Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-de.h @ 9454:50ef22bcc0c3
optimize
author | michael |
---|---|
date | Tue, 18 Feb 2003 19:22:34 +0000 |
parents | 2c37b2fe05ee |
children | a5785a0b9ee1 |
line wrap: on
line source
// Translated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at // Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net and // Moritz Bunkus, moritz@bunkus.org // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" "\n"; static char help_text[]= "Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n" "\n" "Grundlegende Optionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste ALLER Optionen!)\n" " -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n" " -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n" #ifdef HAVE_VCD " -vcd <tracknr> Spiele einen VCD-Titel (Video CD) anstelle einer Datei\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> Benutze DVD-Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVDs)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <titelnr> Spiele DVD-Titel von Gerät anstelle einer Datei\n" " -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n" #endif " -ss <zeitpos> Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" " -nosound Spiele keinen Sound\n" " -fs -vm -zoom Vollbildoptionen (Vollbild, Videomodus, Softwareskalierung)\n" " -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder SW-Skalierung)\n" " -sub <datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <datei> Lese Abspielliste aus Datei\n" " -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n" " -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" " -pp <Qualität> Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage für Details)\n" " -framedrop Verwerfe Bilder (bei langsamen Rechnern)\n" "\n" "Grundlegende Tasten:\n" " <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zurück\n" " Cursor hoch/runter Springe eine Minute vor/zurück\n" " Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n" " < oder > Springe in der Abspielliste vor/zurück\n" " p oder LEER Pause (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" " q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" " + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" " o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n" " * oder / PCM-Lautstärke verstellen\n" " z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" " r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n" "\n" " * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE TASTEN UND OPTIONEN ! * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer Ausgaben =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ende" #define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei" #define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s beendet\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schlüssel der Kommandozeile wurde für das Entschlüsseln gespeichert.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Erzwinge Audiocodecgruppe %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche, %s durch etc/codecs.conf zu ersetzen.\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS/codecs.html!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Erzwinge Videocodecgruppe %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gewählten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n" #define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***************************************************\n"\ " **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ " ***************************************************\n"\ "!!! Mögliche Gründe, Probleme, Abhilfen: \n"\ "- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audiotreiber_.\n"\ " - Versuche -ao sdl, verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9.\n"\ " - Du kannst es auch mit -autosync 30 oder anderen Werten probieren.\n"\ "- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\ " oder versuche es mit -framedrop ! Lies DOCS/German/video.html für Tipps.\n"\ "- Langsame CPU.\n"\ " - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen. Probier -hardframedrop\n"\ "- Defekte Datei.\n"\ " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Für Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw) versuche -cache 8192.\n"\ "- Benutzt du -cache zusammen mit einer schlecht interleavten AVI-Datei?\n"\ " - Probiere -nocache.\n"\ "Lies DOCS/German/video.html und DOCS/German/sound.html; dort stehen Tipps\n"\ "und Kniffe für optimale Einstellungen.\n"\ "Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n" #define MSGTR_Playing "Spiele %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer wurde mit Laufzeit-CPU-Erkennung kompiliert - Warnung, das ist nicht optimal. Um die beste Performance zu erhalten, kompiliere MPlayer aus den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabeplugins:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Videocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Audiocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Hinweis: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vop) oder Videoausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Abspielliste %s nicht laden.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer stürzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im neuen Code für die CPU-Erkennung zur\n"\ " Laufzeit handeln... Bitte lies DOCS/German/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer stürzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\ " Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\ " ausführst als auf der, auf der er kompiliert wurde. Überprüfe das!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ " Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\ " einen Backtrace und eine Disassemblerausgabe. Details dazu findest du\n"\ " in DOCS/German/bugreports.html" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\ " _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Schuld, dann\n"\ " lies DOCS/German/bugreports.html, und folge den dortigen Anweisungen.\n"\ " Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ " Informationen zur Verfügung stellst.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD Authentifizierung...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. Wähle einen aus oder verwende -nosound. Verwende -oac help.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. Wähle einen aus, verwende -ovc help.\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Output-Fourcc auf %x [%.4s] gesetzt.\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI Header...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nFrame ausgelassen!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI-Index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Korrigiere AVI-Header...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh (Standard)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr durchschnittliche Bitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstante Bitrate\n"\ " Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Presets\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\ " 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: kein Padding\n"\ " 1: alles\n"\ " 2: Anpassung\n"\ "\n"\ " fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\ " ein. Liefert etwas schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ "\n"\ " preset=<wert> Gibt die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ " medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ " (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\ " standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ " (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\ " extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\ " (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\ " insane: CBR-Encodierung, bestes Preset\n"\ " (320 kbps Bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\ " Bitrate\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-Gerät '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks.\n" #define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht vom Netzwerk öffnen\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne Unterstützung für SMB kompiliert\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Gerät nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel nicht öffnen %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBs (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d erneut definiert!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d erneut definiert!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n" #define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlechtes Interleaved .AVI erkannt, schalte in den -ni Modus!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream ... (vielleicht Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, das Dateiformat/der Codec wird nicht unterstützt ============\n"\ "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ "================== dann kontaktiere bitte den Autor. ========================\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Kann keinen Videostream finden.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Autor, möglicherweise ein Bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen" #define MSGTR_NI_Detected "Erkannt" #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht finden.\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen. (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterstützung kompiliert). Lies DOCS.\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschlüsselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variable FOURCC erkannt!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung: Zu viele Tracks." #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV festgestellt! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG-Demuxers fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audiodemuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertiteldemuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar. (Möglicherweise änderst du damit den Kanal ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s existiert bereits.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clipinfo: \n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressives Sequenz gefunden. Verlasse den 3:2-TELECINE-Modus.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE gefunden. Aktiviere inverserse telecine fx. FPS wurde in %5.3 geändert!\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht öffnen.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schließen.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht finden: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht finden (fehlende DLL-Datei?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei während der Suche für Sequenzheader.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen.\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Nachbearbeitungsfilter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Nachbearbeitungsroutinen des Codecs, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird vom ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren).\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren).\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangspuffer.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für Ausgabepuffer.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC Unterstützung.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen gemeinsamen Farbraum finden, auch nicht mit Hilfe von 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche zu umgehen.\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kann keinen passenden Farbraum finden - versuche erneut mithilfe von -vop scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Seitenverhältnis ist %.2f:1 - Skaliere zur korrekten Videogröße.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Seitenverhältnis ist undefiniert - skaliere nicht.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Über ..." #define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel ..." #define MSGTR_OtherSelect "Wähle ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal ..." #define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift ..." #define MSGTR_PlayList "Abspielliste" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" #define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming ..." #define MSGTR_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_OSSPreferences "OSS-Treibereinstellungen" #define MSGTR_SDLPreferences "SDL-Treibereinstellungen" #define MSGTR_NoMediaOpened "nichts geöffnet" #define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d" #define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "keine Datei geladen" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Abbrechen" #define MSGTR_Add "Hinzufügen" #define MSGTR_Remove "Entfernen" #define MSGTR_Clear "Löschen" #define MSGTR_Config "Konfiguration" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" #define MSGTR_Browse "Durchsuchen" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichen-Puffer." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden" #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien über deine DXR3/H+-Karte ohne Neuenkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Configbox." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Diese Untersektion wird von diesem Widget nicht unterstützt ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepackte TGA werden nicht unterstützt ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Öffnen ..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel ..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" #define MSGTR_MENU_Play "Spiele" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream" #define MSGTR_MENU_Size "Größe" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" #define MSGTR_MENU_Titles "Titel" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nichts)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" #define MSGTR_MENU_PlayList "Abspielliste" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" #define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..." #define MSGTR_MENU_Mute "Stummschalten" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur" #define MSGTR_MENU_Track "Spur %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " #define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" #define MSGTR_EQU_Center "Mitte" #define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE #define MSGTR_EQU_All "Alle" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ausgewählte Dateien" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping verwenden ( gefährlich )" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "nur Fortschrittsbalken" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in's MPlayer-Untertitelformat" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in's zeitbasierende SubViewer-Untertitelformat (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Nachbearbeitung aktivieren:" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu aufbauen, falls benötigt" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilie:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Nachbearbeitung" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Treiber:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass mache Funktionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schriftzeichen (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein automatische Skalierung" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur Höhe des Films" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "im Vollbildmodus starten" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster an, wenn inaktiv" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer-Kernteam:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Weitere Programmierer:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Haupttester:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..." #endif