view DOCS/Polish/mplayer.1 @ 9076:92014b66ed3d

ability to disable the nonsense expand filter is a must! otherwise it's impossible to render subtitles earlier in the filter chain and then scale them down with a scale filter; huge subs will get rendered again on top!! (think dvd/vobsub where you can't just use smaller font size) if anyone has a better way to handle this, do it! (e.g. make it so that the first expand filter disabled osd for the rest of the filter chain)
author rfelker
date Fri, 24 Jan 2003 01:04:50 +0000
parents 02aa7ceedb99
children 2a67f587c792
line wrap: on
line source

.\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl)
.\"
.\" Uruchom aby otrzymać wersję html manuala:
.\"   cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html
.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala:
.\"   groff -m man -Tlatin1 /ścieżka/do/mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Macro definicje
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.\" domyślny identyfikator to 7, nie zmieniać!
.nr IN 7
.\" określ identyfikator dla subopcji
.nr SS 20
.\" dodaj nową subopcję
.de IPs
.IP "\\$1" \n(SS
..
.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE
.de RSs
.RS \n(IN+3
..
.\" początek drugiego poziomu subopcji
.de RSss
.PD 0
.RS \n(SS+3
..
.\" początek trzeciej sklasyfikowanej subopcji
.de REss
.RE
.PD 1
..
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Tytuł
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.TH MPlayer 1 "2002-10-19"
.
.SH "NAZWA"
mplayer  \- Movie Player dla Linuksa
.br
mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa

.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" SKŁADNIA
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "SKŁADNIA"
.na
.nh
.B mplayer
.RI [opcje]\ [ \ plik\  | \ URL\  | \ playlista\  | \ -\  ]
.br
.B mplayer
'in +\n[.k]u
[opcje globalne]
.I plik1
[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne]
.br
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
[opcje globalne]
.RI { "grupa plików i opcji" }
[grupa opcji specyficznych]
.br
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł
[opcje]
.br
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] ://
[użytkownik:hasło@]\fIURL\fP[:port] [opcja]
.br
.in
.B mencoder
[opcje]
.RI [ \ plik\  | \ URL\  | \ -\  ]
[\-o\ plik]
.br
.RB [opcje]\ [ \ plik\  | \ URL\  | \ -\  ]\ [\-o\ plik]
.br
.B gmplayer
[opcje]
[\-skin\ skórka]
.ad
.hy

.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Opis
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH OPIS
.B mplayer
to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86
CPU, patrz dokumentacja).
Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4,
OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ,  opartych na
kodekach XAnim i Win32 DLL.
Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV
(bez bibliotek avifile).
.PP
Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników
wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB,
ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników),
VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre
niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre
sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+.
Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz
mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
.PP
MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne
duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze
sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2
(polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów
(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub i nasz: MPsub)
i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).

.B mencoder
(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do
kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów
(patrz poniżej).
Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio
1,2 lub 3-krokowo.
Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne.
.PP
.B gmplayer
to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
Posiada te same opcje co MPlayer.


.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Opcje
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH OGÓLNE INFORMACJE
.B Sprawdź też dokumentację html.
.PP
Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest
opcja \-nofs.
.PP
Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer
będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf'
jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer),
a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'.
Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje
podawane z linii poleceń.
Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po \'#' uważane
jest za komentarz.
Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1'
i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
Również podopcje mogą być określane w ten sposób.

.I PRZYKŁAD:
.br
# Używaj sterownika Matrox jako domyślnego.
.br
vo=xmga
.br
# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy.
.br
flip=yes
.br
# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on
.br
mf= type=png:fps=25


.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
.TP
.B \-, \-use-stdin
Czytaj dane z stdin. Opcja \-idx nie współpracuje w połączeniu z tym.
.TP
.B \-autoq <jakość> (używaj z \-vop pp)
Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego
czasu procesora.
Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem.
Najczęściej możesz używać dużych liczb.
Aby użyć tą opcja musisz użyć w komendzie \-vop pp bez parametrów.
.TP
.B \-autosync <czynnik>
Stopniowo dostosowuj synchronizację A/\:V bazując na pomiarze opóźnień audio.
Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie
bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio.
Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale nieznacznie zmieni używany
algorytm korekcji A/\:V.
Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często
mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych wartości większych niż 1.
Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound.
Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które
nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia.
Z tą wartością, jeżeli zdarzy się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V,
zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania.
To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia
Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko ubocznym
efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku.
.TP
.B \-benchmark
Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo.
.TP
.B \-edl <nazwa\ pliku>
Włącza edytowanią listę decyzji (ang. edit decision list (EDL)) podczas odtwarzania.
Wideo będzie pominięte,  audio będzie wyciszanie i podgłaszane zgodzie z wpasami
w podanym pliku. Po szczegóły i informacje jak tego używać sięgnij
do DOCS/documentation.html#edl.
.TP
.B \-edlout <nazwa\ pliku>
Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku.
Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch
ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. Prowadzi to do startowege punktu, z którego
użytkownik może 'delikatnie ustawic' wpisy EDL później. Po szczegóły sięgnij do
DOCS/documentation.html#edl.
.TP
.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć.
Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA.
.TP
.B \-h, \-\-help
Zobacz małe streszczenie opcji.
.TP
.B \-hardframedrop
Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do
zniekształceń obrazu.
.TP
.B \-identify
Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie. Skrypt
gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików.
.TP
.B \-input <komendy>
Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/.

.I INFORMACJA:
.br
Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki.
.br
Dostępne opcje to:

.PD 0
.RSs
.IPs conf=<plik>
Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest
~/\:.mplayer.
.IPs ar\-delay
Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz
(0 żeby wyłączyć).
.IPs ar\-rate
Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy.
.IPs keylist
Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać.
.IPs cmdlist
Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
.IPs js\-dev
Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
.IPs plik
Czytaj komendy z otrzymanego pliku. Głównie pożyteczny z fifo.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie
odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
.TP
.B \-loop <numer>
Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu.
0 oznacza zawsze.
.TP
.B \-nojoystick
Wyłącz wspieranie dżojstika.
Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
.TP
.B \-nolirc
Wyłącz wspieranie LIRC.
.TP
.B \-nortc \ \
Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm
taimingu.
.TP
.B \-playlist <plik>
Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx).
.TP
.B \-quiet \ \
Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
.TP
.TP
.B \-really\-quiet \ \
Wyświetlaj jeszcze mniej komunikatów statusu.
.TP
.B \-sdp
Określeniem  tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji')
Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
.TP
.B \-shuffle \ \
Odtwarzaj pliki w losowej kolejności.
.TP
.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-skin fittyfene"
Próbuje Skin/fittyfene.
Najpierw sprawdza
/usr/local/share/mplayer/
a potem ~/.mplayer/.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-slave \ \
Ta opcja przełącza w tryb slave.
Planowane do użycia MPlayer'a jako backend innych programów.
Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie
czytał proste komendy.
Sekcja
.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
Wyjaśnia składnię.
.TP
.B \-softsleep
Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez
wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach.
.TP
.B \-speed <0.01\-100>
Ustaw prędkość tępa odtwarzania.
.TP
.B \-sstep <sek>
Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami.
Użyteczny w pokazie klatek (slideshow).


.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
.TP
.B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang)
Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127
VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191]
MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v).
.TP
.B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj
do rezultatów.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-alang pl,en"
Odtwarza polski i powraca do angielskiego, gdy polski nie jest dostępny.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-audio\-demuxer <numer> (\-tylko pliki audio)
Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile.
Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h.
Użyj \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3.
.TP
.B \-audiofile <nazwa\ pliku>
Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis)
.TP
.B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom.
.TP
.B \-cache <kbajty>
Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu
pliku/\:URL.
Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
.TP
.B \-cdda <opcja1:opcja2>
Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze.
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs speed=<wartość>
ustal prędkość obrotów CD
.IPs paranoia=<wartość>
ustal poziom  paranoia (0-2)
.RSss
0: wyłącz sprawdzanie
.br
1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie)
.br
2: pełna korekcja danych i weryfikacja
.REss
.IPs generic-dev=<wartość>
użyj określonego urządzenia SCSI
.IPs sector-size=<wartość>
rozmiar obszaru czytania
.IPs overlap=<wartość>
wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów.
.IPs toc-bias
Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC
zaadresowanie na LBA\ 0.
Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice
ścieżek.
.IPs toc-offset=<wartość>
Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek.
Może być ujemna.
.IPS (no)skip
(nie) akceptuj wadliwych rekonstrukcji danych.
.RE
.
.TP
.B \-channels <numer>
Wybierz liczbę kanałów odtwarzania, domyślnie 2 jeżeli nie został określony.
Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia,
puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał
mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia).
Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mnieszy od liczby kanałów wejścia,
wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm).
Mplayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do określonej ilości
kanałów. Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania. Jeżeli dane wyjściowe
dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane, przekraczające kanały zostaną
przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy odtwarzaniu plików wideo
z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku liba52 dekoduje domyślnie
i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej liczbie kanałów.

.I INFORMACJA:
.br
Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround)
i sterowniki ao (co najmniej OSS).
.br
Dostępne opcje to:

.PD 0
.RSs
.IPs 2
Stereo
.IPs 4
Surround
.IPs 6
Full 5.1
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>]
Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie.
Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1).
Przykład można znaleźć poniżej.
.TP
.B \-csslib <nazwa\ pliku>
(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej
lokalizacji libcss.so.
.TP
.B \-demuxer <numer>
Wymuszenie typu demuxera.
Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3.
.TP
.B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump
(przydatny z mpeg/ac3).
.TP
.B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
Ustal plik który powinien być zrzucony.
Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
.TP
.B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump.
Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci.
.TP
.B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
.TP
.B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo
użyteczny).
.TP
.B \-dvd <id\ tytułu>
Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film.

