Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/hu/faq.xml @ 15928:999822ad5882
synced with 1.85
author | gabrov |
---|---|
date | Wed, 06 Jul 2005 16:47:53 +0000 |
parents | 58cf91c7ccc8 |
children | b12cdd3c62d3 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> <!-- synced with 1.85 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Gyakran ismételt kérdések</title> <qandaset defaultlabel="qanda"> <qandadiv id="faq-development"> <title>Fejlesztés</title> <qandaentry> <question><para> Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az <application>MPlayer</application>hez? </para></question> <answer><para> Készítettünk egy <ulink url="../../tech/patches.txt">rövid leírást</ulink>, melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan fordíthatom le az <application>MPlayer</application>t egy új nyelvre? </para></question> <answer><para> Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t, az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink> levelezési listán. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan támogathatom az <application>MPlayer</application> fejlesztését? </para></question> <answer><para> Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">felajánlásokat</ulink>. Ezek segítenek nekünk az <application>MPlayer</application> folyamatos fejlesztésében. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan lehetek én is <application>MPlayer</application> fejlesztő? </para></question> <answer><para> Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a <ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink> hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni, csatlakozz az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink> levelezési listához! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Miért nem használjátok az autoconf/automake párost? </para></question> <answer><para> Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket, mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulink>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-compilation"> <title>Fordítás</title> <qandaentry> <question><para> A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a <systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> sorokat tartalmazza. </para></question> <answer><para> Belebotlottál egy <application>gcc</application> hibába. Kérjük <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">jelentsd a gcc csapatnak</ulink> és ne nekünk. Valamiért úgy tűnik az <application>MPlayer</application> folyamatosan fordító hibákat idéz elő. Azonban mi ezeket nem tudjuk javítani és nem teszünk "kerülőutakat" a kódba a fordító hibái miatt. Hogy elkerüld ezt a problémát, vagy használj ismert és megbízható, stabil verziót a fordítóból vagy frissítsd rendszeresen. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az <application>MPlayer</application>ből? </para></question> <answer><para> Nézd meg a <link linkend="debian">Debian</link> és az <link linkend="rpm">RPM</link> részt bővebb infókért! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan fordíthatok 32 bites <application>MPlayer</application>t 64 bites Athlon-on? </para></question> <answer><para> Próbáld meg a következő configure kapcsolókkal: <screen> ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <application>MPlayer</application> nem fordul le! <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> </para></question> <answer><para> A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a <filename>configure.log</filename> fájlt a részletekért! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom leforgatni/használni az mga_vid vezérlőt? </para></question> <answer><para> Olvasd el az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A 'make' közben az <application>MPlayer</application> X11 könyvtárak miatt panaszkodik. Nem értem, VAN telepítve X-em!? </para></question> <answer><para> ... de nincsenek telepítve az X fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent. <filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt és <filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody ill. <filename>libx11-dev</filename> Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma). Ezzel a paranccsal hozhatod létre őket: <screen> # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11 # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11 </screen> A disztribúciód valószínűleg különbözik a <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Fájlrendszer Hierarchia Szabványtól</ulink> (magyarul <ulink url="http://www.hup.hu/wiki/wiki.phtml?title=Filesystem_Hierarchy_Standard">itt</ulink>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Lefordítottam az <application>MPlayer</application>t libdvdcss/libdivxdecore támogatással, de amikor megpróbálom elindítani, azt mondja: <screen> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory </screen> Megnéztem, és VAN ilyen fájl a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárban... </para></question> <answer><para> Add hozzá a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárat a <filename>/etc/ld.so.conf</filename> fájlhoz és futtasd le az <command>ldconfig</command> parancsot. