view help/help_mp-zh_TW.h @ 35881:b5abdfe9bc61

Replace some uses of off_t by uint64_t. This allows code that does not rely on lseek etc. to work even on systems that do not support 64 bit off_t yet. Signed-off-by: Reimar D«Óffinger <Reimar.Doeffinger@gmx.de>
author reimar
date Sat, 16 Mar 2013 10:09:12 +0000
parents fc4d3215bdf7
children cd83754e4f3a
line wrap: on
line source

// Synced with help_mp-en.h r21655
// Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net>
// With reference from help_mp-zh.h
// Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
// *** Right now, this file is convert from help_mp-zh_CN.h using following perl script:
// http://www.annocpan.org/~DIVEC/Lingua-ZH-HanConvert-0.12/HanConvert.pm
// Converted by Eric Wang <eric7wang gmail com>

// ========================= MPlayer help ===========================

static const char help_text[]=
"用法:   mplayer [é¸é …] [URL|路徑/]文件å\n"
"\n"
"基本é¸é …: (完整列表åƒè¦‹æ‰‹å†Œé )\n"
" -vo <drv>        é¸æ“‡è¦–頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-vo helpâ€)\n"
" -ao <drv>        é¸æ“‡éŸ³é »è¼¸å‡ºé©…å‹• (查看驅動列表用“-ao helpâ€)\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<trackno>  播放 (S)VCD 軌迹號 (原始設備, 無需安挂)\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<titleno>  從設備而ä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ä¸Šæ’­æ”¾ DVD 標題號\n"
" -alang/-slang    é¸æ“‡ DVD 音軌/字幕的語言(使用兩字符的國家代號)\n"
#endif
" -ss <position>   尋找到給定(多少秒或時分秒 hh:mm:ss çš„)ä½ç½®\n"
" -nosound         ä¸æ’­æ”¾è²éŸ³\n"
" -fs              å…¨å±æ’­æ”¾ (或者用 -vm, -zoom, 詳見于手册é )\n"
" -x <x> -y <y>    設置顯示的分辨率(æ供給 -vm 或者 -zoom 使用)\n"
" -sub <file>      指定字幕文件 (åƒè¦‹ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> 指定播放列表文件\n"
" -vid x -aid y    é¸æ“‡ç”¨äºŽæ’­æ”¾çš„ x 視頻æµå’Œ y 音頻æµé€šé“號\n"
" -fps x -srate y  改變視頻率為 x 幀秒(fps)和音頻率為 y 赫兹(Hz)\n"
" -pp <quality>    使用後期處ç†éŽæ¿¾å™¨/æ¿¾é¡ (詳見于手册é )\n"
" -framedrop       使用丢幀(用于慢機器)\n"
"\n"
"基本控製éµ: (完整的列表åƒè¦‹äºŽæ‰‹å†Œé , åŒæ™‚也請核查 input.conf)\n"
" <-  or  ->       後退/快進 10 秒\n"
" down or up       後退/快進 1 分é˜\n"
" pgdown or pgup   後退/快進 10 分é˜\n"
" < or >           跳到播放列表中的å‰ä¸€å€‹/後一個\n"
" p or SPACE       æš«åœæ’­æ”¾(按任æ„éµç¹¼çºŒ)\n"
" q or ESC         åœæ­¢æ’­æ”¾å¹¶é€€å‡ºç¨‹åº\n"
" + or -           調整音頻延é²å¢žåŠ /å‡å°‘ 0.1 秒\n"
" o                循環 OSD 模å¼:  ç„¡/æœç´¢æ¢/æœç´¢æ¢åŠ è¨ˆæ™‚器\n"
" * or /           增加或å‡å°‘ PCM 音é‡\n"
" x or z           調整字幕延é²å¢žåŠ /å‡å°‘ 0.1 秒\n"
" r or t           上/下調整字幕ä½ç½®, åƒè¦‹â€œ-vf expandâ€\n"
"\n"
" * * *  詳細内容,更多的(高級)é¸é …和控製éµï¼Œè«‹åƒè¦‹æ‰‹å†Œé   * * *\n"
"\n";

// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "這個格å¼çš„采様需è¦æ›´å¥½çš„支æŒã€‚è«‹è¯ä¿‚開發者。\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
#define MSGTR_Exit_eof "文件çµæŸ"
#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信號中斷(屬于 %s 模塊)\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "找ä¸åˆ°ä¸»(HOME)目録\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") å•é¡Œ\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "創建é…置文件: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "ä¸èƒ½åŠ è¼‰ä½åœ–å­—é«”: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "ä¸èƒ½åŠ è¼‰å­—幕: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "轉儲: 致命錯誤: 指定的æµä¸å­˜åœ¨!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打ä¸é–‹è½‰å„²æ–‡ä»¶ã€‚\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件頭中没有指定或者無效,用 -fps é¸é …。