.I INFORMACJA:
.br
Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD,
zobacz opcję \-nop pp 0x20000.
.TP
.B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd.
.TP
.B \-dvdangle <id\ ujęcia>
Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć.
Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1).
Przykład można znaleźć poniżej.
.TP
.B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego
urządzenia.
.TP
.B \-dvdkey <klucz\ CSS>
(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja
przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany
podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth).
.TP
.B \-dvdnav (KOD BETA)
Wymuszaj użycie libdvdnav.
.TP
.B \-forceidx
Wymuszaj przebudowanie INDEXu.
Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
Przeszuka plik jeśli to możliwe.
Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
.TP
.B \-fps <wartość>
Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość
rzeczywista).
.TP
.B \-frames <numer>
Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
.TP
.B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
Dokładne przeszukiwanie mp3.
Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V.
Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego
początku by znaleźć dokładną klatkę.
.TP
.B \-idx (patrz opcja \-forceidx)
Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala
przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach,
lub źle stworzonych AVI.
.TP
.B \-mc <sekundy/klatki>
Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach).
.TP
.B \-mf <opcja1:opcja2:...>
Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
.br
Dostępne opcje to:

.PD 0
.RSs
.IPs on\ \ \
włącz wspieranie multiplików
.IPs w=<wartość>
szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
.IPs h=<wartość>
wysokość danych wyjściowych (autodetekcja)
.IPs fps=<wartość>
fps danych wyjściowych (domyślnie: 25)
.IPs type=<wartość>
typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ni (tylko .AVI)
Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (pozwala odtworzyć niektóre
uszkodzone pliki AVI).
.TP
.B \-nobps (tylko .AVI)
Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
.TP
.B \passwd <hasło> (zobacz też opcję \-user)
Podaj hasło dla autentyfikacji http.
.TP
.B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...>
Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw.
Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
Dostępne opcje to:

.PD 0
.RSs
.IPs on\ \ \
używaj demuxera dźwięku raw
.IPs channels=<wartość>
numer kanału
.IPs rate=<wartość>
tempo próbki w sekundach
.IPs samplesize=<wartość>
rozmiar próbki w bajtach
.IPs format=<wartość>
fourcc w hex
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rtsp-stream-over-tcp
Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP
będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP).
Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem,
nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
.TP
.B \-skipopening
Pomiń początek DVD (tylko dvdnav).
.TP
.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss)
Szukaj do pozycji w bajtach.
Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
.TP
.B \-srate <Hz>
Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj
synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
.TP
.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb)
Przeskakuje do podanej pozycji.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ss 56"
przeskakuje do 56 sekundy
.IPs "\-ss 01:10:00"
przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-tv <opcja1:opcja2:...>
Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem.

.I INFORMACJA:
.br
Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia,
(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0).
.br
Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA,
kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś
plik .avi bez dźwięku, kiedy wybierzesz jakiś dziwne tempo i użyjesz tego
kodeka.
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs on\ \ \
używaj danych wejściowych TV
.IPs noaudio
bez dźwięku
.IPs driver=<wartość>
dostępne: dummy, v4l, bsdbt848
.IPs device=<wartość>
Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
.IPs input=<wartość>
Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
wyjściowe na konsoli)
.IPs freq=<wartość>
Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
.IPs outfmt=<wartość>
format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2,
i420)
.IPs width=<wartość>
szerokość okna danych wyjściowych
.IPs height=<wartość>
wysokość okna danych wyjściowych
.IPs buffersize=<wartość>
maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie jest to połowa pamięci fizycznej)
.IPs norm=<wartość>
dostępne: PAL, SECAM, NTSC
.IPs channel=<wartość>
Ustaw tuner na kanał <wartość>.
.IPs chanlist=<wartość>
dostępne: europe-east,europe-west, us-bcast, us-cable, itp.
.IPs audiorate=<wartość>
ustaw bitrate wychwytywania audio
.IPs forceaudio
przechwyć audio nawet gdy nie ma żródła audio zaraportowanego przez v41
.IPs alsa
przechwytywanie z ALSA
.IPs amode=<0..3>
wybierz któryś tryb audio:
.RSss
0: mono
.br
1: stereo
.br
2: język 1
3: język 2
.REss
.IPs forcechan=<1,2>
Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana
przez zapytanie trybu audio karty tv.
Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu
i wartość zwracana jest przez v4l.
Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić
aktualnego trybu audio.
.IPs adevice=<wartość>
ustaw urządzenie audio
.RSss
/dev/\:...\& dla OSS,
.br
hardware ID dla ALSA
.REss
.IPs audioid=<wartość>
wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535
Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo.
Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada.
.RE
.
.TP
.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd)
Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http.
.TP
.B \-vcd <ścieżka>
Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia zamiast z pliku.
.TP
.B \-vid <id>
Wybierz kanał video [MPG: 0\-15  ASF: 0\-255].
.TP
.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy).


.SH "OPCJE OSD/SUB"
.I INFORMACJE:
.br
Zobacz także rozszerzenie \-vop.
.TP
.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER)
Konwertuj podane napisy (określone przez opcję \-sub) do formatu napisów
MicroDVD.
Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
Konwertuj podane napisy (określone przez opcję \-sub) do formatu napisów
MPlayera, MPsub.
Tworzy plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER)
Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
bazowanych na czasie SubViewer (SRT).
Tworzy plik dumpsub.srt obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpjacosub (tylko MPLAYER)
Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
bazowanych na czasie JACOsub.
Creates a dumpsub.js obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsami (tylko MPLAYER)
Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
bazowanych na czasie SAMI.
Tworzy plik dumpsub.smi obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA)
Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB.
Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*.
.TP
.B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla
VOBSUB.
.TP
.B \-ffactor <numer>
Wypróbuj czcionki alphamap.
Może być:

.PD 0
.RSs
.IPs 0\ \ \
po postu biała czcionka
.IPs 0.75\ \ \
bardzo wąski czarny zarys [domyślnie]
.IPs 1\ \ \
wąski czarny zarys
.IPs 10\ \ \
pogrubiony czarny zarys
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych
czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
~/\:.mplayer/\subfont.ttf).
.br
.I NOTATKA:
.br
Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek.
.br
Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType.
Jeżeli wspieranie FreeType jest możliwe, stare wspieranie czcionek nie będzie
używane.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
.br
\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-noautosub
Wyłącz automatyczne ładowanie napisów.
.TP
.B \-nooverlapsub
Wyłącz wspieranie dla zawijania napisów.
.TP
.B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER)
Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie,
2: szukanie+czas, domyślnie jest 1).
.TP
.B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
Włącz wyświetlanie napisów DVD.
Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na
konsolę.
.TP
.B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
Działa tylko z odtwarzaniem DVD!
Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę
dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na konsolę.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "-slang pl,en"
Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-sub <plik\ napisów>
Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
.TP
.B \-subcc \
Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC).
To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane
w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory
wspierane przez DVD z innych regionów.
.TP
.B \-subcp <strona\ kodowa>
Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
określenia strony kodowej napisów.

.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
\-subcp latin2
.br
\-subcp cp1250
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA)
Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
.TP
.B \-subdelay <sek>
Opóźnienie napisów w <sek> sekundach.
Może być ujemne.
.TP
.B \-subfont-autoscale <0\-3>
Ustawia tym autoskalowanie.

.I INFORMACJA:
.br
Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach.
.br
Może być:

.PD 0
.RSs
.IPs 0
bez autoskalowania
.IPs 1
proporcjonalny do wysokości filmu
.IPs 2
proporcjonalny do szerokości filmu
.IPs 3
proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subfont-blur <0\-8>
Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2).
.TP
.B \-subfont-encoding <wartość>
Ustaw kodowanie czcionki.
Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode).
.TP
.B \-subfont-osd-scale <0\-100>
Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6).
.TP
.B \-subfont-outline <0\-8>
Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
.TP
.B \-subfont-text-scale <0\-100>
Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
.TP
.B \-subfps <tempo>
Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
domyślnie: ten sam fps co w filmie.

.I INFORMACJA:
.br
TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD!
.TP
.B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA)
Obecnie bezcelowe.
To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
.TP
.B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
Określ pozycje napisów na ekranie.
Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
.TP
.B \-subwidth <10\-100>
Określ maksymalną szerokość napisów na ekranie. Wpełni użyteczne dla
wyjścia TV.
Wartość jest szerokością napisów w % szerokości ekranu.
.TP
.B \-unicode
Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
.TP
.B \-utf8 \ \
Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
.TP
.B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy.
Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx",
\".ifo" lub ".sub".
.TP
.B \-vobsubid <0-31>
Określ id napisów VobSub.


.SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)"
.TP
.B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE)
Zmień wykryty bufor audio urządzenia/\:karty, tylko \-ao oss
.TP
.B \-af <plugin1,plugin2,plugin3[=opcje],...>
Aktywuj, podzieloną przecinkami, listę filtrów audio i ich opcji.
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs resample[=srate[:sloppy][:fast]]
Zmień częstotliwość próbki audio do liczby całkowitej srate (Hz).
Wspierany tylko format 16 bitowy little endian.
.IPs channels[=nch]
Zmień liczbę kanałów na kanał wyjściowy nch.
Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia,
puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał
mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia).
Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałó wejścia,
kanały przekraczające ją zostaną przycięte.
.IPs format[=bps,f]
Wybierz format f i bity na sekundę bps użyte dla wyjścia warstwy filtru.
The option bps is an integer and denotes bytes per
sample. Format f jest ciągiem znaków (string) zawierającym mix z:
.br
alaw, mulaw lub imaadpcm
.br
float lub int
.br
unsigned lub signed
.br
le lub be (little lub big endian)
.br
.IPs "volume[=v:sc:pr:en]"
Wybierz poziom głośności wyjścia.
Ten filtr nie jest re-używalny i może zatem być uruchomiony tylko raz dla
wszystkich strumieni audio.
.RSss
v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu. Przyrost może być
ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie wycisza dźwięk
i +40dB oznacza przyrost 1000). Domyślny przyrost to -20dB.
.br
sc: włącz wycinanie programowe.
.br
pr: włącz sprawdzanie głośności dla każdego strumienia audio. Oba,
maksywalna i natychmiastowa głosność jest sprawdzana. Natychmiastowa głosność
jest dostępna tylko poprzez interfejs runtime, ale maksymalna głośnośc
jest wyświetlana po  zakończeniu filmu. Ta wartośc może być użyta podczas
przekodowywania filmów by maksymalnie wykorzystać dynamiczne wartości.
.br
en: wyłącz lub włącz kontrolę głośności.
.REss
.IPs delay[=d] (KOD DEBUGOWANY)
Opóźnij wyjście dźwięku o d sekund (liczba zmienno przecinkowa).
.RE
.
.TP
.B \-af-adv <force=(0\-3):list=(filtry)> (patrz też opcję -af)
Określ zaawansowane opcje filtrów audio:
.
.RSs
.IPs force=<0-3>
Wymuszanie trybu wprowadzenia filtrów audio w/g jednego z nastepujących:
.RSss
0: Kompletnie automatyczne wprowadzanie filtrów (domyślnie)
.br
1: Zoptymalizowany do szybkości
.br
2: Zoptymalizowany do dokładności
.br
3: Wyłącz auto
.REss
.IPs list=<filters>
To samo co -af (patrz też opcję -af).
.RE
.
.TP
.B \-ao <sterownik1[:urządzenie], sterownik2,...[,]>
Określ priorytetową listę wyjściowych sterowników audio(opcjonalne z urządzeniem)
do użycia. Urządzenie jest także poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik.

. INFORMACJA:
.br
Możesz pobrać listę dostępnych sterowników patrz \-ao help.
.br
Jeżeli lista wlokła się ',' wróci do sterownika nie listowanego.

.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ao oss:/\:dev/\:dsp2,oss:/\:dev/\:dsp1,"
Spróbuj użyć OSS z określonym urządzeniem dźwięku, i wróć do innych, jeśli
operacja nie powiodła się.
.IPs "\-vo sdl:esd"
określ podsterownik SDL
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-aofile <nazwa\ pliku>
Nazwa pliku dla \-ao pcm.
.TP
.B \-aop <list=plugin1,plugin2...:option1=value1:opt2=val2...>
Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz też dokumentacja).
Dostępne opcje to:
.
RSs
.IPS list=[pluginy]
oddzielona przecinkami lista pluginów (resample,surround, format, volume,
extrastereo,volnorm)
.IPs delay=<sek>
przykładowy plugin, nie używaj go.
.IPs format=<format>
format danych wyjściowych (tylko plugin formatu)
.IPs fout=<Hz>
częstotliwość danych wyjściowych (tylko plugin próbkowania)
.IPs volume=<0-255>
głośność (tylko głośność pluginu)
.IPs mul=<wartość>
ustawienia stereo, domyślnie to 1 (tylko plugin extrastereo)
.IPs softclip
kompresuj możliwości "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności)
.RE
.
.TP
.B \-delay <sekundy>
Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\:\- wartości rzeczywiste).
.TP
.B \-format <0\-8192>
Wybierz format używany do wyjścia z warstwy filtrującej (ang. filter layer).
Format jest wybierany zgodnie z definicjami w libao2/afmt.h.
.TP
.B \-mixer <urządzenie>
Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż
/dev/\:mixer.
.TP
.B \-nowaveheader (tylko -ao pcm)
Nie zawieraj nagłówków wave.
Użyteczny dla RAW PCM.


.SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)"
.TP
.B \-aa* (tylko \-vo aa)
Możesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych
.I mplayer \-aahelp
.TP
.B \-bpp <głębia>
Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja.
Nie wszystkie sterowniki \-vo to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa).
.TP
.B \-brightness <\-100\ \-\ 100>
Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0).
Zmienia to intensywność RGB składników sygnału wideo od czerni do
białości ekranu.
.TP
.B \-contrast <\-100\ \-\ 100>
Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0).
Działa w podobny sposób jak jasność.
.TP
.B \-display <nazwa>
Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz
wyświetlać.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-display  xtest.localdomain:0
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-double
Włącz podwójne buforowanie.
Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch ramek w pamięci i wyświetlanie
jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana.
Działa z OSD.
Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie
będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo.
.TP
.B \-dr \ \ \
Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki
i wyjścia wideo)(domyślnie jest wyłączone).
Ostrzeżenie: może powodować zepsucie OSD/\:SUB!
.TP
.B \-dxr2 <option1:option2:...>
Ta opcja jest używana do kontroli sterownika dxr2.
Informacja: Filtr lavc jest teraz automatycznie wstawiany jeżeli próbujesz
odtwarzać format nie MPEG1/2, więc wszystkie formaty wspierane przez MPlayera
powinny być odtwarzane na zewnątrz skrzynki (jeżeli masz mocny CPU potrzebny
do kodowania w locie).
Chipset overlay używany przez dxr2 jest całkowicie złej jakości, ale domyślne
ustwienia powinny działać u wszystkich. OSD może być użyte z overlay (nie na TV)
poprzez rysowanie go w kolorze niewidocznym (colorkey). Z domyślnymi ustawieniami
koloru niewidocznego możesz dostać zmienne wyniki, zazwyczaj zabaczysz ten kolor
wokół znaków lub inne zabawne efekty. Ale jeżeli poprawnie zmienisz ustawienia
koloru przezroczystego powinieneś dostać aceptowalne rezultaty.
.
.RSs
.IPs ar-mode=<wartość>
tryb wideo (aspect ratio) (0 = normalny, 1 = pan scan, 2 = letterbox (domyślnie))
.IPs iec958\-encoded/\:decoded
tryb wyjścia iec958
.IPs mute
wycisz wyjście dzwięku
.IPs ucode=<wartość>
ścieżka do microcode
.RE
.RS

.I TV Out
.RE
.RSs
.IPs 75ire
włącz 7.5 IRE
.IPs bw\ \ \
czarno/\:białe wyjście TV
.IPs color
kolorowe wyjście TV
.IPs interlaced
interlaced (przeplatane) wyjście TV output
.IPs macrovision=<wartość>
tryb macrovision (0 = off (domyślnie), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
3 = agc 4 colorstripe)
.IPs norm=<wartość>
norma TV (ntsc (default), pal,pal60,palm,paln,palnc)
.IPs square/\:ccir601-pixel
tryb TV pixel
.RE
.RS

.I Overlay
.RE
.RSs
.IPs cr-[lewy|prawy|góra|gół]=<\-20\-20>
modyfikuj przycinanie overlay
.IPs ck-[rgb]min=<0\-255>
minimalna wartość dla koloru kluczowego (color key)
.IPs ck-[rgb]max=<0\-255>
maksymalna wartość dla koloru kluczowego (color key)
.IPs ck-[rgb]=<0\-255>
wartość koloru kluczowego (color key)
.IPs ignore-cache
nie używaj cache'u VGA
.IPs ol-osd
włącz osd hack w overlay
.IPs ol[hwxy]\-cor=<wartość>
modyfikuj rozmiar overlay i pozycję w przypadku gdy nie pasuje do okna
perfekcyjnie
.IPs overlay
włącz overlay
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
ustaw overlay (domyślnie 1000)
.IPs update-cache
odnów cache VGA
.RE
.
.TP
.B \-fb <urządzenie> (tylko fbdev lub DirectFB)
Określenie urządzenia framebuffera.
Domyślnie używany /dev/\:fb0.
.TP
.B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko fbdev)
Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/\:fb.modes.

.I INFORMACJA:
.br
Framebuffer VESA nie wspiera zmieniania trybu.
.TP
.B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko fbdev)
Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/\:fb.modes.
Poprawne tylko dla sterowników fbdev.
.TP
.B \-forcexv (tylko SDL)
Wymuś używanie XVideo
.TP
.B \-fs \ \ \
Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego).
Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
Zobacz także \-zoom.
.TP
.B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs)
Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
.TP
.B \-geometry x[%][:y[%]]
Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie.
Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do
górnego-prawego rogu wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli po argumencie podawany
jest procent, ustawia je do procentu ekranu w tym kierunku.
Podawane wartości muszą być liczbami całkowitymi.

.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
.IPs 50:40
Umieszcza okno na x=50, y=40
.IPs 50%:50%
Umieszcza okno na środku ekranu
.IPs 100%
Umieszcza okno w górnym-lewym rogu ekranu
.IPs 100%:100%
Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-hue <\-100\ \-\ 100>
Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0).
Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu.
.TP
.B \-icelayer <0\-15> (tylko icewm)
Ustaw warstwę okna pełnoekranowego mplayera dla icewm.

