Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/de/usage.xml @ 27078:7f6bec0700aa
sync w/r27107, patch by C«±dric Viou
author | gpoirier |
---|---|
date | Fri, 20 Jun 2008 20:11:57 +0000 |
parents | fa3923706f17 |
children | 0ad2da052b2e |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- in sync with r22951 --> <!-- missing cosmetic commit 21537 --> <chapter id="usage"> <title>Gebrauch</title> <sect1 id="commandline"> <title>Kommandozeile</title> <para> <application>MPlayer</application> verwendet einen komplexen Wiedergabebaum. Er besteht aus globalen Optionen, die zuerst geschrieben werden, zum Beispiel <screen>mplayer -vfm 5</screen> und Optionen, die hinter den Dateinamen geschrieben werden und die sich nur auf die angegebene Datei/URL/sonstwas beziehen, zum Beispiel: <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> </para> <para> Du kannst Dateinamen/URLs mit <literal>{</literal> und <literal>}</literal> gruppieren. Dies ist nĂŒtzlich mit der Option <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> Der obige Befehl wird die Dateien in folgender Reihenfolge abspielen: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> Datei abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname</replaceable><!-- --></synopsis> </para> <para> Eine andere Möglichkeit, eine Datei abzuspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> <replaceable>file:///uri-escaped-Pfad</replaceable> <!-- --></synopsis> </para> <para> Mehrere Dateien abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Standardoptionen</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname1</replaceable><!-- --> [<replaceable>Optionen fĂŒr dateiname1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>dateiname2</replaceable><!-- --> [<replaceable>Optionen fĂŒr dateiname2</replaceable>] ... <!-- --></synopsis> </para> <para> VCD abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> vcd://<replaceable>tracknr</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]<!-- --></synopsis> </para> <para> DVD abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> dvd://<replaceable>titlenr</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]<!-- --></synopsis> </para> <para> Vom WWW abspielen: <synopsis><!-- --><command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>site.com/datei.asf</replaceable><!-- --></synopsis> (es können auch Playlists benutzt werden) </para> <para> Von RTSP abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable><!-- --></synopsis> </para> <para> Beispiele: <screen> mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- --></screen> </para> </sect1> <sect1 id="subosd"> <title>Untertitel und OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen. Momentan werden die folgenden Formate unterstĂŒtzt: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para>MPsub</para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">auĂer den ersten drei</emphasis>) die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben. </para> <para> Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten: </para> <formalpara> <title>VOBsub-Untertitel</title> <para> VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) groĂen <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du <application>MPlayer</application> die Optionen <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> ĂŒbergeben (vollstĂ€ndige Pfadangabe optional). Die Option <option>-vobsubid</option> verhĂ€lt sich wie die Option <option>-sid</option> fĂŒr DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wĂ€hlen. Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurĂŒckzugreifen, die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf <systemitem>langidx</systemitem> zurĂŒckzugreifen, um die Untertitelsprache zu wĂ€hlen. SchlĂ€gt dies fehl, wird es keine Untertitel geben. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Andere Untertitel</title> <para> Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und Textinformationen enthĂ€lt. Gebrauch: Wenn du eine Datei wie <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast, musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> (vollstĂ€ndiger Pfad optional) angeben. </para> </formalpara> <variablelist> <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> <listitem><para> Verzögert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option> Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum ZeitpositionszĂ€hler hinzuaddiert. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term> <listitem><para> Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (FlieĂkommazahl) an. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><para> Gibt die Position der Untertitel an. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option> bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, musst du die Framerate manuell konvertieren. <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung fĂŒr dich ĂŒbernehmen: <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> </para> <para> AusfĂŒhrungen ĂŒber DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> </sect1> <sect1 id="control"> <title>Steuerung/Kontrolle</title> <para> <application>MPlayer</application> hat einen vollstĂ€ndig konfigurierbaren, befehlgesteuerten Steuerungslayer, der dir ermöglicht, <application>MPlayer</application> mit der Tastatur, der Maus, einem Joystick oder einer Fernbedienung (durch Gebrauch von LIRC) zu kontrollieren. Siehe Manpage fĂŒr die komplette Liste der Tastatursteuerungen. </para> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Steuerungskonfiguration</title> <para> <application>MPlayer</application> erlaubt dir durch eine einfache Konfigurationsdatei, jede Taste an jeden beliebigen <application>MPlayer</application>-Befehl zu binden. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. Die Standardkonfigurationsdatei ist <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, dies kann jedoch mit der Option<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> ĂŒberschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <para> Du erhĂ€ltst eine vollstĂ€ndige Liste der unterstĂŒtzten Tastennamen, indem du den Befehl <command>mplayer -input keylist</command> ausfĂŒhrst, eine vollstĂ€ndige Liste der verfĂŒgbaren Befehle mit <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <example id="input_control_file"> <title>Eine Beispiel-Input-Steuerungsdatei</title> <programlisting> ## ## MPlayer input control file ## RIGHT seek +10 LEFT seek -10 - audio_delay 0.100 + audio_delay -0.100 q quit > pt_step 1 < pt_step -1 ENTER pt_step 1 1<!-- --></programlisting> </example> </sect2> <sect2 id="lirc"> <title>Steuerung mit LIRC</title> <para> Linux Infrared Remote Control - benutze einen einfach zu erstellenden, selbstgemachten IR-EmpfĂ€nger, eine (fast) veraltete Fernbedienung und steuere deine Linuxkiste damit! Mehr darĂŒber auf der <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC Homepage</ulink>. </para> <para> Wenn du das LIRC-Paket installiert hast, wird <filename>configure</filename> dies automatisch erkennen. Wenn alles gut lief, wird <application>MPlayer</application> beim Start "<systemitem>Initialisiere LIRC-UnterstĂŒtzung...</systemitem>" ausgeben. Wenn ein Fehler auftritt, wird er dir das sagen. Wenn keine Mitteilung ĂŒber LIRC erscheint, ist die entsprechende UnterstĂŒtzung nicht eincompiliert. Das ist es schon :-) </para> <para> Der Anwendungsname fĂŒr <application>MPlayer</application> ist - Ăberraschung - <filename>mplayer</filename>. Du kannst jeden <application>MPlayer</application>-Befehl verwenden und sogar mehrere Befehle ĂŒbergeben, indem du sie mit <literal>\n</literal> trennst. Vergiss nicht, das repeat-Flag in <filename>.lircrc</filename> zu setzen, wenn es Sinn macht (spulen, LautstĂ€rke, etc). Hier ist ein Auszug einer Beispieldatei <filename>.lircrc</filename>: </para> <programlisting> begin button = VOLUME_PLUS prog = mplayer config = volume 1 repeat = 1 end begin button = VOLUME_MINUS prog = mplayer config = volume -1 repeat = 1 end begin button = CD_PLAY prog = mplayer config = pause end begin button = CD_STOP prog = mplayer config = seek 0 1\npause end<!-- --></programlisting> <para> Wenn du die Standardposition fĂŒr die LIRC-Konfigurationsdatei (<filename>~/.lircrc</filename>) nicht magst, benutze die Option <option>-lircconf <replaceable>Dateiname</replaceable></option>, um eine andere Datei anzugeben. </para> </sect2> <sect2 id="slave-mode"> <title>Slave-Modus</title> <para> Der Slave-Modus erlaubt dir, einfache Frontends fĂŒr <application>MPlayer</application> zu erstellen. Wenn dieser mit der Option <option>-slave</option> gestartet wird, wird <application>MPlayer</application> durch ZeilenumsprĂŒnge (\n) getrennte Befehle von der Standardeingabe lesen. Die Befehle sind in der Datei <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> dokumentiert. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="streaming"> <title>Streaming vom Netzwerk oder Pipes</title> <para> <application>MPlayer</application> kann Dateien aus dem Netzwerk abspielen, mit Gebrauch der Protokolle HTTP, FTP, MMS oder RTSP/RTP. </para> <para> Die Wiedergabe funktioniert durch einfache Ăbergabe der URL auf der Kommandozeile. <application>MPlayer</application> berĂŒcksichtigt die <envar>http_proxy</envar>-Umgebungsvariable und benutzt einen Proxy, wenn verfĂŒgbar. Proxies können auch erzwungen werden: <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> </para> <para> <application>MPlayer</application> kann von der Standardeingabe lesen (<emphasis>keine</emphasis> named Pipes). Dies kann beispielsweise benutzt werden, um direkt von FTP abzuspielen: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> </para> <note> <para> Es wird auch empfohlen, bei der Wiedergabe vom Netzwerk <option>-cache</option> zu aktivieren: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> </para> </note> <sect2 id="streaming-save"> <title>Gestreamte Inhalte speichern</title> <para> Wenn du <application>MPlayer</application> ersteinmal erfolgreich dazu gebracht hast, deinen Lieblingsinternetstream abzuspielen, kannst du die Option <option>-dumpstream</option> verwenden, um den Stream in eine Datei zu speichern. Zum Beispiel wird <screen>mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> den von <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> gestreamten Inhalt nach <replaceable>stream.asf</replaceable> speichern. Dies funktioniert mit allen Protokollen, die von <application>MPlayer</application> unterstĂŒtzt werden, wie MMS, RSTP und so weiter. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> <para> Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos wĂ€hrend der Wiedergabe automatisch zu ĂŒberspringen oder stummzuschalten, basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei. </para> <para> Dies ist nĂŒtzlich fĂŒr diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus anschauen möchten. Du kannst jegliche Gewalt oder ObszönitĂ€t nach persönlichen Vorgaben aus einem Film herausschneiden. Daneben gibt es noch weitere Nutzungsmöglichkeiten wie dem automatischen Ăberspringen von Werbung in den Videos, die du dir anschaust. </para> <para> Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel. Es gibt einen Befehl pro Zeile, der angibt, was zu tun ist (ĂŒberspringen/stumm schalten) und wann es zu tun ist (benutzt pts in Sekunden). </para> <sect2 id="edl_using"> <title>Benutzung einer EDL-Datei</title> <para> FĂŒge die Option <option>-edl <dateiname></option> mit der EDL-Datei, die auf das Video angewendet werden soll, hinzu, wenn du <application>MPlayer</application> aufrufst. </para> </sect2> <sect2 id="edl_making"> <title>Erstellung einer EDL-Datei</title> <para> Das aktuelle EDL-Dateiformat ist das folgende: <programlisting>[Anfangssekunde] [Endsekunde] [Aktion]</programlisting> Wobei die Sekunden FlieĂkommazahlen sind und die Aktion entweder <literal>0</literal> zum Ăberspringen oder <literal>1</literal> fĂŒr Stummschaltung. Beispiel: <programlisting> 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0<!-- --></programlisting> Dies wird den Bereich von Sekunde 5.3 bis Sekunde 7.1 des Videos ĂŒberspringen und dann bei 15 Sekunden stummschalten, bei 16.7 Sekunden den Ton wieder anschalten. Der Bereich zwischen den Sekunden 420 bis 422 wird ĂŒbersprungen. Diese Aktionen werden ausgefĂŒhrt, wenn der Wiedergabetimer die in der Datei angegebenen Zeiten erreicht. </para> <para> Um eine EDL-Datei zu erstellen, die als Arbeitsvorlage benutzt werden kann, benutze die Option <option>-edlout <dateiname></option>. DrĂŒcke dann wĂ€hrend der Wiedergabe <keycap>i</keycap>, um den Anfang und as Ende eines zu ĂŒberspringenden Blocks zu markieren. Ein entsprechender Eintrag wird fĂŒr diese Zeit in die Datei geschrieben. Danach kannst du Feineinstellungen an der generierten EDL-Datei vornehmen und zusĂ€tzlich die Standardeinstellung Ă€ndern, welche darin besteht, den Block, der in einer Zeile beschrieben ist, zu ĂŒberspringen. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> <title>Audio fĂŒr Fortgeschrittene</title> <sect2 id="advaudio-surround"> <title>Surround/Multichannel-Wiedergabe</title> <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVDs</title> <para> Die meisten DVDs und viele andere Dateien enthalten Surround-Sound. <application>MPlayer</application> unterstĂŒtzt Surround-Wiedergabe, aktiviert diese jedoch nicht in der Voreinstellung, da Stereo-AusrĂŒstung weit gebrĂ€uchlicher ist. Um eine Datei abzuspielen, die mehr als zwei AudiokanĂ€le hat, benutze die Option <option>-channels</option>. Um eine DVD mit 5.1-Ton abzuspielen, benutze beispielsweise: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> Beachte, dass es sich trotz des Namens "5.1" um sechs diskrete KanĂ€le handelt. Wenn du eine entsprechende AusrĂŒstung fĂŒr Surround-Sound hast, ist es sicher, die Option <option>channels</option> in die <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei <filename>~/.mplayer/config</filename> zu schreiben. Um zum Beispiel Quadrophonie-Wiedergabe als Voreinstellung zu verwenden, fĂŒge folgende Zeile hinzu: <programlisting>channels=4</programlisting> <application>MPlayer</application> wird dann den Ton in vier KanĂ€le ausgeben, falls alle vier KanĂ€le zur VerfĂŒgung stehen. