view help/help_mp-zh_TW.h @ 28239:9b0e0a451464

Fix some typos, add flv and trp to the list of video formats and rearrange file type lists alphabetically. patch by Konrad 'd3viCe' Pi«Ñro, konrad.pioro zask pl
author diego
date Mon, 05 Jan 2009 22:18:35 +0000
parents 5e0b35277554
children f872face2b3a
line wrap: on
line source

// Synced with help_mp-en.h r21655
// Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net>
// With reference from help_mp-zh.h
// Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
// *** Right now, this file is convert from help_mp-zh_CN.h using following perl script:
// http://www.annocpan.org/~DIVEC/Lingua-ZH-HanConvert-0.12/HanConvert.pm
// Converted by Eric Wang <eric7wang gmail com>

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"用法:   mplayer [é¸é …] [URL|路徑/]文件å\n"
"\n"
"基本é¸é …: (完整列表åƒè¦‹æ‰‹å†Œé )\n"
" -vo <drv>        é¸æ“‡è¦–頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-vo helpâ€)\n"
" -ao <drv>        é¸æ“‡éŸ³é »è¼¸å‡ºé©…å‹• (查看驅動列表用“-ao helpâ€)\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<trackno>  播放 (S)VCD 軌迹號 (原始設備, 無需安挂)\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<titleno>  從設備而ä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ä¸Šæ’­æ”¾ DVD 標題號\n"
" -alang/-slang    é¸æ“‡ DVD 音軌/字幕的語言(使用兩字符的國家代號)\n"
#endif
" -ss <position>   尋找到給定(多少秒或時分秒 hh:mm:ss çš„)ä½ç½®\n"
" -nosound         ä¸æ’­æ”¾è²éŸ³\n"
" -fs              å…¨å±æ’­æ”¾ (或者用 -vm, -zoom, 詳見于手册é )\n"
" -x <x> -y <y>    設置顯示的分辨率(æ供給 -vm 或者 -zoom 使用)\n"
" -sub <file>      指定字幕文件 (åƒè¦‹ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> 指定播放列表文件\n"
" -vid x -aid y    é¸æ“‡ç”¨äºŽæ’­æ”¾çš„ x 視頻æµå’Œ y 音頻æµé€šé“號\n"
" -fps x -srate y  改變視頻率為 x 幀秒(fps)和音頻率為 y 赫兹(Hz)\n"
" -pp <quality>    使用後期處ç†éŽæ¿¾å™¨/æ¿¾é¡ (詳見于手册é )\n"
" -framedrop       使用丢幀(用于慢機器)\n"
"\n"
"基本控製éµ: (完整的列表åƒè¦‹äºŽæ‰‹å†Œé , åŒæ™‚也請核查 input.conf)\n"
" <-  or  ->       後退/快進 10 秒\n"
" down or up       後退/快進 1 分é˜\n"
" pgdown or pgup   後退/快進 10 分é˜\n"
" < or >           跳到播放列表中的å‰ä¸€å€‹/後一個\n"
" p or SPACE       æš«åœæ’­æ”¾(按任æ„éµç¹¼çºŒ)\n"
" q or ESC         åœæ­¢æ’­æ”¾å¹¶é€€å‡ºç¨‹åº\n"
" + or -           調整音頻延é²å¢žåŠ /å‡å°‘ 0.1 秒\n"
" o                循環 OSD 模å¼:  ç„¡/æœç´¢æ¢/æœç´¢æ¢åŠ è¨ˆæ™‚器\n"
" * or /           增加或å‡å°‘ PCM 音é‡\n"
" x or z           調整字幕延é²å¢žåŠ /å‡å°‘ 0.1 秒\n"
" r or t           上/下調整字幕ä½ç½®, åƒè¦‹â€œ-vf expandâ€\n"
"\n"
" * * *  詳細内容,更多的(高級)é¸é …和控製éµï¼Œè«‹åƒè¦‹æ‰‹å†Œé   * * *\n"
"\n";
#endif

// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "這個格å¼çš„采様需è¦æ›´å¥½çš„支æŒã€‚è«‹è¯ä¿‚開發者。\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
#define MSGTR_Exit_eof "文件çµæŸ"
#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信號中斷(屬于 %s 模塊)\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "找ä¸åˆ°ä¸»(HOME)目録\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") å•é¡Œ\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "創建é…置文件: %s\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默èªçš„ codecs.conf 文件。\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "ä¸èƒ½åŠ è¼‰ä½åœ–å­—é«”: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "ä¸èƒ½åŠ è¼‰å­—幕: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "轉儲: 致命錯誤: 指定的æµä¸å­˜åœ¨!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打ä¸é–‹è½‰å„²æ–‡ä»¶ã€‚\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件頭中没有指定或者無效,用 -fps é¸é …。\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "å˜—è©¦éŽ–å®šç‚ºéŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨é©…å‹•æ— %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找ä¸åˆ°éŸ³é »æ ¼å¼ 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "請閲讀 DOCS/zh/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "å˜—è©¦éŽ–å®šç‚ºè¦–é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨é©…å‹•æ— %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找ä¸åˆ°åŒ¹é… -vo 所é¸çš„å’Œè¦–é »æ ¼å¼ 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法åˆå§‹åŒ–視頻驅動!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "ä¸èƒ½æ‰“é–‹/åˆå§‹åŒ–音頻設備 -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************\n"\
"         ****      你的係統太“慢â€äº†, 播放ä¸äº†!     ****\n"\
"         ************************************************\n"\
" å¯èƒ½çš„原因, å•é¡Œ, 和解决辦法:\n"\
"- 最常見的原因:æ壞的或有錯誤的 _音頻_ é©…å‹•\n"\
"  - 試試 -ao sdl 或使用 ALSA  的 OSS 模擬。\n"\
"  - 試驗ä¸åŒçš„ -autosync 的值,ä¸å¦¨å¾ž 30 開始。\n"\
"- 視頻輸出太慢\n"\
"  - (åƒè€ƒ -vo help)試試 -vo 用ä¸åŒçš„驅動或者試試 -framedropï¼\n"\
"- CPU 太慢\n"\
"  - ä¸è¦è©¦åœ–在慢速 CPU 上播放大的 DVD/DivX! 試試一些 lavdopts é¸é …,\n"\
"    例如: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
"- æ壞的文件\n"\
"  - 試試下列é¸é …çš„å„種組åˆ: -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\
"- 太慢的媒體(如 NFS/SMB 安挂點, DVD, VCD 等)\n"\
"  - 試試 -cache 8192。\n"\
"- 你在用 -cache é¸é …播放一個éžäº¤éŒ¯çš„ AVI 文件?\n"\
"  - 試試 -nocache。\n"\
"閲讀 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html 來尋找調整/加速的技巧。\n"\
"如果這些一個都用ä¸ä¸Š, 閲讀 DOCS/zh/bugreports.htmlï¼\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer çš„ç·¨è­¯æ²¡æœ‰æ”¯æŒ GUI。\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI éœ€è¦ X11。\n"
#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
#define MSGTR_NoSound "音頻: 没è²éŸ³\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS 鎖定為 %5.3f  (ftime: %5.3f)。\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "編譯用了實時 CPU 檢測。\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "編譯用了é‡å° x86 CPU 的擴展指令集:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "å¯ç”¨çš„視頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "å¯ç”¨çš„音頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "å¯ç”¨çš„音頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "å¯ç”¨çš„視頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(已編譯進的)å¯ç”¨çš„音頻編解碼器æ—/é©…å‹•:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(已編譯進的)å¯ç”¨çš„視頻編解碼器æ—/é©…å‹•:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "å¯ç”¨çš„å…¨å±å±¤è®Šæ›æ¨¡å¼:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用 Linux 的硬件 RTC 實計時 (%ldHz)。\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視頻: 無法讀å–屬性\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "找ä¸åˆ°æµåª’體。\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打開/åˆå§‹åŒ– (-vo) 所é¸çš„視頻輸出設備出錯。\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "鎖定的視頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "鎖定的音頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "視頻: 没視頻\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法åˆå§‹åŒ– (-vf) 視頻éŽæ¿¾å™¨æˆ– (-vo) 視頻輸出。\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  æš«åœ  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法è£è¼‰æ’­æ”¾åˆ—表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “éžæ³•æŒ‡ä»¤â€å°Žè‡´ MPlayer 崩潰。\n"\
"  這å¯èƒ½æ˜¯æˆ‘們的新代碼中é‹è¡Œæ™‚ CPU-檢測的一個錯誤...\n"\
"  請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “éžæ³•æŒ‡ä»¤â€å°Žè‡´ MPlayer 崩潰。\n"\
"  這通常發生在ç¾åœ¨ä½ æ‰€é‹è¡Œä¹‹ä¸Šçš„ CPU ä¸åŒäºŽ\n"\
"  編譯/優化時的 CPU 所造æˆçš„。\n"\
"  證實它ï¼\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- éŽåº¦ä½¿ç”¨ CPU/FPU/RAM 導致 MPlayer 崩潰。\n"\
"  使用 --enable-debug é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer 并用調試程åºâ€œgdbâ€å跟踪和\n"\
"  å匯編。具體細節看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer 崩潰了。這ä¸æ‡‰è©²ç™¼ç”Ÿã€‚\n"\
"  這å¯èƒ½æ˜¯ MPlayer 代碼中 _或者_ 你的驅動中 _或者_ ä½ çš„ gcc 版本中的一個\n"\
"  錯誤。如你覺得這是 MPlayer 的錯誤,請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
"  并éµå¾ªä¸Šé¢çš„步驟報告錯誤。除éžä½ åœ¨å ±å‘Šä¸€å€‹å¯èƒ½çš„錯誤時候æ供我們\n"\
"  所需è¦çš„ä¿¡æ¯, å¦å‰‡æˆ‘們ä¸èƒ½ä¹Ÿä¸æœƒå¹šåŠ©ä½ ã€‚\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "正在è£è¼‰é…置文件 '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打開寫入文件 [%s] 失敗!\n"
#define MSGTR_CommandLine "命令行: "
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打開 %s 失敗: %s (此文件應該能被用户讀å–。)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC åˆå§‹åŒ–錯誤在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "試圖添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的係統啟動脚本。\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC åˆå§‹åŒ–錯誤在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 計時。\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer ä¸èƒ½ä½¿ç”¨é¸é … -idle。\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "èœå–®å·²åˆå§‹åŒ–: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "èœå–®åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被調用兩次!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "ç„¡æ³•è½‰å„²æ­¤æµ - 没有å¯ç”¨çš„文件æ述符。\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "ä¸èƒ½ç”¨æ ¹èœå–® %s 打開 libmenu 視頻éŽæ¿¾å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音頻éŽæ¿¾å™¨éˆé å•Ÿå‹•éŒ¯èª¤!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 讀å–錯誤: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 嚮下溢出!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件為空?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件æ壞\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隱è—\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: éœæ­¢å¹€: %d秒\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Navåœæ­¢\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Navç„¡æ“作\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d/%d/%d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音頻æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav æœå°‹å®Œæˆ\n"
#define MSGTR_MenuCall "èœå–®èª¿ç”¨\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "ä¸èƒ½åˆ†é…足够的内存來ä¿æŒ EDL 數據。\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "è®€å– %d EDL 動作。\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 動作è¦è™•ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打ä¸é–‹ EDL 文件 [%s] 寫入。\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打ä¸é–‹ EDL 文件 [%s] 讀å–。\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有視頻ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ EDL, å–消中。\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "無效 EDL 綫: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "錯誤格å¼çš„ EDL 綫 [%d], 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次åœæ­¢çš„ä½ç½®æ˜¯ [%f]; 下次開始的ä½ç½®åœ¨ [%f]。\n"\
"æ¯ä¸€é …必須按時間順åº, ä¸èƒ½é‡ç–Šã€‚ 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "åœæ­¢æ™‚間必須是在開始時間之後。\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL è·³èºå·²å–消, 上次開始ä½ç½® > åœæ­¢ä½ç½®\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL è·³èºé–‹å§‹, å†æŒ‰éµ 'i' 以åœæ­¢ã€‚\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL è·³èºçµæŸ, 綫已寫入。\n"
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer çš„é¸é … -endpos é‚„ä¸æ”¯æŒå¤§å°å–®ä½ã€‚\n"

// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "已啟用"
#define MSGTR_OSDdisabled "å·²åœç”¨"
#define MSGTR_OSDAudio "音頻: %s"
#define MSGTR_OSDVideo "視頻: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "é »é“: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延é²: %d 毫秒"
#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "章節: (%d) %s"

// property values
#define MSGTR_Enabled "已啟用"
#define MSGTR_EnabledEdl "已啟用 EDL"
#define MSGTR_Disabled "å·²åœç”¨"
#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢幀"
#define MSGTR_Unknown "未知"
#define MSGTR_Bottom "底部"
#define MSGTR_Center "中部"
#define MSGTR_Top "頂部"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "音é‡"
#define MSGTR_Panscan "摇移"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "亮度"
#define MSGTR_Contrast "å°æ¯”度"
#define MSGTR_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_Hue "色調"

// property state
#define MSGTR_MuteStatus "éœéŸ³: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延é²: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "總在最å‰: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "根窗å£: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "邊框: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢幀: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "視頻åŒæ­¥: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "字幕ä½ç½®: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕å°é½Š: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延é²: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "顯示字幕: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "祇用鎖定的字幕: %s"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控製文件: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件å。\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打ä¸é–‹æ–‡ä»¶/設備。\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打ä¸é–‹åˆ†è·¯å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所é¸çš„音頻編碼器。(åƒè€ƒ -oac help)é¸æ“‡ä¸€å€‹æˆ–者使用 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所é¸çš„視頻解碼器。(åƒè€ƒ -ovc help)é¸æ“‡ä¸€å€‹ã€‚\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打ä¸é–‹è¼¸å‡ºæ–‡ä»¶ '%s'。\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "打開編碼器失敗。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 輸出文件格å¼æ˜¯ _AVI_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 輸出文件格å¼æ˜¯ _MPEG_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定輸出文件, 請查看 -o é¸é …。"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "鎖定輸出的 FourCC 為 %x [%.4s]。\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "鎖定輸出音頻格å¼æ¨™ç°½ç‚º 0x%x。\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d å¹€é‡è¤‡!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳幀中!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的視頻文件的解æžåº¦æˆ–色彩空間和å‰ä¸€å€‹ä¸åŒã€‚\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的視頻文件必須è¦æœ‰åŒæ§˜çš„幀率, 解æžåº¦å’Œç·¨è§£ç¢¼å™¨æ‰èƒ½ä½¿ç”¨ -ovc copy。\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音頻文件必須è¦æœ‰åŒæ§˜çš„音頻編解碼器和格å¼æ‰èƒ½ä½¿ç”¨ -oac copy。\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nä¸èƒ½æŠŠç¥‡æœ‰è¦–頻的文件和音頻視頻文件混åˆã€‚試試 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed ä¸ä¿è­‰èƒ½å’Œ -oac copy 一起正常工作!\n"\
"你的編碼å¯èƒ½å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫文件錯誤。\n"
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)視頻幀。\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "éŽæ¿¾å™¨å°šæœªé…ç½®! 空文件?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推薦的視頻比特率為: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視頻æµ: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大å°: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒  %d å¹€\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音頻æµ: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大å°: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDLè·³éŽ: 開始: %.2f  çµæŸ: %.2f   當å‰: V: %.2f  A: %.2f     \r"
#define MSGTR_OpenedStream "æˆåŠŸ: æ ¼å¼: %d數據: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "視頻編解碼器: 幀複製 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "音頻編解碼器: 幀複製 (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "å·²é¸ CBR PCM 音頻。\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "å·²é¸ MP3音頻。\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "ä¸èƒ½åˆ†é… %d 字節。\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "設置音頻延é²ç‚º %5.3fs。\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "設置視頻延é²ç‚º %5.3fs。\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "設置音頻輸出增益為 %f。\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "é™è£½éŸ³é »é è¼‰å€¼ç‚º 0.4s。\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音頻密度為 4。\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "鎖定音頻é è¼‰å€¼ç‚º 0, 最大 PTS 校驗為 0。\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR 音頻: %d 字節/秒, %d 字節/塊\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "錯誤: 在此é è¨­å€¼ä¸ŠæŒ‡å®šçš„比特率超出有效範åœã€‚\n"\
"\n"\
"當使用這種模å¼æ™‚你必須給定一個在\"8\"到\"320\"之間的數值。\n"\
"\n"\
"更多信æ¯ï¼Œè«‹è©¦è©¦: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "錯誤: 你没有給定一個有效的é…置和/或é è¨­å€¼é¸é …。\n"\
"\n"\
"å¯ç”¨çš„é…置輪廓(profile)包括:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模å¼æ˜¯æš—å«çš„。è¦ä½¿ç”¨é€™å€‹é¸é …,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"å°±å¯ä»¥æ¿€æ´»é€™å€‹\n"\
"                      é è¨­å€¼å¹¶ä½¿ç”¨ 185 作為平å‡æ¯”特率。\n"\
"\n"\
"    一些例å­:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"更多信æ¯ï¼Œè«‹è©¦è©¦: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"é è¨­å€¼é–‹é—œè¨­è¨ˆç‚ºæ供最好的å“質。\n"\
"\n"\
"它們大多數已經經éŽåš´æ ¼çš„雙盲è†è½æ¸¬è©¦ä¾†èª¿æ•´å’Œæª¢é©—性能,\n"\
"以é”到我們é æœŸçš„目標。\n"\
"\n"\
"它們ä¸æ–·åœ°è¢«å‡ç´šä»¥ä¾¿å’Œæœ€æ–°çš„發展ä¿æŒä¸€è‡´,\n"\
"所以應該能給你æä¾›ç›®å‰ LAME 所能æ供的將近最好的å“質。\n"\
"\n"\
"é è¨­å€¼æ¿€æ´»:\n"\
"\n"\
"   VBR æ¨¡å¼ (通常情况下的最高å“質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" 此項é è¨­å€¼é¡¯ç„¶æ‡‰è©²æ˜¯å¤§å¤šæ•¸äººåœ¨è™•ç†å¤§å¤šæ•¸çš„音樂的時候\n"\
"                             所用到的é¸é …, 它的å“質已經相當高。\n" \
"\n"\
"     \"preset=extreme\" 如果你有極好的è½åŠ›å’Œç›¸ç•¶çš„設備, 這項é è¨­å€¼ä¸€èˆ¬æœƒæ¯”\n"\
"                             \"standard\"模å¼çš„å“質還è¦æ高一點。\n"\
"\n"\
"   CBR 320kbps (é è¨­å€¼é–‹é—œé¸é …è£çš„最高å“質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  å°äºŽå¤§å¤šæ•¸äººå’Œåœ¨å¤§å¤šæ•¸æƒ…况下, 這個é¸é …都顯得有些éŽåº¦ã€‚\n"\
"                             但是如果你一定è¦æœ‰æœ€é«˜å“質并且完全ä¸é—œå¿ƒæ–‡ä»¶å¤§å°,\n"\
"                             那這正是é©åˆä½ çš„。\n"\
"\n"\
"   ABR æ¨¡å¼ (根據給定比特率高å“質, 但ä¸åŠ VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  使用這個é è¨­å€¼ç¸½æ˜¯æœƒåœ¨ä¸€å€‹æŒ‡å®šçš„比特率下有ä¸éŒ¯çš„å“質。\n"\
"                             根據的比特率, é è¨­å€¼å°‡æœƒå†³å®šé€™ç¨®æƒ…况下所能é”到最\n"\
"                             好效果的設置。\n"\
"                             雖然這種方法å¯è¡Œ, 但它并没有 VBR 模å¼é‚£éº¼éˆæ´», \n"\
"                             åŒæ§˜, 一般也é”ä¸åˆ° VBR 在高比特率下的åŒç­‰å“質。\n"\
"\n"\
"以下é¸é …在相應的é…置文件è£ä¹Ÿå¯ä½¿ç”¨:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模å¼æ˜¯æš—å«çš„。è¦ä½¿ç”¨é€™å€‹é¸é …,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"å°±å¯ä»¥æ¿€æ´»é€™å€‹\n"\
"                      é è¨­å€¼å¹¶ä½¿ç”¨ 185 作為平å‡æ¯”特率。\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - 在一個特定的é…置文件è£å•Ÿç”¨é€™æ–°çš„快速 VBR 模å¼ã€‚\n"\
"            速度切æ›çš„壞處是比特率常常è¦æ¯”一般情况下的ç¨é«˜, \n"\
"            å“質也會ç¨ä½Žä¸€é»žã€‚\n"\
"      警告: 在當å‰ç‰ˆæœ¬ä¸‹, 快速é è¨­å€¼å¯èƒ½æ¯”一般模å¼å高得太多。\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - 如果你使用 ABR 模å¼(見上)時, 采用特定的比特率, 如\n"\
"            80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, ä½ å¯ä»¥ä½¿\n"\
"            用\"cbr\"é¸é …强製以 CBR 模å¼ä»£æ›¿æ¨™å‡– ABR 模å¼ç·¨ç¢¼ã€‚\n"\
"            ABR 固然æ供更高的å“質, 但是 CBR 在æŸäº›æƒ…况下å¯èƒ½æœƒ\n"\
"            相當é‡è¦, 比如從 internet é€ä¸€å€‹ MP3 æµã€‚\n"\
"\n"\
"    例如:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" 或 \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"ABR 模å¼ä¸‹ä¸€äº›å¯ç”¨çš„别å:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
"ä¸èƒ½è¨­å®š LAME é¸é …, 檢查比特率/采様率, 一些\n"\
"éžå¸¸ä½Žçš„比特率(<32)需è¦ä½Žé‡‡æ§˜çŽ‡(如 -srate 8000)。\n"\
"如果都ä¸è¡Œ, 試試使用é è¨­å€¼ã€‚"
#define MSGTR_ConfigFileError "é…置文件錯誤"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解æžå‘½ä»¤è¡ŒéŒ¯èª¤"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "視頻æµæ˜¯å¿…須的!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "輸入幀率將被替æ›ç‚º %5.3f。\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 輸出文件格å¼ä¸æ”¯æŒéŸ³é » - åœç”¨éŸ³é »ã€‚\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "ç›®å‰æ­¤åˆ†è·¯å™¨é‚„ä¸æ”¯æŒ -nosound。\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分é…失敗。\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹é…çš„ filter/ao æ ¼å¼!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C 編譯器å¯èƒ½æŒ‚了?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音頻 LAVC, 没有編解碼器å!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音頻 LAVC, 找ä¸åˆ°å°æ‡‰çš„編碼器 %s。\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音頻 LAVC, ä¸èƒ½åˆ†é…上下文!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "打ä¸é–‹ç·¨è§£ç¢¼å™¨ %s, br=%d。\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "éŸ³é »æ ¼å¼ 0x%x å’Œ '-oac copy' ä¸å…¼å®¹, 請試試用 '-oac pcm' 代替或者用 '-fafmttag'。\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     å¯è®Šæ¯”特率方å¼\n"\
"                0: cbr (常比特率)\n"\
"                1: mt (Mark Taylor VBR 算法)\n"\
"                2: rh (Robert Hegemann VBR 算法 - 默èª)\n"\
"                3: abr (å¹³å‡æ¯”特率)\n"\
"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
"\n"\
" abr           å¹³å‡æ¯”特率\n"\
"\n"\
" cbr           常比特率\n"\
"               也會在後繼 ABR é è¨­å€¼æ¨¡å¼ä¸­å¼ºè£½ä»¥ CBR 模å¼ç·¨ç¢¼ã€‚\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   以 kBit 為單ä½è¨­ç½®æ¯”特率 (僅用于 CBR å’Œ ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       ç·¨ç¢¼è³ªé‡ (0-最高, 9-最低) (僅用于 VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      ç®—æ³•è³ªé‡ (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 壓縮率\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    設置音頻輸入增益\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (默èª: 自動)\n"\
"                0: ç«‹é«”è²\n"\
"                1: è¯åˆç«‹é«”è²\n"\
"                2: é›™è²é“\n"\
"                3: å–®è²é“\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: ç„¡\n"\
"                1: 所有\n"\
"                2: 調整\n"\
"\n"\
" fast          在後繼 VBR é è¨­å€¼æ¨¡å¼ä¸­åˆ‡æ›åˆ°æ›´å¿«çš„編碼方å¼ï¼Œ\n"\
"               å“質ç¨ä½Žè€Œæ¯”特率ç¨é«˜ã€‚\n"\
"\n"\
" preset=<value> å¯èƒ½æ供最高å“質的設置。\n"\
"                 medium: VBR 編碼,å“質:好\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 150-180 kbps)\n"\
"                 standard:  VBR 編碼, å“質:高\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: VBR 編碼,å“質:éžå¸¸é«˜\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 200-240 kbps)\n"\
"                 insane:  CBR 編碼,å“質:最高\n"\
"                 (比特率 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: 以給定比特率為平å‡æ¯”特率的 ABR 編碼。\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "é‡è¤‡çš„ FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "太多的 FourCCs/formats..."
#define MSGTR_ParseError "解æžéŒ¯èª¤"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解æžéŒ¯èª¤(æ ¼å¼ ID ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ•¸å­—?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解æžéŒ¯èª¤(æ ¼å¼ ID 别åä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ•¸å­—?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "é‡è¤‡çš„æ ¼å¼ ID"
#define MSGTR_TooManyOut "太多輸出..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\n編解碼器(%s) çš„å稱無效!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n編解碼器(%s) 没有 FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n編解碼器(%s) 没有驅動!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n編解碼器(%s) 需è¦ä¸€å€‹ 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n編解碼器(%s) 需è¦ä¸€å€‹ 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "ä¸èƒ½ç‚ºæ³¨é‡‹åˆ†é…内存。"
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "è®€å– %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "打ä¸é–‹ '%s': %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "ä¸èƒ½ç‚º 'line' ç²å–内存: %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "ä¸èƒ½é‡æ–°åˆ†é… '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "編解碼器å '%s' ä¸å”¯ä¸€ã€‚"
#define MSGTR_CantStrdupName "ä¸èƒ½ strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "ä¸èƒ½ strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "ä¸èƒ½ strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "ä¸èƒ½ strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音頻和 %d 視頻編解碼器\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "編解碼器没有正確定義。"
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "æ­¤ codecs.conf 太舊,與當å‰çš„ MPlayer ä¸å…¼å®¹!"

// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "ä¸èƒ½å»ºç«‹ PIPE!\n"

// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' 表示没有更多é¸é …, 但命令行没有給出文件å。\n"
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "這個loopé¸é …必須是個整數: %s\n"
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行有未知的é¸é …: -%s\n"
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解æžå‘½ä»¤è¡Œé¸é …出錯: -%s\n"
#define MSGTR_InvalidPlayEntry "無效的播放æ¢ç›® %s\n"
#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹MEncoderé¸é …\n"
#define MSGTR_NoFileGiven "没有給出文件\n"

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "ä¿å­˜å¾ž lvl %d è£æ‰¾åˆ°çš„ slot 太舊: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "é¸é … %s ä¸èƒ½åœ¨é…置文件è£ä½¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "é¸é … %s ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤è¡Œè£ä½¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "錯誤: é¸é … '%s' 没有å­é¸é … '%s'。\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "錯誤: å­é¸é … '%s' (屬于é¸é … '%s') å¿…é ˆè¦æœ‰ä¸€å€‹åƒæ•¸!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "錯誤: é¸é … '%s' å¿…é ˆè¦æœ‰ä¸€å€‹åƒæ•¸!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n åå­—                 é¡žåž‹            æœ€å°       最大     全局  命令行 é…置文件\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\n總共: %d 個é¸é …\n"
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告: é…置輪廓(Profile)引用太深。\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "没有定義é…置輪廓(Profile)。\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "å¯ç”¨çš„é…置輪廓(Profile):\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "未知的é…置輪廓(Profile) '%s'。\n"
#define MSGTR_Profile "é…置輪廓(Profile) %s: %s\n"

// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n å稱                 é¡žåž‹            æœ€å°        最大\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\n總計: %d æ¢å±¬æ€§\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "找ä¸åˆ° CD-ROM 設備 '%s'。\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "é¸æ“‡ VCD 軌迹出錯。"
#define MSGTR_ReadSTDIN "從標凖輸入中讀å–...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "無法打開 URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "連接到æœå‹™å™¨: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "ä¸èƒ½åˆå§‹ libsmbclient 庫: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "打ä¸é–‹å±€åŸŸç¶²å†…çš„: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有編譯æˆæ”¯æŒ SMB 的讀å–。\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "打ä¸é–‹ DVD 設備: %s (%s)\n"

// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "ä¸èƒ½ä»¥å¯«æ–¹å¼æ‰“é–‹DVD設備, 改變DVD速度需è¦å¯«æ–¹å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "æ¢è¤‡DVD速度... "
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "é™è£½DVD速度至 %dKB/s... "
#define MSGTR_DVDlimitFail "é™è£½DVD速度失敗。\n"
#define MSGTR_DVDlimitOk "é™è£½DVD速度æˆåŠŸã€‚\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 編譯æˆä¸æ”¯æŒ DVD,退出中。\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "此 DVD 有 %d 個標題。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD 標題號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "此 DVD 標題有 %d 章節。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "ç„¡æ•ˆçš„ç« ç¯€ç¯„åœ %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "此 DVD 標題有 %d 個視角。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 視角號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "打ä¸é–‹ DVD 標題 %d çš„ IFO 文件。\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "打ä¸é–‹ VMG ä¿¡æ¯!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "打ä¸é–‹æ¨™é¡Œçš„ VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹é…çš„ DVD 音頻語言!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "å·²é¸ DVD 音頻通é“: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音頻æµ: %d æ ¼å¼: %s (%s) 語言: %s aid: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "盤上的音頻通é“數: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹é…çš„ DVD 字幕語言!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "å·²é¸ DVD 字幕通é“: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕號(sid): %d 語言: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盤上的字幕數: %d\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "æµå¤ªå¤š!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio åˆè·¯å™¨ç¥‡æ”¯æŒä¸€å€‹éŸ³é »æµ!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略視頻æµ!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "警告, 未知的æµé¡žåž‹: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告, 長度ä¸èƒ½è¢«é‡‡æ§˜çŽ‡æ•´é™¤!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "åˆè·¯å™¨å¹€ç·©è¡ç„¡æ³•åˆ†é…内存!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "åˆè·¯å™¨å¹€ç·©è¡ç„¡æ³•é‡æ–°åˆ†é…内存!\n"
#define MSGTR_MuxbufSending "åˆè·¯å™¨å¹€ç·©è¡æ­£åœ¨ç™¼é€ %d 幀到åˆè·¯å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_WritingHeader "正在寫幀頭...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "正在寫索引...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音頻æµé ­éƒ¨ %d 被é‡æ–°å®šç¾©ã€‚\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視頻æµé ­éƒ¨ %d 被é‡æ–°å®šç¾©ã€‚\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nç·©è¡ä¸­éŸ³é »åŒ…太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nç·©è¡ä¸­è¦–頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(也許你播放了一個éžäº¤éŒ¯çš„æµ/文件或者是編解碼失敗)?\n" \
		      "å°äºŽ AVI 文件, 嘗試用 -ni é¸é …鎖定éžäº¤éŒ¯æ¨¡å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: ç¹žéŽ CBR-MP3 nBlockAlign 頭部錯誤!\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n檢測到糟糕的交錯格å¼çš„ AVI 文件 - 切æ›åˆ° -ni 模å¼...\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ç„¡æ•ˆçš„éŸ³é »æµ ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ç„¡æ•ˆçš„è¦–é »æµ ID: %d - 忽略 (使用默èªå€¼)\n"
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI æ ¼å¼"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "檢測到 %s 文件格å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "檢測到音頻文件。\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "éž MPEG 係統的æµæ ¼å¼... (å¯èƒ½æ˜¯è¼¸é€æµ?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "MPEG-ES æµç„¡æ•ˆ??? è«‹è¯ä¿‚作者, 這å¯èƒ½æ˜¯å€‹éŒ¯èª¤:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格å¼ç„¡æ³•è¾¨èªæˆ–æ”¯æŒ ===============\n"\
				  "===     如果此文件是一個 AVI, ASF 或 MPEG æµ, è«‹è¯ä¿‚作者!    ===\n"
#define MSGTR_SettingProcessPriority "設置進程優先級: %s\n"
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格å¼:%d  fourcc:0x%X  大å°:%dx%d  幀速:%5.3f  幀時間:=%6.4f\n"
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ–muxer。"
#define MSGTR_MissingVideoStream "未找到視頻æµã€‚\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音頻æµ...  -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有視頻æµ!? è«‹è¯ä¿‚作者, 這å¯èƒ½æ˜¯å€‹éŒ¯èª¤:(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "分路: 文件中没有所é¸æ“‡çš„音頻或視頻æµã€‚\n"

#define MSGTR_NI_Forced "鎖定為"
#define MSGTR_NI_Detected "檢測到"
#define MSGTR_NI_Message "%s éžäº¤éŒ¯ AVI 文件模å¼!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "使用éžäº¤éŒ¯çš„æ壞的 AVI 文件格å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法决定幀數(用于絶å°æœç´¢)。\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在原始的 AVI æµä¸­æœç´¢ã€‚(需è¦ç´¢å¼•, 嘗試使用 -idx é¸é …。)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "ä¸èƒ½åœ¨æ­¤æ–‡ä»¶ä¸­æœç´¢ã€‚\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 支æŒå£“ç¸®çš„æ–‡ä»¶é ­éœ€è¦ ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 檢測到å¯è®Šçš„ FourCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 軌迹太多。"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音頻æµ: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到視頻æµ: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "檢測到 TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法打開 Ogg 分路器。\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: å°‹æ‰¾éŸ³é »æµ (id:%d)。\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "打ä¸é–‹éŸ³é »æµ: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "打ä¸é–‹å­—幕æµ: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打開音頻分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打開字幕分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入ä¸èƒ½æœç´¢! (å¯èƒ½æœç´¢æ‡‰è©²ç”¨ä¾†æ›´æ›é »é“;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "åˆ†è·¯å™¨ä¿¡æ¯ %s å·²è®Šæˆ %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "剪輯信æ¯: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 30fps 的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 24fps 漸進的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"