.PD 0
.RSs
.IPs 0
Pulpit
.IPs 2
Poniżej
.IPs 4
Normalna
.IPs 6
Powyżej
.IPs 8
Zadokowana
.IPs 10
Oddokowana
.IPs 12
Menu (domyślnie)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg)
Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG.
Dostępne opcje to: [no]progressive, [no]baseline, optimize, smooth, quality
i outdir.
.TP
.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)>  (tylko fbdev i vesa)
Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html.
.TP
.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma>  (tylko fbdev i vesa)
.TP
.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa>  (tylko fbdev i vesa)
.TP
.B \-monitoraspect <stosunek>
Ustaw stosunek twojego monitora lub ekranu TV.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-monitoraspect 4:3  lub 1.3333
.br
\-monitoraspect 16:9 lub 1.7777
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-nograbpointer
Nie przechwytuj kursora muszki po zmianie VidMode (\-vm), użyteczne do
ustawień multihead.
.TP
.B \-noslices
Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/\:bands, zamiast tego rysuj całą
klatkę w pojedynczym ruchu.
Możliwe, że przyspieszy, lub spowolni - w zależności od karty/\:pamięci.
Przyniesie efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
.TP
.B \-panscan <zakres>
Włącz  Pan & Scan functionality, tj.\& w poleceniu wyświetlania filmu 16:9
na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3, który
doskonale pasuje.
Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, mga i xvidix.
.br
Zakres pomiędzy 0.0 a 1.0 podaje jak dużo obraz ma być przycięty.
.TP
.B \-rootwin
Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie.
Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga i xvidix.
.TP
.B \-saturation <\-100\ \-\ 100>
Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0).
Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości.
.TP
.B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości
ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą
rozdzielczość.
.TP
.B \-stop_xscreensaver
Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia.
.TP
.B \-vm \ \ \
Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo.
Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to.
.TP
.B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]>
Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo  (optymalne z urządzeniem).
do użycia.
"Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik.

.I INFORMACJA:
.br
Patrz \-vo help po pełną listę dostępnych sterowników.
Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do sterownika nielistowanego.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vo xmga,xv,"
Wypróbuj sterowniki jądra Matrox, później sterowniki Xv, potem inne
.br
\-vo sdl:aalib
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vsync \ \
Włącz VBI dla vesa.
.TP
.B \-wid <id\ okna>]
To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić
MPlayer'a w przeglądarce (dla tego przypadku z wtyczką).
.TP
.B \-xineramascreen <0\-...>
W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego
wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić
film.
.TP
.B \-z <0\-9>
Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)

.PD 0
.RSs
.IPs 0
bez kompresji
.IPs 9
maksymalna kompresja
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-zrbw (tylko \-vo zr)
Wyświetlaj w czerni i bieli (dla optymalnego wyniku, ta opcja może być
łączona z opcją 'decode only in black and white' dla kodeków należących
do rodziny FFmpeg).
.TP
.B \-zrcrop <[szerokość]x[wyskokość]+[x offset]+[y offset]> (tylko \-vo zr)
Wybierz partie obrazu wejścia do odtwarzania, odpowiednie wystąpienie tej
opcji przełącza w tryb cinerama.
W trybie cinerama film jest rozdzielany na więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz)
by stworzyć duży ekran.
Opcja pojawia się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne
karty powinny mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zobacz
\-zrhelp oraz sekcję Zr dokumentacji.
.TP
.B \-zrdev <urządzenie> (tylko \-vo zr)
Określ specjalny plik urządzenia należący do twojej karty MJPEG, domyślnie
ten sterownik bierze pierwsze urządzenie v4l które znajdzie.
.TP
.B \-zrfd (tylko \-vo zr)
Wymuś dziesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec,
nastąpi tylko, gdy sprzętowy skalownik potrafi rozciągnąć obraz do jego
oryginalnych rozmiarów.
Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowania.
.TP
.B \-zrhelp (tylko \-vo zr)
Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład
trybu cinerama.
.TP
.B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr)
Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'.
.TP
.B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr)
Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg.
1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą.
.TP
.B \-zrvdec <1,2,4> \-zrhdec <1,2,4> (tylko \-vo zr)
Pionowe/\:poziome dziesiątkowanie: Powiedz sterownikowi by przekazywał tylko
każdą 2-ą lub 4-ą linie/\:piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera
karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego oryginalnych rozmiarów.
.TP
.B \-zrxdoff <x display offset>, \-zrydoff <y display offset> (tylko \-vo zr)
Jeżeli film jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu
względem lewego górnego rogu ekranu.
Film domyślnie jest wycentrowany.


.SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
.TP
.B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
Określ priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw
w codecs.conf.
Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.

.I INFORMACJA:
.br
Patrz \-ac help by zobaczyć pełną listę dostępnych kodeków.
.br
Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do kodeka nielistowanego.

.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ac mp3acm"
wymuś kodek MP3 l3codeca.acm
.IPs "\-ac mad,"
Próbuj najpierw libmad, później wróć do innych
.IPs "\-ac hwac3,a52,"
włącz Hardware AC3 passthrough, później programowe kodeki AC3, potem inne
.IPs "\-ac -ffmp3,"
próbuj innych kodeków pomijając dekoder MP3 FFmpeg
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-afm <sterownik1,sterownik2,...>
Określ priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami
w codecs.conf.
Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.

.I INFORMACJA
.br
Patrz \-afm help po pełną listę dostępnych sterowników.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-afm ffmpeg"
użycie kodeków FFmpeg's libavcodec (mp1/\:2/\:3) najpier
.IPs "\-afm acm,dshow"
próbuj najpierw kodeki Win32
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-aspect <stosunek>
Zmień stosunek rozmiaru filmu.
Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może być automatycznie
wykryty w większości plików AVI.

.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
\-aspect 4:3  lub \-aspect 1.3333
.br
\-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-flip
Odwróć obraz do góry dołem.
.TP
.B \-lavdopts <opcja1:opcja2:...> (KOD DEBUGOWANY)
Jeżeli dekodujesz kodekiem libavcodec, możesz tutaj określić jego parametery.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-lavdopts bug=1
.RE
.PD 1

.I NOTATKA:
.br
Podaj tylko wartości rzeczy, które chcesz włączyć.
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs ec\ \ \
błąd ukrywania:
.RSss
1: użyj silnego filtru debblokujące dla uszkodzonych MB-ów
.br
2: interaktywne szukanie MV (wolne)
.br
3: wszystko (domyślnie)
.REss
.IPs er=<wartość>
error resilience:
RSss
.br
0: wyłączone
.br
1: ostrożnie (powinno pracować z hamującymi koderami)
.br
2: normalny (domyślne) (pracuje z ustępliwymi koderami)
.br
3: agresywny (więcej sprawdza ale powoduje problemy nawet z poprawnymi
bitstrumieniami )
.br
4: bardzo agresywny
.REss
.IPs bug=<wartość>
ręczna praca wokół błędów kodera:
.RSss
0: nic
.br
1: autodetekcja błędów (domyślne)
.br
2 (msmpeg4v3):  same stare lavc wygenerowane przez msmpeg4v3 pliki (nie autodetekcja)
.br
4 (mpeg4): xvid interlacing błędów (autodetekcja jeśli fourcc==XVIX)
.br
8 (mpeg4): UMP4 (autodetekcja jeśli fourcc==UMP4)
.br
16 (mpeg4): wypychanie błędów
.br
32 (mpeg4): niepoprawny błąd vlc (autodetekcja na fourcc)
.REss
.IPs gray
tylko dekodowanie w skali szarości (trochę szybsze z kolorem)
.RE
.
.TP
.B \-noaspect
Wyłącz automatycznie wyrównywanie trybu wideo filmu.
.TP
.B \-nosound
Nie odtwarzaj/\:koduj dźwięku.
.TP
.B \-vop pp=<option1/option2/...>
Ta opcja włącza użycie w MPlayerze wewnętrzeych filtrów postprocessingu,
a także daje interfejs gdzie możesz podać opcje do filtrów.

.br
Informujemy, że każdy pod-filtr musi być oddzielony przez znak \.
.br
Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance).
.br
Parametry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji.
.br
Znak ':' następujący po literze może być dołączony do opcji by wskazywać
jej zakres:
.RSs
a: Automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny
.br
c: Wykonuje też filtr 'chrominance'
.br
y: Nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia).
.RE

.RS 7
.I PRZYKŁAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vop pp=hb/vb/dr/al/lb"
.IPs "\-vop pp=hb/vb/dr/al"
.IPs "\-vop pp=de/\-al"
domyślne filtry bez korekcji jasności/\:kontrastu
.IPs "\-vop pp=de/tn:1:2:3"
Włączony domyślne filtry & tymczasowe usuwanie szumów.
.IPs "\-vop pp=hb:y/vb:a \-autoq 6"
Odblokowana tylko korekcja oświetlenia w pionie i automatycznie odblokowywana
korekcja pozioma, zależnie, czy jest dostępny czas procesora.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp)
Ustaw poziom postprocessingu dla DLL. Ta opcja jest NIE JEST UŻYTECZNA
z filtrami postprocessingu MPlayera, ale tylko z Win32 DirectShow DLLs
które mają wewnętrzny postprocessing.

Poprawny zakres dla wartości \-pp różnie się w kodekach, najczęściej
0\-6, gdzie 0=wyłączony 6=powolny/\:najlepszy.

.TP
.B \-ssf <tryb>
Określa parametry SwScaler.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-vop scale -ssf lgb=3.0
.RE
.PD 1

.PD 0
.RSs
.IPs lgb=<0\-100>
filtr rozmycia gaussowego (luma)
.IPs cgb=<0\-100>
filtr rozmycia gaussowego (chroma)
.IPs ls=<0\-100>
filtr wyostrzający (luma)
.IPs cs=<0\-100>
filtr wyostrzający (chroma)
.IPs chs=x
zmiana 'chroma' w poziomie
.IPs cvs=x
zmiana 'chroma' w pionie
.RE
.PD1
.
.TP
.B \-stereo <tryb>
Wybierz typ dla MP2/\:MP3 wyjścia stereo.

