Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/fr/install.xml @ 16915:6b1d1e4adaea
Speex support. Seeking and pts generation does not work.
author | reimar |
---|---|
date | Sat, 05 Nov 2005 11:58:25 +0000 |
parents | 115d4ac106d7 |
children | cbbd7e692209 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <!-- synced with 1.59 --> <sect1 id="install"> <title>Installation</title> <para> Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>. Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails. </para> <para> Dans ce chapitre je vais essayer de vous guider à travers la compilation et la configuration de <application>MPlayer</application>. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus. Si vous rencontrez un comportement différent de celui de mes explications, cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut VRAIMENT la peine. </para> <para> Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont recommandés. </para> <sect2 id="softreq"> <title>Logiciels nécessaires</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. Ce programme génère les instructions spécifiques MMX/3DNow!, il est donc très important. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versions conseillées: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (peut être <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) et <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. N'utilisez <emphasis role="bold">jamais</emphasis> 2.96 ou 3.0.x! Ils génèrent des erreurs de code. Si vous décidez de changer votre gcc 2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x uniquement parce qu'il sera plus récent ! Les premières versions des 3.x étaient encore plus boguées que 2.96. Donc downgradez vers 2.95.x (downgradez <systemitem class="library">libstdc++</systemitem> également, d'autres programmes pourraient en avoir besoin) ou ne changez pas du tout (mais dans ce cas, préparez-vous à des problèmes lors de l'exécution). Si vous optez pour un 3.x, essayez toujours la dernière version, les plus anciennes avaient des bogues variés, donc assurez-vous d'utiliser au moins 3.1, il est testé et fonctionnel. Pour de plus amples informations sur les bogues de gcc 2.96 (qui ne sont toujours PAS fixés, ils ont été CONTOURNÉS dans MPlayer!), voir la section <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> et la <xref linkend="faq"/>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - version conseillée : <emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (4.3). Normalement, tout le monde veut cela, car à partir de la version 4.0.2, XFree86 contient l'extension <link linkend="xv">XVideo</link> (parfois appelé <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) qui est nécessaire pour activer l'accélération YUV matérielle (affichage rapide) des cartes qui le supportent. Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis> sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas. Pour certaines cartes, vous n'aurez pas besoin de XFree86. Voir la liste plus bas. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée : <emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.79.x). Ceci n'est en général pas très important. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - pas obligatoire, mais peut aider dans certains cas (mauvaise sortie audio, cartes vidéos qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la version la plus récente. (à partir de 1.2.x). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par l'option <option>-mf</option> et certains fichiers QT MOV. Utile pour <application>MPlayer</application> et <application>MEncoder</application> si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG par défaut, recommandé. Requis pour la GUI. Utile pour <application>MPlayer</application> et <application>MEncoder</application>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">lame</emphasis> - recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec <application>MEncoder</application>, version conseillée : <emphasis>toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.90). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les entêtes MOV compressées et le support PNG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optionnel, requis pour lire du OGG Vorbis audio. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> - optionnel, requis pour lire des flux RTSP/RTP. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, depuis <ulink url="http://www.directfb.org"/>. At least 0.9.13 is required. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - optionnel, pour le support des fontes TTF. Au moins 2.0.9 est requis. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins d'entrée de XMMS. Au moins 1.2.7 est requis. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support Samba. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA. Au moins 0.9.0rc4 est requis. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - optionnel, pour le support de la sortie audio JACK, requis seulement au moment de la compilation. Vous pouvez l'obtenir depuis <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Il n'a pas d'options d'installation donc vous devez placer manuellement le fichier <filename>libbio2jack.a</filename> quelque part dans votre chemin de librairies (par ex. <filename>/usr/local/lib</filename>) ou utiliser l'option <option>--with-bio2jack=DIR</option> pour dire à <filename>./configure</filename> où se trouve le fichier. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Codecs</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: Ce paquet de codecs est capable de décoder les flux vidéo encodés en H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 et les flux audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, sur plusieurs plateformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette tâche. Voir la section <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link> pour de plus amples détails. Fonctionnalités: <itemizedlist> <listitem><simpara> ajoute le décodage des vidéos mentionnées ci dessus, sur des machines non-x86 </simpara></listitem> <listitem><simpara> encodage avec la plupart des codecs mentionnés </simpara></listitem> <listitem><simpara> ce codec est le <emphasis role="bold">plus rapide disponible</emphasis> pour les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommendé! </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">codecs Win32</emphasis>: Si vous prévoyez d'utiliser <application>MPlayer</application> sur une architecture non x86, vous en aurez probablement besoin. Téléchargez les codecs Win32 depuis notre <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">page de codecs</ulink> et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> <emphasis role="bold">AVANT</emphasis> de compiler <application>MPlayer</application>, sinon aucun support Win32 ne sera compilé! <note><para>Le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère du nôtre. Si vous voulez avoir tous les codecs supportés, alors installez notre paquet (ne vous inquiétez pas, avifile fonctionne avec sans problèmes).</para> </note> Fonctionnalités: <itemizedlist> <listitem><simpara> Vous en aurez besoin si vous voulez lire ou encoder par exemple des films enregistrés avec des compresseurs matériels divers, comme des cartes tuner ou des caméras numériques (exemple: DV, ATI VCR, MJPEG) </simpara></listitem> <listitem><simpara> nécessaire si vous voulez lire des <emphasis role="bold">films WMV9/WMA9</emphasis>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Non requis pour les vieux ASF avec vidéo MP41 ou MP42 (bien que VoxWare audio soit fréquent pour ces fichiers - ceci est géré par les codecs Win32), ou WMV7. Requis également pour WMA (Windows Media Audio), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> possède un décodeur open source pour cela. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">codecs QuickTime</emphasis>: sur les plateformes x86 ces codecs peuvent être utilisés pour décoder RPZA et les autres vidéos QuickTime, ainsi que les flux audio QDesign. Les instructions d'installation peuvent être trouvées dans la section <link linkend="sorenson">codec vidéo Sorenson</link>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: information sur ce codec disponible dans la section <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Vous ne voudrez probablement pas de ce codec car <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> (voir plus haut) est bien plus rapide et de meilleur qualité, tant pour le décodage que l'encodage. Fonctionnalités: <itemizedlist> <listitem><simpara> encodage en une passe ou deux passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> peut lire les films au vieux format <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> bien plus rapidement que les DLL Win32 mais plus lentement que <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! </simpara></listitem> <listitem><simpara> les sources sont fermées, et seule une version x86 est disponible. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Encodage libre alternatif à DivX4Linux Caractéristiques: <itemizedlist> <listitem><simpara> encodage en une passe ou deux passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> les sources sont ouvertes, donc c'est multi-plateformes. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Il est environ 2 fois plus rapide que DivX4 pour l'encodage - pour une qualité similaire. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> Les <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs XAnim</link></emphasis> sont les meilleurs (plein écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> et Indeo 3/4/5, et quelques autres vieux formats. Et ils sont multiplateforme, c'est donc la seule façon de lire de l'Indeo sur des plateformes non-x86 (bon, à part en utilisant XAnim:). Mais par exemple les films Cinepak sont mieux joués par le décodeur Cinepak de <application>MPlayer</application> ! </para></listitem> <listitem><para> Pour le décodage d'<emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>, vous aurez besoin d'installer <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> correctement. Vous pouvez avoir les paquetages binaires et le code source depuis le <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">site Ogg Vorbis</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> <application>MPlayer</application> peut utiliser les bibliothèques de RealPlayer 8 ou RealONE pour lire de la vidéo <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 et 4.0</emphasis>, et de l'audio Sipro/Cook. Voir la section <link linkend="realmedia">format de fichier RealMedia</link> pour les instructions d'installation et plus d'information. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="video-cards"> <title>Cartes graphiques</title> <para> Il y a généralement deux types de cartes graphiques. Les premières (les cartes les plus récentes) ont <emphasis role="bold">un zoom matériel et l'accélération YUV</emphasis>, les autres n'en ont pas. </para> <sect3 id="yuv-cards"> <title>Cartes YUV</title> <para> Vous pouvez afficher et redimensionner (zoom) l'image dans n'importe quelle taille qui tient dans leur mémoire, avec <emphasis role="bold">peu d'utilisation processeur</emphasis> (même en zoomant), ainsi la lecture plein-écran est agréable et très rapide. <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Cartes Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: bien qu'un <link linkend="vidix">pilote Vidix</link> soit fourni, il est recommandé d'utiliser le module noyau mga_vid à la place, il fonctionne bien mieux. Voir la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> pour son installation et son utilisation. Il est important de faire cela <emphasis>avant</emphasis> la compilation de <application>MPlayer</application>, sinon aucun support mga_vid ne sera construit. Voir aussi la section <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. <emphasis role="bold">Si vous n'utilisez pas Linux</emphasis>, votre seule possibilité est le pilote VIDIX: lisez la section <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Cartes 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: voir la section <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pour obtenir une grande accélération. Il est important de faire cela <emphasis role="bold">avant</emphasis> la compilation de <application>MPlayer</application>, sinon aucun support 3Dfx ne sera disponible. Voir aussi la section <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>. Si vous utilisez X, utilisez au moins la version <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, car les pilotes Xv 3dfx sont endommagés dans 4.1.0 et les versions plus anciennes. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Cartes ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">un pilote VIDIX</link> est fourni pour les cartes suivantes: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). Voir aussi la section <link linkend="tvout-ati">Cartes ATI</link> de la documentation TV-out, pour savoir si la sortie TV de votre carte est supportée sous Linux/<application>MPlayer</application>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Cartes S3</emphasis>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent l'accélération matérielle. Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les anciens pilotes sont bogués. Les chipsets Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12, voir la section <link linkend="s3">Xv S3</link>. Plus anciennes, les cartes Trio n'ont pas ou peu d'accélération matérielle. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Cartes nVidia</emphasis>: très mauvais choix pour la lecture vidéo. Si vous n'avez pas une GeForce2 (ou plus récent), elle risque de ne pas fonctionner sans bogues. <emphasis role="bold">Le pilote intégré à XFree86 ne supporte l'accélération matérielle YUV sur aucune des cartes nVidia</emphasis>. Vous devrez télécharger les pilotes nVidia propriétaires depuis <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Voir la section <link linkend="nvidia">pilote Xv nVidia</link> pour de plus amples détails, voir aussi la section <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> si vous souhaitez utiliser une télé. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 et Permedia3</emphasis>: un pilote VIDIX est fourni (pm3_vid). Reportez vous à la section <link linkend="vidix">VIDIX</link> pour plus de détails. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Autre cartes</emphasis>: Aucune de celles citées plus haut ? <itemizedlist> <listitem><simpara> Testez si le pilote XFree86 (et votre carte vidéo) supporte l'accélération matérielle. Voir la section <link linkend="xv">Xv</link> pour plus de détails. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Si ce n'est pas le cas, alors les fonctionnalités de votre carte vidéo ne sont pas supportées sous votre système d'exploitation :( Si le zoom matériel fonctionne sous Windows, cela ne veut pas dire qu'il fonctionnera sous Linux ou d'autres systèmes d'exploitation: cela dépend des pilotes. La plupart des fabriquants ne font pas de pilotes Linux ni ne diffusent les spécifications de leurs chipsets, donc vous n'avez pas de chance d'utiliser leur cartes. Voir <xref linkend="non-yuv-cards"/>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Non-YUV cards"> <title>Cartes non-YUV</title> <para> L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <emphasis role="bold"> redimensionnement logiciel</emphasis> (utilisez <option>-zoom</option> ou <option>-vf</option>, mais je vous préviens: c'est lent), ou passez dans une résolution plus basse, par exemple 352x288. Si vous n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le changement de mode vidéo peut être activé en utilisant l'option <option>-vm</option> et fonctionne avec les pilotes suivants: <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">en utilisant</emphasis> XFree86: voir les sections <link linkend="dga">pilote DGA</link> et <link linkend="x11">pilote X11</link>. DGA est recommandé! Essayez aussi DGA via SDL, parfois c'est mieux. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">sans utiliser</emphasis> XFree86: essayez les pilotes dans l'ordre suivant: <link linkend="vesa">vesa</link>, <link linkend="fbdev">fbdev</link>, <link linkend="svgalib">svgalib</link>, <link linkend="aalib">aalib</link>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic cards"> <title>Cartes Cirrus-Logic</title> <itemizedlist> <listitem><para> GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx. <itemizedlist> <listitem><simpara> XFree86 3: fonctionne dans les modes 8/16bpp. Cependant, le pilote est dramatiquement lent et bogué en 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Recommandé: 640x480@16bpp</emphasis> </simpara></listitem> <listitem><simpara> XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancement à moins de désactiver l'accélération matérielle, mais dans ce cas l'ensemble devient plus lent que XFree86 3. Pas de XVideo. </simpara></listitem> <listitem><simpara> FBdev: le framebuffer peut être activé avec le pilote <systemitem>clgenfb</systemitem> dans le noyau, bien que pour moi cela n'est fonctionné qu'en 8bpp, donc inutilisable. L'ID 7548 doit être précisé dans le source clgenfb avant la compilation. </simpara></listitem> <listitem><simpara> VESA: la carte est limité au standard VBE 1.2, donc la sortie VESA ne peut pas être utilisé. On ne peut pas contourner ceci avec UniVBE. </simpara></listitem> <listitem><simpara> SVGAlib: détecte un chips Cirrus plus ancien. Utilisable mais lent avec <option>-bpp 8</option>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> </sect2> <sect2 id="sound-cards"> <title>Cartes son</title> <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: avec cette carte vous pouvez utiliser 4 ou 6 canaux AC3 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) au lieu de 2. Voir la section <link linkend="swac3">Décodage AC3 logiciel</link>. Pour le transfert AC3 matériel vous <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">C-Media avec sortie S/PDIF</emphasis>: Le transfert AC3 matériel est possible avec ces cartes, voir la section <link linkend="hwac3">Décodage AC3 matériel</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Les Fonctions des <emphasis role="bold">autres cartes</emphasis> ne sont pas supportées par <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="audio">cartes son</link> !</emphasis> </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Fonctionalités</title> <itemizedlist> <listitem><para> Décidez si vous avez besoin d'une GUI (interface graphique). Si c'est le cas, voir la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler. </para></listitem> <listitem><para> Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>. </para></listitem> <listitem><para> Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé. Regardez la section <link linkend="subosd">menu OSD</link>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> Ensuite compilez <application>MPlayer</application>: <screen> ./configure make make install</screen> </para> <para> A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner. Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le. </para> <para> Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans <filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename> du système ou celui intégré seront complètement ignorés. Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de <application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans votre fichier de config (voir la page de man). </para> <para> Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage, c'est très simple. Exécutez <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir <link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples instructions. </para> <para> <emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis> <filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier <filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>. Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par <filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier <filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque. </para> <para> Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la section <link linkend="subosd">Sous-titres et OSD</link> pour les détails. </para> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="gui"> <title>À propos de l'interface graphique?</title> <para> La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev, généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option <option>--enable-gui</option> durant l'étape <filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter le binaire <command>gmplayer</command>. </para> <para> Actuellement vous ne pouvez pas utiliser l'option <option>-gui</option> en ligne de commande, ceci pour des raisons techniques. </para> <para> <application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous devrez la télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">page des téléchargements</ulink>. Elles pourront se placer dans le répertoire commun (<filename class="directory"> $PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), ou dans <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouvelleskin</replaceable></option>, ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal> dans votre fichier de configuration pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/Skin/newskin</filename>. </para> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="subosd"> <title>Sous-titres et OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> peut afficher des sous-titres durant le film. Les formats suivants sont supportés: <itemizedlist> <listitem><para>VobSub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> peut convertir les formats précédemment listés (<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>) dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>. </para> <para> Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats: </para> <formalpara> <title>Sous-titres VOBSub</title> <para> Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>, et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>. Si vous avez des fichiers tels que <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel), <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option <option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet <systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Autres sous-titres</title> <para> Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que <filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). </para> </formalpara> <variablelist> <title>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Décale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes. Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>DÉBIT</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Spécifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre à virgule). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Spécifie la position des sous-titres sur l'écran. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation, mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait être utilisée avec ce format. Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente, vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres. <application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous: <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> </para> <para> A propos des sous-titres DVD, voir la section <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> <sect2 id="mpsub"> <title>Format de sous-titres propre à MPlayer (MPsub)</title> <para> <application>MPlayer</application> introduit un nouveau format de sous-titres appelé <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Il a été conçu par Gabucino. Son principal avantage est de se baser <emphasis>dynamiquement</emphasis> sur la durée (bien qu'il possède également un mode basé sur les frames). Exemple (de <ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): <programlisting> FORMAT=TIME # premier nombre : attends cette durée après la disparition du dernier sous-titre # second nombre : affiche le sous-titre en cours pour tant de secondes 15 3 A long long, time ago... 0 3 in a galaxy far away... 0 3 Naboo was under an attack.<!-- --></programlisting> </para> <para> Comme vous pouvez le constater, l'objectif ici est de <emphasis role="bold"> faciliter l'édition/synchronisation/jointure/découpage</emphasis>. Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, faites simplement un <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> Un fichier <filename>dump.mpsub</filename> sera créé dans le répertoire courant, contenant le texte du sous-titre au format <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres. </para> <para> Les sous-titres sont affichés par une technique nommée <emphasis role="bold">'OSD', On Screen Display</emphasis> (Affichage sur l'écran). L'OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de volume, d'avance/retour rapide, le contraste, etc. </para> </sect2> <sect2 id="mpsub-install"> <title>Installer l'OSD et les sous-titres</title> <para> Vous aurez besoin d'un paquet de polices <application>MPlayer</application> afin d'utiliser les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir: </para> <itemizedlist> <listitem><para> Utiliser le générateur de polices de <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. C'est un outil complet pour convertir les polices TTF/Type1/etc en paquets de polices mplayer (voir <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> pour les détails). </para></listitem> <listitem><para> Utiliser le plugin générateur de polices de <application>GIMP</application> dans <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (note: vous devez avoir le plugin HSI RAW également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). </para></listitem> <listitem><para> Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'intermédiaire de la librairie <systemitem class="library">freetype</systemitem>. La Version 2.0.9 ou supérieur est obligatoire! Ensuite vous avez deux méthodes: <itemizedlist> <listitem><para> utiliser l'option <option>-font <replaceable>/chemin/de/police.ttf</replaceable></option> pour spécifier un fichier de polices TrueType à chaque fois </para></listitem> <listitem><para> créer un lien symbolique: <screen>ln -s <replaceable>/chemin/de/police.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> Si <application>MPlayer</application> a été compilé avec le support <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, les méthodes ci-dessus ne fonctionneront pas, à la place <option>-font</option> attends un nom de police fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste des polices connues de <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, utilisez <command>fc-list</command>. Exemple: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> </para></listitem> <listitem><para> Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de <application>MPlayer</application>. Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais il y en a quelques autres (incluant le Coréen, le Russe, l'ISO 8859-8, etc) dans la section contrib/font du FTP, créées par les utilisateurs. </para><para> <!