Mercurial > mplayer.hg
view help_mp-sk.h @ 5702:567de708ab3a
sync with mplayerxp
author | nick |
---|---|
date | Fri, 19 Apr 2002 16:34:04 +0000 |
parents | 3b08a42233ad |
children | cf2c2b92d1a7 |
line wrap: on
line source
// Translated by: Daniel Beňa, benad@centrum.cz // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viď DOCS!)\n" "\n"; // Preklad do slovenčiny static char help_text[]= #ifdef HAVE_NEW_GUI "Použitie: mplayer [-gui] [prepínače] [cesta/]menosúboru\n" #else "Použitie: mplayer [prepínače] [cesta/]menosúboru\n" #endif "\n" "Prepínače:\n" " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" " -vcd <trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> určenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" #endif " -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" " -nosound prehrávať bez zvuku\n" #ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo <mode> výber audiokanálu pre MPEG1 (0:stereo 1:ľavý 2:pravý)\n" #endif " -channels <n> počet výstupných zvukových kanálov\n" " -fs -vm -zoom voľby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n meniť videorežim, softvérový zoom)\n" " -x <x> -y <y> zvetšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n" " -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" " -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" " -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" " -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" " -nobps použiť alternatívnu A-V synchronizačnú metódu pre Avi súbory\n" " -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" " -wid <window id> použiť existujúce okno pre výstup videa\n" "\n" "Klávesy:\n" " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" " hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" " p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokračovaní stlačením niektorej klávesy)\n" " q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n" " + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" " o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n" " * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n" " z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" "\n" " * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_frames "Požadovaný počet snímkov prehraný" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládača: %s\nPoužite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládačov.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládača: %s\nPoužite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládačov.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kľúča DVD.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kľúč požadovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps !\n" #define MSGTR_NoVideoStream "Žiaľ, žiadny videoprúd... to sa zatiaľ nedá prehrať.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemôžem nájsť audio kodek pre požadovanú rodinu, použijem ostatné.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradovať %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaľ problém pretrvá, prečítajte si DOCS/CODECS!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializovať audio kodek! -> bez zvuku\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %d ...\n" #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemôžem najsť video kodek pre požadovanú rodinu, použijem ostatné.\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Žiaľ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemôžem inicializovať videokodek :(\n" #define MSGTR_EncodeFileExists "Súbor už existuje: %s (neprepíšte si svoj obľúbený AVI súbor!)\n" #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemôžem vytvoriť súbor pre encoding\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\ " ALSA 0.5 nebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ "- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ " s voľbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\ "- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ "- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol preložený BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriť URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Čítam štruktúru disku, prosím čakajte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohľadov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspešne otvorené!\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" #define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekovaný FILM formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekovaný FLI formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedROQfile "Detekovaný ROQ formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedREALfile "Detekovaný REAL formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekovaný AVI formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedASFfile "Detekovaný ASF formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekovaný MPEG-PES formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekovaný MPEG-PS formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekovaný MPEG-ES formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekovaný QuickTime/MOV formát súboru!\n" #define MSGTR_MissingMpegVideo "Chýbajúci MPEG video prúd!? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" #define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx !) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (preložené bez podpory libcss)! Prečítajte si DOCS/DVD\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepožadovali!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formát nie je ešte podporovaný !!! *******\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory directshow!\n" #define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pre kodeky win32 neaktívna alebo nedostupná mimo platformy x86!\n" #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer bol preložený BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory ffmpeg/libavcodec!\n" #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktívny nebo nedostupný mimo platformy x86 -> bez zvuku :(\n" #define MSGTR_NoDShowAudio "Preložené BEZ podpory DirectShow -> bez zvuku :(\n" #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktívny -> bez zvuku :(\n" #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory XAnim!\n" #define MSGTR_MpegPPhint "Upozornenie! Požadujete video postprocesing pre MPEG 1/2, ale MPlayer bol\n" \ " preložený bez podpory postprocesingu MPEG 1/2!\n" \ " #define MPEG12_POSTPROC v config.h a preložte znovu libmpeg2!\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n" #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatok pamäte pre buffer na dekódovanie obrazu (%ld bytes)\n" #define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 prúd.\n" #define MSGTR_AC3only48k "Iba prúdy o frekvencii 48000 Hz sú podporované.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCsocketerr "Nejaká chyba so soketom lirc: %s\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s !\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikácii" #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky ..." #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém" #define MSGTR_OtherSelect "Vybrať ..." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Zrušiť" #define MSGTR_Add "Pridať" #define MSGTR_Remove "Odobrať" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." #define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." #define MSGTR_NEMFMM "Žiaľ, nedostatok pamäte pre masku hlavného okna." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfiguračnom súbore tém %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] v konfiguračnom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] v konfiguračnom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania bmp ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania tga ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania png ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadač tém] nedostatok pamäte.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť ..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehrať VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehrať DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" #define MSGTR_MENU_Play "Prehrať" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť" #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" #define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk ..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nič)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém" #define MSGTR_MENU_Preferences "Predvoľby" #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..." // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..." #endif