Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-dk.h @ 34697:ac6b38cd0d45
Rename sub window video window.
It was a bad idea to name the video window "sub window" at the time
the GUI was written. The term "sub window" does make sense from the
programmer's point of view, but it doesn't make any sense at all from
the user's point of view, because the sub window simply is the window
where the video will be displayed.
Moreover, since the term "sub" is generally short for "subtitles",
the renaming makes the code much easier to understand.
author | ib |
---|---|
date | Sat, 03 Mar 2012 16:45:15 +0000 |
parents | b52b47822e16 |
children | 7f77500c982b |
line wrap: on
line source
// Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk> // Særlig tak til: Tomas Groth <tomasgroth@hotmail.com> // Dan Christiansen <danchr@daimi.au.dk> // Sync'ed with help_mp-en.h 1.105 // ========================= MPlayer help =========================== static const char help_text[]= "Benyt: mplayer [indstillinger] [URL|sti/]filnavn\n" "\n" "Basale indstillinger (se manualen for en komplet liste):\n" " -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og enhed (detaljer, se '-vo help')\n" " -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og enhed (detaljer, se '-ao help')\n" #ifdef CONFIG_VCD " vcd://<spor> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n" #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD " dvd://<titelnr> afspil DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n" " -alang/-slang vælg sprog til lyd og undertekster (vha. landekode på 2 tegn)\n" #endif " -ss <tidspos> søg til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n" " -nosound slå lyd fra\n" " -fs afspil i fuldskærm (el. -vm, -zoom, se manualen)\n" " -x <x> -y <y> skærmopløsning til -vm eller -zoom)\n" " -sub <fil> angiv fil med undertekster (se også -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fil> angiv afspilningsliste\n" " -vid x -aid y vælg filmspor (x) og lydspor (y)\n" " -fps x -srate y sæt billedfrekvensen til x billeder pr. sekund og lydfrekvensen til y Hz\n" " -pp <kvalitet> benyt efterbehandlingsfiltre (detaljer, se manualen)\n" " -framedrop spring enkelte billeder over hvis nødvendigt (til langsomme maskiner)\n" "\n" "Basale taster: (se manualen for en fuldstændig liste, check også input.conf)\n" " <- eller -> søg 10 sekunder frem eller tilbage\n" " up eller down søg 1 minut frem eller tilbage \n" " pgup el. pgdown søg 10 minutter frem eller tilbage\n" " < eller > søg frem eller tilbage i afspilningslisten\n" " p eller SPACE pause filmen (starter igen ved tryk på en vilkårlig tast)\n" " q eller ESC stop afspilning og afslut program\n" " + eller - juster lydens forsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" " o vælg OSD type: ingen / søgebjælke / søgebjælke+tid\n" " * eller / juster lydstyrken op og ned\n" " z eller x tilpas underteksters forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" " r eller t tilpas underteksters position op/ned, se også -vf expand\n" "\n" " * * * SE MANUALEN FOR DETALJER, FLERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER * * *\n" "\n"; // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\n Afslutter... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" #define MSGTR_Exit_eof "Slut på filen" #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kunne ikke finde hjemmekatalog\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kunne ikke indlæse undertekstfil: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Kunne ikke finde det valgte spor!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kunne ikke åbne dump filen.\n" #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumpede ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Billedfrekvensen er enten ikke angivet i filen eller ugyldig. Brug -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Gennemtvinger lyd-codec driverfamilie %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kunne ikke finde codec til lydformatet 0x%X!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Gennemtvinger video-codec driver familie %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kunne ikke finde video-codec til den valgte -vo og formatet 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Beklager, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kunne ikke initialisere videodriveren\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" #define MSGTR_StartPlaying "Påbegynder afspilning...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************************\n"\ " **** Din computer er for LANGSOM til at afspille dette! ****\n"\ " ************************************************************\n\n"\ "Mulige årsager, problemer, løsninger:\n"\ "- Oftest: dårlig driver til lydkort\n"\ " - Prøv -ao sdl eller brug ALSA 0.5 eller OSS emulation af ALSA 0.9.\n"\ " - Experimenter med forskellige værdier for -autosync, 30 er en god start.\n"\ "- Langsom video output\n"\ " - Prøv en anden -vo driver (se -vo help) eller prøv med -framedrop!\n"\ "- Langsom processor\n"\ " - Undlad at afspille højopløsnings DVD eller DivX på en langsom processor! Prøv -hardframedrop.\n"\ "- Ødelagt fil\n"\ " - Prøv med forskellige sammensætninger af -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Langsomt medie (NFS/SMB, DVD, VCD osv.)\n"\ " - Prøv -cache 8192.\n"\ "- Bruger du -cache til at afspille en non-interleaved AVI fil?\n"\ " - Prøv -nocache.\n"\ "Se DOCS/HTML/en/video.html for tuning/optimerings tips.\n"\ "Hvis intet af dette hjalp, så læs DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk brugergrænseflade!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk brugergrænseflade kræver X11!