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> <title>Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</title> <para> <application>MPlayer</application> dupliziert per Voreinstellung keine KanĂ€le, genausowenig wie die meisten Audiotreiber. Wenn du dies manuell tun möchtest: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> Siehe den Abschnitt ĂŒber das <link linkend="advaudio-channels-copying">Kopieren von KanĂ€len</link> fĂŒr eine ErklĂ€rung. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> <title>AC3/DTS-Passthrough</title> <para> DVDs enthalten Surround-Ton normalerweise encodiert im Format AC3 (Dolby Digital) oder DTS (Digital Theater System). Manche moderne AudioausrĂŒstung ist dazu in der Lage, diese Formate intern zu decodieren. <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, ohne diese zu decodieren. Dies wird jedoch nur funktionieren, wenn du einen S/PDIF- (Sony/Philips Digital Interface) AnschluĂ an deiner Soundkarte hast. </para> <para> Wenn deine AudioausrĂŒstung sowohl AC3 als auch DTS decodieren kann, ist es sicher, Passthrough fĂŒr beide Formate zu aktivieren. Sonst solltest du Passthrough nur fĂŒr das Format aktivieren, das deine AusrĂŒstung unterstĂŒtzt. </para> <itemizedlist> <title>Passthrough auf der Kommandozeile aktivieren:</title> <listitem><para> FĂŒr nur AC3, benutze <option>-ac hwac3</option> </para></listitem> <listitem><para> FĂŒr nur DTS, benutze <option>-ac hwdts</option> </para></listitem> <listitem><para> FĂŒr AC3 und DTS, benutze <option>-afm hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title> Passthrough in der <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei aktivieren: </title> <listitem><para> FĂŒr nur AC3, benutze <option>ac=hwac3,</option> </para></listitem> <listitem><para> FĂŒr nur DTS, benutze <option>ac=hwdts,</option> </para></listitem> <listitem><para> FĂŒr AC3 und DTS, benutze <option>afm=hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Beachte, dass am Ende von <option>ac=hwac3,</option> und <option>ac=hwdts,</option> ein Komma (",")steht. Dies wird dafĂŒr sorgen, dass <application>MPlayer</application> auf andere Codecs zurĂŒckgreift, die er normalerweise benutzt, wenn eine Datei keinen AC3- oder DTS-Ton besitzt. <option>afm=hwac3</option> benötigt kein Komma; <application>MPlayer</application> wird sowieso auf andere zurĂŒckgreigen, wenn eine Audiofamilie angegeben wurde. </para> </sect3> <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> <title>MPEG-Audio-Passthrough</title> <para> Digitale TV-Ăbertragungen (wie DVB und ATSC) und manche DVDs haben normalerweise MPEG-Audiostreams (vornehmlich MP2). Manche MPEG-Hardwaredecoder wie vollausgestattete DVB-Karten und DXR2-Adapter können dieses Format nativ decodieren. <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, ohne sie zu decodieren. </para> <para> Um diesen Codec zu verwenden: <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> <title>Matrix-encodierter Ton</title> <para> <emphasis>***TODO***</emphasis> </para> <para> Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden und kann nicht vervollstĂ€ndigt werden, bis uns jemand mit Beispieldateien zum Testen versorgt. Wenn du irgendwelche Matrix-encodierten Audiodateien hast, weiĂt, wo man welche finden kann oder andere hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>-Mailing-Liste. Benutzt "[matrix-encoded audio]" in der Betreffzeile. </para> <para> Wenn keine Dateien oder weitere Informationen hervorkommen, wird dieser Abschnitt entfernt. </para> <para> Gute Links: <itemizedlist> <listitem> <para> <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> </para> </listitem> <listitem> <para> <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> <title>Surround-Emulation bei Kopfhörern</title> <para> <application>MPlayer</application> besitzt einen HRTF- (Head Related Transfer Function) Filter basierend auf einem <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT-Projekt</ulink>, bei dem Messungen von an einem Puppenkopf befestigten Mikrofonen vorgenommen wurden. </para> <para> Obwohl es unmöglich ist, ein Surroundsystem exakt zu imitieren, liefert <application>MPlayer</application>s