view help/help_mp-ko.h @ 26273:8c92e7e4ccd9

command.h: Remove unnecessary includes Remove #include of "mp_core.h" and "input/input.h". Their only use was that functions declared in command.h took pointers to structs defined in those headers. Declare the structs directly as incomplete types instead.
author uau
date Mon, 31 Mar 2008 04:10:54 +0000
parents eba1c76f896a
children 989aa2e9685f
line wrap: on
line source

// Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.120
// Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"사용법:   mplayer [선택사항] [url|경로/]파일명\n"
"\n"
"기본 선택사항: (전체 목록은 man 페이지 참조)\n"
" -vo <drv[:dev]>  비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]>  오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno>  (S)VCD (Super Video CD) 트랙 재생 (장치로부터, 마운트 없이)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno>  일반 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀 재생\n"
" -alang/-slang    DVD 오디오/자막 언어 선택 (두 글자의 국가 코드)\n"
#endif
" -ss <timepos>    특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n"
" -nosound         소리 재생 안함\n"
" -fs              전체화면 재생 (또는 -vm, -zoom, 자세한 사항은 man 페이지)\n"
" -x <x> -y <y>    화면을 <x>*<y>해상도로 설정 (-vm이나 -zoom과 함께 사용함)\n"
" -sub <file>      사용할 자막 파일 지정 (-subfps, -subdelay도 참고할 것)\n"
" -playlist <file> 재생목록 파일 지정\n"
" -vid x -aid y    재생할 비디오(x) 와 오디오(y) 스트림 선택\n"
" -fps x -srate y  비디오(x fps)와 오디오(y Hz) 비율 변경\n"
" -pp <quality>    후행처리 필터 사용 (자세한 사항은 man 페이지 참조)\n"
" -framedrop       프레임 건너뛰기 사용 (느린 컴퓨터용 선택사항)\n"
"\n"
"기본 조정키: (전체 조정키 목록은 man 페이지 참조, input.conf도 확인할 것)\n"
" <-  또는  ->     10초 뒤로/앞으로 이동\n"
" up 또는 down     1분 뒤로/앞으로 이동\n"
" pgup 또는 pgdown 10분 뒤로/앞으로 이동\n"
" < 또는 >         재생목록에서 뒤로/앞으로 이동\n"
" p 또는 SPACE     잠시 멈춤 (아무키나 누르면 계속)\n"
" q 또는 ESC       재생을 멈추고 프로그램을 끝냄\n"
" + 또는 -         +/- 0.1초씩 오디오 지연 조정\n"
" o                OSD모드 변경:  없음/탐색줄/탐색줄+타이머\n"
" * 또는 /         PCM 음량을 높임/낮춤\n"
" z 또는 x         +/- 0.1초씩 자막 지연 조정\n"
" r 또는 t         자막 위치를 위로/아래로 조정, -vf expand도 참고할 것\n"
"\n"
" * * * 더 자세한 (고급) 선택사항 및 조정키는 MAN 페이지를 참조하세요. * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c: 

#define MSGTR_Exiting "\n종료합니다.\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n종료합니다... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "종료"
#define MSGTR_Exit_eof "파일의 끝"
#define MSGTR_Exit_error "치명적 오류"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer가 %d시그널에 의해 인터럽트되었습니다. - 모듈: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "홈디렉토리를 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 문제 발생\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "설정파일을 만듭니다.: %s\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "내장된 기본 codecs.conf를 사용합니다.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "폰트를 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "자막을 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 치명적 : 선택된 스트림이 없습니다!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump파일을 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지 않았거나 유효하지 않습니다. -fps 옵션을 사용하세요.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html을 참조하세요!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "선택한 -vo 및 비디오 형식 0x%X과 일치하는 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "치명적 오류: 비디오 드라이버를 초기화할 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "오디오 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n"
#define MSGTR_StartPlaying "재생을 시작합니다...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************\n"\
"         **** 재생하기에는 시스템이 너무 느립니다.!  ****\n"\
"         ************************************************\n"\
"가능성있는 원인과 문제 및 대처방안: \n"\
"- 대부분의 경우: 깨진/버그가 많은 오디오 드라이버\n"\
"  - -ao sdl을 시도하거나 ALSA 0.5, 혹은 ALSA 0.9의 OSS 에뮬레이션을 사용해보세요.\n"\
"  - -autosync를으로 여러가지 값으로 실험해보세요. 시작 값으로는 30이 적당합니다.\n"\
"- 비디오 출력이 느림\n"\
"  - 다른 -vo driver를 시도하거나 (목록보기는 -vo help), -framedrop을 시도해보세요!\n"\
"- 느린 CPU\n"\
"  - 덩치 큰 DVD나 DivX를 느린 CPU에서 재생하지 마세요! -hardframedrop을 시도해보세요.\n"\
"- 깨진 파일\n"\
"  - -nobps -ni -forceidx -mc 0 등의 여러가지 조합을 시도해보세요.\n"\
"- 느린 미디어 (NFS/SMB 마운트, DVD, VCD 등)\n"\
"  - -cache 8192를 시도해보세요.\n"\
"- non-interleaved AVI 파일을 -cache 옵션으로 재생하고 있나요?\n"\
"  - -nocache를 시도해보세요.\n"\