#define MSGTR_CacheFill "\r緩存填充: %5.2f%% (%"PRId64" 字節)   "
#define MSGTR_NoBindFound "找ä¸åˆ°éµ '%s' çš„éµç¶å®šã€‚"
#define MSGTR_FailedToOpen "打開 %s 失敗。\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "打ä¸é–‹è§£ç¢¼å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "ä¸èƒ½é—œé–‰è§£ç¢¼å™¨ã€‚\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 打ä¸é–‹æ‰€éœ€çš„ DirectShow 編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "ä¸èƒ½åŠ è¼‰/åˆå§‹åŒ– Win32/ACM 音頻解碼器(缺少 DLL 文件?)。\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在 libavcodec 中找ä¸åˆ°è§£ç¢¼å™¨ '%s'...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: æœç´¢åºåˆ—頭時é‡åˆ° EOF。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: ä¸èƒ½è®€å–åºåˆ—頭。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: ä¸èƒ½è®€å–åºåˆ—頭擴展。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的åºåˆ—頭。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的åºåˆ—頭擴展。\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "ä¸èƒ½åˆ†é…共享内存。\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "ä¸èƒ½åˆ†é…音頻輸出緩è¡ã€‚\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "æœªçŸ¥æˆ–ç¼ºå°‘éŸ³é »æ ¼å¼ -> 没有è²éŸ³\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的後處ç†éŽæ¿¾å™¨, max q = %d。\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用編解碼器的後處ç†éŽæ¿¾å™¨, max q = %d。\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所é¸çš„ vo & vd ä¸æ”¯æŒè¦–頻屬性 '%s'。\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "è«‹æ±‚çš„è¦–é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨æ— [%s] (vfm=%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "è«‹æ±‚çš„éŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨æ— [%s] (afm=%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打開視頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "å·²é¸è¦–頻編解碼器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打開音頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "å·²é¸éŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "為 %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s 建造音頻éŽæ¿¾éˆ...\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "ååˆå§‹è¦–é »: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "ååˆå§‹éŸ³é »: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder é åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 為輸入緩è¡åˆ†é… %d 字節。\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 為輸出緩è¡åˆ†é… %d + %d = %d 字節。\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "起動紅外é¥æŽ§æ”¯æŒ...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "打開紅外é¥æŽ§æ”¯æŒå¤±æ•—。你將無法使用é¥æŽ§å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "è®€å– LIRC é…置文件 %s 失敗。\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找ä¸åˆ°è¦–é »æ¿¾é¡ '%s'。\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "打ä¸é–‹è¦–é »æ¿¾é¡ '%s'。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打開視頻濾é¡: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的色彩空間, 甚至é æ’å…¥ 'scale' 也ä¸è¡Œ :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 編解碼器無法設置 sh->disp_w å’Œ sh->disp_h, 嘗試繞éŽã€‚\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo é…置請求 - %d x %d (色彩空間首é¸é …: %s)\n"
#define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: 使用 %s 作為輸出 csp (没有 %d)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的色彩空間 - é‡æ–°å˜—試 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影寬高比為 %.2f:1 - é æ”¾å¤§åˆ°æ­£ç¢ºçš„電影寬高比。\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影寬高比未定義 - 没使用é æ”¾å¤§ã€‚\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需è¦å‡ç´š/安è£äºŒé€²è£½ç·¨è§£ç¢¼å™¨åŒ…。\nè«‹è¨ªå• http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "ä¿¡æ¯: Win32/DShow 視頻編解碼器åˆå§‹åŒ–æˆåŠŸã€‚\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "ä¿¡æ¯: Win32/DMO 視頻編解碼器åˆå§‹åŒ–æˆåŠŸã€‚\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ä¸èƒ½ç™¼é€ EWMH å…¨å±äº‹ä»¶!\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找ä¸åˆ°å±ä¿(XScreenSaver)窗å£ã€‚\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: å·²é¸è¦–é »æ¨¡å¼ %dx%d (圖åƒå¤§å° %dx%d)。\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, æ’入音é‡éŽæ¿¾å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有å¯ç”¨çš„音é‡æŽ§è£½ã€‚\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef CONFIG_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "關于"
#define MSGTR_FileSelect "é¸æ“‡æ–‡ä»¶..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "é¸æ“‡å­—幕..."
#define MSGTR_OtherSelect "é¸æ“‡..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "é¸æ“‡å¤–部音頻通é“..."
#define MSGTR_FontSelect "é¸æ“‡å­—é«”..."
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_Equalizer "å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "é…ç½®å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_SkinBrowser "皮膚ç€è¦½å™¨"
#define MSGTR_Network "網絡æµåª’é«”..."
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "首é¸é …"
#define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動é…ç½®"
#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD 軌迹 %d"
#define MSGTR_NoChapter "没有章節"
#define MSGTR_Chapter "章節 %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "没有載入文件"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "確定"
#define MSGTR_Cancel "å–消"
#define MSGTR_Add "添加"
#define MSGTR_Remove "删除"
#define MSGTR_Clear "清空"
#define MSGTR_Config "é…ç½®"
#define MSGTR_ConfigDriver "é…置驅動"
#define MSGTR_Browse "ç€è¦½"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩è¡ã€‚"
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于èœå–®æ¸²æŸ“。"
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。"
#define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉, ä¸èƒ½ç”¨æ²¡æœ‰é‡ç·¨ç¢¼çš„ DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ é…置盒中的 lavc。"
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "發ç¾æœªçŸ¥çª—å£é¡žåž‹ ..."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] 皮膚é…置文件的 %d: %s行出錯"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告: 在é…置文件的 %dè¡Œ:\n找到組件 (%s) 但在這之å‰æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ° \"section\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告: 在é…置文件的 %dè¡Œ:\n找到組件 (%s) 但在這之å‰æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ° \"subsection\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告: 在é…置文件的 %dè¡Œ:\n組件 (%s) ä¸æ”¯æŒæ­¤ subsection"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件 (%s) 没找到。\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件 (%s) ä¸å¯è®€ã€‚\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "ä¸æ”¯æŒå°‘于 16 比特色深的ä½åœ– (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 讀å–錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 讀å–錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 讀å–錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "ä¸æ”¯æŒ RLE æ ¼å¼å£“縮的 TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "æœªçŸ¥çš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 比特到 32 比特的轉æ›ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信æ¯: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "内存ä¸å¤Ÿ\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "è²æ˜Žå­—體太多。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找ä¸åˆ°å­—體文件。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找ä¸åˆ°å­—體圖åƒæ–‡ä»¶ã€‚\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ä¸å­˜åœ¨çš„字體標簽 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知åƒæ•¸ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找ä¸åˆ°çš®è†š (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "没找到é¸å®šçš„皮膚 (%s), 試ç€ä½¿ç”¨é»˜èªçš„...\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "皮膚é…置文件 (%s) 讀å–錯誤。\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "關于 MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "打開..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加載字幕..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢棄字幕..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加載外部音頻文件..."
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控製"
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
#define MSGTR_MENU_Pause "æš«åœ"
#define MSGTR_MENU_Stop "åœæ­¢"
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一個"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個"
#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
#define MSGTR_MENU_HalfSize   "一åŠå°ºå¯¸"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "é›™å€å°ºå¯¸"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "å…¨å±"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打開盤..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD èœå–®"
#define MSGTR_MENU_Titles "標題"
#define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(none)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "章節"
#define MSGTR_MENU_Chapter "章節 %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音頻語言"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "皮膚ç€è¦½å™¨"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
#define MSGTR_MENU_Mute "éœéŸ³"
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "寬高比"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Track "軌迹 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "視頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"

// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "音頻"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "視頻"
#define MSGTR_EQU_Contrast "å°æ¯”度: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
#define MSGTR_EQU_Hue "色調: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "飽和度: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "å‰å·¦"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "å‰å³"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "後左"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "後å³"
#define MSGTR_EQU_Center "中間"
#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
#define MSGTR_EQU_All "所有"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "è²é“ 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "è²é“ 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "è²é“ 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "è²é“ 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "è²é“ 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "è²é“ 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路徑"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所é¸æ–‡ä»¶"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目録樹"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD "
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "編解碼器和分路器"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默èªé©…å‹•"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "å¯ç”¨é©…å‹•:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "ä¸æ’­æ”¾è²éŸ³"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "è²éŸ³æ¨™å‡–化"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "啟用å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "啟用軟件混音器"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "啟用立體è²åŠ å¼º"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "åƒæ•¸:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音頻延é²"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "啟用雙é‡ç·©è¡"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "啟用直接渲染"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "啟用丢幀"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "啟用强製丢幀(å±éšª)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻轉圖åƒ"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "摇移: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "顯示計時器和指示器"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "祇顯示進度æ¢"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "計時器, 百分比和總時間"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延é²: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ä½ç½®: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "åœç”¨å­—幕自動è£è¼‰"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉æ›çµ¦å®šçš„字幕æˆç‚º MPlayer 的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉æ›çµ¦å®šçš„字幕æˆç‚ºåŸºäºŽæ™‚é–“çš„ SubViewer (SRT) æ ¼å¼"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "å•Ÿ/åœç”¨å­—幕é‡ç–Š"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS 字幕æ供中"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "使用邊空白"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "上: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "下: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "å­—é«”:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字體效果:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "啟用後期處ç†"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動å“質控製: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用éžäº¤éŒ¯çš„ AVI 解æžå™¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需è¦çš„話, é‡å»ºç´¢å¼•è¡¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "視頻解碼器æ—:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音頻解碼器æ—:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 級别"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "å­—é«”"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後期處ç†"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "編解碼器和分路器"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "ç·©å­˜"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通é“:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "請注æ„, 有些功能祇有é‡æ–°æ’­æ”¾å¾Œèƒ½ç”Ÿæ•ˆã€‚"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "視頻編碼器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西æ­(ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西æ­(ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中æ­(ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中æ­(ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波羅的語(ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫語(ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯語(ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ç¾ä»£å¸Œè‡˜èªž(ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其語(ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波羅的語(ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凱爾特語(ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯來語(ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄語(KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄語(KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "簡體中文(CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ç¹é«”中文(BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日語(SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韓語(CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰語(CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows 的西è£çˆ¾èªž(CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows 的西è£çˆ¾/中æ­èªž(CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "ä¸è‡ªå‹•ç¸®æ”¾"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "寬度æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "å°è§’綫æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "編碼:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "輪廓:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打開/關閉緩存"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "緩存大å°: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全å±æ–¹å¼å•Ÿå‹•"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "ä¿å­˜çª—å£ä½ç½®"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "åœç”¨å±ä¿(XScreenSaver)"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放æ¢"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自åŒæ­¥ 打開/關閉"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自åŒæ­¥: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "電影的幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在éžæ¿€æ´»ç‹€æ…‹ä¸‹é¡¯ç¤ºè¦–頻窗å£"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 與 GTK 1.x ä¸å…¼å®¹, "\
           "會使 GMPlayer 崩潰!"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 開發由 UHU Linux 贊助\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "代碼和文檔貢ç»è€…\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "編解碼器和第三方庫\n"
#define MSGTR_ABOUT_Translations "翻譯\n"
#define MSGTR_ABOUT_Skins "皮膚\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"