\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "å˜—è©¦éŽ–å®šç‚ºéŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨é©…å‹•æ— %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找ä¸åˆ°éŸ³é »æ ¼å¼ 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "å˜—è©¦éŽ–å®šç‚ºè¦–é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨é©…å‹•æ— %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找ä¸åˆ°åŒ¹é… -vo 所é¸çš„å’Œè¦–é »æ ¼å¼ 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法åˆå§‹åŒ–視頻驅動!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "ä¸èƒ½æ‰“é–‹/åˆå§‹åŒ–音頻設備 -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************\n"\
"         ****      你的係統太“慢â€äº†, 播放ä¸äº†!     ****\n"\
"         ************************************************\n"\
" å¯èƒ½çš„原因, å•é¡Œ, 和解决辦法:\n"\
"- 最常見的原因:æ壞的或有錯誤的 _音頻_ é©…å‹•\n"\
"  - 試試 -ao sdl 或使用 ALSA  的 OSS 模擬。\n"\
"  - 試驗ä¸åŒçš„ -autosync 的值,ä¸å¦¨å¾ž 30 開始。\n"\
"- 視頻輸出太慢\n"\
"  - (åƒè€ƒ -vo help)試試 -vo 用ä¸åŒçš„驅動或者試試 -framedropï¼\n"\
"- CPU 太慢\n"\
"  - ä¸è¦è©¦åœ–在慢速 CPU 上播放大的 DVD/DivX! 試試一些 lavdopts é¸é …,\n"\
"    例如: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
"- æ壞的文件\n"\
"  - 試試下列é¸é …çš„å„種組åˆ: -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\
"- 太慢的媒體(如 NFS/SMB 安挂點, DVD, VCD 等)\n"\
"  - 試試 -cache 8192。\n"\
"- 你在用 -cache é¸é …播放一個éžäº¤éŒ¯çš„ AVI 文件?\n"\
"  - 試試 -nocache。\n"\
"閲讀 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html 來尋找調整/加速的技巧。\n"\
"如果這些一個都用ä¸ä¸Š, 閲讀 DOCS/zh/bugreports.htmlï¼\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer çš„ç·¨è­¯æ²¡æœ‰æ”¯æŒ GUI。\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI éœ€è¦ X11。\n"
#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
#define MSGTR_NoSound "音頻: 没è²éŸ³\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS 鎖定為 %5.3f  (ftime: %5.3f)。\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "å¯ç”¨çš„視頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "å¯ç”¨çš„音頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "å¯ç”¨çš„音頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "å¯ç”¨çš„視頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(已編譯進的)å¯ç”¨çš„音頻編解碼器æ—/é©…å‹•:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(已編譯進的)å¯ç”¨çš„視頻編解碼器æ—/é©…å‹•:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "å¯ç”¨çš„å…¨å±å±¤è®Šæ›æ¨¡å¼:\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視頻: 無法讀å–屬性\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "找ä¸åˆ°æµåª’體。\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打開/åˆå§‹åŒ– (-vo) 所é¸çš„視頻輸出設備出錯。\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "鎖定的視頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "鎖定的音頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "視頻: 没視頻\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法åˆå§‹åŒ– (-vf) 視頻éŽæ¿¾å™¨æˆ– (-vo) 視頻輸出。\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  æš«åœ  =====" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法è£è¼‰æ’­æ”¾åˆ—表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “éžæ³•æŒ‡ä»¤â€å°Žè‡´ MPlayer 崩潰。\n"\
"  這å¯èƒ½æ˜¯æˆ‘們的新代碼中é‹è¡Œæ™‚ CPU-檢測的一個錯誤...\n"\
"  請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “éžæ³•æŒ‡ä»¤â€å°Žè‡´ MPlayer 崩潰。\n"\
"  這通常發生在ç¾åœ¨ä½ æ‰€é‹è¡Œä¹‹ä¸Šçš„ CPU ä¸åŒäºŽ\n"\
"  編譯/優化時的 CPU 所造æˆçš„。\n"\
"  證實它ï¼\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- éŽåº¦ä½¿ç”¨ CPU/FPU/RAM 導致 MPlayer 崩潰。\n"\
"  使用 --enable-debug é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer 并用調試程åºâ€œgdbâ€å跟踪和\n"\