HRTF-Filter in 2-Kanal-Kopfhörern einen rĂ€umlich eindringlicheren Ton. RegulĂ€res Heruntermixen kombiniert einfach alle KanĂ€le zu zweien; neben der Kombinierung der KanĂ€le generiert <option>hrtf</option> feine Echos, erhöht die Stereoseparation leicht und verĂ€ndert die LautstĂ€rke mancher Frequenzen. Ob HRTF-KlĂ€nge besser klingen, kann vom Quellmaterial und persönlichem Geschmack abhĂ€ngen, den Filter auszuprobieren ist aber definitiv einen Versuch wert. </para> <para> Eine DVD mit HRTF abspielen: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> </para> <para> <option>hrtf</option> funktioniert nur gut bei 5 oder 6 KanĂ€len und benötigt auĂerdem 48 kHz Ton. DVD-Ton ist schon 48 kHz, wenn du aber eine Datei mit einer anderen Samplerate hast, die du mit <option>hrtf</option> abspielen willst, musst du sie resamplen: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> <title>Troubleshooting/Problemlösung</title> <para> Wenn du keinen Ton aus deinen Surround-KanĂ€len hören kannst, ĂŒberprĂŒfe deine Mixereinstellungen mit Mixerprogrammen wie <application>alsamixer</application>; Audioausgaben sind oft stummgeschaltet und per Voreinstellung auf LautstĂ€rke 0 gesetzt. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-channels"> <title>Kanalmanipulationen</title> <sect3 id="advaudio-channels-general"> <title>Allgemeine Informationen</title> <para> Leider gibt es keinen Standard, der vorgibt, wie KanĂ€le angeordnet sind. Die unten gelisteten Reihenfolgen sind die von AC3 und halbwegs typisch; versuche diese und schaue, ob sie zu deiner Quelle passen. KanĂ€le sind durchnummeriert, beginnend bei 0. <orderedlist spacing="compact"> <title>Mono</title> <listitem override="0"><para>mittig</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Stereo</title> <listitem override="0"><para>links</para></listitem> <listitem><para>rechts</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Quadraphonisch</title> <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> <listitem><para>links hinten</para></listitem> <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 4.0</title> <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> <listitem><para>mittig hinten</para></listitem> <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 5.0</title> <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> <listitem><para>links hinten</para></listitem> <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 5.1</title> <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> <listitem><para>links hinten</para></listitem> <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> <listitem><para>Subwoofer</para></listitem> </orderedlist> </para> <para> Die Option <option>-channels</option> wird benutzt, um vom Audiodecoder eine Anzahl KanĂ€le zu fordern. Manche Audiocodecs benutzen die angegebenen KanĂ€le, um zu entscheiden, ob Heruntermixen der Quelle nötig ist. Beachte, dass dies nicht immer die Anzahl der AusgabekanĂ€le beeinflusst. Zum Beispiel wird die Angabe der Option <option>-channels 4</option> bei der Wiedergabe einer Stereo-MP3-Datei zur Ausgabe in 2 KanĂ€len fĂŒhren, da der MP3-Codec keine zusĂ€tzlichen KanĂ€le produziert. </para> <para> Der Audiofilter <option>channels</option> kann genutzt werden, um KanĂ€le zu erstellen oder zu entfernen. Er ist nĂŒtzlich fĂŒr die Kontrolle der Anzahl der KanĂ€le, die an die Soundkarte geschickt werden. Siehe folgenden Abschnitt fĂŒr weitergehende Informationen zur Kanalmanipulation. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mono"> <title>Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</title> <para> Mono klingt viel besser, wenn es von zwei Lautsprechern wiedergegeben wird - besonders bei Kopfhörern. Audiodateien, die wirklich nur einen Kanal haben, werden automatisch von zwei Lautsprechern wiedergeben; leider sind jedoch die meisten Dateien in mono tatsĂ€chlich als stereo encodiert, bei dem ein Kanal stumm ist. Der einfachste und sicherste Weg, zwei Lautsprecher dasselbe ausgeben zu lassen ist der Filter <option>extrastereo</option>: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0</screen> </para> <para> Dieser mittelt ĂŒber beide KanĂ€le, was darin resultiert, dass beide KanĂ€le jeweils halb so laut sind wie das Original. Die nĂ€chsten Abschnitte enthalten Beispiele fĂŒr andere Möglichkeiten, dies ohne Minderung der LautstĂ€rke zu erreichen, sie sind aber komplexer und erfordern verschiedene Optionen, je nach dem, welche KanĂ€le beibehalten werden sollen. Wenn du wirklich die LautstĂ€rke beibehalten musst, ist es möglicherweise leichter, mit dem Filter <option>volume</option> zu