"미세조정/속도향상 팁은 DOCS/HTML/en/video.html과 DOCS/HTML/en/audio.html을 참조하세요.\n"\
"위의 어떤 사항도 도움이 되지 않는다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer가 GUI를 사용할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI는 X11을 필요로합니다!\n"
#define MSGTR_Playing "%s 재생 중...\n"
#define MSGTR_NoSound "오디오: 소리없음\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS가 %5.3f (ftime: %5.3f)으로 변경되었습니다.\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "런타임 CPU 감지가 가능하도록 컴파일되었습니다. - 경고 - 이것은 최적 조건이 아닙니다!\n최상의 성능을 얻기위해선, MPlayer를 --disable-runtime-cpudetection 옵션으로 다시 컴파일하세요.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "확장 x86 CPU용으로 컴파일 되었습니다.:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "가능한 비디오 출력 드라이버:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "가능한 오디오 출력 드리아버:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "가능한 오디오 코덱:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "가능한 비디오 코덱:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n가능한 (컴파일된) 오디오 코덱 집합/드라이버:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n가능한 (컴파일된) 비디오 코덱 집합/드라이버:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "가능한 전체화면 레이어 변경 모드:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "리눅스 하드웨어 RTC 타이밍(%ldHz)을 사용합니다.\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "비디오: 속성을 읽을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "스티림을 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "선택한 비디오 출력 (-vo) 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "강제로 사용된 비디오 코덱: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "강제로 사용된 오디오 코덱: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "비디오: 비디오 없음\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n치명적 오류: 비디오 필터(-vf) 또는 비디오 출력(-vo)을 초기화할 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  잠시멈춤  =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n재생목록 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
"  런타임 CPU 감지 코드에 버그가 있을 지도 모릅니다...\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
"  컴파일/최적화된 CPU와 다른 모델의 CPU에서 실행될 때\n"\
"  종종 일어나는 현상입니다.\n"\
"  확인해 보세요!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer가 잘못된 CPU/FPU/RAM의 사용으로 종료되었습니다.\n"\
"  MPlayer를 --enable-debug 옵션으로 다시 컴파일하고, 'gdb' 백트레이스 및\n"\
"  디스어셈블해보세요. 자세한 사항은 DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash를 참조하세요.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer가 알 수 없는 이유로 종료되었습니다.\n"\
"  MPlayer 코드나 드라이버의 버그, 혹은 gcc버전의 문제일 수도 있습니다.\n"\
"  MPlayer의 문제라고 생각한다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 읽고 거기있는\n"\
"  설명대로 하시기 바랍니다. 가능한 버그를 보고할 땐, 이 정보를 포함하세요.\n"\
"  그렇지 않으면, 도와줄 방법이 없습니다.\n"


// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 컨트롤 파일을 사용합니다.: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n파일이름이 없습니다.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "파일/장치를 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "해석기를 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n선택된 오디오 인코더(-oac)가 없습니다. 하나를 선택하거나, -nosound 옵션을 사용하세요. -oac help를 참조하세요!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n선택된 비디오 인코더(-ovc)가 없습니다. 하나를 선택거나, -ovc help를 참조하세요!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  크기: %"PRIu64" 바이트  %5.3f 초  %d 프레임\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  크기: %"PRIu64" 바이트  %5.3f 초\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     가변 비트레이트 방식\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(기본값)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           평균 비트레이트\n"\
"\n"\
" cbr           고정 비트레이트\n"\
"               일련의 ABR 프리셋 모드들에서 CBR모드 강제 사용함.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   비트레이트를 kBit단위로 지정 (CBR 및 ABR에서만)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       음질 (0-최고, 9-최저) (VBR에서만)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      연산 음질 (0-최고/느림, 9-최저/빠름)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 압축률\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    오디오 입력 음량 조절\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (기본값: 자동)\n"\
"                0: 스테레오\n"\
"                1: 조인트-스테레오\n"\
"                2: 듀얼채널\n"\
"                3: 모노\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: 안함\n"\