"  å匯編。具體細節看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer 崩潰了。這ä¸æ‡‰è©²ç™¼ç”Ÿã€‚\n"\
"  這å¯èƒ½æ˜¯ MPlayer 代碼中 _或者_ 你的驅動中 _或者_ ä½ çš„ gcc 版本中的一個\n"\
"  錯誤。如你覺得這是 MPlayer 的錯誤,請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
"  并éµå¾ªä¸Šé¢çš„步驟報告錯誤。除éžä½ åœ¨å ±å‘Šä¸€å€‹å¯èƒ½çš„錯誤時候æ供我們\n"\
"  所需è¦çš„ä¿¡æ¯, å¦å‰‡æˆ‘們ä¸èƒ½ä¹Ÿä¸æœƒå¹šåŠ©ä½ ã€‚\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "正在è£è¼‰é…置文件 '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打開寫入文件 [%s] 失敗!\n"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打開 %s 失敗: %s (此文件應該能被用户讀å–。)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC åˆå§‹åŒ–錯誤在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "試圖添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的係統啟動脚本。\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC åˆå§‹åŒ–錯誤在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 計時。\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被調用兩次!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "ç„¡æ³•è½‰å„²æ­¤æµ - 没有å¯ç”¨çš„文件æ述符。\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "ä¸èƒ½ç”¨æ ¹èœå–® %s 打開 libmenu 視頻éŽæ¿¾å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音頻éŽæ¿¾å™¨éˆé å•Ÿå‹•éŒ¯èª¤!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 讀å–錯誤: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 嚮下溢出!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件為空?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件æ壞\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隱è—\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: éœæ­¢å¹€: %d秒\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Navåœæ­¢\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Navç„¡æ“作\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d/%d/%d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音頻æµæ”¹è®Š: 物ç†: %d é‚輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav æœå°‹å®Œæˆ\n"
#define MSGTR_MenuCall "èœå–®èª¿ç”¨\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "ä¸èƒ½åˆ†é…足够的内存來ä¿æŒ EDL 數據。\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "è®€å– %d EDL 動作。\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 動作è¦è™•ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打ä¸é–‹ EDL 文件 [%s] 寫入。\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打ä¸é–‹ EDL 文件 [%s] 讀å–。\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有視頻ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ EDL, å–消中。\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "無效 EDL 綫: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "錯誤格å¼çš„ EDL 綫 [%d], 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次åœæ­¢çš„ä½ç½®æ˜¯ [%f]; 下次開始的ä½ç½®åœ¨ [%f]。\n"\
"æ¯ä¸€é …必須按時間順åº, ä¸èƒ½é‡ç–Šã€‚ 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "åœæ­¢æ™‚間必須是在開始時間之後。\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL è·³èºå·²å–消, 上次開始ä½ç½® > åœæ­¢ä½ç½®\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL è·³èºé–‹å§‹, å†æŒ‰éµ 'i' 以åœæ­¢ã€‚\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL è·³èºçµæŸ, 綫已寫入。\n"

// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "已啟用"
#define MSGTR_OSDdisabled "å·²åœç”¨"
#define MSGTR_OSDAudio "音頻: %s"
#define MSGTR_OSDVideo "視頻: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "é »é“: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延é²: %d 毫秒"
#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "章節: (%d) %s"

// property values
#define MSGTR_Enabled "已啟用"
#define MSGTR_EnabledEdl "已啟用 EDL"
#define MSGTR_Disabled "å·²åœç”¨"
