Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/pl/faq.xml @ 20524:655565aafbe4
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000 |
parents | a5ae4d97de7f |
children | d08cfedd1c66 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r18930 --> <!-- Opiekun: Frogu --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>FAQ - CzÄsto Zadawane Pytania</title> <qandaset defaultlabel="qanda"> <qandadiv id="faq-development"> <title>RozwĂłj</title> <qandaentry> <question><para> Jak mam stworzyÄ poprawnÄ ĹatkÄ do <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> PrzygotowaliĹmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krĂłtki dokument</ulink> opisujÄ cy wszystkie potrzebne szczegĂłĹy. Kieruj siÄ zawartymi w nim wskazĂłwkami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ przetĹumaczyÄ <application>MPlayera</application> na nowy jÄzyk? </para></question> <answer><para> Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tĹumaczenia</ulink>, powinno wszystko wyjaĹniÄ. DalszÄ pomoc uzyskasz na liĹcie dyskusyjnej <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ wesprzeÄ rozwĂłj <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> JesteĹmy bardziej niĹź szczÄĹliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzÄt i oprogramowanie w formie <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. PomagajÄ one nam ciÄ gle ulepszaÄ <application>MPlayera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ zostaÄ deweloperem <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> ProgramiĹci i dokumentatorzy zawsze sÄ mile widziani. Na poczÄ tek przeczytaj <ulink url="../../tech/">dokumentacjÄ technicznÄ </ulink> dla ogĂłlnego zarysu. NastÄpnie powinieneĹ zapisaÄ siÄ na listÄ dyskusyjnÄ <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> i zaczÄ Ä pisaÄ. JeĹźeli chcesz pomĂłc przy dokumentacji, zapisz siÄ na listÄ dyskusyjnÄ <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Czemu nie uĹźywacie autoconf/automake? </para></question> <answer><para> Mamy modularny, rÄcznie napisany system budowania. Sprawuje siÄ on caĹkiem nieĹşle, wiÄc po co zmieniaÄ? Poza tym nie lubimy narzÄdzi auto* tak jak i <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-compilation-installation"> <title>Kompilacja i instalacja</title> <qandaentry> <question><para> Kompilacja nie udaje siÄ z powodu bĹÄdu i <application>gcc</application> wyskakuje z tajemniczÄ wiadomoĹciÄ zawierajÄ cÄ zwrot <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. </para></question> <answer><para> NatknÄ ĹeĹ siÄ na bĹÄ d w <application>gcc</application>. ProszÄ <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgĹoĹ go zespoĹowi gcc</ulink> ale nie nam. Z jakichĹ przyczyn <application>MPlayer</application> czÄsto wywoĹuje bĹÄdy kompilatora. Jednak nie moĹźemy ich naprawiÄ i nie dodajemy do naszych ĹşrĂłdeĹ obejĹÄ bĹÄdĂłw kompilatora. Ĺťeby uniknÄ Ä problemu albo trzymaj siÄ wersji kompilatora o ktĂłrej wiadomo Ĺźe jest stabilna i pewna, albo czÄsto aktualizuj. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Czy istniejÄ binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? </para></question> <answer><para> WiÄcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ zbudowaÄ 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 bitowym Athlonie? </para></question> <answer><para> Zastosuj nastÄpujÄ ce opcje konfiguracyjne. <screen> ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Konfiguracja koĹczy siÄ takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce siÄ skompilowaÄ! <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> (TwĂłj gcc nie obsĹuguje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') </para></question> <answer><para> TwĂłj gcc nie jest poprawnie zainstalowany. SprawdĹş <filename>configure.log</filename> aby uzyskaÄ szczegĂłĹy. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilowaÄ/uĹźywaÄ sterownika <systemitem>mga_vid</systemitem>? </para></question> <answer><para> Przeczytaj sekcjÄ <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujÄ ce biblioteki X11. Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? </para></question> <answer><para> ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona Ĺşle zainstalowana. Nazywa siÄ ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody, <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. SprawdĹş takĹźe czy istniejÄ dowiÄ zania symboliczne do <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> (problem moĹźe wystÄ piÄ w systemach Mandrake). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku bĹÄdĂłw linkowania</para></question> <answer><para> BĹÄ d linkowania, ktĂłry siÄ pojawia, wyglÄ da najprawdopodobniej tak: <screen> ld: Undefined symbols: _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices </screen> Problem ten wynika z faktu, Ĺźe deweloperzy Apple uĹźywajÄ MacOS 10.4 do kompilowania swojego oprogramowania i dostarczajÄ binaria uĹźytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. Niezdefiniowane symbole obecne sÄ pod Mac OS 10.4, ale nie pod 10.3. Jednym z rozwiÄ zaĹ jest powrĂłt do QuickTime w wersji 7.0.1. Oto lepsze rozwiÄ zanie. </para><para> ZdobÄ dĹş <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> starszÄ wersjÄ szkieletĂłw</ulink> (frameworks; jest lepsze tĹumaczenie? - przyp. tĹumacz). Otrzymasz skompresowany plik zawierajÄ cy QuickTime 7.0.1 Framework i 10.3.9 QuartzCore Framework. </para><para> Rozpakuj pliki gdzieĹ poza swoim katalogiem systemowym. (nie instaluj szkieletĂłw do swojego <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! UĹźywanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania bĹÄdĂłw dowiÄ zaĹ!) <screen> gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - </screen> W pliku config.mak, dodaj <systemitem>-F/ĹcieĹźka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. JeĹźeli uĹźywasz <application>X-Code</application>, moĹźesz po prostu zaznaczyÄ te szkieletey, zamiast systemowych. </para><para> W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> bÄdzie w rzeczywistoĹci uĹźywaÄ zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez dynamiczne dowiÄ zania, rozwiÄ zywane przy uruchamianiu. (MoĹźesz to sprawdziÄ uĹźywajÄ c <systemitem>otool -l</systemitem>). </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-general"> <title>Pytania ogĂłlne</title> <qandaentry> <question><para> Czy sÄ jakieĹ listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? </para></question> <answer><para> Tak. SpĂłjrz na sekcjÄ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ZnalazĹem paskudny bĹÄ d przy prĂłbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo powinienem poinformowaÄ? </para></question> <answer><para> Przeczytaj proszÄ <link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹoszeĹ bĹÄdĂłw</link> i kieruj siÄ zawartymi tam instrukcjami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mam problemy z odtwarzaniem plikĂłw przy uĹźyciu kodeka ... Czy mogÄ ich uĹźywaÄ? </para></question> <answer><para> SprawdĹş <ulink url="../../codecs-status.html">status kodekĂłw</ulink>, jeĹźeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj <link linkend="codecs">dokumentacjÄ kodekĂłw</link>, a w szczegĂłlnoĹci <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodekĂłw</link> i skontaktuj siÄ z nami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Gdy zaczynam odtwarzanie wyĹwietla siÄ nastÄpujÄ cy komunikat lecz wszystko wydaje siÄ byÄ wporzÄ dku. <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> </para></question> <answer><para> Potrzebujesz uprawnieĹ roota lub specjalnie ustawionego jÄ dra, aby uĹźywaÄ nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskaÄ szczegĂłĹy, spĂłjrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ zrobiÄ zrzut ekranu? </para></question> <answer><para> Musisz skorzystaÄ ze sterownika wyjĹcia video, ktĂłry nie uĹźywa nakĹadki video. Pod X11 wystarczy uĹźyÄ <option>-vo x11</option>, pod Windows dziaĹa <option>-vo directx:noaccel</option> </para> <para> MoĹźesz teĹź uruchomiÄ <application>MPlayera</application> z filtrem video <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). Wtedy wciĹniÄcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu ekranu. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Co oznaczajÄ te liczby w wierszu stanu? </para></question> <answer><para> PrzykĹad: <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> <variablelist> <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> <listitem><para>róşnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> <listitem><para>caĹkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (liczÄ c od ostatniego przewijania)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> <listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietĂłw i DR zawiera takĹźe video_out)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> <listitem><para>uĹźycie procesora przez video_out</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> <listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachowaÄ synchronizacjÄ A-V</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy uĹźywasz <option>-autoq</option>)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> <listitem><para>obecne wykoĹźystanie pamiÄci cache (okoĹo 50% to norma) </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> <listitem><para>szybkoĹÄ odtwarzania bÄdÄ ca mnoĹźnikiem oryginalnej szybkoĹci</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> WiÄkszoĹÄ z nich obecna jest w celu debuggingu, aby siÄ ich pozbyÄ uĹźyj opcji <option>-quiet</option>. MoĹźesz zauwaĹźyÄ, Ĺźe dla niektĂłych plikĂłw uĹźycie procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, Ĺźe jest ono wywoĹywane bezpoĹrednio przez kodek i nie moĹźe byÄ zmierzone osobno. JeĹźeli chcesz znaÄ szybkoĹÄ video_out, to porĂłwnaj róşnicÄ przy odtwarzaniu z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie uĹźywanym sterownikiem wyjĹcia video. </para></answer> <answer><para> UĹźywasz BezpoĹredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do pamiÄci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera takĹźe procent wyĹwietlania. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> DostajÄ komunikaty bĹÄdĂłw o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... </para></question> <answer><para> ĹciÄ gnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodekĂłw</ulink> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak zmusiÄ <application>MPlayera</application> do zapamiÄtania opcji uĹźytych dla okreĹlonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? </para></question> <answer><para> StwĂłrz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem, o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieĹÄ w nim porzÄ dane opcje. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Napisy sÄ bardzo Ĺadne, najpiÄkniejsze jakie widziaĹem, ale spowalniajÄ odtwarzanie! Wiem, Ĺźe to jest niezwykĹe... </para></question> <answer><para> Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename> i zamieĹ <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nie mogÄ siÄ dostaÄ do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz nie mogÄ dostaÄ siÄ do Ĺźadnych elementĂłw menu! </para></question> <answer><para> Czy uĹźywasz FVWM? SprĂłbuj tego: <orderedlist> <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> </orderedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak uruchomiÄ <application>MPlayera</application> w tle? </para></question> <answer><para> UĹźyj: <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-playback"> <title>Problemy z odtwarzaniem</title> <qandaentry> <question><para> Nie mogÄ zidentyfikowaÄ powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. </para></question> <answer><para> Czy masz jakiĹ zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? UsuĹ go, stary plik <filename>codecs.conf</filename> moĹźe powodowaÄ tajemnicze problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperĂłw pracujÄ cych nad obsĹugÄ kodekĂłw. PrzesĹania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> dotyczÄ ce kodekĂłw, co spowoduje chaos jeĹli w nowszych wersjach zostanÄ wprowadzone niekompatybilne zmiany. JeĹli nie jest uĹźywany przez ekspertĂłw jest to przepis na katastrofÄ w postaci pozornie losowych i trudnych do zlokalizowania awarii i problemĂłw z odtwarzaniem. JeĹli nadal masz go gdzieĹ w swoim systemie powinieneĹ go teraz usunÄ Ä. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> W jaki sposĂłb sprawiÄ by napisy pojawiaĹy siÄ na czarnym pasku pod filmem? </para></question> <answer><para> UĹźyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiÄkszenia pionowego obszaru renderowania filmu i umieĹÄ film przy jego gĂłrnej granicy. Na przykĹad: <screen> mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ okreĹliÄ ĹcieĹźkÄ audio/napisĂłw z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? </para></question> <answer><para> Musisz uĹźyÄ <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> (jÄzyk audio), <option>-sid</option> (ID napisĂłw) lub <option>-slang</option> (jÄzyk napisĂłw), na przykĹad: <screen> mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykĹad.mkv</replaceable> mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykĹad.mkv</replaceable> </screen> Aby zobaczyÄ jakie sÄ dostÄpne: <screen> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> PrĂłbujÄ odtworzyÄ jakiĹ strumieĹ z internetu, ale nie udaje mi siÄ. </para></question> <answer><para> SprĂłbuj otworzyÄ strumieĹ korzystajÄ c z opcji <option>-playlist</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ĹciÄ gnÄ Ĺem film z sieci P2P i nie chce siÄ odtworzyÄ! </para></question> <answer><para> Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to faĹszywka. JeĹźeli dostaĹeĹ go od znajomego i on mĂłwi, Ĺźe u niego dziaĹa, to sprĂłbuj porĂłwnaÄ skrĂłty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mam problem z wyĹwietlaniem napisĂłw. Pomocy! </para></question> <answer><para> Upewnij siÄ, Ĺźe poprawnie zainstalowaĹeĹ czcionki. Wykonaj jeszcze raz krok po kroku instrukcje z czÄĹci <link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziaĹu o instalacji. JeĹźeli uĹźywasz czcionek TrueType, upewnij siÄ, Ĺźe masz zainstalowanÄ bibliotekÄ <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. SprawdĹş takĹźe napisy w edytorze tekstu, bÄ dĹş z innymi odtwarzaczami. SprĂłbuj tekĹźe przekonwertowaÄ je na inny format. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Dlaczego <application>MPlayer</application> nie dziaĹa w Fedora Core? </para></question> <answer><para> Prelink, exec-shield i aplikacje uĹźywajÄ ca windowsowych DLLi (takie jak <application>MPlayer</application>) nie wspĂłĹdziaĹajÄ ze sobÄ dobrze w Fedorze. </para> <para> Problem powoduje exec-shield, ktĂłry ustawia losowy adres, pod ktĂłry bÄdÄ Ĺadowane biblioteki systemowe. Dzieje siÄ to podczas prelinkowania (raz na dwa tygodnie) </para> <para> <application>MPlayer</application> prĂłbuje zaĹadowaÄ windowsowy DLL pod okreĹlony adres (0x400000). JeĹźeli znajduje siÄ tam juĹź waĹźna biblioteka systemowa, <application>MPlayer</application> siÄ wykrzaczy. (Typowym objawem jest bĹÄ d naruszenia ochrony pamiÄci (segfault) przy prĂłbie odtwarzania plikĂłw Windows Media 9.) </para> <para> JeĹźeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjĹcia: <itemizedlist> <listitem><para>PoczekaÄ dwa tygodnie... ByÄ moĹźe znĂłw zacznie dziaĹaÄ.</para></listitem> <listitem><para>ZlinkowaÄ wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami prelink. Oto instrukcje krok po korku: </para> <para> <orderedlist> <listitem><para>OtwĂłrz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmieĹ</para> <para> <programlisting> PRELINK_OPTS=-mR </programlisting> </para> <para> na <programlisting> PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" </programlisting> </para> </listitem> <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) </para></listitem> <listitem> <para><command>execstack -s <replaceable>/ĹcieĹźka/do/</replaceable>mplayer</command> (To wyĹÄ cza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) </para> </listitem> </orderedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> <application>MPlayer</application> przerywa dziaĹanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnaĹ 4 w module: decode_video). </para></question> <answer><para> Nie uĹźywaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niĹź ten, na ktĂłym byĹ skompilowany lub przekompiluj go z detekcjÄ CPU podczas uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie filmu. </para></question> <answer><para> Arts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku arts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik dĹşwiÄku arts (<option>-ao arts</option>). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL (<option>-ao sdl</option>) i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem arts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Gry prĂłbujÄ przechwyciÄ obraz z mojego tunera kolory sÄ dziwne. DziaĹa OK pod innymi aplikacjami. </para></question> <answer><para> Twoja karta prawdopodobni zgĹasza obsĹugÄ penych przestrzeni kolorĂłw, w rzeczywistoĹci ich nie obsĹugujÄ c. SprĂłbuj z YUV2 zamiast domyĹlnego YV12 (spĂłjrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> OtrzymujÄ bardzo dziwne wartoĹci procentowe (duĹźo za duĹźe) podczas odtwarzania plikĂłw na moim notebooku. </para></question> <answer><para> Jest to efekt dziaĹania systemu zarzÄ dzania / oszczÄdzania energii w Twoim notebooku (BIOS, a nie kernel). PodĹÄ cz wtyczkÄ od zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹÄ czeniem notebooka. MoĹźesz takĹźe zobaczyÄ czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoĹźe. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Audio/video caĹowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. DziaĹa OK gdy robiÄ to jako zwykĹy uĹźytkownik. </para></question> <answer><para> to takĹźe jest efekt zarzÄ dzania energiÄ (patrz wyĹźej). PodĹÄ cz wtyczkÄ od zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹÄ czeniem notebooka lub uĹźyj opcji <option>nortc</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Podczas odtwarzania filmu nagle siÄ tnie i wyĹwietlany jest nastÄpujÄ cy komunikat: <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> (Plik AVI ze zĹym przeplotem - przeĹÄ czam siÄ w trym -in) </para></question> <answer><para> Pliki ze zĹym przeplotem i <option>-cache</option> nie wspĂłĹdziaĹajÄ dobrze. SprĂłbuj <option>-nocache</option> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-driver"> <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> <qandaentry> <question><para> Gdy przechodzÄ w tryb peĹnoekranowy wyĹwietlana jest czarna ramka okalajÄ ca obraz. Obraz nie jest w ogĂłle skalowany. </para></question> <answer><para> TwĂłj sterownik wyjĹcia video nie obsĹuguje sprzÄtowego skalowania, a poniewaĹź programowe skalowanie moĹźe byÄ niewiarygodnie powolne, <application>MPlayer</application> nie wĹÄ cza go automatycznie. Prawdopodobnie uĹźywasz sterownika wyjĹca <systemitem>x11</systemitem> zamiast <systemitem>xv</systemitem>. SprĂłbuj dodaÄ do wywoĹania programu <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcjÄ video</link>, w ktĂłrej znajdziesz wiÄcej informacji dotyczÄ cych alternatywnych sterownikĂłw wyjĹcia video. Opcja <option>-zoom</option> jawnie wymusza skalowanie programowe. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> WĹaĹnie zainstalowaĹem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcÄ otworzyÄ plik video wyskakuje bĹÄ d: <screen> Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. (BĹÄ d przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urzÄ dzenia video_out (-vo).) </screen> Jak mogÄ rozwiÄ zaÄ mĂłj problem? </para></question> <answer><para> Po prostu zmieĹ urzÄ dzenie wyjĹcia video. Aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych sterownikĂłw wyjĹcia video wydaj nastÄpujÄ ce polecenie: <screen> mplayer -vo help </screen> Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjĹcia video, dodaj go do swojego pliku konfiguracyjnego. Dodaj <programlisting> vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> </programlisting> do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub <programlisting> vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> </programlisting> do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mam problemy z [TwĂłj manager okien] i peĹnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... </para></question> <answer><para> Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw</link> i wyĹlij nam poprawne zgĹoszenie bĹÄdu. PoprĂłbuj teĹź poeksperymentowaÄ z opcjÄ <option>-fstype</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> DĹşwiÄk gubi synchronizacjÄ przy odtwarzaniu pliku AVI. </para></question> <answer><para> WyprĂłbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. JeĹźeli nic siÄ nie poprawiĹo, przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw</link> i wgraj plik na FTP. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> MĂłj komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczoĹci ~ 640x300 i z dĹşwiÄkiem mp3 stereo. Gdy uĹźyjÄ opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest OK (lecz bez dĹşwiÄku). </para></question> <answer><para> TwĂłj komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dĹşwiÄkowej jest zepsuty. Skonsultuj siÄ z dokumentacjÄ , aby zobaczyÄ, czy moĹźesz poprawiÄ wydajnoĹÄ </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak uĹźyÄ <application>dmix</application> z <application>MPlayerem</application>? </para></question> <answer><para> Po ustawieniu <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> uĹźyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Podczas odtwarzania filmu nie ma dĹşwiÄku i dostajÄ komunikat podobny do tego: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </screen> </para></question> <answer><para> Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dĹşwiÄku aRts lub ESD? SprĂłbuj wyĹÄ czyÄ demona dĹşwiÄku lub uĹźyj opcji <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> uĹźywaĹ aRts lub ESD. MoĹźliwe jest teĹź Ĺźe masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, sprĂłbuj zaĹadowaÄ moduĹy jÄ dra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceĹ Ĺźeby bezpoĹrednio uĹźywaÄ sterownika wyjĹcia dĹşwiÄku ALSA. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie filmu. </para></question> <answer><para> aRts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku aRts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik dĹşwiÄku aRts (<option>-ao arts</option>). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL (<option>-ao sdl</option>) i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem aRts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mam problemy z synchronizacjÄ A/V. NiektĂłre moje AVI sÄ odtwarzane dobrze, a niektĂłre z podwĂłjnÄ szybkoĹciÄ . </para></question> <answer><para> Masz wadliwÄ kartÄ/sterownik dĹşwiÄku. NajwyraĹşniej jest ustawiona na staĹe na 44100Hz i prĂłbujesz odtwarzaÄ plik z dĹşwiÄkiem 22050Hz. WyprĂłbuj filtr zmiany czÄstotliwoĹci prĂłbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Podczas odtwarzania filmu pojawia siÄ brak synchronizacji video-audio i/lub <application>MPlayer</application> wywala siÄ z nastÄpujÄ cym komunikatem: <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> </para></question> <answer><para> MoĹźe istnieÄ kilka powodĂłw. <itemizedlist> <listitem><para> TwĂłj CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyĹwietli komunikat (i licznik porzuconych ramek szybko bÄdzie wzrastaĹ). </para></listitem> <listitem><para> JeĹźeli to plik AVI, to moĹźe ma zĹy przeplot. WyprĂłbuj opcjÄ <option>-ni</option>. </para></listitem> <listitem><para> TwĂłj sterownik dĹşwiÄku jest wadliwy. SpĂłjrz do <link linkend="audio">sekcji kart dĹşwiÄkowych</link>. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak pozbyÄ siÄ braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? </para></question> <answer><para> MoĹźe pomĂłc <option>-mc 0.1</option> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-dvd"> <title>Odtwarzanie DVD</title> <qandaentry> <question><para> Co z nawigacjÄ /menu DVD? </para></question> <answer><para> <application>MPlayer</application> nie obsĹuguje menu DVD ze wzglÄdu na powaĹźne ograniczenia konstrukcyjne, ktĂłre uniemoĹźliwiajÄ poprawnÄ obsĹugÄ staĹych obrazĂłw i treĹci interaktywnej. JeĹźeli chcesz mieÄ fajne menu, bÄdziesz musiaĹ uĹźyÄ innego odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. JeĹźeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to bÄdziesz musiaĹ sam jÄ zaimplementowaÄ. Bierz jednak pod uwagÄ, Ĺźe jest to powaĹźne przedsiÄwziÄcie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> moĹźe je wyĹwietlaÄ? </para></question> <answer><para> Tak. SpĂłjrz do rozdziaĹu <link linkend="dvd">DVD</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ ustawiÄ kod regionu w moim napÄdzie DVD? Nie mam WindowsĂłw! </para></question> <answer><para> UĹźyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzÄdzia regionset</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nie mogÄ odtworzyÄ DVD, <application>MPlayer</application> siÄ zawiesza bÄ dĹş wyrzuca bĹÄdy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). </para></question> <answer><para> Kod deszyfrowania CSS nie dziaĹa z niektĂłrymi odtwarzaczami DVD dopĂłki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. SpĂłjrz na odpowiedĹş na poprzednie pytanie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Czy muszÄ mieÄ uprawnienia uĹźytkownika (setuid) root, aby mĂłc odtwarzaÄ DVD? </para></question> <answer><para> Nie. JednakĹźe musisz mieÄ poprawne prawa ustawione dla wpisu urzÄ dzenia DVD (w <filename class="directory">/dev/</filename>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Czy jest moĹźliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziaĹĂłw? </para></question> <answer><para> Tak, sprĂłbuj uĹźyÄ opcji <option>-chapter</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! </para></question> <answer><para> UĹźyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i sprĂłbuj wĹÄ czyÄ DMA dla napÄdu DVD, uĹźywajÄ c narzÄdzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale <link linkend="drives">CD</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> SkopiowaĹem