.PD 0
.RSs
.IPs 0
Stereo
.IPs 1
lewy kanał
.IPs 2
Prawy kanał
.Re
.PD 1
.
.TP
.B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> (zobacz opcję skalującą \-vop)
Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego,
dla opcji \-zoom.
Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej akceleracji. Możliwe
ustawienia to:

.I INFORMACJA:
.br
Dla \-sws\ 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p)
\-vop scale (0 (soft) \- 100 (sharp)), dla \-sws 9, jest określona długość
filtru (1 \- 10).

.PD 0
.RSs
.IPs 0
szybki bilinear (domyślnie)
.IPs 1
bilinear
.IPs 2
bicubic (dobra jakość)
.IPs 3
eksperymentalny
.IPs 4
najbliższy sąsiad (zła jakość)
.IPs 5
area
.IPs 6
luma bicubic / chroma bilinear
.IPs 7
gauss
.IPs 8
sincR
.IPs 9
lanczos
.IPs 10
bicubic spline
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
Określ priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf.
Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.

.I INFORMACJA:
.br
Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków.
.br
Jeśli lista się wlekła ',' wróci do kodeka nielistowanego.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vc divx"
wymuś kodek Win32/\:VFW DivX, nie powracaj
.IPs "\-vc divx4,"
próbuj najpierw kodek divx4linux, później wróć do innych
.IPs "\-vc -divxds,-divx,"
próbuj inne kodeki pomijając kodeki Win32 DivX
.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
próbuj kodeki libavcodec's MPEG1/\:2, później libmpeg2, potem inne
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...>
Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami
w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.

.I INFORMACJE:
.br
Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4
zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się.
Po różnice między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji.
.br
Patrz \-vfm help po pełną listę sterowników.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
próbuj libavcodec, później Directshow, potem kodeki VFW i wraca do innych,
jeśli nie pozostanie żaden, jest OK
.IPs "\-vfm xanim"
próbuj najpierw kodek XAnim
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vop <...,filter3[=options],filter2,filter1>
Uruchom, rozdzieloną przecinkami, listę filtrów video w odwrotnym porządku.

.I INFORMACJA:
.br
Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną pominięte, niektóre z nich zostaną
ustawione na domyślnie wartości.
Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości.
Parametry w:h oznaczają szerokość x wysokość w pikselach, x:y oznacza x;y pozycję
od wyższego lewego rogu większego obrazu.
.br
By pobrać listę dostępnych pluginów patrz \-vop help.
.br
Dostępne filtry to:
.
.RSs
.IPs crop[=w:h:x:y]
Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę.
Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów.
.IPs cropdetect[=0\-255]
Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe
wyjście (and. stdout).
Próg może być opcjonalnie określony od niczego (0) do wszystkiego (255).
(domyślnie: 24)
.IPs rectangle[=w:h:x:y]
Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych
współrzędnych obrazu (do testu użyj corp).
(domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji)
.IPs expand[=w:h:x:y:o]
Powiększa rozdzielczość (nie skaluje) filmu do podanej wartości i miejsca
oryginału na współrzędnych xy.
Może być użyte do umieszczenia napisów/\:OSD w otrzymanej czarnej obramówce.
(domyślnie: oryginał w/\:h, wycentrowany x/\:y)
parametr (de)aktywuje renderowanie OSD. (domyślnie: 0)
.IPs flip
Odwróć obraz do góry dołem.
Zobacz także opcję \-flip.
.IPs mirror
Odwróć obraz na osi Y.
.IPs rotate[=<0-3>]
Obróć obraz o +/\- 90 stopni. Dla parametrów pomiędzy 4-7 obracanie wykona się
tylko jeżeli geometria filmu jest portretem i nie jest krajobrazem.
.IPs scale[=w:h[:c[:p]]]
Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersję kolorów
YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws).
Wartość 0 używana jest dla wyskalowanego celu (aspektu) w/\:h.
(domyślnie: oryginał w/\:h, cel w/\:h z \-zoom)
Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling mogą być określone.
(po detale zobacz opcję \-sws)
.IPs yuy2
Wymuś konwersję programową YV12/\:I420 do YUY2.
.IPs rgb2bgr[=swap]
Konwersja kolorów RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32 z dodatkową wymianą R <\-> B.
.IPs palette
Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/\:16/\:24/\:32bpp używająca paletę.
.IPs format[=fourcc]
Ograniczenie kolorów dla następnego filtru.
Nie zrobi to żadnej konwersji
Używaj razem z filtrem skalującym do prawdziwej konwersji.
.IPs pp[=flags]
Aktywuj wewnętrzny filtr postprocessingu.
(po detale zobacz opcję \-vop pp)
.IPs lavc[=quality:fps]
Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libavcodec)
.IPs fame
Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libfame)
.IPs dvbscale[=aspect]
Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB.
(aspect = DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domyślnie: 768)
.IPs "noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]"
Dodaje zaburzenie
.RSss
<0\-100>: zaburzenie luma
.br
<0\-100>: zaburzenie chromowane
.br
u: jednolite zaburzenia
.br
t: zaburzenie temporal
.br
a: średnia zaburzenia temporal
.br
h: wysoka jakość
.br
p: mix według wzoru
.REss
.IPs eq[=bright:cont]
Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa
kontrola eq.
Wartość może być z przedziału -100 do 100.
.IPs halfpack
Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza
próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma.
Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości,
gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne.
.IPs dint[=sense:poziom]
Wykrywa i przesuwa pierwszą z przeplatających się klatek w strumieniu wideo.
Wartości mogą być do 0.0 do 1.0 - pierwszy (domyślnie 0.1) jest względną
różnicą pomiędzy sąsiadującym pikselem, drugi (domyślnie 0.15) jest tą partią
obrazu wykrytego jako przeplatający do przesunięcia klatki.
.IPs lavcdeint
Użyj filtra deinterlesingu kodeka libavcodec.
.IPs "unsharp=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]"
Maska "odostrzająca" / rozmycie gaussian.
.RSss
l: zastosuj efekty w komponencie luma
.br
c: zastosuj efekty w komponentach chroma
.br
WxH: szerokość i wysokośc macierzy, nieparzysty rozmiar w obu wskaźnikach
(min = 3x3, max = 13x11 lub 11x13, zazwyczaj coś pomiędzy 3x3 i 7x7)
.br
amount: współczynnik wyostrzania / rozmycia obrazu
(amount < 0 = rozmycie, amount > 0 = sharpen, zazwyczaj coś pomiędzy -1.5 i 1.5)
.REss
.IPs swapuv
Zamiana płaszczyzny U & V.
.IPs "il=[d|i][s][:[d|i][s]]"
(nie) pomijanie linii (oryg. (de)interleaves).
.RSss
d: nie pomijanie
.br
i: pomijanie
.br
s: zamień pola (wymiana parzystych i nieparzystych linii)
.REss
.IPs "boxblur=radius:power[:radius:power]"
.RSss
radius: rozmiar do filtrowania
.br
power: jak często filtr powinien być stosowany
.REss
.IPs 2xsai
Użyj podwójne skalowanie i wstaw algorytm ze skalowania oraz rozmyj obrazy.
.IPs 1bpp
.IPs eq2
.IPs yvu9
.IPs bmovl


.RE
.
.TP
.B \-x <x> (tylko MPLAYER)
Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw).
Wyłączone obliczanie stosunku.
.TP
.B \-xvidopts <opcja1:opcja2:...>
Podaj dodatkowe parametry gdy dekodujesz z XviD.

.PD 0
.RSs
.IPs dr2\ \
Włącz renderowanie metodą 2.
.IPs nodr2
Wyłącz renderowanie metodą 2.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-xy <x>
.PD 0
.RSs
.IPs "x<=8"
Skaluj obraz współczynnikiem <x>.
.IPs "x>8\ "
Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-y <y> (tylko MPLAYER)
Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw).
Wyłączone obliczanie stosunku.
.TP
.B \-zoom \
Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć
wymuszonego skalowania opcją -vop scale

.I INFORMACJA:
.br
Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje \-x / \-y / \-xy / \-fs / \-aspect bez -zoom.


.SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)"
.TP
.B -audio-density <1\-50>
Liczba kawałków audio na sekundę (domyślnie jest 2 dla kawałka audio
o długości 0.5s).