// bitmap.c

#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] 内存ä¸å¤Ÿ, 容ä¸ä¸‹åœ–片\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] 内存ä¸å¤Ÿ, 容ä¸ä¸‹åœ–片\n"

// cfg.c

#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] é…置文件讀å–錯誤...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 無法ä¿å­˜ '%s' é¸é …。\n"

// interface.c

#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕。\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 導入字幕: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 添加視頻éŽæ¿¾å™¨: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] 删除視頻éŽæ¿¾å™¨: %s\n"

// mw.c

#define MSGTR_NotAFile "這好åƒä¸æ˜¯æ–‡ä»¶: %s !\n"

// ws.c

#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] 打ä¸é–‹é¡¯ç¤ºã€‚\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] é ç¨‹é¡¯ç¤º, åœç”¨ XMITSHM。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉, ä½ çš„ä¿‚çµ±ä¸æ”¯æŒ X 共享内存擴展。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉, ä½ çš„ä¿‚çµ±ä¸æ”¯æŒ XShape 擴展。\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉, 色彩深度太低。\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打開窗å£å¤ªå¤šã€‚\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存擴展錯誤\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉, 内存ä¸å¤Ÿç¹ªè£½ç·©è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS ä¸å¯ç”¨?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "ä¸èƒ½å•Ÿç”¨ DPMS。\n"

// wsxdnd.c

#define MSGTR_WS_NotAFile "這好åƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ–‡ä»¶...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何æ±è¥¿è¿”回!\n"

#endif

// ======================= VO Video Output drivers ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "é¸å®šçš„視頻輸出設備和這個編解碼器ä¸å…¼å®¹ã€‚\n"\
                "試ç€æ·»åŠ ç¸®æ”¾éŽæ¿¾å™¨, 例如以 -vf spp,scale 來代替 -vf spp。\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "這個錯誤已經發生"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "無法訪å•"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已經存在, 但ä¸æ˜¯ä¸€å€‹ç›®éŒ²ã€‚"
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "輸出目録已經存在, 但是ä¸å¯å¯«ã€‚"
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "輸出目録已經存在并且å¯å¯«ã€‚"
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "無法創建輸出目録。"
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "無法創建輸出文件。"
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "輸出目録創建æˆåŠŸã€‚"
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "解æžå­é¸é …。"
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "å­é¸é …解æžæˆåŠŸã€‚"
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出範åœ"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值。"
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知å­é¸é …"

// vo_aa.c

#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n這是 aalib vo_aa å­é¸é …:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa æ供的附加é¸é …:\n" \
"  help        顯示此幚助信æ¯\n" \
"  osdcolor    設定 OSD 顔色\n  subcolor    設定字幕顔色\n" \
"        顔色åƒæ•¸æœ‰:\n           0 : 一般\n" \
"           1 : 模糊\n           2 : 粗\n           3 : 粗字體\n" \
"           4 : å色\n           5 : 特殊\n\n\n"

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "啟用漸顯 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "åœç”¨æ¼¸é¡¯ JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "啟用基綫 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "åœç”¨åŸºç¶« JPEG。"

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "啟用 ASCII 模å¼ã€‚"
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "啟用 Raw 模å¼ã€‚"
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "å°‡è¦å¯«å…¥ PPM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "å°‡è¦å¯«å…¥ PGM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "å°‡è¦å¯«å…¥ PGMYUV 文件。"

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交錯模å¼è¦æ±‚圖åƒé«˜åº¦èƒ½è¢« 4 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "無法為交錯模å¼åˆ†é…綫緩è¡ã€‚"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "輸入ä¸æ˜¯ RGB, ä¸èƒ½æŒ‰åŸŸåˆ†é–‹è‰²å·®!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "圖åƒå¯¬åº¦å¿…須能被 2 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "内存ä¸å¤Ÿ, ä¸èƒ½åˆ†é… RGB ç·©è¡ã€‚"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "ä¸èƒ½å–得内存或文件å¥æŸ„以寫入 \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "圖åƒå¯«åˆ°è¼¸å‡ºéŒ¯èª¤!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的å­è¨­å‚™: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交錯輸出模å¼, å‰å ´(奇數圖場)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交錯輸出模å¼, 後場(å¶æ•¸åœ–å ´)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默èªçš„) 漸顯幀模å¼ã€‚"

// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "æœç´¢æ¢"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "播放"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "æš«åœ"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "åœæ­¢"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "後退"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "快進"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "計時"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "å°æ¯”度"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "音é‡"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "亮度"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "色調"

// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "æºåœ–åƒå°ºå¯¸å¤ªå¤§: %ux%u (上é™æ˜¯ %ux%u)\n"

// Old vo drivers that have been replaced

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 視頻輸出驅動已經被 -vo pnm:pgmyuv 代替。\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 視頻輸出驅動已經被 -vo md5sum 代替。\n"

// ======================= AO Audio Output drivers ========================

// libao2

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音頻輸出: alsa9 和 alsa1x 模塊已被删除, 請用 -ao alsa 代替。\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開混音器設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] 音頻設置: è²å¡æ··éŸ³å™¨æ²¡æœ‰'%s', 使用默èªé€šé“。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開音頻設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] 音頻設置: 無法建立文件æè¿°å¡Š: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 無法設定音頻設備 %s 到 %s 的輸出, 試ç€ä½¿ç”¨ %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] 音頻設置: 設定音頻設備到 %d 通é“失敗。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] 音頻設置: é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  你的音頻驅動ä¸æ”¯æŒ select()  ***\n 請用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n致命錯誤: *** 無法é‡æ–°æ‰“開或é‡è¨­éŸ³é »è¨­å‚™ *** %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] 未知/ä¸æ”¯æŒçš„ OSS æ ¼å¼: %x。\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已連接到è²éŸ³è¨­å‚™ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 無法打開一個æµã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] æµå·²ç¶“打開。\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] ç·©è¡å¤§å°: %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 設定音é‡ç‚º %d 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] ä¸æ”¯æŒ %d Hz, 試試é‡é‡‡æ§˜ã€‚\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延é²: [æœå‹™å™¨: %0.2fs, 網絡: %0.2fs] (調整 %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打開 ESD 播放æµå¤±æ•—: %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音頻設置混音器錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] ä¸æ”¯æŒ %d Hz, 試試é‡é‡‡æ§˜ã€‚\n"

// ao_null.c
// This one desn't even  have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM: 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ä¿¡æ¯: 用 -vc null -vo null å¯ä»¥æ›´å¿«é€Ÿçš„轉儲\n[AO PCM] ä¿¡æ¯: 如果è¦å¯« WAVE 文件, 使用 -ao pcm:waveheader (默èª)。\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打開寫 %s 失敗!\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音頻驅動。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] ä¸æ”¯æŒçš„音頻格å¼: 0x%x。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音頻åˆå§‹åŒ–失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 無法打開音頻: %s\n"

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控製。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] åˆå§‹: 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放: 無效的設備。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] åˆå§‹: 設定åƒæ•¸å¤±æ•—: %s\nä¸èƒ½è¨­å®šéœ€è¦çš„采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] åˆå§‹: AL_RATE 在給定的æºä¸Šä¸èƒ½ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] åˆå§‹: ç²å–åƒæ•¸å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] åˆå§‹: 當å‰çš„采様率為 %lf (需è¦çš„速率是 %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] åˆå§‹: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] åˆå§‹: 無法打開音頻通é“: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] ååˆå§‹: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] é‡ç½®: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] 音頻暫åœ: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] 音頻æ¢è¤‡: ...\n"

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: 寫失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 無法打開音頻設備 %s, %s  -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] 音頻設置: ä½ çš„è²å¡ä¸æ”¯æŒ %d 通é“, %s, %d Hz 采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  你的音頻驅動ä¸æ”¯æŒ select()  ***\n用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\n致命錯誤: *** 無法é‡æ–°æ‰“開或é‡è¨­éŸ³é »è¨­å‚™ (%s) ***\n"

// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 請求的格å¼: %d Hz, %d 通é“, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 找ä¸åˆ°è²å¡ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: è«‹æ±‚ç„¡æ•ˆçš„æ ¼å¼ (%s) - åœç”¨è¼¸å‡ºã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 回放打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: PCM ä¿¡æ¯éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 找到 %d è²å¡, 使用: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: PCM 通é“ä¿¡æ¯éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 設定åƒæ•¸éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 設定通é“錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-åˆå§‹: 通é“凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-ååˆå§‹: 回放排出(drain)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-ååˆå§‹: 回放清空(flush)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-ååˆå§‹: PCM 關閉錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-é‡ç½®: 回放排出(drain)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-é‡ç½®: 回放清空(flush)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-é‡ç½®: 通é“凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-æš«åœ: 回放排出(drain)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-æš«åœ: 回放清空(flush)錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-æ¢è¤‡: 通é“凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa 未é‹è¡Œ, é‡æ–°å•Ÿå‹•æµã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-播放: 回放凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-播放: é‡å•Ÿå¾Œå¯«éŒ¯èª¤: %s - 放棄。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-播放: 輸出錯誤: %s\n"

// ao_alsa.c
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] 無效的混音索引。å–默èªå€¼ 0。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] 混音打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] 混音接上 %s 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] 混音注册錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] 混音è£è¼‰éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] 無法找到控製 '%s',%i。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置左è²é“, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置å³è²é“, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa 命令行幚助:\n"\
"[AO_ALSA] 示例: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
"[AO_ALSA]   設置第一å¡ç¬¬å››ç¡¬ä»¶è¨­å‚™ã€‚\n\n"\
"[AO_ALSA] é¸é …:\n"\
"[AO_ALSA]   noblock\n"\
"[AO_ALSA]     以 non-blocking 模å¼æ‰“開設備。\n"\
"[AO_ALSA]   device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA]     設置設備 (change , to . and : to =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d è²é“ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 打開 nonblock-æ¨¡å¼ å¤±æ•—, 試ç€æ‰“é–‹ block-模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 回放打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 錯誤設置 block-æ¨¡å¼ %s。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] 無法得到åˆå§‹åƒæ•¸: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] 無法設置訪å•é¡žåž‹: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] æ ¼å¼ %s ä¸è¢«ç¡¬ä»¶æ”¯æŒ, 試試默èªçš„。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] 無法設置格å¼: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] 無法設置è²é“: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] 無法åœç”¨å†æŠ½æ§˜: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] 無法設置 采様率-2: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] 無法設置緩è¡æ™‚é–“ç´„: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] 無法設置å€æ®µæ™‚é–“: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] buffer_time: %d, period_time :%d\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] 無法å–å¾—å€æ®µå¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] 無法設置å€æ®µå¤§å°(%ld): %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] 無法設置å€æ®µ: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 hw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] 無法å–å¾—ç·©è¡å¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] 無法å–å¾— sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] 無法å–å¾—é‚Šç•Œ: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] 無法設置開始點: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] 無法設置åœæ­¢é»ž: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] 無法設置安éœå¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm 關閉錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] 没定義處ç†å™¨!\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm 凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm æš«åœéŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm 丢棄錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm æ¢è¤‡éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] 設備é…置錯誤。"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm 在挂機模å¼, 試ç€æ¢è¤‡ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] 試ç€é‡ç½®è²å¡ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] ä¸èƒ½å–å¾— pcm 狀態: %s\n"

// ao_plugin.c

#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 無效æ’件: %s\n"