experimentieren und den dafĂŒr richtigen Wert zu finden. Zum Beispiel: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-copying"> <title>Kopieren/Verschieben von KanĂ€len</title> <para> Der Filter <option>channels</option> kann einen beliebigen oder alle KanĂ€le verschieben. All die Suboptionen fĂŒr den <option>channels</option>-Filter einzustellen kann kompliziert sein und erfordert ein wenig Sorgfalt. <orderedlist spacing="compact"> <listitem> <para> Entscheide, wieviele AusgabekanĂ€le du benötigst. Dies ist die erste Suboption. </para> </listitem> <listitem> <para> ZĂ€hle, wieviele KanĂ€le du umordnen möchtest. Dies ist die zweite Suboption. Jeder Kanal kann gleichzeitig zu mehreren verschiedenen KanĂ€len verschoben werden. Behalte jedoch im GedĂ€chtnis, dass ein Kanal leer ist, wenn er (auch wenn er nur an ein Ziel) verschoben wird, es sei denn, ein anderer Kanal ersetzt ihn. Um einen Kanal zu kopieren, wobei die Quelle gleich bleibt, verschiebe den Kanal ins Ziel und in die Quelle, zum Beispiel: <programlisting> channel 2 --> channel 3 channel 2 --> channel 2<!-- --></programlisting> </para> </listitem> <listitem> <para> Schreibe die Kanalkopien als Suboptionspaare aus. Beachte, dass der erste Kanal 0 ist, der zweite 1 usw. Die Reihenfolge dieser Suboptionen spielt keine Rolle, solang sie entsprechend in Paare der Form <replaceable>Quelle:Ziel</replaceable> gruppiert sind. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</bridgehead> <para> Hier ist ein Beispiel einer weiteren Möglichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben. FĂŒr dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen werden soll. Befolge die oben angegebenen Schritte: <orderedlist> <listitem> <para> Um einen Ausgabekanal fĂŒr jeden der beiden Lautsprecher bereitzustellen, muss die erste Suboption "2" sein. </para> </listitem> <listitem> <para> Der linke Kanal muss zum rechten verschoben werden, und auch zu sich selbst, damit er nicht leer ist. Dies sind insgesamt also zwei Bewegungen, was die zweite Suboption auch "2" macht. </para> </listitem> <listitem> <para> Den linken Kanal (Kanal 0) zum rechten (Kanal 1) zu verschieben, entspricht dem Suboptionspaar "0:1", "0:0" bewegt den linken Kanal auf sich selbst. </para> </listitem> </orderedlist> All dies zusammengesetzt ergibt: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> </para> <para> Der Vorteil, den diese Methode gegenĂŒber <option>extrastereo</option> hat, ist, dass die LautstĂ€rke auf jedem Ausgabekanal die gleiche ist wie die des Eingabekanals. Der Nachteil ist, dass die Suboptionen zu "2:2:1:0:1:1" geĂ€ndert werden mĂŒssen, wenn der gewĂŒnschte Ton im rechten Kanal ist. AuĂerdem ist es schwerer zu merken und einzutippen. </para> <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, AbkĂŒrzung</bridgehead> <para> TatsĂ€chlich gibt es einen viel einfacheren Weg, um mit dem <option>channels</option>-Filter den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=1</screen> Der zweite Kanal wird verworfen und ohne weitere Suboptionen bleibt der ĂŒbrige Kanal allein. Soundkartentreiber spielen einkanaliges Audio automatisch auf beiden Lautsprechern ab. Dies funktioniert nur, wenn der gewĂŒnschte Kanal der linke ist. </para> <bridgehead>Beispiel: Dupliziere die vorderen KanĂ€le hinten</bridgehead> <para> Eine weitere ĂŒbliche Aktion ist die Duplizierung der vorderen KanĂ€le, um sie auf den hinteren Lautsprechern einer quadraphonischen Installation abzuspielen. <orderedlist> <listitem> <para> Es sollte vier AusgabekanĂ€le geben. Die erste Suboption ist "4". </para> </listitem> <listitem> <para> Jeder der zwei FrontkanĂ€le muss zum entsprechenden hinteren Kanal und zu sich selbst bewegt werden. Das sind vier Bewegungen, also ist die zweite Suboption "4". </para> </listitem> <listitem> <para> Der vordere linke Kanal (0) muss zum hinteren linken (Kanal 2) bewegt werden: "0:2". Der vordere linke muss auch zu sich selbst bewegt werden: "0:0". Der vordere rechte (Kanal 1) wird zum hinteren rechten (Kanal 3) bewegt: "1:3", und zu sich selbst: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Setze alle Suboptionen zusammen und du erhĂ€ltst: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> <title>KanĂ€le mixen</title> <para> Der Filter <option>pan</option> in KanĂ€le in vom Benutzer angegebenen VerhĂ€ltnissen mixen. Dies ermöglicht alles, was der <option>channels</option>-Filter kann, und mehr. Leider sind die Suboptionen auch viel schwieriger. <orderedlist> <listitem> <para> Entscheide, mit wievielen KanĂ€len du arbeiten möchtest. Dies musst du mit der Option <option>-channels</option> und/oder <option>-af channels</option> angeben. SpĂ€tere Beispiele werden dir zeigen, wann welcher zu benutzen ist. </para> </listitem> <listitem> <para> Entscheide, mit wievielen KanĂ€len du <option>pan</option> fĂŒttern möchtest (weitere decodierte KanĂ€le werden verworfen). Dies ist die erste Suboption, und diese kontrolliert auch, wieviele KanĂ€le fĂŒr die Ausgabe bereitgestellt werden. </para> </listitem> <listitem> <para> Die ĂŒbrigen Suboptionen geben an, wieviel von jedem Kanal in jeden anderen Kanal gemixt werden. Das ist der komplizierte Teil. Um die Arbeit ĂŒbersichtlich zu machen, zerlege die Suboptionen in mehrere Teile, einen Teil fĂŒr jeden Ausgabekanal. Jede Suboption innerhalb eines Teils entspricht einem Eingabekanal. Die Anzahl, die du angibst, ist die prozentuale Menge, die vom Eingabekanal in den Ausgabekanal gemixt wird. </para> <para> <option>pan</option> akzeptiert Werte von 0 bis 512, was Werte von 0% bis 512000% der ursprĂŒnglichen LautstĂ€rke ergibt.. Sei vorsichtig bei Werten gröĂer als 1. Dies liefert nicht nur eine sehr hohe LautstĂ€rke, sondern sprengt auch den Samplebereich deiner Soundkarte, und du könntest schmerzvolle Pops und Klicken hören. Wenn du willst, kannst du auf <option>pan</option> <option>,volume</option> folgen lassen, um eine Abschneidung zu ermöglichen, es ist aber das beste, die Werte von <option>pan</option> niedrig genug zu halten, dass keine Abschneidung nötig ist. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</bridgehead> <para> Hier ist also noch ein Beispiel fĂŒr die Wiedergabe des linken Kanals auf zwei Lautsprechern. Befolge die Schritte oben: <orderedlist> <listitem> <para> <option>pan</option> sollte zwei KanĂ€le ausgeben, also ist die erste Suboption "2". </para> </listitem> <listitem> <para> Da wir zwei EingabekanĂ€le haben, gibt es die Suboptionen in zwei Teilen. Da es auch zwei AusgabekanĂ€le gibt, wird es pro Teil zwei Suboptionen geben. Der linke Kanal der Datei sollte in voller LautstĂ€rke auf den neuen linken Kanal und den rechten gehen, daher ist der erste Teil der Suboptionen "1:1". Der rechte Kanal sollte weggelassen werden, daher ist der zweite "0:0". Alle 0-Werte am Ende können weggelassen werden, aber um das Verstehen leichter zu machen, behalten wir sie. </para> </listitem> </orderedlist> Diese Optionen ergeben zusammen: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> Wenn der rechte Kanal anstelle des linken gewĂŒnscht ist, sind die Suboptionen fĂŒr <option>pan</option> "2:0:0:1:1". </para> <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, AbkĂŒrzung</bridgehead> <para> Wie bei der Option <option>channels</option> gibt es eine AbkĂŒrzung, die nur mit dem linken Kanal funktioniert: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=1:1</screen> Da <option>pan</option> nur einen Eingabekanal hat (der andere wird verworfen), gibt es nur einen Teil mit einer Suboption, die angibt, dass der einzige Kanal 100% von sich selbst bekommt. </para> <bridgehead>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</bridgehead> <para> <application>MPlayer</application>s Decoder fĂŒr 6-kanaliges PCM ist nicht in der Lage, herunterzumixen. Hier ist eine Möglichkeit, PCM unter Verwendung von <option>pan</option> herunterzumixen: <orderedlist> <listitem> <para> Die Anzahl der AusgabekanĂ€le ist zwei, daher ist die erste Suboption "2". </para> </listitem> <listitem><para> Bei sechs EingabekanĂ€len gibt es sechs Teile Optionen. GlĂŒcklicherweise mĂŒssen wir nur zwei Teile machen, da wir uns nur fĂŒr die Ausgabe der ersten beiden KanĂ€le interessieren. Die ĂŒbrigen vier Teile können weggelassen werden. Sei dir im klaren darĂŒber, dass nicht alle Audiodateien mit mehreren KanĂ€len die gleiche Kanalabfolge haben! Dieses Beispiel demonstriert das Heruntermixen einer Datei mit den gleichen KanĂ€len wie MAC3 5.1: <programlisting> 0 - vorne links 1 - vorne rechts 2 - hinten links 3 - hinten rechts 4 - mittig vorne 5 - Subwoofer<!-- --></programlisting> Der erste Teil der Suboptionen listet die Prozente der ursprĂŒnglichen LautstĂ€rke, und zwar in der Reihenfolge, die jeder Ausgabekanal vom vorderen linken Kanal erhalten soll: "1:0". Der vordere rechte Kanal sollte zur rechten Ausgabe gehen: "0:1". Das gleiche gilt fĂŒr die hinteren KanĂ€le: "1:0" und "0:1". Der mittlere Kanal geht mit jeweils halber LautstĂ€rke in beide AusgabekanĂ€le: "0.5:0.5", und der Subwoofer geht mit voller LautstĂ€rke in beide: "1:1". </para> </listitem> </orderedlist> All dies zusammen ergibt: <screen>mplayer <replaceable>6-kanal.