#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢幀"
#define MSGTR_Unknown "未知"
#define MSGTR_Bottom "底部"
#define MSGTR_Center "中部"
#define MSGTR_Top "頂部"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "音é‡"
#define MSGTR_Panscan "摇移"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "亮度"
#define MSGTR_Contrast "å°æ¯”度"
#define MSGTR_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_Hue "色調"

// property state
#define MSGTR_MuteStatus "éœéŸ³: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延é²: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "總在最å‰: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "根窗å£: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "邊框: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢幀: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "視頻åŒæ­¥: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "字幕ä½ç½®: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕å°é½Š: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延é²: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "顯示字幕: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "祇用鎖定的字幕: %s"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控製文件: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件å。\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打ä¸é–‹æ–‡ä»¶/設備。\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打ä¸é–‹åˆ†è·¯å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所é¸çš„音頻編碼器。(åƒè€ƒ -oac help)é¸æ“‡ä¸€å€‹æˆ–者使用 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所é¸çš„視頻解碼器。(åƒè€ƒ -ovc help)é¸æ“‡ä¸€å€‹ã€‚\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打ä¸é–‹è¼¸å‡ºæ–‡ä»¶ '%s'。\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "打開編碼器失敗。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 輸出文件格å¼æ˜¯ _AVI_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 輸出文件格å¼æ˜¯ _MPEG_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定輸出文件, 請查看 -o é¸é …。"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "鎖定輸出的 FourCC 為 %x [%.4s]。\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "鎖定輸出音頻格å¼æ¨™ç°½ç‚º 0x%x。\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d å¹€é‡è¤‡!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳幀中!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的視頻文件的解æžåº¦æˆ–色彩空間和å‰ä¸€å€‹ä¸åŒã€‚\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的視頻文件必須è¦æœ‰åŒæ§˜çš„幀率, 解æžåº¦å’Œç·¨è§£ç¢¼å™¨æ‰èƒ½ä½¿ç”¨ -ovc copy。\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音頻文件必須è¦æœ‰åŒæ§˜çš„音頻編解碼器和格å¼æ‰èƒ½ä½¿ç”¨ -oac copy。\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nä¸èƒ½æŠŠç¥‡æœ‰è¦–頻的文件和音頻視頻文件混åˆã€‚試試 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed ä¸ä¿è­‰èƒ½å’Œ -oac copy 一起正常工作!\n"\
"你的編碼å¯èƒ½å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫文件錯誤。\n"
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)視頻幀。\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "éŽæ¿¾å™¨å°šæœªé…ç½®! 空文件?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推薦的視頻比特率為: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視頻æµ: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大å°: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒  %d å¹€\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音頻æµ: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大å°: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDLè·³éŽ: 開始: %.2f  çµæŸ: %.2f   當å‰: V: %.2f  A: %.2f     \r"