// ======================= AF Audio Filters ================================

// libaf 

// af_ladspa.c

#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "å¯ç”¨çš„標簽"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告! æ­¤ LADSPA æ’件没有音頻輸入。\n 以後的音頻信號將會丢失。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "ç¾åœ¨é‚„ä¸æ”¯æŒå¤šé€šé“(>2)æ’件。\n 祇能使用單è²é“或立體è²é“æ’件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "æ­¤ LADSPA æ’件没有音頻輸出。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA æ’件的音頻輸入和音頻輸出的數目ä¸ç›¸ç­‰ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "è£è¼‰å¤±æ•—"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "在指定的庫文件è£æ‰¾ä¸åˆ° ladspa_descriptor() 函數。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "在æ’件庫è£æ‰¾ä¸åˆ°æ¨™ç°½ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "没有指定å­é¸é …標簽。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "没有指定庫文件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "没有指定éŽæ¿¾å™¨æ¨™ç°½ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行指定的控製項ä¸å¤Ÿã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: 輸入控製 #%d ä½ŽäºŽä¸‹é™ %0.4f。\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: 輸入控製 #%d é«˜äºŽä¸Šé™ %0.4f。\n"

// format.c

#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "未知格å¼"

// ========================== INPUT =========================================

// joystick.c

#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "打開æ“縱æ†è¨­å‚™ %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "打ä¸é–‹æ“縱æ†è¨­å‚™ %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "讀æ“縱æ†è¨­å‚™æ™‚發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "æ“縱æ†: 丢失了 %d 字節的數據\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "æ“縱æ†: 警告åˆå§‹äº‹ä»¶, 失去了和驅動的åŒæ­¥ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "æ“作æ†è­¦å‘ŠæœªçŸ¥äº‹ä»¶é¡žåž‹%d\n"

// input.c

#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件æ述符太多, ä¸èƒ½æ³¨å†Œæ–‡ä»¶æ述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "éµæ–‡ä»¶æ述符太多, 無法注册文件æ述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "命令 %s: åƒæ•¸ %d ä¸æ˜¯æ•´æ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "命令 %s: åƒæ•¸ %d ä¸æ˜¯æµ®é»žæ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "命令 %s: åƒæ•¸ %d ç„¡çµæŸç¬¦ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "未知åƒæ•¸ %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "命令 %s 需è¦è‡³å°‘ %d 個åƒæ•¸, 然而祇發ç¾äº† %d 個。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "讀å–命令文件æ述符 %d 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "文件æ述符 %d 的命令緩存已滿: 正在丢失内容。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "ç¶å®šéµ %s 的命令無效"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "é¸å®šéŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "éµè¼¸å…¥æ–‡ä»¶æ述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "éµè¼¸å…¥æ–‡ä»¶æ述符 %d 得到死éµ\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "åŒæ™‚有太多的按éµäº‹ä»¶ç™¼ç”Ÿ\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "命令文件æ述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "當讀å–輸入é…置文件 %s 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "æœªçŸ¥éµ '%s'\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "未完æˆçš„ç¶å®š %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "æ­¤éµå的緩存太å°: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "找ä¸åˆ°éµ %s 的命令"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "此命令的緩存太å°: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "怎麼會é‹è¡Œåˆ°é€™è£äº†?\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "ä¸èƒ½åˆå§‹è¯è¼¸å…¥æ³•æ“縱æ†\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "ä¸èƒ½çµ±è¨ˆ(stat) %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "打ä¸é–‹ %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– Apple Remote é™æŽ§å™¨ã€‚\n"

// ========================== LIBMPDEMUX ===================================

// url.c

#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符轉義好åƒå·²ç™¼ç”Ÿåœ¨ url_escape %c%c1%c2\n"

// ai_alsa1x.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "無法設置采様率。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "無法設置緩è¡æ™‚間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "無法設置間隔時間。\n"

// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "æ­¤ PCM çš„é…置文件æ壞: é…ç½®ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "訪å•é¡žåž‹ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "采様文件ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "通é“記數ä¸å¯ç”¨ - 使用默èª: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "無法安è£ç¡¬ä»¶åƒæ•¸: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç­‰äºŽç·©è¡å¤§å°çš„é–“éš” (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "無法安è£è»Ÿä»¶åƒæ•¸:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "打開音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA 狀態錯誤: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (至少 %.3f ms)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA 狀態:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: 凖備錯誤: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA 讀/寫錯誤"

// ai_oss.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "無法設置通é“數: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "無法設置立體è²: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "ä¸æ”¯æŒçš„æ ¼å¼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "無法設置音頻格å¼ã€‚"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "無法設置采様率: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "無法設置觸發器: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "無法å–得塊大å°!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "音頻塊大å°æ˜¯é›¶, è¨­æˆ %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "音頻塊大å°å¤ªå°, è¨­æˆ %d!\n"

// asfheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "致命: 頭部的大å°è¶…éŽ 1 MB (%d)!\nè«‹è¯ä¿‚ MPlayer 的作者, 并且發é€æˆ–上傳此文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "ä¸èƒ½ç‚ºé ­éƒ¨åˆ†é… %d 字節的空間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "讀 ASF 頭部時é‡åˆ° EOF, 文件æ壞或ä¸å®Œæ•´?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR å¯èƒ½ç¥‡èƒ½å’Œ libavformat 一起工作, 如果有å•é¡Œè«‹è©¦è©¦ -demuxer 35\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "没有數據塊緊隨頭部之後!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: 找ä¸åˆ°éŸ³é »æˆ–視頻頭部 - 文件æ壞?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"

// asf_mmst_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "寫錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\næ醒! EOF 文件çµæŸ\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "頭部é è®€å–失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "無效的頭部大å°, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "讀頭部數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "讀 packet_len 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "無效的 RTSP 包大å°, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "讀命令數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "頭部å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "數據å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "文件å°è±¡, 包長 = %d (%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "æµå°è±¡, æµ ID: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "ID 太多, è·³éŽæµã€‚"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "未知的å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "讀媒體數據失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "ç°½å缺失\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "一切çµæŸã€‚æ„Ÿè¬ä½ ä¸‹è¼‰ä¸€å€‹åŒ…å«å°ˆåˆ©ä¿è­·çš„媒體文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "未知命令 %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet 錯誤 : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "已連接\n"

// asf_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "啊…… stream_chunck 大å°å¤ªå°äº†: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm ä¸åŒ¹é…!: %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "警告: 丢掉頭部????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "解æžå€å¡Šé ­éƒ¨æ™‚發生錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "没å–到作為第一個å€å¡Šçš„頭部!!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "ä¸èƒ½åˆ†é… %d 字節的緩è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "讀網絡æµæ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "錯誤: å€å¡Šå¤ªå°ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "錯誤: å­å€å¡Šè™Ÿç„¡æ•ˆã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "帶寬太å°, 文件ä¸èƒ½æ’­æ”¾!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "帶寬太å°, å–消é¸å®šéŸ³é »æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "帶寬太å°, å–消é¸å®šè¦–é »æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "讀å€å¡Šé ­éƒ¨æ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "錯誤: chunk_size > packet_size\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "讀å€å¡Šæ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF 轉嚮器\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "ç„¡æ•ˆçš„ä»£ç† URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "未知的 ASF æµé¡žåž‹\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "è§£æž HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "æœå‹™å™¨è¿”回 %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP 解æžè­¦å‘Š : Pragma %s 被從 %d 字節切到 %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "解æžé ­éƒ¨å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "找ä¸åˆ°æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "未知 ASF æµé¡žåž‹\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "失敗, 正在退出。\n"

// audio_in.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n讀音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "從交å‰é‹è¡Œä¸­æ¢è¤‡, æŸäº›å¹€å¯èƒ½ä¸¢å¤±äº†!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "致命錯誤, 無法æ¢è¤‡!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n音頻采様ä¸å¤Ÿ!\n"

// aviheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**空列表?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "在 0x%X - 0x%X 找到電影\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "找到 'bih', %u 字節的 %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "為 M$ mpg4v1 視頻é‡æ–°ç”Ÿæˆé—œéµå¹€è¡¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "為 DIVX3 視頻é‡æ–°ç”Ÿæˆé—œéµå¹€è¡¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "為 MPEG4 視頻é‡æ–°ç”Ÿæˆé—œéµå¹€è¡¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "找到 'wf', %d 字節的 %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: ç™¼ç¾ dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames  "正在讀 INDEX å¡Š, %d å€å¡Šçš„ %d å¹€ (fpos=%"PRId64")。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "附加的 RIFF 頭...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** 警告: 這ä¸æ˜¯æ“´å±•çš„ AVI 頭部..\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "å€å¡Šæ壞?  chunksize=%d  (id=%.4s)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: 建造 ODML 索引 (%d superindexchunks)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: 檢測到æ壞的(ä¸å®Œæ•´çš„?)文件。將使用傳統的索引。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "ä¸èƒ½è®€ç´¢å¼•æ–‡ä»¶ %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ MPlayer 索引文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "無法為來自 %s 的索引數據分é…内存。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "éŽæ—©çµæŸçš„索引文件 %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "è£è¼‰ç´¢å¼•æ–‡ä»¶: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "正在生æˆç´¢å¼•: %3lu %s     \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: 為 %d å€å¡Šç”Ÿæˆç´¢å¼•è¡¨!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "無法寫索引文件 %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "å·²ä¿å­˜ç´¢å¼•æ–‡ä»¶: %s\n"

// cache2.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\ræ­¤æµä¸å¯ç·©å­˜ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos ä¸åŒ!!! 請報告此錯誤...\n"

// cdda.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "打ä¸é–‹ CDDA 設備。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "打ä¸é–‹ç›¤ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "發ç¾éŸ³é » CD,共 %ld 音軌。\n"

// cddb.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "è®€å– TOC 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "打開 %s 設備失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "ç™¼é€ HTTP 請求失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "è®€å– HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "没有發ç¾ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "未知錯誤代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "找ä¸åˆ°ç·©å­˜ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "没有讀出所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "創建目録 %s 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "没有寫入所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "返回了無效的 xmcd 數據庫文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "æ„外。請修複\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "未處ç†çš„代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "無法找到行çµæŸã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "解æžå®Œæˆï¼Œæ‰¾åˆ°: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "没發ç¾å°ˆè¼¯ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "æœå‹™å™¨è¿”回: 命令語法錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "没有å¯ç”¨çš„站點信æ¯ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "ç²å¾—å”議級别失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "驅動器è£æ²¡æœ‰ CD。\n"

// cue_read.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] æ„外的 cue 文件行: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin 文件å測試: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] 找ä¸åˆ° bin 文件 - 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] 正在使用 bin 文件 %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] 未知的 bin 文件模å¼ã€‚ä¸æ‡‰è©²ç™¼ç”Ÿã€‚正在åœæ­¢ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] 打ä¸é–‹ %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] è®€å– %s 出錯\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] 得到 bin 文件大å°æ™‚出錯。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "音軌 %02d:  format=%d  %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] æ„外的 bin 文件çµæŸ\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] 無法讀å–é è¼‰çš„ %d 字節。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, å¯ç”¨éŸ³è»Œ: %d -> %d\n"