-- FIXME: this para should be before the list --> Les polices devront disposer du fichier <filename>font.desc</filename> approprié qui associe les positions maps unicode au code actuel du texte sous-titré. Une autre solution est d'avoir des sous-titres encodés en UTF8 et d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de renommer le fichier des sous-titres en <filename><nom_video>.utf</filename>. Enregistrer de codepages différents en UTF-8 peut se faire en utilisant les programmes <command>konwert</command> ou <command>iconv</command>. </para><para> <table> <title>Quelques liens:</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row><entry>URL</entry><entry>Commentaire</entry></row> </thead> <tbody> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink> </entry><entry> polices ISO </entry></row> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink> </entry><entry> contributions d'utilisateurs </entry></row> <row><entry> <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink> </entry><entry> polices Coréennes et plugin RAW </entry></row> </tbody> </tgroup> </table> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Ensuite renommez ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur <filename class="directory">font</filename>, par exemple: <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> <replaceable>~/.mplayer/font</replaceable></screen> Vous pouvez maintenant voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître avec la touche <keycap>o</keycap>). </para> <para> (les sous-titres sont <emphasis>toujours activés</emphasis>, pour les désactiver merci de lire la page de man) </para> <para> L'OSD possède 4 états (interchangeable avec <keycap>o</keycap>): <orderedlist> <listitem><simpara> barre de volume + barre d'avancement (par défaut) </simpara></listitem> <listitem><simpara> barre de volume + barre d'avancement + compteur + position en pourcentages quand déplacement </simpara></listitem> <listitem><simpara> barre de volume + barre d'avancement + compteur + durée totale du média </simpara></listitem> <listitem><simpara> uniquement les sous-titres </simpara></listitem> </orderedlist> Vous pouvez en modifier le comportement par défaut en spécifiant la variable <literal>-osdlevel</literal> dans le fichier config, ou en précisant l'option <option>-osdlevel</option> en ligne de commande. </para> </sect2> <sect2 id="osdmenu"> <title>Menu OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable. </para> <note><simpara> Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant! </simpara></note> <orderedlist> <title>Installation</title> <listitem><simpara> compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option> à <filename>./configure</filename> </simpara></listitem> <listitem><simpara> assurez-vous que les polices OSD sont installées </simpara></listitem> <listitem><simpara> copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire <filename class="directory">.mplayer</filename> </simpara></listitem> <listitem><simpara> copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire <filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de <application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place). </simpara></listitem> <listitem><para> lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple: <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini </simpara></listitem> </orderedlist> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>. <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être réglé encore plus finement. </simpara></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle à des timers précis à 1ms près. Il est automatiquement activé si disponible, mais requiert des droits root, un binaire <application>MPlayer</application> <emphasis>setuid root</emphasis> ou un noyau configuré dans ce but. Si vous utilisez un noyau 2.4.19pre8 ou plus récent, vous pouvez ajouter la fréquence maxi de la RTC pour les utilisateurs normaux au travers du système de fichier /proc. Utilisez cette commande pour activer la RTC pour les utilisateurs normaux: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> Si vous n'avez pas un noyau si récent, vous pouvez aussi changer une ligne du fichier <filename>drivers/char/rtc.c</filename> et recompiler votre noyau. Trouvez la section suivante <programlisting> * We don't really want Joe User enabling more * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. */ if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) </programlisting> et changez le 64 en 1024. Cependant, vous devriez savoir ce que vous faites. Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état. Les fonctions d'économie d'énergie du BIOS de certains portables qui contrôlent la vitesse des processeurs interfèrent avec la RTC. L'audio et la vidéo peuvent alors se désynchroniser. Brancher l'alimentation sur secteur avant de démarrer le portable semble aider. Vous pouvez toujours désactiver le support RTC avec l'option <option>-nortc</option>. Dans certaines configurations matérielles (confirmé durant l'utilisation d'un lecteur DVD sans DMA sur une carte ALi1541), l'utilisation de la RTC peut causer une image qui saute. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser la troisième méthode. </para></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activé par l'option <option>-softsleep</option>. Il à la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC. D'un autre côté, il nécessite plus de CPU. </simpara></listitem> </itemizedlist> <note><para><emphasis role="bold">Ne JAMAIS installer un binaire <application>MPlayer</application> setuid root sur un système multi-utilisateur !</emphasis> C'est une manière facile pour n'importe qui de devenir root. </para></note> </para> </sect1>