Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-sk.h @ 36901:97a16ac7f8dd
Simplify code.
author | ib |
---|---|
date | Wed, 12 Mar 2014 12:07:51 +0000 |
parents | 7a5d329bcb72 |
children | 2208a16cc562 |
line wrap: on
line source
// Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz // last sync on 2006-04-28 with 1.249 // but not compleated // ========================= MPlayer help =========================== // Preklad do slovenčiny #ifdef CONFIG_VCD #define MSGTR_HelpVCD " vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" #else #define MSGTR_HelpVCD #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD #define MSGTR_HelpDVD " dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"\ " -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" #else #define MSGTR_HelpDVD #endif #define MSGTR_Help \ "Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"\ "\n"\ "Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"\ " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"\ " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"\ MSGTR_HelpVCD \ MSGTR_HelpDVD \ " -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"\ " -nosound prehrávať bez zvuku\n"\ " -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"\ " -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"\ " -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"\ " -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"\ " -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"\ " -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"\ " -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"\ " -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"\ "\n"\ "Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"\ " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n"\ " hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n"\ " pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n"\ " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"\ " p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"\ " q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n"\ " + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"\ " o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n"\ " * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"\ " z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"\ " r alebo t upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n"\ "\n"\ " * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"\ "\n" static const char help_text[] = MSGTR_Help; // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\ " - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\ " - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\ "- Pomalý video výstup\n"\ " - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\ "- Pomalý CPU\n"\ " - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\ " napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ "- Poškodený súbor\n"\ " - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\ " - Skúste -cache 8192.\n"\ "- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\ " - Skúste -nocache.\n"\ "Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\ "Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused " ===== PAUZA =====" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\ " Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ " skompilovaný/optimalizovaný.\n"\ " Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\ " Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\ " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n" #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n" #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n" #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n" #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n" #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n" #define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n" #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\ "[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n" // mplayer.c OSD #define MSGTR_OSDenabled "zapnuté" #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté" #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms" #define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" // property values #define MSGTR_Enabled "zapnuté" #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)" #define MSGTR_Disabled "vypnuté" #define MSGTR_HardFrameDrop "hard" #define MSGTR_Unknown "neznáme" #define MSGTR_Bottom "dole" #define MSGTR_Center "stred" #define MSGTR_Top "hore" // osd bar names #define MSGTR_Volume "Hlasitosť" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gama" #define MSGTR_Brightness "Jas" #define MSGTR_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_Saturation "Sýtosť" #define MSGTR_Hue "Tón" // property state #define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" #define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s" #define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s" #define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s" #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s" #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" #define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s" #define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s" #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n" #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n" #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n" #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n" #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\ "Výsledny súbor môže byť vadný!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n" #define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n" #define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n" #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n" #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\ "\n"\ "Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ "\n"\ "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\ "\n"\ "Dostupné profily sú:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\ " jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ " Niekolko príkladov:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ "Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\ "\n"\ "Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\ "posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\ "\n"\ "Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\ "a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\ "s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\ "\n"\ "Aktivácia presetov:\n"\ "\n"\ " Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\ "\n"\ " \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\ " pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\ " už vysokú kvalitu.\n"\ "\n"\ " \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\ " vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\ " mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\ "\n"\ " Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\ "\n"\ " \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\ " predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\ " absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\ " velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\ "\n"\ " Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\ "\n"\ " \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\ " kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\ " na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\ " nastavenie pre danú situáciu.