#define MSGTR_OpenedStream "æˆåŠŸ: æ ¼å¼: %d數據: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "視頻編解碼器: 幀複製 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "音頻編解碼器: 幀複製 (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "å·²é¸ CBR PCM 音頻。\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "å·²é¸ MP3音頻。\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "ä¸èƒ½åˆ†é… %d 字節。\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "設置音頻延é²ç‚º %5.3fs。\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "設置視頻延é²ç‚º %5.3fs。\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "é™è£½éŸ³é »é è¼‰å€¼ç‚º 0.4s。\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音頻密度為 4。\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "鎖定音頻é è¼‰å€¼ç‚º 0, 最大 PTS 校驗為 0。\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "錯誤: 在此é è¨­å€¼ä¸ŠæŒ‡å®šçš„比特率超出有效範åœã€‚\n"\
"\n"\
"當使用這種模å¼æ™‚你必須給定一個在\"8\"到\"320\"之間的數值。\n"\
"\n"\
"更多信æ¯ï¼Œè«‹è©¦è©¦: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "錯誤: 你没有給定一個有效的é…置和/或é è¨­å€¼é¸é …。\n"\
"\n"\
"å¯ç”¨çš„é…置輪廓(profile)包括:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模å¼æ˜¯æš—å«çš„。è¦ä½¿ç”¨é€™å€‹é¸é …,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"å°±å¯ä»¥æ¿€æ´»é€™å€‹\n"\
"                      é è¨­å€¼å¹¶ä½¿ç”¨ 185 作為平å‡æ¯”特率。\n"\
"\n"\
"    一些例å­:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"更多信æ¯ï¼Œè«‹è©¦è©¦: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"é è¨­å€¼é–‹é—œè¨­è¨ˆç‚ºæ供最好的å“質。\n"\
"\n"\
"它們大多數已經經éŽåš´æ ¼çš„雙盲è†è½æ¸¬è©¦ä¾†èª¿æ•´å’Œæª¢é©—性能,\n"\
"以é”到我們é æœŸçš„目標。\n"\
"\n"\
"它們ä¸æ–·åœ°è¢«å‡ç´šä»¥ä¾¿å’Œæœ€æ–°çš„發展ä¿æŒä¸€è‡´,\n"\
"所以應該能給你æä¾›ç›®å‰ LAME 所能æ供的將近最好的å“質。\n"\
"\n"\
"é è¨­å€¼æ¿€æ´»:\n"\
"\n"\
"   VBR æ¨¡å¼ (通常情况下的最高å“質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" 此項é è¨­å€¼é¡¯ç„¶æ‡‰è©²æ˜¯å¤§å¤šæ•¸äººåœ¨è™•ç†å¤§å¤šæ•¸çš„音樂的時候\n"\
"                             所用到的é¸é …, 它的å“質已經相當高。\n" \
"\n"\
"     \"preset=extreme\" 如果你有極好的è½åŠ›å’Œç›¸ç•¶çš„設備, 這項é è¨­å€¼ä¸€èˆ¬æœƒæ¯”\n"\
"                             \"standard\"模å¼çš„å“質還è¦æ高一點。\n"\
"\n"\
"   CBR 320kbps (é è¨­å€¼é–‹é—œé¸é …è£çš„最高å“質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  å°äºŽå¤§å¤šæ•¸äººå’Œåœ¨å¤§å¤šæ•¸æƒ…况下, 這個é¸é …都顯得有些éŽåº¦ã€‚\n"\
"                             但是如果你一定è¦æœ‰æœ€é«˜å“質并且完全ä¸é—œå¿ƒæ–‡ä»¶å¤§å°,\n"\
"                             那這正是é©åˆä½ çš„。\n"\
"\n"\
"   ABR æ¨¡å¼ (根據給定比特率高å“質, 但ä¸åŠ VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  使用這個é è¨­å€¼ç¸½æ˜¯æœƒåœ¨ä¸€å€‹æŒ‡å®šçš„比特率下有ä¸éŒ¯çš„å“質。\n"\
"                             根據的比特率, é è¨­å€¼å°‡æœƒå†³å®šé€™ç¨®æƒ…况下所能é”到最\n"\
"                             好效果的設置。\n"\
"                             雖然這種方法å¯è¡Œ, 但它并没有 VBR 模å¼é‚£éº¼éˆæ´», \n"\
"                             åŒæ§˜, 一般也é”ä¸åˆ° VBR 在高比特率下的åŒç­‰å“質。\n"\
"\n"\
"以下é¸é …在相應的é…置文件è£ä¹Ÿå¯ä½¿ç”¨:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模å¼æ˜¯æš—å«çš„。è¦ä½¿ç”¨é€™å€‹é¸é …,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"å°±å¯ä»¥æ¿€æ´»é€™å€‹\n"\
"                      é è¨­å€¼å¹¶ä½¿ç”¨ 185 作為平å‡æ¯”特率。\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - 在一個特定的é…置文件è£å•Ÿç”¨é€™æ–°çš„快速 VBR 模å¼ã€‚\n"\
"            速度切æ›çš„壞處是比特率常常è¦æ¯”一般情况下的ç¨é«˜, \n"\
"            å“質也會ç¨ä½Žä¸€é»žã€‚\n"\
"      警告: 在當å‰ç‰ˆæœ¬ä¸‹, 快速é è¨­å€¼å¯èƒ½æ¯”一般模å¼å高得太多。\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - 如果你使用 ABR 模å¼(見上)時, 采用特定的比特率, 如\n"\
"            80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, ä½ å¯ä»¥ä½¿\n"\
"            用\"cbr\"é¸é …强製以 CBR 模å¼ä»£æ›¿æ¨™å‡– ABR 模å¼ç·¨ç¢¼ã€‚\n"\