\n" #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd\n" #define MSGTR_FPSforced "Billedfrekvens sat til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lyd-codecs:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige video-codecs:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Tilgængelige fuldskærmstilstande:\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kunne ikke læse egenskaber\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen spor fundet\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under åbning/initialisering af den valgte videodriver (-vo)!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Gennemtvunget video-codec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Gennemtvunget lyd-codec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunne ikke initialisere videofiltre (-vf) eller videodriver (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused " ===== PAUSE =====" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\ " Det kan være en fejl i den nye dynamiske processoroptimeringskode...\n"\ " Se DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\ " Dette sker oftest kun hvis du kører på en processor forskellig fra den\n"\ " MPlayer var kompileret til.\n Check venligst dette!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl pga. forkert brug af CPU/FPU/RAM.\n"\ " Rekompiler MPlayer med --enable-debug og lav et 'gdb' backtrace og\n"\ " disassemling. For detaljer læs venligst DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af ukendt type. Dette burde ikke ske.\n"\ " Det kan være en fejl i MPlayer koden _eller_ i andre drivere _ eller_ i \n"\ " den version af gcc du kører. Hvis du tror det er en fejl i MPlayer læs da \n"\ " venligst DOCS/HTML/en/bugreports.html og følg instruktionerne der. Vi kan ikke \n"\ " og vil ikke hjælpe medmindre du følger instruktionerne når du rapporterer \n"\ " en mulig fejl.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnavn mangler\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kunne ikke åbne fil/enhed\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kunne ikke åbne demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Se også -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en, se -ovc help!\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgangskode (fourcc) til %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ens billede(r)!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSpringer over billede!!! \n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fejl ved skrivning til fil.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate til %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> bitratemetode (vbr)\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr gennemsnitlig bitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstant bitrate\n"\ " Gennemtvinger også CBR på efterfølgende ABR indstilligner\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> specificer bitrate i kBit (kun CBR og ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalitet (0-højest, 9-lavest) (kun VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> algoritmisk kvalitet (0-bedst/langsomst, 9-værst/hurtigst)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> komprimeringsforhold\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> indstil lydstyrke\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (standard: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dobbelt mono\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: ingen\n"\ " 1: alle\n"\ " 2: justeret\n"\ "\n"\ " fast vælg hastighed fremfor kvalitet i efterfølgende VBR indstillinger,\n"\ " giver lavere kvalitet og højere bitrate.\n"\ "\n"\ " preset=<value> tunede indstillinger til høj kvalitet.\n"\ " medium: VBR, god kvalitet\n"\ " (150-180 kbps bitrate interval)\n"\ " standard: VBR, høj kvalitet\n"\ " (170-210 kbps bitrate interval)\n"\ " extreme: VBR, meget høj kvalitet\n"\ " (200-240 kbps bitrate interval)\n"\ " insane: CBR, højeste præsets kvalitet\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR med den angivne, gennemsnitlige bitrate.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM drev '%s' ikke fundet!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Kunne ikke åbne adressen: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Forbundet til serveren: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kunne ikke initialisere libsmbclient bibliotek: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke åbne netværksadressen '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s (%s)\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD-titel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler i denne DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldigt DVD-kapitel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD-vinkel: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kunne ikke finde IFO filen for DVD-titel %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunne ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lydfilens header %d er blevet omdefineret!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Videofilens header %d er blevet omdefineret!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" #define MSGTR_MaybeNI "Måske afspiller du en 'ikke-interleaved' stream/fil ellers der kan være en fejl i afspilleren\n"\ "For AVI filer, prøv at påtvinge non-interleaved tilstand med -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDefekt .AVI - skifter til ikke-interleaved (-ni)...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Filformat er %s\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Filen er en lydfil!\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Desværre, dette filformat kunne ikke genkendes =================\n"\ "=== Er denne fil af typen AVI, ASF eller MPEG, så rapporter venligst dette, det kan skyldes en fejl. ==\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videospor fundet.