.I INFORMACJA:
.br
tylko CBR, VBR ignoruje ją gdy dokłada kolejny pakiet w nowym kawałku.
.TP
.B -audio-delay <0.0\-...>
Ustaw opóźnienie audio w nagłówku.
Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie działają.
Opcja nie opóźnia audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje podstawowe
opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay.
.TP
.B -audio-preload <0.0\-2.0>
Ustaw przerwę czasu buforowania audio (domyślnie: 0.5s).
.TP
.B \-divx4opts <opcja>
Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj:
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs help
uzyskaj pomoc
.IPs br=<wartość>
określ  bitrate w
.RSss
kbitach <4\-16000> lub
.br
bitach  <16001\-24000000>
.REss
.IPs key=<wartość>
maksymalna  przerwa klatki (w klatkach)
.IPs deinterlace
włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy)
.IPs q=<1\-5>
jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza)
.IPs min_quant=<1\-31>
minimalny quantizer
.IPs max_quant=<1\-31>
maksymalny quantizer
.IPs rc_period=<wartość>
współczynnik kontroli czasu
.IPs rc_reaction_period=<wartość>
współczynnik kontroli reakcji czasu
.IPs rc_reaction_ratio=<wartość>
współczynnik kontroli reakcji
.IPs crispness=<0\-100>
wyszczególnienie chropowatości/\:gładkości
.IPs pass=<1\-2>
Z tą opcją możesz kodować 2-krokowo pliki DivX4.
najpierw koduj z pass=1, potem z tymi samymi parametrami, koduj z pass=2.
.IPs vbrpass=<0\-2>
Unieważnij argument pass i użyj Xvid VBR Library zamiast DivX4
VBR.  Dostępne opcje to:
.
.RSss
0: jedno-krokowe kodowanie (krok nie umieszczany w linii komend)
.br
1: Analiza (pierwszego) kroku z dwu-krokowego kodowania.
Otrzymywane pliki AVI mogą być przekierowywane to /dev/null.
.br
2: Finalny (drugi) krok z dwu-krokowego kodowania.
.REss
.RE
.
.TP
.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|size[b|kb|mb]> (patrz też opcje \-ss i \-sb)
Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta.
Możliwe jest wyszczególnienie na różne sposoby:

.I INFORMACJA:
.br
Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-endpos 56"
koduje tylko 56 sekund
.IPs "\-endpos 01:10:00"
koduje tylko 1 godzinę i 10 minut
.IPs "\-endpos 100mb"
koduje tylko 100 mbajtów
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ffourcc <fourcc>
Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ffourcc div3"
da plik wyjściowy zawierający 'div3' jako wideo fourcc.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-include <plik\ konfiguracyjny>
Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym
.TP
.B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI)
Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI.
.br
Dostępne opcje:
.
.RSs
.IPs help
pokaż ten opis
.IPs name=<wartość>
tytuł tematu pliku
.IPs artist=<wartość>
artysta lub autor oryginalnego tematu pliku
.IPs genre=<wartość>
oryginalna kategoria pracy
.IPs subject=<wartość>
treść pliku
.IPs copyright=<wartość>
informacja o prawach autorskich pliku
.IPs srcform=<wartość>
oryginalna forma materiału, która jest cyfrowa
.IPs comment=<wartość>
ogólna uwaga na temat pliku lub tematu pliku
.RE
.
.TP
.B \-lameopts <opcja1:opcja2:...>
Jeżeli kodujesz do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego
parametry tutaj.
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs help
pokaż pomoc
.IPs vbr=<0\-4>
regulacja bitrate metodą
.RSss
0: cbr
.br
1: mt
.br
2: rh(domyślnie)
.br
3: abr
.br
4: mtrh
.REss
.IPs abr
średnie bitrate
.IPs cbr
stałe bitrate
.br
Wymóś tryb kodowania CBR na  podsekwencji trybów ABR
.IPs br=<0\-1024>
wskaż bitrate w kBit (tylko dla CBR i ABR)
.IPs q=<0\-9>
jakość (0-wysoka, 9-niska) (tylko dla VBR)
.IPs aq=<0\-9>
algorytm jakości (0-najlepszy/\:najwolniejszy, 9-najgorszy/\:najszybszy)
.IPs ratio=<1\-100>
stosunek kompresji
.IPs vol=<0\-10>
ustaw głośność wejścia audio
.IPs mode=<0\-3>
(domyślnie: auto)
.RSss
0: stereo
.br
1: złącze-stereo
.br
2: dualchannel
.br
3: mono
.REss
.IPs padding=<0\-2>
.RSss
0: nie
.br
1: wszystko
.br
2: modyfikuj
.REss
.IPs fast
przełącz w szybsze kodowanie w podsekwencji trybów VBR, mało obniża
jakość i większe bitrate'y.
.IPs preset=<wartość>
udostępnia ustawienia największych możliwych jakości.
.RSss
medium: kodowanie VBR, dobra jakość, bitrate 150\-180 kbps.
.br
standard: kodowanie VBR, wysoka jakość, bitrate170\-210 kbps.
.br
extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość, bitrate 200\-240 kbps.
.br
insane: kodowanie CBR, wyższa jakość, bitrate 320 kbps.
.br
<8-320>: kodowanie ABR na średniej podanego bitrate'u w kbps.
.br
.REss
.RE

.I PRZYKŁADY:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-lameopts fast:preset=standard"
dla większości ludzi i typów muzyki już całkowicie wysoka jakość.
.IPs "\-lameopts  cbr:preset=192"
koduj z ABR na wymuszonym stałym bitrate 192 kbps.
.IPs "\-lameopts      preset=172"
koduj z ABR na średnim bitrate 172 kbs.
.IPs "\-lameopts      preset=extreme"
dla ludzi z niezwykle dobrym słuchem i podobnym sprzętem.
.IPs "\-lameopts preset=help"
wyświetl dodatkowe opcje i informacje dotyczące opcji.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-lavcopts <opcja1:opcja2:...>
Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić
jego parametry tutaj.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
\-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
.RE
.PD 1

.RS 7
Dostępne opcje:
.RE
.
.RSs
.IPs vcodec=<wartość>
używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać):
.RSss
mjpeg: Motion JPEG
.br
h263: H263
.br
h263p: H263 Plus
.br
mpeg4: DivX 4/\:5
.br
msmpeg4: DivX 3
.br
rv10: stary kodek RealVideo
.br
mpeg1video: MPEG1 wideo :)
.REss
.IPs vqmin=<2\-31>
minimalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3)
.IPs vqscale=<2\-31>
stały quantizer (wybierz stały tryb quantizera) (domyślnie: 0 (wyłączony))
.IPs vqmax=<1\-31>
maksymalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 15)
.IPs vqdiff=<1\-31>
maksymalna różnica quantizera pomiędzy klatkami I lub P (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3)
.IPs vmax_b_frames=<0\-4>
maksymalna liczba klatek B pomiędzy klatkami non B:
.RSss
0: brak klatek B (domyślnie)
.br
0\-2: rozsądny zakres
.REss
.IPs vme=<0\-5>
metoda szacowanego ruchu:
.RSss
0: żaden (bardzo lq)
.br
1: pełny (wolne)
.br
2: log (lq)
.br
3: phods (lq)
.br
4: EPZS (domyślne)
.br
5: X1
.REss
.IPs vhq\ \
tryb wysokiej jakości, koduje każdy makro-blok we wszystkich trybach i wybiera
najmniejszy (wolne).
(domyślne: HQ wyłączone)
.IPs v4mv
4 ruchy wektora na makro-blok (lekko lepsza jakość), nie może być użyte z klatkami
B.
(domyślnie: wyłączone)
.IPs keyint=<0\-300>
Przerwa pomiędzy keyframes w klatkach.
Większe liczny oznaczają lekko mniejsze pliki, ale mniej dokładnie szuka, 0 oznacza
brak kluczowych klatek i wartości mniejsze niż 300 nie są rekomendowane.
Dla dokładnej zgody mpeg1/\:2/\:4 musi to być <=132.
(domyślnie: 250 lub jedna kluczowa klatka zawsze co 10 sekund w 25fps filmie)
.IPs vb_strategy=<0\-1>
Strategia wyboru pomiędzy klatkami I/\:P/\:B (krok\ 2):
.RSss
0: zawsze używaj maksymalnej liczby klatek B (domyślne)
.br
1: unikaj klatek B w szybkich scenach (bitrate mispredictions)
.REss
.IPs vpass=<1\-2>
Aktywuj przerwę dwu-krokowego trybu (domyślnie: wyłączone)
.RSss
1: krok pierwszy
.br
2: krok drugi
.REss
.IPs aspect=<x.x/y.y>
Zapisz aspekt filmu Store movie aspect internally, poprostu tak jak pliki MPEG.
Dużo lepsze rozwiązanie od reskalingu, ponieważ jakość nie zmniejsza się. Tylko
MPlayer odtworzy takie pliki poprawnie, inne odtwarzacze będą wyświetlały je ze
złym aspektem. Przykład:
.RSss
aspect=16.0/9.0
.REss
.IPs vbitrate=<wartość>
określ bitrate (krok\ 1/\:2) w
.REss
kbitach <4-16000> lub
.br
bitach  <16001-24000000>
.br
(ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
.br
(domyślnie: 800)
.REss
.IPs vratetol=<wartość>
zbliżona tolerancja rozmiaru pliku w kbitach.
(ostrzeżenie: 1kBit = 1000 Bitów)
(domyślnie: 8000)
.IPs vrc_maxrate=<wartość>
maksymalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2)
.IPs vrc_minrate=<wartość>
minimalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2)
.IPs vrc_buf_size=<wartość>
rozmiar bufora w kbitach (krok\ 1/\:2).
Informacja: vratetol nie powinien być zbyt duży podczas drugiego kroku lub
mogą pojawić się problemy jeśli używany jest vrc_(min|max)rate.
.IPs vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
czynnik quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25)
.IPs vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.8)
.IPs vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
offset quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25)
.IPs vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.0)
.br
if v{b|i}_qfactor > 0
.br
I/\:B-Frame quantizer = P-Frame quantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.br
else
.br
do normal ratecontrol (nie zatrzymuj do następnej klatki P quantizera) i ustaw
q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.IPs vqblur=<0.0\-1.0>
rozmycie quantizera (krok1):
.RSss
0.0: rozmycie wyłączone
.br
0.5 (domyślnie)
.br
1.0: średnia quantizera ze wszystkich klatek, większe wartości wyniosą większą przeciętną
quantizera na czas (wolna zmiana)
.REss
.IPs vqblur=<0.0\-99.0>
rozmycie guassowe (gaussian blur) quantizera, większe wartości wyniosą większą przeciętną
quantizera na czas (wolna zmiana) (krok2) (domyślne: 0.5)
.IPs vqcomp=<wartość>
kompresja quantizera, zależna od vrc_eq (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.5)
.IPs vrc_eq=<wyrównanie>
główna kontrola wyrównania (krok\ 1/\:2):