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen> Die oben gelisteten Prozente sind nur ein einfaches Beispiel. FĂŒhle dich nicht eingeschrĂ€nkt, mit ihnen zu experimentieren. </para> <bridgehead>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf groĂen Lautsprechern ohne Subwoofer</bridgehead> <para> Wenn du ein riesiges Paar Front-Lautsprecher hast und kein Geld darauf verschwenden möchtest, einen Subwoofer fĂŒr ein komplettes 5.1-Soundsystem zu erhalten. Wenn du die Option <option>-channels 5</option> benutzt, damit liba52 5.1-Ton in 5.0 decodiert, wird der Subwoofer-Kanal einfach weggelassen. Wenn du den Subwoofer-Kanal selbst verteilen möchtest, musst du manuell mit <option>pan</option> heruntermixen: <orderedlist> <listitem> <para> Da <option>pan</option> alle sechs KanĂ€le untersuchen muss, gib <option>-channels 6</option> an, so dass liba52 sie alle decodiert. </para> </listitem> <listitem> <para> <option>pan</option> gibt nur fĂŒnf KanĂ€le aus, die erste Suboption ist 5. </para> </listitem> <listitem> <para> Sechs EingabekanĂ€le und fĂŒnf AusgabekanĂ€le bedeuten sechs Teile von fĂŒnf Suboptionen. <itemizedlist spacing="compact"> <listitem> <para> Der linke vordere Kanal wird nur auf sich selbst repliziert: "1:0:0:0:0" </para> </listitem> <listitem> <para> Das gleiche gilt fĂŒr den rechten vorderen Kanal: "0:1:0:0:0" </para> </listitem> <listitem> <para> Das gleiche gilt fĂŒr den linken hinteren Kanal: "0:0:1:0:0" </para> </listitem> <listitem> <para> Und das gleiche auch fĂŒr den rechten hinteren Kanal: "0:0:0:1:0" </para> </listitem> <listitem> <para> Vordere Mitte auch: "0:0:0:0:1" </para> </listitem> <listitem> <para> Jetzt mĂŒssen wir entscheiden, was mit dem Subwoofer geschieht, zum Beispiel eine HĂ€lfte jeweils nach vorne rechts und vorne links: "0.5:0.5:0:0:0" </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </orderedlist> Kombiniere all diese Optionen, um folgendes zu erhalten: <screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen> </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-volume"> <title>Anpassung der softwaregesteuerten LautstĂ€rke</title> <para> Manche Audiotracks sind zu leise, um sie bequem ohne Anpassung zu hören. Das kann zum Problem werden, wenn dein Audiosystem diese Anpassung nicht fĂŒr dich vornehmen kann. Die Option <option>-softvol</option> weist <application>MPlayer</application> an, einen internen Mixer zu verwenden. Du kannst die Tasten zur Anpassung der LautstĂ€rke (in der Voreinstellung <keycap>9</keycap> und <keycap>0</keycap>) verwenden, um wesentlich höhere LautstĂ€rkelevel zu erreichen. Beachte, dass dies nicht den Mixer deiner Soundkarte umgeht; <application>MPlayer</application> wird das Signal nur verĂ€ndern, bevor es an die Soundkarte gesendet wird. Das folgende Beispiel ist ein guter Anfang: <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> Die Option <option>-softvol-max</option> gibt die maximal erlaubte AusgabelautstĂ€rke als prozentualen Wert hinsichtlich der OriginallautstĂ€rke an. Beispielsweise wĂŒrde <option>-softvol-max 200</option> erlauben, die LautstĂ€rke doppelt so hoch wie das ursprĂŒngliche Level zu setzen. Es ist sicher, einen gröĂeren Wert mit <option>-softvol-max</option> zu setzen; die höhere LautstĂ€rke wird nicht verwendet, solange du nicht die entsprechenden Tasten drĂŒckst. Der einzige Nachteil bei Verwendung von hohen Werten ist, dass du nicht ganz so genaue Kontrolle bei der Verwendung der Tasten hast, da <application>MPlayer</application> die LautstĂ€rke in Prozenten der maximalen LautstĂ€rke anpasst. Benutze einen niedrigeren Wert mit <option>-softvol-max</option> und/oder gib <option>-volstep 1</option> an, wenn du höhere Genauigkeit brauchst. </para> <para> Die Option <option>-softvol</option> funktioniert durch Kontrolle des Audiofilters <option>volume</option>. Wenn du eine Datei von Anfang an mit einer gewissen LautstĂ€rke abspielen möchtest, kannst du die <option>volume</option> manuell angeben: <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -af volume=10</screen> Dies wird die Datei mit einer Erhöhung um zehn Dezibel wiedergeben. Sei vorsichtig bei der Verwendung des <option>volume</option>-Filters - du kannst deinen Ohren leicht schaden, wenn du einen zu hohen Wert benutzt. Beginne niedrig und arbeite dich stufenweise hoch, bis du ein GefĂŒhl dafĂŒr bekommst, wieviel Anpassung notwendig ist. AuĂerdem kann es passieren, wenn du einen ĂŒbermĂ€Ăig hohen Wert angibst, dass <option>volume</option> das Signal kappen muss, um keine Daten an die Soundkarte zu schicken, die auĂerhalb des gĂŒltigen Bereichs liegen; dies fĂŒhrt zu gestörtem Ton. </para> </sect2> </sect1> </chapter>