Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/README.maintainers @ 24129:50e1e79056b6
Make terminal input work more like VO key input
The Unix version of getch2() could either return an internally buffered
key or do a second-level select() in addition to the input.c one and
then read more data. Change getch2() to always add all read keys with
mplayer_put_key() (like video output window keyboard input does) and
remove the internal select() from the Unix version. Make input.c call
mplayer_get_key() directly.
The primary motivation for this change is to make combining multiple
event sources under one select() easier. Now getch2() only needs to be
called when the corresponding fd is readable, and it will be possible to
handle events from X-based VOs with the same code.
author | uau |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 04:28:08 +0000 |
parents | 5fe4721562ed |
children | 5513e1981e0e |
line wrap: on
line source
The documentation and its translations reside in subdirectories. When building the documentation, the toplevel Makefile goes into the subdirectories listed in the SUBDIRS variable and executes make in each of those directories to create the HTML documentation in subdirectories of the 'HTML' and 'HTML-single' directories. IMPORTANT: Do NOT place sensitive files under 'HTML' or 'HTML-single'! It is for generated documentation only. The whole directory tree is wiped out by the Makefile when running 'make distclean' or 'make clean'. Also, subdirectories are wiped out one by one before creating the HTML files. Each subdirectory must have a Makefile. Its purpose is to include the toplevel Makefile.inc file (with the rules to build the docs) and add dependency information to the main target, $(HTMLDIR)/index.html. The main target usually depends on all the XML and XSL files in the subdirectory. (Note that the toplevel *.xsl files are added automatically by Makefile.inc, so you do not have to list them.) Adding new translations ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1) Create a new subdirectory and copy the XML files there. main.xml must not be copied, it is autogenerated. 2) Make sure to create a 'Makefile' for the translation -- you can use 'en/Makefile' as an example. 3) If you want to use a customized XSL stylesheet, create one and name it 'html-common.xsl'. Also create two additional XSL stylesheets ('html-single.xsl' and 'html-chunk.xsl'), with content such as this: html-single.xsl: <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"> <xsl:import href="../html-single.xsl"/> <xsl:include href="html-common.xsl"/> </xsl:stylesheet> html-chunk.xsl: <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"> <xsl:import href="../html-chunk.xsl"/> <xsl:include href="html-common.xsl"/> </xsl:stylesheet> Note: You mustn't xsl:include or xsl:import chunk.xsl directly! Including it can (and will) break building of documentation if chunk.xsl is installed at a nonstandard location. 4) If you wish to change the output encoding of generated files, create html-common.xsl as suggested in step 4) and add strings such as these somewhere between the <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags (please, pay attention to quotes): <xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'your_encoding'"/> <xsl:output encoding="your_encoding"/> 5) If you are using your own HTML stylesheet, edit your Makefile and set the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't call your HTML stylesheet 'default.css'. 6) In each translated file after the <?xml ... ?> tag you must put a note like <!-- synced with r2 -->, where 2 is the revision of corresponding English file (see comment at the top of file). 7) While your translation isn't finished, you can change USE_SYMLINKS to "yes" in your Makefile. This will help you testing your translation: English files will be used instead of untranslated ones, when generating HTML docs. That's all, in theory.