1: stały bitrate
.br
tex: stała jakość
.br
1+(tex/\:avgTex-1)*qComp: zbliżone wyrównanie starego kodu kontroli
.br
tex^qComp: z qcomp 0.5 lub czymś podobnym (domyślne)

operatory: +,-,*,/,^

zmienne:
.br
tex:             złożenie tekstury
.br
iTex,pTex:       złożenie tekstury intra, non intra
.br
avgTex:          średnie złonienie tekstury
.br
avgIITexaverage: złożenie tekstury intra w klatkach I
.br
avgPITexaverage: złożenie tekstury intraw klatkach P
.br
avgPPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach P
.br
avgBPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach B
.br
mv:              bity używane do MVs
.br
fCode:           maksymalna długość MV w skali log2
.br
iCount:          numer intra MBów / numer MBów
.br
var:             złożenie przestrzenne
.br
mcVar:           złożenie czasowe
.br
qComp:           qcomp z linii komend
.br
isI, isP, isB:   jest 1 jeśli typ obrazka to I/\:P/\:B lub 0
.br
Pi,E:            patrz do swojej ulubionej książki matematycznej

functions:
.br
max(a,b),min(a,b): maksimum / minimum
.br
gt(a,b): jeżeli a>b jest 1, w przeciwnym razie 0
.br
lt(a,b): jeżeli a<b jest 1, w przeciwnym razie 0
.br
eq(a,b): jeżeli a==b jest 1,w przeciwnym razie 0
.br
sin, cos, tan, sinh, cosh, tanh, exp, log, abs
.
.IPs vrc_override=<opcje>
Użyj określonej jakości do określonych partii (krok\ 1/\:2).
Opcje to <start-frame, end-frame, quality[/\:start-frame, end-frame,
quality[/...]]>:
.RSss
quality 2\-31: quantizer
.br
quality \-500\-0: korektor jakości w %
.REss
.IPs vrc_init_cplx=<0\-1000>
złożenie początkowe(krok\ 1)
.IPs vqsquish=<0\-1>
określ jak utrzymywać quantizera pomiędzy qmin i qmax (klatka\ 1/\:2):
.RSss
0: użyj clipingu
.br
1: użyj ładnych różniących się funkcji (domyślne)
.REss
.IPs vlelim=<-1000\-1000>
pojedynczy efektywny próg eliminacji dla luminance.
Ujemne wartości będą także rozważane do efektywnego (powinny być najmniejsze -4)
lub zniżone do kodowania na quant=1):
.RSss
0: wyłączony (domyślne)
.br
-4 (sugeracja JVT)
.REss
.IPs vcelim=<-1000\-1000>
pojedynczy nieefektywny próg eliminacji dla chrominance.
Ujemne wartości będą także rozważane do nieefektywnego (powinny być najmniejsze -4)
lub zniżone do kodowania na quant=1):
.RSss
0 wyłączone (domyślnie)
.br
7 (sugeracja JVT)
.REss
.IPs vstrict
standard kompilacji strict.
Sugerowane tylko jeśli chcesz zasilać wyjcie w odesłaniu dekodera mpeg4.
.IPs vdpart
partycjonowanie daty.
Dodaj 2 bajty na pakiet wideo, poprawia błąd-opór kiedy przenosi przez
niepewne kanały (np.\& strumienie przez Internet)
.IPs vpsize=<0\-10000>
rozmiar pakietów wideo, poprawia błąd-opór (zobacz także opcję \-vdpart):
.RSss
0: wyłączone (domyślne)
.br
100-1000: dobry wybór
.REss
.IPs gray
kodowanie tylko w skali szarości (szybkie) (domyślnie: wyłączone)
.IPs vfdct=<0\-99>
algorytm dct:
.RSss
0: automatycznie wybiera dobre (domyślne)
.br
1: szybka liczba całkowita
.br
2: dokładna liczba całkowita
.br
3: mmx
.br
4: mlib
.REss
.IPs idct=<0\-99>
algorytm idct.
Informacja: wszystkie te IDCT'py robią krok testując:
.RSss
0: automatyczne wybierz dobre (domyślne)
.br
1: jpeg reference integer
.br
2: simple
.br
3: simplemmx
.br
4: libmpeg2mmx (niedokładne, NIE UŻYWAJ do kodowania z keyint >100)
.br
5: ps2
.br
6: mlib
.br
7: arm
.REss
.IPs lumi_mask=<0.0\-1.0>
maskowanie luminance.
Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy.
Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać
okropnie na innych:
.RSss
0.0: wyłączone (domyślne)
.br
0.0\-0.3: rozsądny przedział
.REss
.IPs dark_mask=<0.0\-1.0>
maskowanie ciemności.
Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy.
Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać
okropnie na innych/ TV / TFT:
.RSss
0.0: wyłączone (domyślne)
.br
0.0\-0.3: rozsądny przedział
.REss
.IPs tcplx_mask=<0.0\-1.0>
podręczne złożone maskowanie (domyślnie: 0.0 (wyłączone))
.IPs scplx_mask=<0.0\-1.0>
złożone przestrzenne maskowanie.
Większe wartości pomogą przeciwko blockiness, jeśli nie debblokuje filtra jest
użyte do kodowania.
Obetnij ramki bloków do lepszej jakości:
.RSss
0.0: wyłączone (domyślne)
.br
0.0\-0.5: rozsądny przedział
.REss
.IPs naq\ \
normalizuj przystosowaną quantizację (eksperymentalne)
.IPs ildct
użyj przeplatanego dct
.IPs mpeg_quant
użyj quantizers MPEG zamiast H.263.
(domyślnie: wyłączone) (tj.\& użyj quantizerów H.263)
.RE
.
.TP
.B \-noskip
Nie pomijaj klatek.
.TP
.B \-o <nazwa pliku>
Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'.
.TP
.B \-oac <nazwa kodeka>
Koduj podanym kodekiem.
Użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków.
Nie ma ustalonego domyślnego.

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "-oac copy"
nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia
.IPs "-oac pcm"
kodowanie do odkompresowanego PCM
.IPs "-oac mp3lame"
kodowanie do MP3 (używa Lame)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ofps <fps>
Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/\:sekundę, niż źródło.
MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i plików
progresywnych (29.97fps telecined mpeg).
.TP
.B \-ovc <nazwa kodeka>
Koduje z podanym kodekiem
Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków.
(nie ma domyślnego)

.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ovc copy"
nie koduj, tylko kopiuj strumień
.IPs "\-ovc divx4"
koduj do DivX4/\:DivX5
.IPs "\-ovc rawrgb"
koduj do odkompesowanego RGB24
.IPs "\-ovc lavc"
koduj z kodekami libavcodec
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-passlogfile <nazwa pliku>
Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacje
o pierwszym kroku do podanego pliku zamiast domyślnego divx2pass.log.
.TP
.B \-skiplimit <wartość>
Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej
(-noskiplimit dla nieograniczonej liczby).
.TP
.B \-v, \-\-verbose
Włącza więcej wyświetlanych informacji (więcej \-v daje więcej informacji).
.TP
.B \-vobsubout <nazwa\ bazy>
Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub.
Wyłączy to renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku
napisów Vobsub.
.TP
.B \-vobsuboutindex <index>
Określ index wyjściowego pliku napisów.
(domyślnie: 0).
.TP
.B \-vobsuboutid <langid>
Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to,
co jest czytane z DVD lub pliku .ifo.
.TP
.B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...>
Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj.
.br
Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass).
.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
.IPs pass=<1|2>
wyszczególnij kroki w trybie 2-krokowym mode
.IPs bitrate<wartość>
ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000
(CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s)
.IPs fixed_quant=<1\-31>
przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty
.IPs me_quality=<0\-6>
określ jakość detekcji ruchu (domyślne = 4)
.IPs 4mv
użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt
wolnego kodowania (domyślne=off)
.IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość>
określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze
.IPs rc_averaging_period=<wartość>
do zakresu wymagającego średniej
.IPs rc_buffer=<wartość>
rozmiar bufora kontroli tempa
.IPs quant_range=<1-31>-<1-31>[/<1-31>-<1-31>]
min & max quantizer dla wszystkich klatek (domyślnie=2-31, tryb CBR)
.br
min & max quantizer dla klatek I/P (domyślnie=2-31/2-31, tryb 2-krokowy)
.IPs min_key_interval=<wartość>
minimalna przerwa pomiędzy key klatkami (domyślnie=0, tylko 2krokowy)
.IPs max_key_interval=<wartość>
maksymalna przerwa pomiędzy key klatkami (domyślnie=10*fps)
.IPs mpeg_quant
użyj quantizery MPEG zamiast H.263 (domyślnie=off)
.IPs mod_quant
decyduje czy użyć quantizera MPEG czy H.263 w podstawie frame-by-frame. (default=off, 2pass mode only)
.IPs lumi_mask
użyj algorytmu lumimasking (domyślnie=off, wydaje się, że ma błędy)
.IPs hintedme
zapisz wektory Motion Estimation do pliku podczas pierwszego kroku i użyj tego pliku w drugim (domyślnie=off, tylko tryb 2-krokowy, wydaje się, że ma błędy)
.IPs hintfile
określ tymczasowy plik, który będzie użyty przez opcję 'hintedme' (domyślnie= ./xvid_hint_me.dat, tylko tryb 2-krokowy)
.IPs debug
zapisz komunikaty debugowania w xvid.dbg (domyślne: off)
.br
to *nie* jest plik kontrolny trybu 2-krokowego
.IPs keyframe_boost=<0-1000>
(domyślnie=0, tylko tryb 2krokowy)
.IPs kfthreshold=<wartość>
(domyślnie=10, tylko tryb 2krokowy)
.IPs kfreduction=<0-100>
(domyślnie=30, tylko tryb 2krokowy)
.RE


