Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/cs/install.xml @ 16484:5ad0e114d716
Typos
author | gpoirier |
---|---|
date | Wed, 14 Sep 2005 09:52:56 +0000 |
parents | dca55ee33b4a |
children | 829e0519e858 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> <!-- Synced to: 1.57 --> <sect1 id="install"> <title>Instalace</title> <para> Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>. Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti. </para> <para> V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to za to. </para> <para> Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x. </para> <sect2 id="softreq"> <title>Softwarové požadavky</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi důležité. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link> (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku) na kartách, které to podporují. Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat. Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI. Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou MOV hlavičku a podporu PNG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů. Vyžadujeme aspoň 2.0.9. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu. Vyžadujeme aspoň 1.2.7. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor najde. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Kodeky</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: Tento balík kodeků je schopen dekódovat H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti: <itemizedlist> <listitem><simpara> umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích </simpara></listitem> <listitem><simpara> enkódování většinou zmíněných kodeků </simpara></listitem> <listitem><simpara> Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat. Stáhněte si balíček s kodeky z naší <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">kodekové stránky</ulink> a rozbalte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší, takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para> </note> Vlastnosti: <itemizedlist> <listitem><simpara> potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery (například: DV, ATI VCR, MJPEG) </simpara></listitem> <listitem><simpara> potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů. Návod na instalaci naleznete v části <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete vůbec potřebovat, protože <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování, tak při enkódování. Vlastnosti: <itemizedlist> <listitem><simpara> jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než Win32 DLL ale pomaleji než <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! </simpara></listitem> <listitem><simpara> jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux. Vlastnosti: <itemizedlist> <listitem><simpara> jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> je open-source, takže je multiplatformní. </simpara></listitem> <listitem><simpara> je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis> jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru! </para></listitem> <listitem><para> Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">stránkách Ogg Vorbis</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8 nebo RealONE k přehrávání souborů s <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis> videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link> pro návod na instalaci a více informací. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="video-cards"> <title>Video karty</title> <para> Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro <emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>, druhé ji nemají. </para> <sect3 id="yuv-cards"> <title>YUV karty</title> <para> Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost, která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis> (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé. <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe. Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení. Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx. Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>. Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> ovladač je k dispozici pro následující karty: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován TV-out vaší karty. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci <link linkend="s3">S3 Xv</link> pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou pro přehrávání videa pod Linuxem. Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně. <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link> pro více informací. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených? <itemizedlist> <listitem><simpara> Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu. Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty"> <title>Ne-YUV karty</title> <para> Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold"> softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost. Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito ovladači: <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL, někdy je lepší. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím pořadí: <link linkend="vesa">vesa</link>, <link linkend="fbdev">fbdev</link>, <link linkend="svgalib">svgalib</link>, <link linkend="aalib">aalib</link>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic"> <title>Karty Cirrus-Logic</title> <itemizedlist> <listitem><para> GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx. <itemizedlist> <listitem><simpara> XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis> </simpara></listitem> <listitem><simpara> XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace, ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo. </simpara></listitem> <listitem><simpara> FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>. Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu. Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací. </simpara></listitem> <listitem><simpara> VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít pomocí UniVBE. </simpara></listitem> <listitem><simpara> SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> </sect2> <sect2 id="sound-cards"> <title>Zvukové karty</title> <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového. Přečtěte si sekci <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou <application>MPlayer</application>em podporovány. <emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci <link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis> </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Vlastnosti</title> <itemizedlist> <listitem><para> Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací sekci <link linkend="gui">GUI</link>. </para></listitem> <listitem><para> Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý všestranný enkodér), přečtěte si sekci <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu, a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em, přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>. </para></listitem> <listitem><para> Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>. Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> Pak přeložte <application>MPlayer</application>: <screen> ./configure make make install</screen> </para> <para> V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití. Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože jeho kopie je součástí vlastního programu. Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor <filename>codecs.conf</filename> (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u a odstraňte ho. </para> <para> Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány. Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků, použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka). </para> <para> Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché. Jen spusťte binárku <screen>fakeroot debian/rules</screen> v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>. </para> <para> <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis> <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>, které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>. Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí. </para> <para> Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit <application>MPlayer</application>u jej používat. Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>. </para> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="gui"> <title>Chtěli byste GUI?</title> <para> GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu, takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány. Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky <command>gmplayer</command>. </para> <para> V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku, z technických důvodů. </para> <para> Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>. Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option> nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/Skin/nový_skin</filename>. </para> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="subosd"> <title>Titulky a OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem. V současnosti podporuje tyto formáty: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových formátů zadáním příslušných voleb: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. </para> <para> Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty: </para> <formalpara> <title>VOBsub titulky</title> <para> VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru, a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename> souboru. Pokud máte soubory jako <filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné), <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou). Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem> v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Ostatní titulky</title> <para> Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>, měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option> (volitelně s plnou cestou). </para> </formalpara> <variablelist> <title>Nastavení časování a umístění titulků:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové pozice filmu. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Nastavuje umístění titulků. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem. Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky. Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em (fps=snímková rychlost): <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>nějaké.avi</replaceable></screen> </para> <para> Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> <sect2 id="mpsub"> <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title> <para> <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem. Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): <programlisting> FORMAT=TIME # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund 15 3 Před dávnými časy... 0 3 ve velmi vzdálené galaxii... 0 3 Planeta Naboo byla napadena.<!-- --></programlisting> </para> <para> Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>. A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy z jednotlivých titulků. </para> <para> Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD', Display na obrazovce</emphasis>. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti, pruh vyhledávání atd. </para> </sect2> <sect2 id="mpsub-install"> <title>Instalace OSD a titulků</title> <para> Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat: </para> <itemizedlist> <listitem><para> Použijte generátor fontů <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>). </para></listitem> <listitem><para> Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). </para></listitem> <listitem><para> použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>. Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: <itemizedlist> <listitem><para> použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option> pro výběr fontu při každé příležitosti </para></listitem> <listitem><para> vytvořte symlink: <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u, použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> </para></listitem> <listitem><para> Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. </para><para> <!-- FIXME: this para should be before the list --> Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem. Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>. </para><para> <table> <title>Několik URL</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row> </thead> <tbody> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink> </entry><entry> ISO fonty </entry></row> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink> </entry><entry> různé fonty od uživatelů </entry></row> <row><entry> <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink> </entry><entry> Korejské fonty a RAW plugin </entry></row> </tbody> </tgroup> </table> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>, například: <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou <keycap>o</keycap>). </para> <para> (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si prosím man stránku) </para> <para> OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>): <orderedlist> <listitem><simpara> pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) </simpara></listitem> <listitem><simpara> pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení </simpara></listitem> <listitem><simpara> pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas </simpara></listitem> <listitem><simpara> pouze titulky </simpara></listitem> </orderedlist> Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname> v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku. </para> </sect2> <sect2 id="osdmenu"> <title>OSD menu</title> <para> <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce). </para> <note><simpara> Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO! </simpara></note> <orderedlist> <title>Instalace</title> <listitem><simpara> zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option> předanou do <filename>./configure</filename> </simpara></listitem> <listitem><simpara> ujistěte se že máte nainstalován OSD font </simpara></listitem> <listitem><simpara> zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře </simpara></listitem> <listitem><simpara> zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu (to je popsáno zde). </simpara></listitem> <listitem><para> spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu: <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali </simpara></listitem> </orderedlist> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování. <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána ještě jemněji. </simpara></listitem> <listitem><para> Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis> binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro. Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro. Najděte sekci, která začíná <programlisting> * We don't really want Joe User enabling more * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. */ if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) </programlisting> a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku. Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>. V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme použít třetí metodu. </para></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC. Na druhou stranu více zatěžuje CPU. </simpara></listitem> </itemizedlist> <note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku <application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis> To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem. </para></note> </para> </sect1>