"            ABR 固然æ供更高的å“質, 但是 CBR 在æŸäº›æƒ…况下å¯èƒ½æœƒ\n"\
"            相當é‡è¦, 比如從 internet é€ä¸€å€‹ MP3 æµã€‚\n"\
"\n"\
"    例如:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" 或 \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"ABR 模å¼ä¸‹ä¸€äº›å¯ç”¨çš„别å:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
"ä¸èƒ½è¨­å®š LAME é¸é …, 檢查比特率/采様率, 一些\n"\
"éžå¸¸ä½Žçš„比特率(<32)需è¦ä½Žé‡‡æ§˜çŽ‡(如 -srate 8000)。\n"\
"如果都ä¸è¡Œ, 試試使用é è¨­å€¼ã€‚"
#define MSGTR_ConfigFileError "é…置文件錯誤"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解æžå‘½ä»¤è¡ŒéŒ¯èª¤"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "視頻æµæ˜¯å¿…須的!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "輸入幀率將被替æ›ç‚º %5.3f。\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 輸出文件格å¼ä¸æ”¯æŒéŸ³é » - åœç”¨éŸ³é »ã€‚\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "ç›®å‰æ­¤åˆ†è·¯å™¨é‚„ä¸æ”¯æŒ -nosound。\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分é…失敗。\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹é…çš„ filter/ao æ ¼å¼!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C 編譯器å¯èƒ½æŒ‚了?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音頻 LAVC, 没有編解碼器å!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音頻 LAVC, 找ä¸åˆ°å°æ‡‰çš„編碼器 %s。\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音頻 LAVC, ä¸èƒ½åˆ†é…上下文!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "打ä¸é–‹ç·¨è§£ç¢¼å™¨ %s, br=%d。\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "éŸ³é »æ ¼å¼ 0x%x å’Œ '-oac copy' ä¸å…¼å®¹, 請試試用 '-oac pcm' 代替或者用 '-fafmttag'。\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     å¯è®Šæ¯”特率方å¼\n"\
"                0: cbr (常比特率)\n"\
"                1: mt (Mark Taylor VBR 算法)\n"\
"                2: rh (Robert Hegemann VBR 算法 - 默èª)\n"\
"                3: abr (å¹³å‡æ¯”特率)\n"\
"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
"\n"\
" abr           å¹³å‡æ¯”特率\n"\
"\n"\
" cbr           常比特率\n"\
"               也會在後繼 ABR é è¨­å€¼æ¨¡å¼ä¸­å¼ºè£½ä»¥ CBR 模å¼ç·¨ç¢¼ã€‚\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   以 kBit 為單ä½è¨­ç½®æ¯”特率 (僅用于 CBR å’Œ ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       ç·¨ç¢¼è³ªé‡ (0-最高, 9-最低) (僅用于 VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      ç®—æ³•è³ªé‡ (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 壓縮率\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    設置音頻輸入增益\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (默èª: 自動)\n"\
"                0: ç«‹é«”è²\n"\
"                1: è¯åˆç«‹é«”è²\n"\
"                2: é›™è²é“\n"\
"                3: å–®è²é“\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: ç„¡\n"\
"                1: 所有\n"\
"                2: 調整\n"\
"\n"\
" fast          在後繼 VBR é è¨­å€¼æ¨¡å¼ä¸­åˆ‡æ›åˆ°æ›´å¿«çš„編碼方å¼ï¼Œ\n"\
"               å“質ç¨ä½Žè€Œæ¯”特率ç¨é«˜ã€‚\n"\
"\n"\
" preset=<value> å¯èƒ½æ供最高å“質的設置。\n"\
"                 medium: VBR 編碼,å“質:好\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 150-180 kbps)\n"\
"                 standard:  VBR 編碼, å“質:高\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: VBR 編碼,å“質:éžå¸¸é«˜\n"\
"                 (æ¯”ç‰¹çŽ‡ç¯„åœ 200-240 kbps)\n"\
"                 insane:  CBR 編碼,å“質:最高\n"\
"                 (比特率 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: 以給定比特率為平å‡æ¯”特率的 ABR 編碼。\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "é‡è¤‡çš„ FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "太多的 FourCCs/formats..."