\n"\ " Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\ " tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ " úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\ "\n"\ "Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\ " jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ " \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\ " Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\ " režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\ " Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\ " vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\ " dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ " môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\ " (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ " lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\ " vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\ "\n"\ " Napríklad:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " alebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ "Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\ "niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\ "Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)." #define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku" #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.3f\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n" #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\ " 0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\ " 1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\ " 2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\ " 3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\ " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\ "\n"\ " abr priemerná bit. rýchlosť\n"\ "\n"\ " cbr konštantná bit. rýchlosť\n"\ " Vnúti tiež CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> špecifikovať bit. rýchlosť v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-najvyššia, 9-najnižšia) (iba pre VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomalšia, 9-najhoršia/najrýchl.)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: no\n"\ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ " fast prepnúť na rýchlejšie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\ " mierne nižšia kvalita and vyššia bit. rýchlosť.\n"\ "\n"\ " preset=<value> umožňuje najvyššie možné nastavenie kvality.\n"\ " medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\ " (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\ " (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\ " (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " insane: CBR kódovanie, najvyššie nastavenie kvality\n"\ " (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\ " <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n" //codec-cfg.c: #define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" #define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..." #define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)" #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)" #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)" #define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID" #define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..." #define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n" #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" #define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n" #define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné." #define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!" // fifo.c // m_config.c #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n" #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n" #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n" #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n" #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n" #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n" #define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n" #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n" #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" // m_property.c #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno Typ Min Max\n\n" #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n" #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nemôžem inicializovať knižnicu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s (%s)\n" #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n" #define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n" #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" // muxer.c, muxer_*.c: #define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!" #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n" #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n" #define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n" #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n" #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" #define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n" #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ "Pre .AVI súbory skúste vynútiť neprekladaný mód voľbou -ni\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" #define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemôžem otvoriť ogg demuxer\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemôžem otvoriť audio prúd: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemôžem otvoriť prúd titulkov: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť demuxer titulkov: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je možné sa pohybovať! (možno posun bude na zmenu kanálov ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov) " #define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu.\n" #define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používam externý postprocessing filter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Požívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" // LIRC: #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemôžem nájsť video filter '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemôžem otvoriť video filter '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemôžem nájsť bežný priestor farieb, ani vložením 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemôžem nájsť zhodný priestor farieb - skúšam znova s -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n" #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n" // ================================ GUI ================================ #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" #define MSGTR_GUI_Add "Pridať" #define MSGTR_GUI_AspectRatio "Pomer strán obrazu" #define MSGTR_GUI_Audio "Audio" #define MSGTR_GUI_AudioDelay "Audio oneskorenie" #define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Konfiguracia ovladača zvuku" #define MSGTR_GUI_AudioTrack "Načítať externý audio súbor" #define MSGTR_GUI_AudioTracks "Audio stopa" #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:" #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Témy" #define MSGTR_GUI_Bass "Basový" #define MSGTR_GUI_Blur "Rozmazanie" #define MSGTR_GUI_Brightness "Jas" #define MSGTR_GUI_Browse "Prehliadať" #define MSGTR_GUI_Cache "Vyrovnávacia pamäť" #define MSGTR_GUI_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte" #define MSGTR_GUI_Cancel "Zrušiť" #define MSGTR_GUI_Center "Stredný" #define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanál 1" #define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanál 2" #define MSGTR_GUI_Channel3 "Kanál 3" #define MSGTR_GUI_Channel4 "Kanál 4" #define MSGTR_GUI_Channel5 "Kanál 5" #define MSGTR_GUI_Channel6 "Kanál 6" #define MSGTR_GUI_ChannelAll "Všetko" #define MSGTR_GUI_ChapterN "Kapitola %d" #define MSGTR_GUI_ChapterNN "Kapitola %2d" #define MSGTR_GUI_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_GUI_Clear "Vyčistiť" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Rodina audeo kodekov" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodekov" #define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kódeky a knižnice tretích strán" #define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient" #define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurácia" #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovať ovládač" #define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_GUI_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie" #define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)" #define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)" #define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)" #define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" #define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)" #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" #define MSGTR_GUI_DefaultSetting "východzie nastavenie" #define MSGTR_GUI_Delay "Oneskorenie" #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Kódeky a demuxer" #define MSGTR_GUI_Device "Zariadenie" #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM zariadenie" #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD zariadenie" #define MSGTR_GUI_Directory "Cesta" #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Adresárový strom" #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Zahodiť titulky..." #define MSGTR_GUI_DVD "DVD" #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Automatická synchronizácia zap./vyp." #define MSGTR_GUI_EnableCache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp." #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Zapnúť direct rendering" #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Zapnúť dvojtý buffering" #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer" #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Zapnúť extra stereo" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Povoliť zahadzovanie rámcov" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)" #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Zapnúť playbar" #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Zapnúť postprocess" #define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér" #define MSGTR_GUI_Encoding "Kódovanie" #define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Konfigurovať Equalizer" #define MSGTR_GUI_Error "Chyba!" #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Fatálna chyba!" #define MSGTR_GUI_File "Prehrať súbor" #define MSGTR_GUI_Files "Súbory" #define MSGTR_GUI_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole" #define MSGTR_GUI_Font "Font" #define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS" #define MSGTR_GUI_FrontLeft "Predný Ľavý" #define MSGTR_GUI_FrontRight "Predný Pravý" #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite" #define MSGTR_GUI_Hue "Odtieň" #define MSGTR_GUI_Lavc "Použiť LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Automatická qualita" #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Rôzne" #define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér" #define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru" #define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!" #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne." #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor" #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené" #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "súbor nenájdený (%s)\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "chyba čítania PNG (%s)\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Téma nenájdená (%s).\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "nedostatok pamäte\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "príliš mnoho fontov deklarovaných\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "neznáma správa: %s\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n" #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu." #define MSGTR_GUI_Mute "Stlmiť zvuk" #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Sieťové prehrávanie (streaming)..." #define MSGTR_GUI_Next "Ďalší prúd" #define MSGTR_GUI_NoChapter "Žiadna kapitola" #define MSGTR_GUI__none_ "(nič)" #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Použiť neprekladaný AVI parser" #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizovať zvuk" #define MSGTR_GUI_Ok "Ok" #define MSGTR_GUI_Open "Otvoriť..." #define MSGTR_GUI_Original "Originál" #define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD úroveň" #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Titulky a OSD" #define MSGTR_GUI_Outline "Obrys" #define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan" #define MSGTR_GUI_Pause "Pauza" #define MSGTR_GUI_Play "Prehrať" #define MSGTR_GUI_Playback "Prehrávam" #define MSGTR_GUI_Playlist "Playlist" #define MSGTR_GUI_Position "Pozícia" #define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocess" #define MSGTR_GUI_Preferences "Preferencie" #define MSGTR_GUI_Previous "Predchádzajúci prúd" #define MSGTR_GUI_Quit "Koniec" #define MSGTR_GUI_RearLeft "Zadný Ľavý" #define MSGTR_GUI_RearRight "Zadný Pravý" #define MSGTR_GUI_Remove "Odobrať" #define MSGTR_GUI_Saturation "Nasýtenie" #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Uložiť pozíciu okna" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcionálne k výške obrazu" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcionálne k šírke obrazu" #define MSGTR_GUI_ScaleNo "Nemeniť rozmery" #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné" #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Vybrať externý audio kanál..." #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Vybrané súbory" #define MSGTR_GUI_SelectFile "Vybrať súbor..." #define MSGTR_GUI_SelectFont "Vybrať font..." #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Vybrať titulky..." #define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dvojnásobná veľkosť" #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_GUI_SizeHalf "Polovičná velikosť" #define MSGTR_GUI_SizeNormal "Normálna veľkosť" #define MSGTR_GUI_SizeOSD "OSD mierka" #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Mierka textu" #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Prehliadač tém" #define MSGTR_GUI_Skins "Témy" #define MSGTR_GUI_Sponsored "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux" #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky" #define MSGTR_GUI_Stop "Zastaviť" #define MSGTR_GUI_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Zapnúť prekrývanie titulkov" #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu" #define MSGTR_GUI_Subtitles "Titulky" #define MSGTR_GUI_SyncValue "Automatická synchronizácia" #define MSGTR_GUI_TitleNN "Titul %2d" #define MSGTR_GUI_Titles "Tituly" #define MSGTR_GUI_TrackN "Stopa %d" #define MSGTR_GUI_Translations "Preklady" #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Zastaviť XScreenSaver" #define MSGTR_GUI_URL "Prehrať URL" #define MSGTR_GUI_VCD "VCD" #define MSGTR_GUI_Video "Video" #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kóder" #define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video stopa" #define MSGTR_GUI_Warning "Upozornenie!" // ========================== LIBMPCODECS =================================== #define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"