"                1: 모두\n"\
"                2: 조정\n"\
"\n"\
" fast          일련의 VBR 프리셋 모드들에서 더 빠른 인코딩 사용,\n"\
"               음질이 조금 저하되고 비트레이트가 조금 더 높아짐.\n"\
"\n"\
" preset=<value> 최적의 가능한 음질 세팅들.\n"\
"                 medium: VBR  인코딩, 좋은 음질\n"\
"                 (150-180 kbps 비트레이트 범위)\n"\
"                 standard:  VBR 인코딩, 높은 음질\n"\
"                 (170-210 kbps 비트레이트 범위)\n"\
"                 extreme: VBR 인코딩, 매우 높은 음질\n"\
"                 (200-240 kbps 비트레이트 범위)\n"\
"                 insane:  CBR  인코딩, 가장 높은 음질\n"\
"                 (320 kbps 비트레이트 고정)\n"\
"                 <8-320>: 주어진 kbps 비트레이트의 평균치로 ABR 인코딩.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD 트랙을 선택하는 도중 에러가 발생했습니다."
#define MSGTR_ReadSTDIN "표준입력(stdin)으로 부터 읽고 있습니다...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "URL을 열 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "서버에 연결되었습니다.: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다.: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB읽기를 할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d개의 타이틀이 있습니다.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "유효하지 않은 DVD 타이틀 번호입니다.: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d개의 챕터가 있습니다.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "유효하지 않은 DVD 챕터 번호입니다.: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "이 DVD 타이틀에는 %d개의 앵글이 있습니다.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "유효하지 않은 DVD 앵글 번호입니다.: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD 타이틀 %d를 위한 IFO파일을 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "타이틀 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)를 열 수 없습니다.\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "경고: 오디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "경고: 비디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 오디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 비디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved 스트림/파일을 재생하고있거나 코덱에 문제가 있나요?\n" \
		      "AVI 파일의 경우, -ni 옵션으로 non-interleaved 모드로 강제 시도해보세요.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n잘못된 interleaved AVI 파일을 발견했습니다. -ni 모드로 변경합니다...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s 파일 형식을 발견했습니다.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "오디오 파일을 감지하였습니다.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG 시스템 스트림 포맷이 아닙니다... (혹시 전송 스트림일지도?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "유효하지 않은 MPEG-ES 스트림??? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 죄송합니다. 이 파일형식을 인식하지못했거나 지원하지않습니다 ===============\n"\
				  "=== 만약 이 파일이 AVI, ASF 또는 MPEG 스트림이라면, 저작자에게 문의하세요! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "비디오 스트림을 찾지 못했습니다.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "오디오 스트림을 찾지 못했습니다. -> 소리없음\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "찾을 수 없는 비디오 스트림!? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 파일에 선택된 오디오 및 비디오 스트림이 없습니다.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "강제로"
#define MSGTR_NI_Detected "발견됨"
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI 파일 형식입니다.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED 깨진 AVI 파일 형식을 사용중입니다.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "(절대 탐색을 위한) 프레임 수를 결정할 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI 스트림에서는 탐색할 수 없습니다. (인덱스가 필요합니다. -idx 스위치로 시도해보세요.)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "이 파일에서는 탐색할 수 없습니다.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 압축된 헤더는 (아직) 지원되지않습니다.\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 경고: 가변적인 FOURCC 발견!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 경고: 트랙이 너무 많습니다."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 오디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 비디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV를 발견하였습니다! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg 해석기를 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 오디오 스트림(id:%d)을 찾고 있습니다.\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "오디오 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "자막 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "오디오 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "자막 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 입력을 찾을 수 없습니다! (채널을 바꾸고 하면 될수도 있습니다. ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "클립 정보: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "코덱을 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "코덱을 닫을 수 없습니다.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "오류: 요청한 DirectShow 코덱 %s를 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM 오디오 코덱을 열거나 초기화할 수 없습니다. (DLL 파일이 없나요?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec에서 '%s' 코덱을 찾을 수 없습니다...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 치명적 오류: 시퀀스 헤더를 찾는 도중 EOF.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "치명적 오류: 시퀀스 헤더를 읽을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "치명적 오류: 시퀀스 헤더 확장을 읽을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더입니다.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더 확장입니다.\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "공유 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "오디오 출력 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "알 수 없는 오디오 형식입니다. -> 소리없음\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 외부 후행처리 필터를 사용합니다. max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 코덱의 후행처리를 사용합니다. max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "선택된 vo & vd가 비디오 속성 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 비디오 코덱 집합 [%s] (vfm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 오디오 코텍 집합 [%s] (afm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "비디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "오디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "비디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "오디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "비디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "오디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "오디오 디코더 사전 초기화를 실패했습니다. :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 입력 버퍼로 %d 바이트를 할당합니다.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 출력 버퍼로 %d + %d = %d 바이트를 할당합니다.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC 지원을 시작합니다...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC 지원 시작을 실패했습니다.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 설정파일 %s를 읽는데 실패했습니다.\n"

// vf.c:
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "비디오 필터를 열고 있습니다.: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "'scale'을 시도했지만, 맞는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 코덱이 sh->disp_w와 sh->disp_h로 설정되지 않아서, 다시 시도합니다.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 설정 요청 - %d x %d (선호하는 csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "어울리는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. -vf 크기조절로 다시 시도합니다...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "화면비율이 %.2f:1 입니다. - 화면비율을 조정하기위해 사전 크기조절을 합니다.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "화면비율이 정의되지 않았습니다. - 사전 크기조절이 적용되지 않았습니다.\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "정보"
#define MSGTR_FileSelect "파일 선택..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..."
#define MSGTR_OtherSelect "선택..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..."
#define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..."
#define MSGTR_PlayList "재생목록"
#define MSGTR_Equalizer "이퀄라이저"
#define MSGTR_SkinBrowser "스킨 찾기"
#define MSGTR_Network "네트워크 스트리밍..."
#define MSGTR_Preferences "선택사항"
#define MSGTR_NoMediaOpened "미디어 없음"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD 트랙 %d"
#define MSGTR_NoChapter "챕터 없음"
#define MSGTR_Chapter "챕터 %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "파일 없음"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "확인"
#define MSGTR_Cancel "취소"
#define MSGTR_Add "추가"
#define MSGTR_Remove "삭제"
#define MSGTR_Clear "지움"
#define MSGTR_Config "설정"
#define MSGTR_ConfigDriver "드라이버 설정"
#define MSGTR_Browse "열기"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다."
#define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다."
#define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 오류가 있습니다.: %s" 
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"section\"을 찾을 수 없습니다."
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"subsection\"을 찾을 수 없습니다."