// network.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "未知地å€æ— %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "æ­£åœ¨è§£æž %s (為 %s)...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "ä¸èƒ½ç‚º %s 解æžåå­—: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "正在連接到æœå‹™å™¨ %s[%s]: %d...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "連接æœå‹™å™¨å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "é¸æ“‡å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "連接超時\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt 失敗: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "連接錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "無效的代ç†è¨­ç½®... 試ç€ä¸ç”¨ä»£ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "ä¸èƒ½ç‚º AF_INET 解æžé ç¨‹ä¸»æ©Ÿå。試ç€ä¸ç”¨ä»£ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "ç™¼é€ HTTP 請求時發生錯誤: 没有發出所有請求。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "讀失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 讀進 0 (如: EOF)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "èªè­‰å¤±æ•—。請使用 -user å’Œ -passwd é¸é …來指定你的\n"\
"用户å/密碼, 以便æ供給一組 URL, 或者使用 URL æ ¼å¼:\n"\
"http://username:password@hostname/file\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "%s 需è¦èªè­‰\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "需è¦èªè­‰ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "没有給定密碼, 試ç€ä½¿ç”¨ç©ºå¯†ç¢¼ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "æœå‹™å™¨è¿”回 %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "緩存大å°è¨­ç‚º %d K字節\n"

// demux_audio.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "音頻分路器: æœªçŸ¥æ ¼å¼ %d。\n"

// demux_demuxers.c

#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer 錯誤: 分路器錯誤: ä¸æ˜¯ vd, ad 或 sd。\n"

// demux_mkv.c
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] 軌迹號 %u 已加密但解密還没\n[mkv] 實ç¾ã€‚è·³éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] 軌迹 %u 的内容編碼類型未知。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] 軌迹 %u 已壓縮, 用了未知的/ä¸æ”¯æŒçš„壓縮\n[mkv] 算法(%u)。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] 軌迹 %u 已用 zlib 壓縮但 mplayer 還没編譯æˆ\n[mkv] æ”¯æŒ zlib 壓縮。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s), %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] 未知的/ä¸æ”¯æŒçš„ CodecID (%s) 或者缺少的/壞的 CodecPrivate\n[mkv] 數據(軌迹 %u)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC 軌迹没å«æœ‰æ•ˆçš„頭部。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] 未知的/ä¸æ”¯æŒçš„音頻編解碼器 ID '%s' å°äºŽè»Œè¿¹ %u 或者缺少的/有缺點的\n[mkv] 編解碼器ç§æœ‰æ•¸æ“šã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] ä¸æ”¯æŒå­—幕類型 '%s'。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] 將播放視頻軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] 没有找到/所è¦çš„視頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] 没有找到/所è¦çš„音頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] 將播放字幕軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] 警告: å°äºŽæ‰€æ‰¾åˆ°çš„字幕軌迹没有 BlockDuration。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: 太多的字幕è¦æ¸²æŸ“, è·³éŽã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] 警告: 太多的字幕è¦æ¸²æŸ“, %i 以後跳éŽã€‚n"

// demux_nuv.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "文件中没有視頻塊。\n"

// demux_xmms.c

#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "找到æ’件: %s (%s)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "關閉æ’件: %s。\n"

// ========================== LIBMPMENU ===================================

// common

#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] èœå–®å®šç¾©ä¸­æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°æ¢ç›®ã€‚\n"

// libmenu/menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 語法錯誤: 行 %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] èœå–®å®šç¾©éœ€è¦å稱屬性 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 錯誤屬性 %s=%s,在èœå–® '%s' çš„ %d è¡Œ\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知èœå–®é¡žåž‹ '%s' (è¡Œ %d)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 打ä¸é–‹èœå–®é…置文件: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] é…置文件éŽé•· (> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] é…置文件為空。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 没找到èœå–® %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] èœå–® '%s': åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 輸出格å¼ä¸æ”¯æŒ!!!!\n"

// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 列表èœå–®æ¢ç›®çš„定義需è¦å稱 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] 列表èœå–®éœ€è¦åƒæ•¸ã€‚\n"

// libmenu/menu_console.c
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid 錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select 錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] å­é€²ç¨‹çš„文件æ述符讀å–錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] 終端é‹è¡Œ: %s ...\n"
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] å­é€²ç¨‹å·²ç¶“é‹è¡Œã€‚\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork 失敗!!!\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write 錯誤\n"

// libmenu/menu_filesel.c
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] 内存分é…錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] 打ä¸é–‹ç›®éŒ² %s。\n"

// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] å­èœå–®å®šç¾©éœ€è¦ 'menu' 屬性。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] 首é¸é …èœå–®æ¢ç›®çš„定義需è¦æœ‰æ•ˆçš„ 'property' 屬性 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] 首é¸é …èœå–®éœ€è¦åƒæ•¸ã€‚\n"

// libmenu/menu_pt.c
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] 找ä¸åˆ°ç›®æ¨™é … ????\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] 生æˆå‘½ä»¤å¤±æ•—: %s。\n"

// libmenu/menu_txt.c
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] 文本èœå–®éœ€è¦æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶å(åƒæ•¸æ–‡ä»¶)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] 打ä¸é–‹ %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] 警告, è¡ŒéŽé•·. 分割之。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] 解æžäº†è¡Œ %d。\n"

// libmenu/vf_menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] 未知命令: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] 打開èœå–®å¤±æ•—: '%s'。\n"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

// libmpcodecs/ad_libdv.c
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] 警告! 音頻幀大å°ä¸ä¸€è‡´! read=%d  hdr=%d。\n"

// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 無法為 cinepak 編解碼器分é…圖åƒã€‚\n"

// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC 加速的編解碼器。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP çš„ç®—è¡“å¹³å‡å€¼: %2.4f, QP 的調和平å‡å€¼: %2.4f\n"
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI 失敗。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] 無法為編解碼器分é…圖åƒã€‚\n"
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-加速的 MPEG-2。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] 嘗試 pixfmt=%d。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Mc_get_buffer 祇能用于 XVMC 加速!!"
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Init_vo æ„外錯誤。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] 無法æ¢è¤‡çš„錯誤, 渲染緩è¡ç„¡æ³•ç²å¾—。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] 祇å…許 vo_xvmc 分é…çš„ç·©è¡ã€‚\n"

// libmpcodecs/ve_lavc.c
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] å·²é¸é«˜å“質編碼 (éžå¯¦æ™‚)!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] 使用常數的 qscale = %f (VBR)。\n"

// libmpcodecs/ve_raw.c
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] ä¸æ”¯æŒ FourCC [%x] çš„ raw 輸出!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] 未指定需è¦çš„ VfW 編解碼器!!\n"

// libmpcodecs/vf_crop.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] 錯誤的ä½ç½®/寬度/高度 - 切割å€åŸŸåœ¨åŽŸå§‹åœ–åƒå¤–!\n"

// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 切割å€åŸŸ: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"

// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格å¼å: '%s'。\n"

// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解æžåƒæ•¸éŒ¯èª¤ã€‚\n"

// libmpcodecs/ve_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "副壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "壓縮標記: %lu, 版本 %lu, ICM 版本: %lu\n"
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "標記:"
#define MSGTR_MPCODECS_Quality "å“質"

// libmpcodecs/vf_expand.c
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "無法完全使用 DR, 嘗試使用 SLICES!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告! 下一個濾é¡ä¸æ”¯æŒ SLICES, ç­‰ç€ sig11...\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "為什麼我們得到了 NULL??\n"

// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一個濾é¡/視頻輸出ä¸æ”¯æŒ %s :(\n"

// ================================== LIBMPVO ====================================

// mga_common.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl 錯誤 (mga_vid.o 版本錯誤?)"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中ç²å¾— luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中設置 luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] å±å¹•å¯¬åº¦/高度未知!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] ç„¡æ•ˆçš„è¼¸å‡ºæ ¼å¼ %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] ä½ çš„ mga_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本ä¸å…¼å®¹!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 打ä¸é–‹: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 原分辨率至少有一維大于 1023x1023。請用軟件或用 -lavdopts lowres=1 é‡æ–°ç¸®æ”¾\n"

// libvo/vesa_lvo.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] 這個分支已經ä¸å†ç¶­è­·ã€‚\n[VESA_LVO] 請使用 -vo vesa:vidix。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] 打ä¸é–‹: '%s'\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] 無效的輸出格å¼: %s(%0X)\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] ä½ çš„ fb_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本ä¸å…¼å®¹!\n"

// libvo/vo_3dfx.c

#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] ç¥‡æ”¯æŒ 16bpp!"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] å¯è¦– ID 是  %lx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] 無法打開 /dev/3dfx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] 錯誤: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 没能映射 3dfx 内存å€åŸŸ: %p,%p,%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] åˆå§‹åŒ–: %p。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"

// libvo/aspect.c
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] 警告: 無法找到新的åˆé©çš„分辨率!\n"
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] 錯誤: 無法找到é©åˆåˆ†è¾¨çŽ‡çš„新尺寸!\n"

// libvo/vo_dxr3.c

#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] 無法載入新的 SPU 調色æ¿!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] 無法設置播放模å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] 無法設置 subpicture 模å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] 無法ç²å–電視製å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] 利用幀速率自動é¸æ“‡é›»è¦–製å¼: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] 無法設置電視製å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] 設置 NTSC。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] 設置 PAL/SECAM。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 寬高比設為 4:3。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 寬高比設為 16:9。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] 内存耗盡\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] ç„¡æ³•åˆ†é… keycolor!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] ç„¡æ³•ç²¾ç¢ºåˆ†é… keycolor, ä½¿ç”¨æœ€æŽ¥è¿‘çš„åŒ¹é… (0x%lx)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] ååˆå§‹åŒ–(釋放資æº)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] æ¢è¤‡é›»è¦–製å¼å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] 啟用é ç·©è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] 使用新的åŒæ­¥å¼•æ“Žã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] 使用覆蓋。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] 錯誤: 覆蓋需è¦å®‰è£ X11 的庫和頭文件後編譯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] 將電視製å¼è¨­ç½®ç‚º: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "自動調節電影的幀速率 (PAL/PAL-60)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "自動調節電影的幀速率 (PAL/NTSC)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "使用當å‰è£½å¼ã€‚"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "未知製å¼ï¼Œä½¿ç”¨ç•¶å‰è£½å¼ã€‚"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_mv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_mv 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] 打開: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_sp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_sp 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] 在 overlay hack 設置中無法打開顯示設備!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] 無法åˆå§‹åŒ– X11!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] 設置覆蓋屬性失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] 設置覆蓋å±å¹•å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] 啟用覆蓋失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] 設置 overlay bcs 失敗!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 Y-å移é‡å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 X-å移é‡å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 X-比例校正失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-å移é‡: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-å移é‡: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-比例校正: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] 設置覆蓋窗å£å¤§å°å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] 設置信號混åˆå¤±æ•—!\n"

// libvo/vo_mga.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): 改變大å°ç‚º %dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] ååˆå§‹åŒ–(釋放資æº)!\n"

// libvo/vo_null.c

#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"
															
// libvo/vo_png.c

#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] 警告: 壓縮級别設置為 0, åœç”¨å£“縮!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] ä¿¡æ¯: 使用 -vo png:z=<n> 設置 0 到 9 的壓縮級别。\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] ä¿¡æ¯: (0 = ä¸å£“縮, 1 = 最快,壓縮率最低 - 9 最好,最慢的壓縮)\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] 打開 '%s' 寫入錯誤!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png 錯誤。\n"

// libvo/vo_sdl.c

#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] 無法ç²å¾—å¯ç”¨çš„ SDL 輸出模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] I420 映射到 IYUV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] ä¸æ”¯æŒçš„圖åƒæ ¼å¼ (0x%X)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] ä¿¡æ¯ - 請使用 -vm 或 -zoom 切æ›åˆ°æœ€ä½³åˆ†è¾¨çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] 設置視頻模å¼å¤±æ•—: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] 没能創建 YUV 覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] 没能創建 RGB 表é¢: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] 使用深度/顔色空間轉æ›, 這會å‡æ…¢é€Ÿåº¦ (%ibpp -> %ibpp)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice ä¸æ”¯æŒçš„圖åƒæ ¼å¼, è¯ä¿‚ MPlayer 的開發者!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] åˆå§‹åŒ– SDL 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] 使用驅動: %s。\n"

