Mercurial > mplayer.hg
view help_mp-pl.h @ 1916:7c36fd5e6d22
Comments cleanup
author | nick |
---|---|
date | Tue, 18 Sep 2001 16:53:45 +0000 |
parents | 2a27518b1ec5 |
children | d4ef58c4d18d |
line wrap: on
line source
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS/AUTHORS)\n" "\n"; static char help_text[]= "Użycie: mplayer [opcje] [ścieżka/]nazwa\n" "\n" "Opcje:\n" " -vo <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] video (lista po '-vo help')\n" " -ao <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] audio (lista po '-ao help')\n" " -vcd <trackno> odtwarzanie bezpośrednio ścieżki VCD (video cd)\n" #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" #endif " -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" " -nosound odtwarzanie bez dźwięku\n" #ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo wybór trybu stereo dla MPEG1 (0:stereo 1:lewo 2:prawo)\n" #endif " -fs -vm -zoom opcje pełnoekranowe (pełen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n" " -x <x> -y <y> skalowanie do rozdzielczości <x>*<y> [jeśli -vo pozwala!]\n" " -sub <file> wybór pliku z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n" " -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" " -fps x -srate y wybór prędkości odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" " -pp <quality> wybór filtra wygładzającego (0-4 dla DivX, 0-63 dla mpeg)\n" " -bps inna metoda synchronizacji A-V dla plików AVI (może pomóc!)\n" " -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" "\n" "Klawisze:\n" " Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n" " Left,Down,PgDn skok do tyłu o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n" " p or SPACE zatrzymanie filmu (naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować)\n" " q or ESC zatrzymanie odtwarzania i wyjście z programu\n" " + or - regulacja opóźnienia dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n" " o przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" " * or / zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n" " (naciśnij 'm' żeby wybrać master/pcm)\n" " z or x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n" "\n" " * * * SPRAWDŹ DETALE, POMOCNE OPCJE I KLAWISZE W MANUALU ! * * *\n" "\n"; #endif // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nWychodzę... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona" #define MSGTR_Exit_quit "Wyjście" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" #define MSGTR_Exit_error "Błąd krytyczny" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n" #define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracją: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostać listę dostępnych streowników video.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostać listę dostępnych sterowników audio.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n" #define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie działa to na razie\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Sprobuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/CODECS!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu video 0x%X !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n" #define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n" #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n" #define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*************************************************************************"\ "\n*** Twój system jest zbyt wolny! Sprobuj z opcją -framedrop lub RTFM! ***"\ "\n*************************************************************************\n" //#define MSGTR_ // open.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuje z stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n" // demuxer.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał)\n" #define MSGTR_DetectedAVIfile "Wykryto format AVI!\n" #define MSGTR_DetectedASFfile "Wykryto format ASF!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Wykryto format MPEG-PES!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Wykryto format MPEG-PS!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Wykryto format MPEG-ES!\n" #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryto format QuickTime/MOV!\n" #define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumien video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam, format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ==========\n"\ "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n" #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: nie znaleziono strumienia video!\n" #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n" #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n" //#define MSGTR_ #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "About" #define MSGTR_FileSelect "Select file ..." #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Cancel" #define MSGTR_Add "Add" #define MSGTR_Remove "Remove" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering." #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, not enough memory for main window shape mask." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enought memory\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enought memory.\n" #endif