.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Kontrola klawiatury
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "KONTROLA KLAWIATURY"
.I INFORMACJA:
.br
MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw,
którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy,
dżojstika, lub zdalną kontrolę (korzysta z lirc).
.br
Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to:
~/.mplayer/\:input.conf, lecz możesz go unieważnić używając
opcji \-input conf.
.br
Te klawisze mogą/\: nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo.
.TP
.B kontrola podstawowa
.PD 0
.RSa
.IPs "<\-  i  \->"
skocz w tył/\:w przód o 10 sekund
.IPs "góra i dół"
skocz w tył/\:w przód o 1 minutę
.IPs "pgup i pgdown"
skocz w tył/\:w przód o 10 minut
.IPs "< i >"
w przód/\:w tył w playliście
.IPs "HOME i END"
idź do następnego/\:poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy.
.IPs "INS i DEL"
idź do następnego/\:poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx)
.IPs "p / SPACE"
pause'uj film (dowolny klawisz włącza z powrotem)
.IPs "q / ESC"
zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź
.IPs "+ i \-"
modyfikuj zwlekanie audio przez +/\:\- 0.1 sekund
.IPs "/ i *"
zmniejszenie/\:zwiększenie głośności
.IPs "9 i 0"
zmniejszenie/\:zwiększenie głośności
.IPs m\ \ \ \
wycisz dźwięk
.IPs f\ \ \ \
przełącz w pełny ekran
.IPs "w i e"
zmniejszenie/\:zwiększenie zakresu panscan
.IPs o\ \ \ \
przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer
.IPs d\ \ \ \
przełącz przesuwanie klatki
.IPs v\ \ \ \
spręż widoczność napisów
.IPs j\ \ \ \
przełącz język napisów
.IPs "z i x"
modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\:\- 0.1 sekund
.IPs "r i t"
modyfikuj pozycję napisów
.IPs "i"
ustaw znak EDL

.PP
(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub
\-vo [vesa|fbdev]:vidix, lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne).

.IPs "1 i 2"
modyfikacja kontrastu
.IPs "3 i 4"
modyfikacja jasności
.IPs "5 i 6"
modyfikacja barwy (kolorów)
.IPs "7 i 8"
modyfikacja nasycenia
.RE
.PD 1
.
.TP
.B Kontrola klawiatury GUI
.PD 0
.RSs
.IPs ENTER
zacznij odtwarzać
.IPS s\ \ \ \
zatrzymaj odtwarzanie
.IPS a\ \ \ \
o programie...
.IPs l\ \ \ \
wczytaj plik
.IPs c\ \ \ \
przeglądarka skórek
.IPs p\ \ \ \
przełącz playlistę
.RE
.PD 1
.
.TP
.B Kontrola wejścia TV
.PD 0
.RSs
.IPs "h i k"
wybierz poprzedni/\:następny kanał
.IPs n\ \ \ \
zmiana normy
.IPs u\ \ \ \
zmiana listy kanałów
.RE
.PD 1
.
.TP
.B Kontrola wejścia DVDNAV
.PD 0
.RSs
.IPs "K,J,H,L"
przejrzyj góra/\:dół/\:lewo/\:prawo
.IPs M\ \ \ \
skocz do głównego menu
.IPs S\ \ \ \
wybierz
.RE
.PD 1


.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Protokół trybu slave
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez
protokół line\-based.
Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących
wartości:
.TP
.B Komendy
.RSs
.IPs "seek <wartość> [type=<0/\:1/\:2>]"
Skocz do dowolnego miejsca w filmie.
Typ 0 jest skokiem względnym przez +/\:- <wartość> sekund.
Typ 1 - skok do <wartość> % w filmie.
Typ 2 - skok do pozycji <wartość> sekund.
.IPs "audio_delay <wartość>"
Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach
.IPs quit
Opuść MPlayer'a
.IPs pause
Pause/\:odpause'owanie odtwarzania
.IPs grap_frames
Wie ktoś?
.IPs "pt_step <wartość> [force=<wartość>]"
Idź do następnego/\:poprzedniego wejścia w play-drzewie.
.IPs "pt_up_step <wartość> [force=<wartość>]"
Tak jak pt_step ale skacze do następnego/\:poprzedniego w głównej liście.
.IPs "alt_src_step <wartość>"
Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/\:poprzednie
(wspierane tylko przez palylistę asx).
.IPs "sub_delay <wartość> [abs=<wartość>]"
Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/\:- <wartość> sekund, albo ustaw to do
<wartości> w sekundach, kiedy abs nie jest zerowe.
.IPs "osd [level=<wartość>]"
Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, kiedy poziom jest > 0.
.IPs "volume <dir>"
Zwiększenie/\:zmniejszenie głośności
.IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100 \- 100> [abs=<wartść>]".br
Ustaw/modyfikuj parametry wideo.
.IPs "frame_drop [type=<wartość>]"
Przełącz/\:Ustaw tryb porzucania klatek.
.IPs "sub_visibility"
spręż widoczność napisów
.IPs "sub_pos <wartość>"
Modyfikuj położenie napisów.
.IPs vo_fullscreen
Przełącz w tryb pełnoekranowy.
.IPs "tv_step_channel <dir>"
Wybierz następny/\:poprzedni kanał tv.
.IPs "tv_step_norm"
Zmień normę TV.
.IPs "tv_step_chanlist "
Zmień listę kanałów.
.IPs "gui_[loadsubtitle|about|play|stop]"
Akcje GUI
.RE


.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Pliki
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "PLIKI"
.TP
/etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
główny plik ustawień
.TP
~/.mplayer/\:config
ustawienia użytkownika
.TP
~/.mplayer/\:input.conf
ustawienia wejścia (Patrz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy)
.TP
~/.mplayer/\:gui.conf
plik konfiguracyjny GUI
.TP
~/.mplayer/\:gui.pl
playlista GUI
.TP
~/.mplayer/\:font/
katalog czcionki (Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z
rozszerzeniem .RAW.)
.TP
~/.mplayer/\:DVDkeys/
Zkrakowane klucze CSS
.PD 0
.TP
Napisy są szukane w katalogu filmu
(dla przykładu /mnt/\:movie/\:movie.avi):
.RSs
/mnt/\:cdrom/\:movie.sub
.br
~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub
.br
~/.mplayer/\:default.sub
.RE
.PD 1

.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Przykłady
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "PRZYKŁADY"
.TP
.B Szybki start odtwarzania DVD
mplayer \-dvd 1
.TP
.B Odtwarzaj w japońskim z angielskimi napisami
mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en
.TP
.B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7
mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
.TP
.B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć
mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
.TP
.B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD
mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
.TP
.B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB)
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
.TP
.B Strumień z HTTP
mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi
.TP
.B strumień używający RTSP
mplayer rtsp://server.example.com/\:streamName
.TP
.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./\:dump.mpsub)
mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
.TP
.B Wejście z domyślnego V4L
mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
\-vo xv
.TP
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów
mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
.TP
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480
mencoder \-dvd 2 \-vop scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
.TP
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek
obrazu)
mencoder \-dvd 2 \-vop scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
\-ovc divx4
.TP
.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5)
mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc
\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
.TP
.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MJPEG
mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
.TP
.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalog
mencoder \\*.jpg \-mf on:fps=25 \-o output.avi \-ovc divx4
.TP
.B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!)
mencoder \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480 \-o tv.avi \-ovc rawrgb
.TP
.B Kodowanie z archiwum
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc divx4 \-divx4opts br=800 \-ofps 24
\-\- \-
.TP
.B Kodowanie zbiorowych plików *.vob
cat *.vob | mencoder <opcje> \-


.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Błędy, autorzy, standardowa adnotacja
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "BŁĘDY"
Prawdopodobne.
PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html),
FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błędu!
.br
Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na
<mplayer-users@mplayerhq.hu>.
Kochamy kompletne raporty:)


.SH AUTORZY
Sprawdź dokumentację!
.TP
MPlayer is (C) 2000\-2003
.B Arpad Gereoffy
.TP
Ta strona manuala jest tworzona i utrzymywana przez:
.B Gabucino
.br
.B Diego Biurrun
.br
.B Jonas Jermann
.TP
Strona przetłumaczona przez (kolejność przypadkowa):
.B Adriana Pawlika < imoteph@wp.pl >
.br
.B Konrada Materkę < kmaterka@wp.pl >
.PP
Pocztę odnośnie manuala prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users,
informacje o błędach w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy.


.SH "ADNOTACJA"
Używaj tylko na własną odpowiedzialność!
Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system,
lub Twoje oczy.
Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze
jakiejkolwiek odpowiedzialności za to!

.SH "OD TŁUMACZY"
Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogły być przetłumaczone
błędnie lub nie powinny być tłumaczone.
Jeśli zauważysz jakiś błąd, popraw go i prześlij do autorów manuala
(oryginalnego, bądź tłumaczenia).
Tłumaczenie oparte na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawiane
sukcesywnie, do wersji CVS z dnia 27-12-2002.
.\" end of file