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n이 subsection은 현재 위젯에서 지원되지 않습니다. (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 비트 혹은 더 낮은 품질의 비트맵은 지원되지 않습니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "파일을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 읽기 오류입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 읽기 오류입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 읽기 오류입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE로 압축된 TGA는 지원되지 않습니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "알 수 없는 파일 형식입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 비트에서 32 비트로 전환 오류 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "알 수 없는 메세지입니다.: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "메모리가 부족합니다.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "폰트파일을 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "폰트 이미지파일을 찾을 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "폰트 지정자가 존재하지 않습니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "알 수 없는 매개변수입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "스킨을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "스킨 설정파일 읽기 오류입니다. (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "스킨:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer 정보"
#define MSGTR_MENU_Open "열기..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "파일 재생..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 재생..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 재생..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 재생..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "자막 선택..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "자막 없앰..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "음악 파일..."
#define MSGTR_MENU_Playing "작동"
#define MSGTR_MENU_Play "재생"
#define MSGTR_MENU_Pause "멈춤"
#define MSGTR_MENU_Stop "정지"
#define MSGTR_MENU_NextStream "다음"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "이전"
#define MSGTR_MENU_Size "크기"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기"
#define MSGTR_MENU_Titles "타이틀"
#define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(없음)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "챕터"
#define MSGTR_MENU_Chapter "챕터 %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "오디오 언어"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "자막 언어"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "스킨선택"
#define MSGTR_MENU_Exit "종료..."
#define MSGTR_MENU_Mute "음소거"
#define MSGTR_MENU_Original "원래대로"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "화면비율"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "오디오 트랙"
#define MSGTR_MENU_Track "트랙 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "비디오 트랙"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "오디오"
#define MSGTR_EQU_Video "비디오"
#define MSGTR_EQU_Contrast "대비: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "밝기: "
#define MSGTR_EQU_Hue "색상: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "채도: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "왼쪽 앞"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "오른쪽 앞"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "왼쪽 뒤"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "오른쪽 뒤"
#define MSGTR_EQU_Center "가운데"
#define MSGTR_EQU_Bass "베이스"
#define MSGTR_EQU_All "모두"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "채널 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "채널 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "채널 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "채널 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "채널 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "채널 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "경로"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "선택된 파일"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "파일"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "디렉토리"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "자막 & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "코덱 & 해석기"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "기타"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "없음"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "이퀄라이저 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "계수:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "오디오 지연:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "이중 버퍼링 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "다이렉트 렌더링 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "프레임 건너뛰기 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "강제 프레임 건너뛰기 사용(위험함)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "이미지 상하 반전"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "팬스캔: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "타이머 및 표시기"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "진행 막대만 표시"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "타이머, 퍼센트 및 전체시간"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "자막:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "지연: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지 않기"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 형식으로 바꿈"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "필요한 경우, 인덱스 테이블 다시 만들기"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "비디오 코덱 집합:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "오디오 코덱 집합:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 레벨"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "자막"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "글꼴"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "후행처리"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "코덱 & 해석기"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "캐시"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "비디오 인코더:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC 사용 (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "유니코드"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "서유럽어 (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro 포함 서유럽어 (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "슬라브/중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "에스페란토, 갈리시아, 몰타, 터키어 (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "고대 발트 문자셋 (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "키릴 자모 (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "아랍어 (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "현대 그리스어 (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "터키어 (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "발트어 (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "켈트어 (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "히브리어 (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "러시아어 (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "우크라이나, 벨로루시어 (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "중국어 간체 (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "중국어 번체 (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "일본어 (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "한국어 (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "태국어 (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "발트어 Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "슬라브/중앙 유럽어 Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "자동 크기조절 끔"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "스크린의 너비에 비례"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "스크린의 높이에 비례"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "스크린의 대각선에 비례"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "인코딩:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "흐림:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "외곽선:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "텍스트 크기조절:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 크기조절:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "캐쉬 켜기/끄기"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "캐시 크기: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "전체화면으로 시작"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "창의 위치 저장"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "X스크린세이버 정지"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "재생표시줄 사용"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "자동 동기화 켜기/끄기"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "자동 동기화: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 장치:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 장치:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "동영상 FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "오류!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "경고!" 

#endif