view help/help_mp-sv.h @ 35881:b5abdfe9bc61

Replace some uses of off_t by uint64_t. This allows code that does not rely on lseek etc. to work even on systems that do not support 64 bit off_t yet. Signed-off-by: Reimar D«Óffinger <Reimar.Doeffinger@gmx.de>
author reimar
date Sat, 16 Mar 2013 10:09:12 +0000
parents 7f77500c982b
children cd83754e4f3a
line wrap: on
line source

// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.148
// Translated by:  Carl FĂŒrstenberg <azatoth AT gmail DOT com>
// Helped by: Jan Knutar <jknutar AT nic DOT fi>
// ========================= MPlayer hjÀlp ===========================

static const char help_text[]=
"AnvÀndning:   mplayer [argument] [url|sökvÀg/]filnamn\n"
"\n"
"GrundlÀggande argument: (komplett lista Äterfinns i `man mplayer`)\n"
" -vo <drv[:enhet]>   vÀlj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n"
" -ao <drv[:enhet]>   vÀlj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<spÄrnr>      spela (S)VCD (Super Video CD) spÄr (rÄ enhet, ingen montering)\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<titlenr>     spela DVD titel frÄn enhet istÀllet för ifrÄn en enkel fil\n"
" -alang/-slang       vÀlj DVD audio/textningssprÄk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
#endif
" -ss <tidpos>        sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
" -nosound            spela inte upp ljud\n"
" -fs                 fullskÀrmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer pÄ manualsidan)\n"
" -x <x> -y <y>       sÀtt skÀrmupplösning (för anvÀndning med -vm eller -zoom)\n"
" -sub <fil>          specifiera textningsfil att anvÀnda (se ocksÄ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fil>     specifiera spellistefil\n"
" -vid x -aid y       vÀlj video (x) och audio (y) ström att spela\n"
" -fps x -srate y     Àndra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n"
" -pp <kvalité>       aktivera postredigeringsfilter (detaljer pÄ manualsidan)\n"
" -framedrop          aktivera reducering av antalet bildrutor (för lÄngsamma maskiner)\n"
"\n"
"GrundlÀggande navigering: (komplett lista Äterfinns pÄ manualsidan, lÀs Àven input.conf)\n"
" <-  eller  ->       sök bakÄt/framÄt 10 sekunder\n"
" upp eller ner       sök bakÄt/framÄt 1 minut\n"
" pgup eller pgdown   sök bakÄt/framÄt 10 minuter\n"
" < eller >           stega bakÄt/framÄt i spellistan\n"
" p eller SPACE       pausa filmen (tryck pÄ valfri tagent för att fortsÀtta)\n"
" q eller ESC         stanna spelningen och avsluta programmet\n"
" + eller -           stÀll in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n"
" o                   vÀxla OSD lÀge:  ingen / lÀgesindikator / lÀgesindikator + tidtagare\n"
" * eller /           öka eller sÀnk PCM-volym\n"
" z eller x           stÀll in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n"
" r or t              stÀll in textningsposition upp/ner, se ocksÄ '-vf expand'\n"
"\n"
" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
"\n";

// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel pÄ detta format behövs för att vidare öka support. Var vÀnlig kontakta utvecklarna.\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nStÀnger ner...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nStÀnger ner... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Avsluta"
#define MSGTR_Exit_eof "Slut pÄ fil"
#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgÀnglig!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller Àr icke godkÀnd, anvÀnd argument -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "PÄbörjar uppspelning...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"           ***********************************************************\n"\
"           **** Ditt system Àr för slött för att spela upp detta! ****\n"\
"           ***********************************************************\n\n"\
"Troliga orsaker, problem, samt sÀtt att fixa det:\n"\
"- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\
"  - Försök -ao sdl eller anvÀnd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
"  - Experimentera med olika vÀrden för -autosync, 30 Àr en bra start.\n"\
"- Seg video-ut\n"\
"  - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\
"- Seg CPU\n"\
"  - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX pÄ en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
"- Trasig fil\n"\
"  - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\
"  - Försök med -cache 8192.\n"\
"- AnvÀnder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
"  - Försök -nocache.\n"\
"LÀs DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips.\n"\
"Om inget av dessa hjÀlper, lÀs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI krÀver X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "TillgÀngliga video-ut-drivrutiner:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "TillgÀngliga audio-ut-drivrutiner:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "TillgÀngliga audiocodec:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "TillgÀngliga videocodec:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "TillgÀngliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "TillgÀngliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "TillgÀngliga lÀgen för fullskÀrmslager:\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte lÀsa instÀllningar.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  PAUSE  =====" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Det kan vare en bugg i vÄr nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
"  Var god lÀs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Detta hÀnder vanligast om du kör koden pÄ en annan CPU Àn den var\n"\
"  kompilerad/optimerad för\n"\
"  Verifiera detta!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer krashade pÄ grund utav dÄlig anvÀndning av CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
"  deassemblera. Detaljer Ă„terfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer krashade. Detta borde inte intrÀffa.\n"\
"  Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\
"  gcc version. Om du tror det Àr MPlayers fel, var vÀnlig lÀs\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna dÀr, Vi kan inte och\n"\
"  kommer inte att hjÀlpa dig, om du inte kan befodra denna information nÀr \n"\
"  du rapporterar en trolig bugg.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara lÀsbar av anvÀndaren.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lÀgg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "AnvÀnder %s tidtagning.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgÀnglig.\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' lÀsfel: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-hÀndelse NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-hÀndelse: Highlight-hÀndelse trasig\n" // FIXME highlight
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-hÀndelse Event: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-hÀndelse: Highlight gömd\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-hÀndelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-hÀndelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-hÀndelse: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav SPU'-strömningsÀndring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav SPU'-strömningsÀndring: fysisk: %d logisk: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav Audio'-strömningsÀndring: fysisk: %d logisk: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav VTS' Àndrad\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav Cell' Àndrad\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav SPU CLUT' Àndrad\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-hÀndelse: 'Nav Seek' Àndrad\n"
/*
 * FIXME A lot of shorted words, not translating atm
 */
#define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillrÀckligt med minne för att hÄlla EDL-data.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "LĂ€st %d EDL-funtioner.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det Àr inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för lÀsning.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte anvÀnda EDL utan video, inaktiverar.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkÀnd EDL-rad: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "DĂ„ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nÀsta start Àr [%f]. Noteringar mÄste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid mÄste vara efter starttid.\n"


// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "AnvÀnder pass3-kontrollfil: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. VÀlj en (se -oac help) eller anvÀnd -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. VĂ€lj en (se -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc?
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  storlek: %"PRIu64" byte  %5.3f sekunder  %d bildrutor\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  storlek: %"PRIu64" byte  %5.3f sekunder\n"
#define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d  data: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" // -''-
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "SĂ€tter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "BegrÀnsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate Àr utanför godkÀnd rymd för detta val\n"\
"\n"\
"Vid anvÀndning av detta val sÄ mÄste du ange ett vÀrde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
"\n"\
"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkÀnd profil och/eller förinstÀllda val\n"\
"\n"\
"TillgÀngliga profiler Àr:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode Àr underförstÄtt. För att anvÀnda det,,\n"\
"                      helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
"                      \"preset=185\" aktiverar detta\n"\
"                      förinstÀllda val, och anvÀnder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
"\n"\
"    NĂ„gra exempel:\n"\
"\n"\
"       \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" eller \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" eller \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" eller \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
    "De förinstÀllda switcharna Àr designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\
"\n"\
"De har för mestadels blivit utsatta för och instÀmmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\
"för att verifiera och Ästakomma detta mÄl.\n"\
"\n"\
"Dessa Àr ideligen uppdaterade för att sammantrÀffa med de senaste utveckling som\n"\
"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortÄt den bÀsta kvalité\n"\
"för stunden möjligt frÄn LAME.\n"\
"\n"\
"För att aktivera dessa förinstÀllda vÀrden:\n"\
"\n"\
"   För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" Denna förinstÀllning torde generellt vara transparent\n"\
"                             för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\
"                             relativt hög kvalité.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\
"                             dÄ kommer denna instÀllning generellt att tillgodose\n"\
"                             nÄgot högre kvalité Àn \"standard\"-instÀllningen\n"\
"\n"\
"   För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité frÄn förinstÀllningsswitcharna):\n"\
                                                                               "\n"\
"     \"preset=insane\"  Denna förinstÀllning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\
"                             flesta och de flesta situationer, men om du mÄste absolut\n"\
"                             ha den högsta möjliga kvalité med inga invÀndningar om\n"\
"                             filstorleken sÄ Àr detta den vÀg att gÄ.\n"\
"\n"\
"   För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte sÄ hög som för VBR) \b:\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  AnvÀndning av denna instÀllning vill för det mesta ge dig god\n"\
"                             kvalité vid specifik bitrate, Beroende pÄ angiven bitrate,\n"\
"                             denna instÀllning kommer att anta den mest optimala instÀllning\n"\
"                             för en optimal situation. Fast detta tillvÀgagÄngssÀtt fungerar,\n"\
"                             sÄ Àr den inte tillnÀrmandesvis sÄ flexibelt som VBR, och för det\n"\
"                             mesta sÄ kommer den inte att komma Ät samma nivÄ av kvalité som\n"\
"                             VBR vid högre bitrate.\n"\
"\n"\
"Följande instÀllningar Àr Àven tillgÀngliga för motsvarande profil:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode Àr underförstÄtt. För att anvÀnda det,\n"\
"                      helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
"                      \"preset=185\" aktiverar denna instÀllning\n"\
"                      och anvÀnder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\
"            Nackdel till snabbhetsswitchen Àr att oftast kommer\n"\
"            bitrate att vara nÄgot högre Àn vid 'normal'-mode\n"\
"            och kvalitén kan Àven bil nÄgot lÀgre.\n"\
"   Varning: Med aktuell version kan 'fast'-instÀllningen resultera i\n"\
"            för hör bitrate i jÀmförelse med ordinarie instÀllning.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Om du anvÀnder ABR-mode (lÀs ovanstÄende) med en signifikant\n"\
"            bitrate, sÄsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"            du kan anvÀnda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\
"            istÀllet för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\
"            men CBR kan vara anvÀndbar i situationer sÄsom vid strömmande\n"\
"            av mp3 över internet.\n"\
"\n"\
"    Till exempel:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Ett par alias Àr tillgÀngliga för ABR-mode:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström Àr obligatoriskt!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.3f istÀllet\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound Ànnu.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     variabel bitrate metod\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           medelbitrate\n"\
"\n"\
" cbr           konstant bitrate\n"\
"               Även forcerar CBR-modeskodning pĂ„ subsequentiellt ABR-instĂ€llningslĂ€ge.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       kvalité (0-högst, 9-lÀgst) (endast för VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      algoritmiskt kvalité (0-bÀst/segast, 9-sÀmst/snabbast)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    sÀtt audio-in-ökning\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (standard: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: no\n"\
"                1: all\n"\
"                2: adjust\n"\
"\n"\
" fast          Aktivera snabbare kodning pÄ subsequentiellt VBR-instÀllningslÀge,\n"\
"               nÄgot lÀgre kvalité och högre bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value> TillhandahÄller den högsta tillgÀngliga kvalitétsinstÀllning.\n"\
"                 medium: VBR  kodning, godkvalité\n"\
"                 (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\
"                 standard:  VBR kodning, hög kvalité\n"\
"                 (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\
"                 extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\
"                 (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\
"                 insane:  CBR  kodning, högsta förinstÀlld kvalité\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "för mÄnga FourCCs/format..."
#define MSGTR_ParseError "tolkningsfel"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID Àr inget nummer?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias Àr inget nummer?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID"
#define MSGTR_TooManyOut "för mÄnga ut..." //FIXME 'to many out'?
#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn Àr icke godkÀnt!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate?
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte fÄ minne för 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' Àr inte unikt."
#define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec Àr inte definerad korrekt."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf Àr för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'slÀpp', sounds wrong, using version instead

// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Kan inte skapa en PIPE!\n" // FIXME make?