#define MSGTR_ParseError "解æžéŒ¯èª¤"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解æžéŒ¯èª¤(æ ¼å¼ ID ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ•¸å­—?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解æžéŒ¯èª¤(æ ¼å¼ ID 别åä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ•¸å­—?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "é‡è¤‡çš„æ ¼å¼ ID"
#define MSGTR_TooManyOut "太多輸出..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\n編解碼器(%s) çš„å稱無效!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n編解碼器(%s) 没有 FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n編解碼器(%s) 没有驅動!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n編解碼器(%s) 需è¦ä¸€å€‹ 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n編解碼器(%s) 需è¦ä¸€å€‹ 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "ä¸èƒ½ç‚ºæ³¨é‡‹åˆ†é…内存。"
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "ä¸èƒ½ç‚º 'line' ç²å–内存: %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "ä¸èƒ½é‡æ–°åˆ†é… '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "編解碼器å '%s' ä¸å”¯ä¸€ã€‚"
#define MSGTR_CantStrdupName "ä¸èƒ½ strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "ä¸èƒ½ strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "ä¸èƒ½ strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "ä¸èƒ½ strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音頻和 %d 視頻編解碼器\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "編解碼器没有正確定義。"
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "æ­¤ codecs.conf 太舊,與當å‰çš„ MPlayer ä¸å…¼å®¹!"

// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "ä¸èƒ½å»ºç«‹ PIPE!\n"

// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' 表示没有更多é¸é …, 但命令行没有給出文件å。\n"
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "這個loopé¸é …必須是個整數: %s\n"
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行有未知的é¸é …: -%s\n"
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解æžå‘½ä»¤è¡Œé¸é …出錯: -%s\n"
#define MSGTR_InvalidPlayEntry "無效的播放æ¢ç›® %s\n"
#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹MEncoderé¸é …\n"
#define MSGTR_NoFileGiven "没有給出文件\n"

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "ä¿å­˜å¾ž lvl %d è£æ‰¾åˆ°çš„ slot 太舊: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "é¸é … %s ä¸èƒ½åœ¨é…置文件è£ä½¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "é¸é … %s ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤è¡Œè£ä½¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "錯誤: é¸é … '%s' 没有å­é¸é … '%s'。\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "錯誤: å­é¸é … '%s' (屬于é¸é … '%s') å¿…é ˆè¦æœ‰ä¸€å€‹åƒæ•¸!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "錯誤: é¸é … '%s' å¿…é ˆè¦æœ‰ä¸€å€‹åƒæ•¸!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n åå­—                 é¡žåž‹            æœ€å°       最大     全局  命令行 é…置文件\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\n總共: %d 個é¸é …\n"
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告: é…置輪廓(Profile)引用太深。\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "没有定義é…置輪廓(Profile)。\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "å¯ç”¨çš„é…置輪廓(Profile):\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "未知的é…置輪廓(Profile) '%s'。\n"
#define MSGTR_Profile "é…置輪廓(Profile) %s: %s\n"

// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n å稱                 é¡žåž‹            æœ€å°        最大\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\n總計: %d æ¢å±¬æ€§\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "找ä¸åˆ° CD-ROM 設備 '%s'。\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "é¸æ“‡ VCD 軌迹出錯。"