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Az <application>MPlayer</application> meghal szegfaulttal a pthread ellenőrzés alatt! </para></question> <answer><para> <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Szeretnék <application>MPlayer</application>t fordítani Minixen! </para></question> <answer><para> Mi is. :) </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-general"> <title>Általános kérdések</title> <qandaentry> <question><para> Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista? </para></question> <answer><para> Igen. Lásd a <link linkend="mailinglists">levelezési listák</link> részt! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat! Kit értesítsek? </para></question> <answer><para> Kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési útmutatót</link> és kövesd az utasításait. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Problémám van a ... codeckel történő lejátszással. Egyáltalán használható? </para></question> <answer><para> Ellenőrizd a <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz</ulink> oldalt, ha nem tartalmazza a te codecedet, olvasd el a <link linkend="codecs">codec dokumentációt</link>, különösen a <link linkend="codec-importing">codec importálás HOGYAN</link>-t és keress meg minket. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van: <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> </para></question> <answer><para> Rendszergazdai (root) jogok kellenek vagy speciálisan beállított kernel az új időzítő kód használatához. A részletekért lásd az <link linkend="rtc">RTC</link> részt a dokumentációban. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan készíthetek mentést a képernyőről? </para></question> <answer><para> Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik, csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a <option>-vo x11</option> megteszi, Windows alatt a <option>-vo directx:noaccel</option> működik. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A <option>-xy</option> vagy <option>-fs</option> kapcsolók nem működnek az x11 vezérlővel (<option>-vo x11</option>) ... </para></question> <answer><para> Működnek, de pontosan meg kell adnod a szoftveres méretezést (nagyon lassú) a <option>-zoom</option> kapcsolóval. Jobb ha az XF86VidMode támogatást használod: meg kell adnod a <option>-vm</option> és a <option>-fs</option> kapcsolót, és kész. Nézd meg, hogy jó modeline-ok vannak az <filename>XF86Config</filename> fájlodban és próbáld meg beüzemelni a <link linkend="dga">DGA vezérlőt</link> és az <link linkend="sdl">SDL DGA vezérlőjét</link>. Sokkal gyorsabb. Ha az SDL DGA-ja működik, használd azt, ez még gyorsabb lesz. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mit jelentenek a számok a státusz sorban? </para></question> <answer><para> Például: <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen> <itemizedlist> <listitem><para>A: audió pozíció másodpercekben</para></listitem> <listitem><para>V: videó pozíció másodpercekben</para></listitem> <listitem><para>A-V: audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés)</para></listitem> <listitem><para>ct: teljes elvégzett A-V sync javítás</para></listitem> <listitem><para>lejátszott képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem> <listitem><para>dekódolt képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem> <listitem><para>a videó codec CPU használata százalékban (szeleteknél és DR-nél ebben benne van a video_out is)</para></listitem> <listitem><para>video_out CPU használata</para></listitem> <listitem><para>audió codec CPU használata százalékban</para></listitem> <listitem><para>képkockák száma, amiket el kellett dobni az A-V sync fenntartásához</para></listitem> <listitem><para>a kép utófeldolgozás aktuális szintje (ha a <option>-autoq</option> kapcsolót használod)</para></listitem> <listitem><para>aktuálisan használt cache mérete (50% körül normális)</para></listitem> <listitem><para>lejátszás sebessége az eredeti sebesség függvényében</para></listitem> </itemizedlist> A legtöbbjük hibakeresés céljából szerepel, idővel el lesznek távolítva. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mi van, ha nem akarom, hogy megjelenjenek? </para></question> <answer><para> Használd a <option>-quiet</option> kapcsolót és olvasd el a man oldalt. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Miért zérus (0%) a video_out CPU használata néhány fájlnál? </para></question> <answer><para> Nem nulla, de a codec hívja és így külön nem lehet mérni. Próbáld meg lejátszani a fájlt a <option>-vo null</option> majd a <option>-vo ...</option> kapcsolóval és ellenőrizd le a különbséget, hogy megtudd a video_out sebességét. </para></answer> <answer><para> Direkt renderelést használsz, ahol a codec maga renderel a videó memóriába. Ebben az esetben a dekódolás százaléka tartalmazza a megjelenítés százalékát is. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Üzeneteket kapok a <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> könyvtárban nem található fájlokról... </para></question> <answer><para> Töltsd le a bináris codeceket a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">codec oldalunkról</ulink> és telepítsd. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Umm, mi az az "IdegCounter"? </para></question> <answer><para> Egy magyar és egy angol szó keveréke. Az "Ideg" a magyarban olyan, mint az angol "nerve", kiejtése olyasmi, mint a "ydaegh". Először az idegesség mérésére használta Árpi, majd néhány (umm) "titokzatos" CVS kód eltűnésre. ;) </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> És mi az a "Faszom(C)ounter"? </para></question> <answer><para> A "Fasz" egy olyan magyar szó, aminek a jelentését nem akarod tudni, a többi az <application>MPlayer</application> fejlesztők perverz fantáziájához kapcsolódik. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ... </para></question> <answer><para> Miután lefuttattad a <filename>./configure</filename>-t, írd át a <filename>config.h</filename> fájlt és cseréld ki az <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> sort <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>-re. Aztán forgass újra. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Tulajdonképpen mi is egészen pontosan ez a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> dolog? </para></question> <answer><para> Lásd a <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> részt. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> De a configure azt mondja, hogy <screen>Checking for libavcodec ... no</screen> </para></question> <answer><para> Be kell szerezned a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az FFmpeg CVS-éből. Olvasd el az utasításokat a <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> fejezetben. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nem érem el a GUI menüt. Jobb gombbal kattintok, de semelyik menüelemet sem tudom elérni! </para></question> <answer><para> FVWM-et használsz? Próbáld ki ezt: <orderedlist> <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> <listitem><para>Állítsd át a <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>-et <systemitem>Yes</systemitem>-re</para></listitem> </orderedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni? </para></question> <answer><para> Így: <screen>mplayer <replaceable>kapcsolók</replaceable> <replaceable>fájlnév</replaceable> < /dev/null &</screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-playback"> <title>Lejátszási problémák</title> <qandaentry> <question><para> Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát. </para></question> <answer><para> Nem maradt valahol egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló helyen? Töröld le, egy régi <filename>codecs.conf</filename> fájl ismeretlen problémákat okozhat és csak a fejlesztőknek lett szánva a codec támogatások elkészítéséhez. Felülbírálja az <application>MPlayer</application> belső codec beállításait, ami megbosszulja magát, ha az újabb verziókban inkompatibilis változások jelennek meg. Hacsak nem vagy hozzáértő, ez a tuti recept a láthatóan véletlenszerű és nehezen azonosítható fagyások és lejátszási problémák esetén. Ha még valahol megtalálható a rendszereden, most azonnal töröld le! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban? </para></question> <answer><para> A <option>-aid</option> (audio ID) vagy <option>-alang</option> (audió nyelv), <option>-sid</option>(felirat ID) vagy <option>-slang</option> (felirat nyelv) kapcsolókkal, például: <screen> mplayer example.mkv -alang eng -slang eng mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 </screen> Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek: <screen> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep aid </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül. </para></question> <answer><para> Próbáld meg lejátszani a stream-et a <option>-playlist</option> kapcsolóval. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy! </para></question> <answer><para> A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az <application>md5sum</application> hash-eket. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Most telepítettem az <application>MPlayer</application>t. Amikor meg akarok nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll: <screen> Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. </screen> Hogyan oldhatom meg ezt a problémát? </para></question> <answer><para> Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következő parancsot a használható videó kimeneti vezérlők listájához: <screen> mplayer -vo help </screen> Miután kiválasztottad a megfelelő videó kimeneti vezérlőt, írd be a konfigurációs fájlodba. Ezt egy <programlisting> vo = <replaceable>selected_vo</replaceable> </programlisting> sor <filename>~/.mplayer/config</filename> fájlhoz adásával és/vagy <programlisting> vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable> </programlisting> <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> fájlba írásával teheted meg. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!! </para></question> <answer><para> Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra a <link linkend="mpsub-install">OSD és felirat</link> részben a telepítési fejezetben. Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van <systemitem class="library">FreeType</systemitem> függvénykönyvtárad telepítve. Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval. Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Miért nem működik az <application>MPlayer</application> Fedora Core-on? </para></question> <answer><para> Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az <application>MPlayer</application>) között. </para> <para> A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerűsíti az összes rendszer függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerűsítés prelink időben történik meg (kéthetente egyszer). </para> <para> Amikor az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni egy Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az <application>MPlayer</application> összeomlik. (Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkező szegmentálási hiba.) </para> <para> Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van: <itemizedlist> <listitem><para>Várj két hetet. Akkor újra működni fog.</para></listitem> <listitem><para>Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik prelink opcióval. Itt van lépésről lépésre:</para> <para> <orderedlist> <listitem><para>Írd át a <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> fájlt és változtasd meg a</para> <para> <programlisting> PRELINK_OPTS=-mR </programlisting> </para> <para> sort erre: <programlisting> PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" </programlisting> </para> </listitem> <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> (Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.)</para></listitem> <listitem> <para><command>execstack -s <replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>mplayer</command> (Ez kikapcsolja az exec-shield-et az <application>MPlayer</application> binárisán.) </para> </listitem> </orderedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ... működik <application>xine/vlc/...</application>-lal, de nem megy <application>MPlayer</application>rel. </para></question> <answer><para> Az <application>MPlayer</application> nem <application>xine/vlc/...</application>. Bár van közös kód ezekben a lejátszókban, a codec (DLL) gyűjtemények, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. különböző és nem összehasonlítható. Ha van olyan fájlod, amit az <application>MPlayer</application> nem tud lejátszani helyesen de működik más lejátszóval, kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és töltsd fel a fájlt az FTP szerverünkre. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció. </para></question> <answer><para> Próbáld meg a <option>-bps</option> vagy a <option>-nobps</option> kapcsolót. Ha nem javul, olvasd el a <link linkend="bugreports">hibajelentési útmutatót</link> és töltsd fel a fájlt az FTP-re. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A számítógépem az MS DivX AVI-kat ~ 640x300-as felbontásban játssza le, sztereo MP3 hanggal, és lassú. Ha használom a <option>-nosound</option> kapcsolót, minden rendben (csak nincs hang). </para></question> <answer><para> A géped túl lassú vagy a hangkártyád vezérlője hibás. Nézd végig a dokumentációt, hogy megtudd, hogyan javíthatsz a teljesítményen. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Az <application>MPlayer</application> meghal ezzel: <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> </para></question> <answer><para> Próbáld meg futtatni az <application>MPlayer</application>t azon a gépen, ahol lefordítottad. Vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). Ne használd az <application>MPlayer</application>t más CPU-n, mint amin fordítva lett, annélkül, hogy a fenti tulajdonságát használnád. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Problémám van a [ablakkezelőd] és a teljes képernyős xv/xmga/sdl/x11 módokkal ... </para></question> <answer><para> Olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és küldj egy megfelelő hiba jelentést. Vagy próbaként kísérletezhetsz a <option>-fstype</option> kapcsolóval. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Ha elindítom az <application>MPlayer</application>t KDE alatt, csak egy üres képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó lejátszás. </para></question> <answer><para> A KDE arts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlőpanelben. Ha arts-ot akarsz használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív arts audió vezérlőnket (<option>-ao arts</option>). Ha nem működik vagy nincs beforgatva, próbáld meg az SDL-t (<option>-ao sdl</option>) és győződj meg róla, hogy az SDL tudja kezelni az arts-ot. Másik lehetőség, hogy az <application>MPlayer</application>t artsdsp-vel indítod. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron és/vagy az <application>MPlayer</application> összeomlik ezzel az üzenettel: <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> </para></question> <answer><para> Ennek több oka lehet. <itemizedlist> <listitem><para> A CPU-d <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis> videó kártyád <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis> buszod túl lassú. Az <application>MPlayer</application> ebben az esetben írja ki ezt az üzenetet (és az eldobott képkockák száma gyorsan nő). </para></listitem> <listitem><para> Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a <option>-ni</option> kapcsolót. </para></listitem> <listitem><para> A hang vezérlőd hibás, vagy ALSA 0.5-öt használsz az <option>-ao oss</option> kapcsolóval. Lásd a <link linkend="audio">hangkártya részt</link>. </para></listitem> <listitem><para> Ha az AVI-nak hibás a fejléce, próbáld meg a <option>-nobps</option> és/vagy a <option>-mc 0</option> kapcsolót. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek. Más alkalmazásokkal minden rendben van. </para></question> <answer><para> A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet, miközben nem támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett YV12 helyett (lásd a <link linkend="tv-input">TV</link> fejezetet). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A/V szinkronizálási problémáim vannak. Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy! </para></question> <answer><para> Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en, és olyan fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a resample audió szűrőt. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak), miközben a notebook-omon játszok le fájlokat. </para></question> <answer><para> A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének (BIOS, nem kernel) hatása. Dugd be a külső áramkábelt <emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat. Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> (SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az <application>MPlayer</application>t root-ként futtatom a notebookon. Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom. </para></question> <answer><para> Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a külső áramkábelt <emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat vagy használd a <option>-nortc</option> kapcsolót. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom: <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> </para></question> <answer><para> Rossz a fájl interleave-je és a <option>-cache</option> sem működik jól. Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-driver"> <title>Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</title> <qandaentry> <question><para> Hogy tudom használni a <application>dmix</application>-et az <application>MPlayer</application>rel? </para></question> <answer><para> Miután beállítottad az <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>-t használd a <option>-ao alsa:device=dmix</option> kapcsolót. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </screen> </para></question> <answer><para> KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz ARTS vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg kikapcsolni a hang démont vagy használd a <option>-ao arts</option> vagy <option>-ao esd</option> kapcsolót, hogy az <application>MPlayer</application> ARTS-ot vagy ESD-t használjon. Talán az ALSA-t OSS emuláció nélkül futtatod, próbáld meg betölteni az ALSA OSS kernel modulját vagy megadni a <option>-ao alsa</option> kapcsolót a parancssorban a közvetlen ALSA audió kimeneti vezérlő használatához. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Az OpenGL (<option>-vo gl</option>) kimenet nem működik (megáll/fekete ablak/X11 hibák/...). </para></question> <answer><para> Az OpenGL vezérlőd nem támogatja a dinamikus textúra váltást (glTexSubImage). Tudvalevő, hogy nem működik az nVidia bináris szemetével. Működik az Utah-GLX/DRI és a Matrox G400 kártyákkal, valamint a DRI-vel és Radeon kártyákkal. Nem működik DRI-vel és egyéb kártyákkal. Nem megy 3DFX kártyákkal, mert 256x256-os textúra méret határuk van. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-dvd"> <title>DVD lejátszás</title> <qandaentry> <question><para> Mi van a DVD navigációval/menükkel? </para></question> <answer><para> Az <application>MPlayer</application> nem támogatja a DVD menüket súlyos tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell használnod, mint pl. a <application>xine</application>, a <application>vlc</application> vagy az <application>Ogle</application>. Ha DVD navigációt akarsz látni az <application>MPlayer</application>ben, neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Igen. Lásd a <link linkend="dvd">DVD fejezetet</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om! </para></question> <answer><para> Használd a <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset eszközt</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek? </para></question> <answer><para> Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére (a <filename class="directory">/dev/</filename> könyvtárban). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Honnan tudom megszerezni a libdvdread és libdvdcss csomagokat? </para></question> <answer><para> Nem kell. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, ami benne van az <application>MPlayer</application> forrásában, és alapértelmezett. Az említett csomagokat beszerezheted az <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle siteról</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam? </para></question> <answer><para> Igen, próbáld ki a <option>-chapter</option> kapcsolót. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> A DVD lejátszásom lassú! </para></question> <answer><para> Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel (ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről? </para></question> <answer><para> Használd a <option>-dvd-device</option> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol a fájlok vannak: <screen> mplayer dvd://1 -dvd-device /eleresi/ut/a/konyvtarhoz </screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-features"> <title>Speciális kérések</title> <qandaentry> <question><para> Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani vagy megnyomok bármilyen gombot, az <application>MPlayer</application> felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben. </para></question> <answer><para> Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül. Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett. </para></question> <answer><para> Egy képkockával előre léphetsz a <keycap>.</keycap> gombbal. Ha a film nem volt megállítva, akkor ezután megáll (lásd a man oldalt a részletekért). A visszafelé lépés valószínűleg nem lesz mostanában megvalósítva. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudom rávenni az <application>MPlayer</application>t, hogy emlékezzen az opciókra amiket használtam egy bizonyos fájlnál, pl. <filename>movie.avi</filename>? </para></question> <answer><para> Hozz létre egy <filename>movie.avi.conf</filename> nevű fájlt a fájl-specifikus kapcsolókkal és tedd a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a filmmel azonos könyvtárba. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-encoding"> <title>Elkódolás</title> <qandaentry> <question><para> Hogy tudok kódolni? </para></question> <answer><para> Olvasd el a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba? </para></question> <answer><para> Ha kiválasztottad a részt és meggyőződtél róla, hogy az <application>MPlayer</application> jól játsza le, használhatod a <option>-dumpstream</option> kapcsolót. Például: <screen> mplayer -dumpstream dvd://5 -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> </screen> kimenti a DVD 5. részét a <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> nevű fájlba. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni? </para></question> <answer><para> Használd a <filename>mencvcd</filename> szkriptet a <filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárból. Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni? </para></question> <answer><para> A <application>MEncoder</application> újabb verziói direktben tudnak MPEG-2-es fájlokat készíteni, amiket fel lehet használni VCD vagy SVCD készítéshez és valószínűleg minden platformon lejátszhatóak (például videó megosztása egy digitális camcorderről a számítógép-tudatlan barátaiddal). <screen> mencoder -of mpeg -oac toolame -toolameopts br=224 -srate 44100 \ -af-adv force=1 -ovc lavc -mpegopts format=xsvcd -vf harddup -ofps 25 \ -lavcopts vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=25:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500 \ <replaceable>in.avi</replaceable> -o <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable> </screen> Ez a bemeneti <replaceable>in.avi</replaceable> fájlt a kimeneti <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable>-be fogja konvertálni, az audiót <systemitem class="library">toolame</systemitem>-mel alakítja át 224kbps-sel, a videót pedig <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel 2500kbps-sel, így biztosítva, hogy a bitráta soha nem megy 600 alá és soha nem lépi át a 2500kbps-t, hogy tiszteletben tartsa az (S)VCD normát és mégis szép lejátszást biztosítson. </para><para> Kérlek vedd figyelembe, hogy ahhoz, hogy a GOP struktúra SVCD kompatibilis legyen, a <option>keyint</option> opciónak 15-nek kell lennie PAL és 18-nak NTSC esetén, bár nagyon sokszor az ennél sokkal nagyobb GOP-pal rendelkező fájlokat is jól játszák le (a 25 soha nem okoz problémát). Az <option>-ofps</option> el is hagyható az esetek többségében (mivel a forrásod már valószínűleg a megfelelő framerátával rendelkezik), egyébként a PAL-nak <option>-ofps</option> 25, az NTSC-nek <option>-ofps</option> 30000/1001 kell. Továbbá a PAL SVCD-k csak a 480x576 és 352x288 felbontásokat támogatják, míg az NTSC csak a 480x480 és 352x240-et. Ha a forrás videónak más a felbontása, át kell méretezned a <option>scale</option> videó szűrővel, ez esetben a szűrő láncod valahogy így fog kinézni egy NTSC SVCD esetén: <option>-vf scale=480:480,harddup</option> vagy így egy PAL SVCD esetén: <option>-vf scale=352:288,harddup</option>. </para><para> Ami az audiót érinti, az SVCD csak MPEG-1 layer II audiót támogat, ezért a <systemitem class="library">toolame</systemitem>, <systemitem class="library">twolame</systemitem> vagy végső megoldásként a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-1 layer II kódolójának valamelyikét kell használnod (a minősége messze elmarad a másik két függvénykönyvtárétól). Mind a <systemitem class="library">toolame</systemitem>, mind a <systemitem class="library">twolame</systemitem> ugyan azt a szintaktikát használják, így csak azon múlik a dolog, hogy melyiket telepítetted, a példát csak egy kicsit kell módosítani. Ha a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-1 layer II kódolóját kell használnod, cseréld ki a <screen> -oac toolame -toolameopts br=224 </screen> részt ha toolamet használsz vagy a <screen> -oac twolame -twolameopts br=224 </screen> részt ha twolamet használsz erre: <screen> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 </screen> </para><para> Az eredmény <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable> egy kiterjesztett SVCD (ezért hívják xsvcd-nek), főleg mert nem tartalmaz scan offszeteket. Ha SVCD képet kell belőle csinálnod, akkor le kell rajta futtatnod a <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-t. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogy tudok összefűzni két videó fájlt? </para></question> <answer><para> Az MPEG fájlok csak szerencsés esetben fűzhetőek össze egy fájlba. AVI fájlokhoz használhatod a <application>MEncoder</application> több fájl támogatását így: <screen> mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi file1.avi file2.avi </screen> Ez csak akkor működik, ha a fájlok ugyan felbontásúak és ugyanolyan codec-kel készültek. Megpróbálhatod az <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink>-ot és az <application>avimerge</application>-t (a <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink> eszközcsomag részei). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat? </para></question> <answer><para> Egyszerűen csak másold át a videó és az audió folyamokat egy új fájlba és a <application>MEncoder</application> legenerálja az index-et. Természetesen ezzel nem tudod kijavítani a videó és/vagy audió folyamban lévő esetleges hibákat. Ez megjavítja a hibás átlapolású fájlokat is, így a <option>-ni</option> kapcsolót ezután már nem kell használni hozzájuk. <screen> mencoder -idx <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képénnek méretarányát? </para></question> <answer><para> Ilyet is tudsz csinálni hála a <application>MEncoder</application> <option>-force-avi-aspect</option> kapcsolójának, ami felülbírálja az AVI OpenDML vprp fejlécébe beírt értéket. Például: <screen> mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba! </para></question> <answer><para> Helyesen kell megadnod a <option>-sid</option> kapcsolót! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről? </para></question> <answer><para> Használd a <option>-chapter</option> kapcsolót pontosan, például: <option>-chapter 5-7</option> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> 2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog? </para></question> <answer><para> Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Miért negatív a <application>MEncoder</application> által kiírt javasolt bitráta? </para></question> <answer><para> Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ? </para></question> <answer><para> Mivel az ASF változó képkocka arányokat használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba? </para></question> <answer><para> Csak add meg a <option>-sub <fájlnév></option> (vagy <option>-sid</option>, megfelelően) kapcsolót a <application>MEncoder</application>nek. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból? </para></question> <answer><para> Közvetlenül nem lehetséges, de megpróbálhatod a következőt (figyelj a <emphasis role="bold">&</emphasis> jelre az <command>mplayer</command> parancs végén): <screen> mkfifo encode mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & lame <replaceable>kapcsoloid</replaceable> encode music.mp3 rm encode </screen> Így bármilyen kódolót használhatsz, nem csak a <application>LAME</application>-t, csak cseréld ki a <command>lame</command>-t a kedvenc audió kódolóddal a fenti parancsban. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Miért nem tudom lejátszani más programmal a <application>MEncoder</application> 1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket? </para></question> <answer><para> A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a natív MPEG-4 kódoló függvény könyvtár, ami általában a <application>MEncoder</application>rel jön, eddig 'DIVX'-re állította be a FourCC-t MPEG-4 videók kódolásakor (a FourCC egy AVI tag a kódoláshoz használt program azonosítására és az ajánlott dekódoló program megnevezésére). Ez ahhoz vezetett, hogy sokan azt hitték, hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egy DivX kódoló könyvtár, pedig közben egy teljesen különböző MPEG-4 kódoló könyvtár, ami sokkal jobban implementálja az MPEG-4 szabványt, mint a DivX. Ezért a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> által használt új, alapértelmezett FourCC az 'FMP4', azonban te ezt felülbírálhatod a <application>MEncoder</application> <option>-ffourcc</option> kapcsolójával. Ugyanígy a már meglévő fájljaidban is megváltoztathatod a FourCC-t: <screen> mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID </screen> Figyelj rá, hogy ez XVID-re állítja a FourCC-t a DIVX helyett. Ez a javasolt eljárás, mivel a DIVX FourCC DivX4-et jelent, ami egy nagyon alap MPEG-4 codec, míg a DX50 és XVID mindkettő teljes MPEG-4 (ASP) támogatást jelent. Ezért ha DIVX-re változtatod a FourCC-t, néhány rossz program vagy hardveres lejátszó agyoncsaphatja a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pár fejlett tulajdonságát, amiket egyébként támogat, de a DivX nem; másrészt az <systemitem class="library">XviD</systemitem> közelebb áll a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-hez funkcionalitásában és minden illedelmes lejátszó támogatja. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> </qandaset> </chapter>