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Allt för gammal sparningsslottar funna frÄn nivÄ %d: %d !!!\n" // FIXME slot?
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Alternativ %s kan inte anvÀndas i en konfigurationsfil\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Alternativ %s kan inte bli anvÀnds som ett kommandoradsargument\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Fel: alternativ '%s' har inga underalternativ '%s'\n" // FIXME suboption?
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fel: underalternativ '%s' av '%s' mÄste ha en parameter!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fel: alternativ '%s' mÄste ha en parameter!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Namn                 Typ             Min        Max      Global  CL    Cfg\n\n" // TODO why static tabs?
#define MSGTR_TotalOptions "\nTotalt: %d alternativ\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spÄr."
#define MSGTR_ReadSTDIN "LÀser frÄn stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna frÄn LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lÀsstöd.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Det Àr %d titlar pÄ denna DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkÀnt DVD-titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Der Àr %d kapitel pÄ denna DVD-titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkÀnt DVD-kapitelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Det Àr %d vinkar pÄ denna DVD-titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkÀnd DVD-vinkelsnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för mÄnga audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för mÄnga videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller sÄ har decodern falierat?\n" \
                      "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lÀgen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved
#define MSGTR_SwitchToNi "\nSvÄrt interleaved AVI-fil detekterad, gÄr över till '-ni'-lÀge...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkÀnd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske Àr en bugg :(\n" //FIXME author???
#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ TyvÀrr, detta filformat Àr inte rekogniserbart/stött ==================\n"\
                                  "=== Om denna fil Àr en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vÀnlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author???
#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehÄller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forcerad"
#define MSGTR_NI_Detected "PĂ„visad" // FIXME right to say?
#define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "AnvÀnder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i rÄa AVI-strömmar. (Index krÀvs, försök med '-idx'-switchen.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport krÀver ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC pÄvisad!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmÄnga spÄr"
#define MSGTR_DetectedTV "TV pÄvisad! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in Àr inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att Àndra kanal ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehÄll upptÀckt, Àndrar framerate.\n" // FIXME framerate?
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehÄll upptÀckt, Àndrar framerate.\n" // -''-

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stÀnga codec\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda/initiera 'Win32/ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence?
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte lÀsa sequencefilhuvud\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte lÀsa sequencefilhuvudstillÀgg.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dÄlig sequencefilhuvud\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dÄlig sequencefilhuvudstillÀgg\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "OkÀnd/saknad audioformat -> inget ljud\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] AnvÀnder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] AnvÀnder codecens postprocessing, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "BegÀrd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) Àr ej tillgÀnglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "BegÀrd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) Àr ej tillgÀnglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut?
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''-
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''-

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att lÀsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande fÀrgrymder, t.o.m. vid insÀttning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gÄ runt problemet.\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande fÀrgrymder - försöker Äter med -vf scale...\n" // -''-
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect Àr %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect Àr ej definerad - ingen prescaling kommer att Àga rum.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mÄste uppgradera/installera de binÀra codecspaketen.\nGÄ till http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sÀnda EWMH-fullskÀrmshÀndelse!\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hÄrdvarumixning, lÀgger till volymfilter.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgÀnglig.\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Om"
#define MSGTR_FileSelect "VĂ€lj fil..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "VĂ€lj textning..."
#define MSGTR_OtherSelect "VĂ€lj..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "VĂ€lj extern audiokanal..."
#define MSGTR_FontSelect "VĂ€lj font..."
// NOTE: If you change MSGTR_PlayList pleace see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "Spellista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "SkinlÀsare"
#define MSGTR_Network "NÀtverksströmning..."
// NOTE: If you change MSGTR_Preferences pleace see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "InstÀllningar"
#define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
#define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel"
#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Avbryt"
#define MSGTR_Add "LĂ€gg till"
#define MSGTR_Remove "Radera"
#define MSGTR_Clear "Rensa"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution"
#define MSGTR_Browse "BlÀddra"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "TyvÀrr, inte tillrÀckligt minne för ritbuffert."
#define MSGTR_NEMFMR "TyvÀrr, inte tillrÀckligt minne för menyrendering."
#define MSGTR_IDFGCVD "TyvÀrr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
#define MSGTR_NEEDLAVC "TyvÀrr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil pÄ rad %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16-bitar eller lÀgre bitmappar stödjs inte (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "fil ej funnen (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG lÀsfel (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "okÀnt meddelande: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "ej tillrÀckligt minne\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för mÄnga fonter deklarerade.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okÀnd parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Öppna..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spela URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ladda textning..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Droppa textning..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ladda extern audiofil..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Spelar"
#define MSGTR_MENU_Play "Spela"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
#define MSGTR_MENU_NextStream "NÀsta ström"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "FöregÄende ström"
#define MSGTR_MENU_Size "Storlek"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "FullskÀrm"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titlar"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "AudiosprÄk"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "TextningssprÄk"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "SkinlÀsare"
#define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta"
#define MSGTR_MENU_Mute "DĂ€mpa"
#define MSGTR_MENU_Original "Orginal"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate?
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "AudiospÄr"
#define MSGTR_MENU_Track "SpÄr %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "VideospÄr"

// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "VĂ€nster fram"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "VĂ€nster bak"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak"
#define MSGTR_EQU_Center "Center"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Allt"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "SökvÀg"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "KatalogtrÀd"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
// NOTE: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "TillgÀngliga drivrutioner:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÅRD frame dropping (dangerous)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "AnvÀnd non-interleaved AVI tolk"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Återbygg indextabell, om sĂ„ behövs"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilj:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilj:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivÄ"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Textning"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixerkanal:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihÄg att du mÄste starta om uppspelning för att vissa Àndringar ska ta effekt!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvÀnd LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "VÀsteuropeiska sprÄk (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "VÀsteuropeiska sprÄk med Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska sprÄk (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkiska (ISO-8859-3)" // FIXME Galician, Maltese
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Äldre baltisk teckenuppsĂ€ttning (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabiska (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern grekiska (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkiska (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltiska (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtiska (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsÀttningar (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ryska (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainska, Vitrysska (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsÀttning (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsÀttning (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsÀttning (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsÀttning (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "ThailÀnsk teckenuppsÀttning (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrilliska Windown (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slaviska/Centraleuropeiska Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalning"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propotionellt mot filmbredd"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Propotionellt mot filmdiagonalen"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDskalning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache pÄ/av"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachestorlek: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskÀrm"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stoppa XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivera spelindikator"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pÄ/av"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film-FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster nÀr den Àr inaktiv"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-utveckling sponstrat av UHU Linux\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fel!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varning!"

// ======================= VO Video Output drivers ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet Àr inte kompatibel med denna codec.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har intrÀffat"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Kan inte accessa"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men Àr inte en katalog."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men Àr inte skrivbar."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och Àr skrivbar."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ut-katalog skapad."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "VÀrden utanför godkÀnd rymd"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget vÀrde angett."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "OkÀnd suboption" // -''-

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' aktiverat."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' deaktiverat."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "'Baseline JPEG' aktiverat."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "'Baseline JPEG' deaktiverat."

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-mode aktiverat."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "RĂ„tt-mode aktiverat." // FIXME RĂ„tt sounds strange
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Kommer att skriva PPM-filer."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Kommer att skriva PGM-filer."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Kommer att skriva PGMYUV-filer."

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode krÀver bildhöjd som Àr delbar med 4." // FIXME interlaced?
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd mÄste vara delbart med 2."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte fÄ minnes- eller filhanterare att skriva till \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fel vid skrivning av bild till ut!" // FIXME output here?
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "OkÀnd subdevice: %s" // FIXME subdevice
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "AnvÀnder 'interlaced output mode', övre fÀltet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode'
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "AnvÀnder 'interlaced output mode',nedre fÀltet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode'

#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "AnvÀnder (som standard) progressiv bildramsinstÀllning."

// Old vo drivers that have been replaced

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "pgm-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo pnm:pgmyuv'.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "md5-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo md5sum'.\n"


// ======================= AO Audio Output drivers ========================

// libao2

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, anvÀnd -ao istÀllet.\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' anvÀnder standard.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte fÄ till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sÀtta audioenhet till %d kanaler.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: dirvrutin hanerar ej SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  Din audiodrivrutin hanterar inte select()  ***\n Komplilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI ÅTERÖPPNAD / ÅTERSTÄLLER AUDIOENHET *** %s\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" // FIXME nothing?
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Anslutet till ljudserver.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'?
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''-
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffertstorlek: %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] SĂ€ttning av volym till %d misslyckades.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz Àr ej tillgÀnglig, försök med \"-aop list=resample\"\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound misslyckades: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sÀttningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sÀttning?
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgÀnglig, försöker resampla...\n"

// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fil: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate?
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning Àr tillgÀnglig via -vc null -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer anvÀnd -ao pcm:waveheader (standard).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // -''-
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] anvÀnder %s som audioenhet.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgÀngligt audioformat: 0x%x.\n" // support?
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisering av 'SDL Audio' misslyckades: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what?

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontroll.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkÀnd enhet.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sÀtta önskad samplerate.\n" // -''-
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad pÄ given resurs.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams misslyckades: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate Àr nu %f (önskad rate var %f)\n" // -''- also rate?
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" // -''-
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" // -''-
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" // -''-

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO misslyckades.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: skrivning misslyckades."
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s  -> inget ljud.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: ditt kort hanterar inte %d kanaler, %s, %d Hz samplerate.\n" // FIXME samplerate
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  Din ljudkortsenhet hanterar inte select()  ***\nKompilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE ÅTERÖPPNA / ÅTERSTÄLLA AUDIOENHET (%s) ***\n"

// ao_plugin.c

#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkÀnd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?