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydspor fundet -> ingen lyd\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videospor!? Rapporter venligst dette, det kunne skyldes en fejl i programmet :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke det angivne lyd- eller videospor\n" #define MSGTR_NI_Forced "Gennemtvang" #define MSGTR_NI_Detected "Opdagede" #define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Bruger IKKE-INTERLEAVED (-ni), <F8>delagt AVI fil-format!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke beregne antallet af billeder (til søgning) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Søgning i rå AVI-filer ikke mulig. (Index kræves, prøv -idx.) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerede headers (endnu) ikke understøttet!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange spor" #define MSGTR_DetectedTV "TV genkendt! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan ikke åbne ogg demuxe.r\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydsspor: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne spor %s af underteksterne\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstsdemuxer: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgbart! (Kunne være du skulle skifte kanal ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM lyd-codec (manglende DLL fil?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede video-codec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lyd-codec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder initialisering fejlede :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder initialisering fejlede :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinitialisering fejlede :(\n" // LIRC: #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef CONFIG_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Om" #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..." #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..." #define MSGTR_FontSelect "Vælg font..." #define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg tema" #define MSGTR_Network "Netværksstreaming..." #define MSGTR_Preferences "Indstillinger" #define MSGTR_NoMediaOpened "Medie ikke åbnet" #define MSGTR_NoChapter "Ingen kapitel" #define MSGTR_Chapter "kapitel %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Annuller" #define MSGTR_Add "Tilføj" #define MSGTR_Remove "Fjern" #define MSGTR_Clear "Nulstil" #define MSGTR_Config "Konfigurer" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" #define MSGTR_Browse "Gennemse" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver." #define MSGTR_NEEDLAVC "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tema] fejl i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: %s" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG læse fejl (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "ikke nok ram\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "ikke eksisterende font (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Tema blev ikke fundet (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Temaer:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Åben..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil..." #define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning" #define MSGTR_MENU_Play "Afspil" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" // TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad" #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Størrelsesforhold" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Lydspor" #define MSGTR_MENU_Track "Spor %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospor" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Lyd" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: " #define MSGTR_EQU_Hue "Farve: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Mætning: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" #define MSGTR_EQU_Center "Center" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Alle" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "undertekster og OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Forskelligt" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip (farlig)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Billedfrekvens:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver automatisk undertekster" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyg index tabel, hvis nødvendig" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video-codec familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lyd-codec familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" // TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc? #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Øst-/Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisk/Central Europæisk Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Omrids:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache til/fra" #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start i fullskærm" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache størrelse: " #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Gem vinduets position" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Anvend afspilningsbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynk. til/fra" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynk.: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM drev:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD drev:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Filmens billedfrekvens:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Vis video vindue når inaktiv" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI udvikling sponsereret af UHU Linux\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal fejl!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fejl!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advarsel!" #endif