DVD uĹźywajÄ c vobcopy. Jak mogÄ je odtworzyÄ/zakodowaÄ z dysku twardego? </para></question> <answer><para> UĹźyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwoĹaÄ siÄ do katalogu zawierajÄ cego pliki: <screen> mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ĹcieĹźka/do/katalogu</replaceable> </screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-features"> <title>ProĹby o wprowadzenie nowych moĹźliwoĹci</title> <qandaentry> <question><para> JeĹźeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i prĂłbujÄ przewijaÄ lub nacisnÄ jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca do odtwarzania. ChciaĹbym mĂłc przwijaÄ zatrzymany film. </para></question> <answer><para> Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. Wszelkie prĂłby do tej pory zakoĹczyĹy siÄ poraĹźkÄ . Ĺatki mile widziane. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ChciaĹbym przewijaÄ o +/- 1 ramkÄ zamiast 10 sekund. </para></question> <answer><para> MoĹźesz przejĹÄ w przĂłd o jednÄ klatkÄ przez naciĹniÄcie <keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegĂłĹy zajrzyj do strony man). WÄ tpliwe jest, Ĺźeby przechodzenie w tyĹ zostaĹo zaimplementowane w najbliĹźszym czasie. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-encoding"> <title>Kodowanie</title> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ kodowaÄ? </para></question> <answer><para> Przeczytaj sekcjÄ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak zrzuciÄ caĹÄ pozycjÄ DVD do pliku? </para></question> <answer><para> Gdy juĹź wybierzesz pozycjÄ i upewnisz siÄ, Ĺźe jest poprawnie odtwarzana przez <application>MPlayera</application>, uĹźyj opcji <option>-dumpstream</option>. Na przykĹad: <screen> mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> </screen> zrzuci piÄ tÄ pozycjÄ DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ tworzyÄ automatycznie (S)VCD? </para></question> <answer><para> WyprĂłbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename class="directory">TOOLS</filename>. KorzystajÄ c z niego, moĹźesz kodowaÄ DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalaÄ bezpoĹrednio na CD. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ stworzyÄ (S)VCD? </para></question> <answer><para> Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafiÄ bezpoĹrednio generowaÄ pliki MPEG-2, ktĂłre mogÄ byÄ uĹźyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie sÄ od rÄki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykĹad aby podzieliÄ siÄ nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciĂłĹmi) Aby zdobyÄ wiÄcej informacji rpzeczytaj sekcjÄ <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">UĹźywanie MEncodera do tworzenia plikĂłw zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ poĹÄ czyÄ dwa pliki video? </para></question> <answer><para> Przy odrobinie szczÄĹcia zbiory MPEG moĹźna poĹÄ czyÄ (zkonkatenowaÄ). Do zbiorĂłw AVI moĹźesz uĹźywaÄ obsĹugi wielu zbiorĂłw <application>MEncodera</application> w nastÄpujÄ cy sposĂłb: <screen> mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> </screen> ZadziaĹa to tylko jeĹli zbiory majÄ tÄ samÄ rozdzielczoĹÄ i uĹźywajÄ tego samego kodeka. MoĹźesz teĹź sprĂłbowaÄ <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i <application>avimerge</application> (czÄĹÄ zestawu narzÄdzi <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ naprawiÄ pliki AVI z popsutym indeksem lub zĹym przeplotem? </para></question> <answer><para> Aby unknÄ Ä uĹźywania <option>-idx</option> aby mĂłc przewijaÄ w plikach AVI z zepsutym indeksem lub <option>-ni</option> do odtwarzania plikĂłw AVI ze zĹym przeplotem, uĹźyj polecenia <screen> mencoder -idx <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> </screen> aby skopiowaÄ strumienie audio i video do nowego pliku, rĂłwnoczeĹnie odtwarzajÄ c indeks i poprawnie przeplatajÄ c dane. OczywiĹcie to nie moĹźe naprawiÄ ewentualnych bĹÄdĂłw w strumieniach audio i/lub video. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ naprawiÄ proporcje pliku AVI? </para></question> <answer><para> MoĹźesz to zrobiÄ dziÄki opcji <application>MEncodera</application> <option>-force-avi-aspect</option>, ktĂłra nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagĹĂłwka AVI vprp OpenDML. Na przykĹad: <screen> mencoder <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjĹcie</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nie mogÄ zakodowaÄ napisĂłw z DVD do AVI! </para></question> <answer><para> Musisz poprawnie okreĹliÄ opcjÄ <option>-sid</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ zakodowaÄ tylko wybrane rozdziaĹy z DVD? </para></question> <answer><para> UĹźyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykĹad: <option>-chapter 5-7</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> PrĂłbujÄ pracowaÄ z plikami 2GB+ na systemie plikĂłw VFAT. Czy to dziaĹa? </para></question> <answer><para> Nie, VFAT nie obsĹuguje plikĂłw 2GB+. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> jest ujemny? </para></question> <answer><para> PoniewaĹź bitrate (iloĹÄ bitĂłw na sekundÄ) z ktĂłrym zakodowaĹeĹ audio jest za duĹźe, aby film siÄ zmieĹciĹ na jakimkolwiek CD. SprawdĹş czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nie mogÄ zakodowaÄ pliku ASF do AVI/DivX, poniewaĹź ma on 1000 fps? </para></question> <answer><para> PoniewaĹź ASF uĹźywa zmiennego framerate (iloĹÄ ramek na sekundÄ), a AVI uĹźywa ustalonej wartoĹci, musisz ustawiÄ jÄ rÄcznie uĹźywajÄ c opcji <option>-ofps</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ wstawiÄ napisy do pliku wynikowego? </para></question> <answer><para> Po prostu przekaĹź opcjÄ <option>-sub <nazwa_pliku></option> (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak zakodowaÄ wyĹÄ cznie dĹşwiÄk z teledysku? </para></question> <answer><para> Nie jest to moĹźliwe bezpoĹrednio lecz moĹźesz sprĂłwowaÄ nastÄpujÄ cego sposobu (zwrĂłÄ uwagÄ na znak <emphasis role="bold">&</emphasis> na koĹcu polecenia <command>mplayer</command>): <screen> mkfifo encode mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3 rm encode </screen> Ten sposĂłb pozwala na uĹźycie dowolnego kodera, nie tylko <application>LAME</application>. Po prostu zamieĹ <command>lame</command> w powyĹźszym poleceniu na swĂłj ulubiony koder audio. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Dlaczego zewnÄtrzne odtwarzacze nieodtwarzajÄ filmĂłw MPEG-4 zakodowanych <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niĹź 1.0pre7? </para></question> <answer><para> <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>Encoderem</application> ustawiaĹa FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to etykieta AVI identyfikujÄ ca oprogramowanie uĹźyte do kodowania i przewidziane do dekodowania video). To powodowaĹo przekonanie u wielu ludzi, Ĺźe <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest bibliotekÄ kodowania DivX, gdy w rzeczywistoĹci jest zupeĹnie innÄ bibliotekÄ kodowania MPEG-4, ktĂłra duĹźo lepiej niĹź DivX implementuje standard MPEG-4. Dlatego teĹź nowym domyĹlnym kodem FourCC uĹźywanym przez <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz moĹźesz obejĹÄ to zachowanie uĹźywajÄ c opcji <application>MEncodera</application> <option>-ffourcc</option>. Tak samo moĹźesz zmieniÄ FourCC istniejÄ cego pliku: <screen> mencoder <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> -ffourcc XVID </screen> ZauwaĹź, Ĺźe to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze wzglÄdu na to, Ĺźe kod FourCC DIVX oznacza DivX4, ktĂłry jest bardzo prostym kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczajÄ peĹne MPEG-4 (ASP). Dlatego gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzÄtowe odtwarzacze mogÄ siÄ dĹawiÄ na niektĂłrych zaawansowanych funkcjach, ktĂłre obsĹuguje <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliĹźszy funkjonalnoĹciÄ <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, a jest obsĹugiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ kodowaÄ plik zawierajÄ cy tylko dĹşwiÄk? </para></question> <answer><para> UĹźyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename class="directory">TOOLS</filename> w drzewie ĹşrĂłdeĹ <application>MPlayera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Jak mogÄ odtwarzaÄ napisy wbudowane w AVI? </para></question> <answer><para> UĹźyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisĂłw wbudowanych w pliki AVI OpenDML</ulink> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> <application>MPlayer</application> nie... </para></question> <answer><para> PrzeglÄ dnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. Znajduje siÄ tam kolekcja losowych skryptĂłw i hackĂłw. DokumentacjÄ znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> </qandaset> </chapter>