// libvo/vobsub_vidix.c

#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½é–‹å§‹æ’­æ”¾: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½åœæ­¢æ’­æ”¾: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] YUV410P ä¸æ”¯æŒäº¤éŒ¯çš„ UV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_slice()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_frame()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] æ­¤ VIDIX é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ FourCC: %x (%s)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 視頻æœå‹™å™¨ä¸æ”¯æŒåˆ†è¾¨çŽ‡ (%dx%d), 支æŒçš„分辨率: %dx%d-%dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ä¸æ”¯æŒè¦–é »æœå‹™å™¨çš„色深 (%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX é©…å‹•ä¸èƒ½æ”¾å¤§åœ–åƒ (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX é©…å‹•ä¸èƒ½ç¸®å°åœ–åƒ (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½é…置回放: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 庫版本錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 無法找到能工作的 VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 無法ç²å¾—兼容性: %s。\n"

// libvo/vo_svga.c

#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) 太å°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] 綫性的視頻模å¼å¯ä»¥ä½¿ç”¨ memcpy æ“作圖åƒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] 硬件加速的視頻模å¼å¯ä»¥ä½¿ç”¨ put_image。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] 如果工作正常請告訴我。\n[VO_SVGA] (ç™¼é€ `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log` 生æˆçš„日志文件)。è¬!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] 視頻模å¼æœ‰ %d é ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] 圖åƒå±…中。始于 (%d,%d)\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] 使用 VIDIX. w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"

// libvo/vo_tdfxfb.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] 打ä¸é–‹ %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_FSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_VSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] æ­¤é©…å‹•åƒ…æ”¯æŒ 3Dfx Banshee, Voodoo3 å’Œ Voodoo 5。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出ä¸æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] 無法映射内存å€åŸŸ: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出ä¸æ”¯æŒ (應該永é ä¸æœƒç™¼ç”Ÿ)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! control() 出錯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] 没有足够的顯存播放此片,嘗試較低的分辨率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] å±å¹• %dx%d 色深 %d bpp, 輸入 %dx%d 色深 %d bpp, 輸出 %dx%d。\n"

// libvo/vo_tdfx_vid.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP move 清除å±å¹•å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] éžæœ¬åœ°æ”¯æŒçš„覆蓋格å¼éœ€è¦è½‰æ›ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] ä¸æ”¯æŒçš„è¼¸å…¥æ ¼å¼ 0x%x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋設置失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋打開失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] 覆蓋凖備完æˆ: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] ç´‹ç† blit 凖備完æˆ: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋關閉失敗\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] 打ä¸é–‹ %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] 没能ç²å¾—當å‰é…ç½®: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap 失敗 !!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "ç²å¾—圖åƒæ ¼å¼ todo。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP move 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] 設置 YUV 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 Y plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 U plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 V plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] æœªçŸ¥æ ¼å¼ 0x%x。\n"

// libvo/vo_tga.c

#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"

// libvo/vo_vesa.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] 發生致命錯誤! ä¸èƒ½ç¹¼çºŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] 未知å­è¨­å‚™: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] 顯存太å°ä¸èƒ½æ”¯æŒé€™å€‹æ¨¡å¼:\n[VO_VESA] 需è¦: %08lX å¯ç”¨: %08lX。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] 你需è¦è¨­ç½®é¡¯ç¤ºå™¨çš„兼容性。ä¸è¦æ”¹è®Šåˆ·æ–°çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] 模å¼è¶…出顯示器的é™è£½ã€‚ä¸è¦æ”¹è®Šåˆ·æ–°çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] 檢測到内部致命錯誤: åˆå§‹åŒ–在é åˆå§‹åŒ–å‰è¢«èª¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] -flip 命令ä¸æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] å¯èƒ½çš„原因: 找ä¸åˆ° VBE2 BIOS。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] 找到 VESA VBE BIOS 版本 %x.%x 修訂版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] 顯存: %u Kb。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA 兼容性: %s %s %s %s %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! 下é¢é¡¯ç¤º OEM ä¿¡æ¯ !!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 你應該看到 5 è¡Œ OEM 相關内容; å¦å‰‡, ä½ çš„ vm86 有å•é¡Œã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM ä¿¡æ¯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM 版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM 發行商: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM 產å“å: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM 產å“版本: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] æ示: 為使用電視輸出你需è¦åœ¨å•Ÿå‹•ä¹‹å‰æ’å…¥ TV 接å£ã€‚\n"\
"[VO_VESA] 因為 VESA BIOS 祇在自舉的時候åˆå§‹åŒ–自己。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] 使用 VESA æ¨¡å¼ (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ–軟件縮放。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ DGA。鎖定å€åŸŸåˆ‡æ›æ¨¡å¼ã€‚ :(\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] 使用 DGA (物ç†è³‡æº: %08lXh, %08lXh)"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] ä¸èƒ½ä½¿ç”¨é›™ç·©è¡: 顯存ä¸è¶³ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] 未找到 DGA 也ä¸èƒ½é‡æ–°åˆ†é…窗å£çš„大å°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] 你鎖定了 DGA。退出中\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] 未找到å¯ç”¨çš„窗å£åœ°å€ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] 使用å€åŸŸåˆ‡æ›æ¨¡å¼ (物ç†è³‡æº: %08lXh, %08lXh)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆ†é…臨時緩è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] 抱歉, 模å¼ä¸æ”¯æŒ -- 試試 -x 640 -zoom。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] 啊你的電視機上有圖åƒäº†!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– Linux Video Overlay。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] 使用視頻覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] 使用 VIDIX 中。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] 未找到é©åˆ %ux%u@%u 的模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA åˆå§‹åŒ–完æˆã€‚\n"

// libvo/vo_x11.c

#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"

// libvo/vo_xv.c

#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] ä¸æ”¯æŒå…±äº«å†…å­˜\n回複到正常 Xv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] å°ä¸èµ·, æ­¤ X11 版本/é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ Xv\n[VO_XV] ******** 試試使用  -vo x11  或  -vo sdl  *********\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] XvQueryAdaptors 失敗.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] 無效端å£åƒæ•¸, ç«¯å£ 0 é‡è¼‰ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] ä¸èƒ½æŠ“å–ç«¯å£ %i.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] 未找到空閑 Xvideo ç«¯å£ - 或許å¦ä¸€éŽç¨‹å·²\n"\
"[VO_XV] 在使用。請關閉所有的應用程åºå†è©¦ã€‚如果那様åš\n"\
"[VO_XV] 没用, è«‹åƒè¦‹ 'mplayer -vo help' 找其它 (éž-xv) 視頻輸出驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] 好åƒä¸å­˜åœ¨ Xvideo 支æŒä½ å¯ç”¨çš„顯å¡ã€‚\n"\
"[VO_XV] é‹è¡Œ 'xvinfo' 證實有 Xv 的支æŒå¹¶é–²è®€\n"\
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] è«‹åƒè¦‹ 'mplayer -vo help' 找其它 (éž-xv) 視頻輸出驅動。\n"\
"[VO_XV] 試試 -vo x11.\n"


// loader/ldt_keeper.c

#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告: 嘗試使用 DLL 編解碼器, 但是環境變é‡\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未設定。 這很å¯èƒ½é€ æˆç¨‹åºå´©æ½°ã€‚\n"

// stream/stream_radio.c

#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 檢測到廣播通é“å。\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] å…許的頻率範åœæ˜¯ %.2f-%.2f MHz。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 錯誤的通é“頻率 %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] 錯誤的通é“號: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] 錯誤的通é“號: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] 錯誤的通é“å: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] 檢測到廣播頻率åƒæ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] 解æžé€šé“完æˆã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Warning: ioctl ç²å–調諧器失敗: %s。設置 frac 為 %d。\n"
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s 决ä¸æ˜¯å»£æ’­è¨­å‚™!\n"
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] 調諧器調低了:是 frac=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] 調諧器調低了:å¦ frac=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl 設定頻率為 0x%x (%.2f) failed: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl ç²å–頻率失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl 設定éœéŸ³å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl 查詢控製失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl ç²å–音é‡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl 設定音é‡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] 太糟糕 - 丢失音頻幀 (%d 字節)!\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: ç·©è¡ç‚ºç©º, 等待 %d 字節數據。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] 音頻æ•ç² - buffer=%d 字節 (block=%d 字節)。\n"
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] ä¸èƒ½åˆ†é…éŸ³é »ç·©è¡ (block=%d,buf=%d): %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] 當å‰é »çŽ‡: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] å·²é¸é€šé“: %d - %s (freq: %.2f)\n"
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] ä¸èƒ½æ”¹è®Šé€šé“: 無給定的通é“列表。\n"
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] 無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] 廣播設備 fd: %d, %s\n"
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] 錯誤頻率: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] 使用頻率: %.2f。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: 在 buffer=%d dropped=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup 調用失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] 開始æ•ç²ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空緩è¡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 調用 stream_enable_cache 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驅動å: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 廣播接å£ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 廣播接å£ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] 使用 *BSD BT848 廣播接å£ã€‚\n"

// ================================== LIBASS ====================================

// ass_bitmap.c
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出錯 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] ä¸æ”¯æŒçš„象素模å¼: %d\n"

// ass.c
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告: 没有找到風格(style) '%s', 將使用 '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 錯誤的時間戳\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 錯誤的編碼數據大å°\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字體行太長: %d, %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 未找到事件格å¼é ­\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打開iconvæ述符出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 記録到文件出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件打開(fopen)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件定ä½(fseek)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): 拒絶è£å…¥å¤§äºŽ10M的字幕\n"
#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "讀失敗, %d: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已加入字幕文件: <内存> (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已加入字幕文件: %s (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 創建目録失敗 %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] ä¸æ˜¯ä¸€å€‹ç›®éŒ²: %s\n"

// ass_cache.c
#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 太多字體\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打開字體出錯: %s, %d\n"

// ass_fontconfig.c
#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: é¸ä¸­çš„字體家æ—ä¸æ˜¯è¦æ±‚çš„: '%s' != '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用缺çœå­—體家æ—: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺çœå­—é«”: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用 'Arial' 字體家æ—: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] 更新字體緩存å€ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] ä¸æ”¯æŒæ¸¬è©¦ç‰ˆçš„fontconfig。\n[ass] 在報告bugå‰è«‹å…ˆæ›´æ–°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir 失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig å·²ç¦ç”¨, 將祇使用缺çœå­—體。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s 失敗\n"

// ass_render.c
#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] PlayResX å’Œ PlayResY 都没有定義. å‡å®šç‚º 384x288。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] åˆå§‹åŒ–\n"
#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] 錯誤的命令: %c%c\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph  "[ass] è£å…¥å­—形出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke 錯誤 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] 未知的效果類型 (内部錯誤)\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] 找ä¸åˆ°é¢¨æ ¼(style)!\n"
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] é”到了字形最大值: 事件 %d, 開始 = %llu, 時長 = %llu\n 文本 = %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改變!  \n"

// ass_font.c
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] å­—å½¢ 0x%X 未找到, é‡æ–°é¸æ“‡å­—é«” (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 字形 0x%X 未在字體中找到 (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打開内存字體出錯: %s\n"