#define MSGTR_ReadSTDIN "從標凖輸入中讀å–...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "無法打開 URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "連接到æœå‹™å™¨: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "ä¸èƒ½åˆå§‹ libsmbclient 庫: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "打ä¸é–‹å±€åŸŸç¶²å†…çš„: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有編譯æˆæ”¯æŒ SMB 的讀å–。\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "打ä¸é–‹ DVD 設備: %s (%s)\n"

// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "ä¸èƒ½ä»¥å¯«æ–¹å¼æ‰“é–‹DVD設備, 改變DVD速度需è¦å¯«æ–¹å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "æ¢è¤‡DVD速度... "
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "é™è£½DVD速度至 %dKB/s... "
#define MSGTR_DVDlimitFail "é™è£½DVD速度失敗。\n"
#define MSGTR_DVDlimitOk "é™è£½DVD速度æˆåŠŸã€‚\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 編譯æˆä¸æ”¯æŒ DVD,退出中。\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "此 DVD 有 %d 個標題。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD 標題號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "此 DVD 標題有 %d 章節。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "ç„¡æ•ˆçš„ç« ç¯€ç¯„åœ %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "此 DVD 標題有 %d 個視角。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 視角號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "打ä¸é–‹ DVD 標題 %d çš„ IFO 文件。\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "打ä¸é–‹ VMG ä¿¡æ¯!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "打ä¸é–‹æ¨™é¡Œçš„ VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹é…çš„ DVD 音頻語言!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "å·²é¸ DVD 音頻通é“: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音頻æµ: %d æ ¼å¼: %s (%s) 語言: %s aid: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "盤上的音頻通é“數: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹é…çš„ DVD 字幕語言!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "å·²é¸ DVD 字幕通é“: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕號(sid): %d 語言: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盤上的字幕數: %d\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "æµå¤ªå¤š!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio åˆè·¯å™¨ç¥‡æ”¯æŒä¸€å€‹éŸ³é »æµ!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略視頻æµ!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "警告, 未知的æµé¡žåž‹: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告, 長度ä¸èƒ½è¢«é‡‡æ§˜çŽ‡æ•´é™¤!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "åˆè·¯å™¨å¹€ç·©è¡ç„¡æ³•åˆ†é…内存!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "åˆè·¯å™¨å¹€ç·©è¡ç„¡æ³•é‡æ–°åˆ†é…内存!\n"
#define MSGTR_WritingHeader "正在寫幀頭...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "正在寫索引...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音頻æµé ­éƒ¨ %d 被é‡æ–°å®šç¾©ã€‚\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視頻æµé ­éƒ¨ %d 被é‡æ–°å®šç¾©ã€‚\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nç·©è¡ä¸­éŸ³é »åŒ…太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nç·©è¡ä¸­è¦–頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(也許你播放了一個éžäº¤éŒ¯çš„æµ/文件或者是編解碼失敗)?\n" \
                      "å°äºŽ AVI 文件, 嘗試用 -ni é¸é …鎖定éžäº¤éŒ¯æ¨¡å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: ç¹žéŽ CBR-MP3 nBlockAlign 頭部錯誤!\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n檢測到糟糕的交錯格å¼çš„ AVI 文件 - 切æ›åˆ° -ni 模å¼...\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ç„¡æ•ˆçš„éŸ³é »æµ ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ç„¡æ•ˆçš„è¦–é »æµ ID: %d - 忽略 (使用默èªå€¼)\n"
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI æ ¼å¼"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "檢測到 %s 文件格å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "檢測到音頻文件。\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "MPEG-ES æµç„¡æ•ˆ??? è«‹è¯ä¿‚作者, 這å¯èƒ½æ˜¯å€‹éŒ¯èª¤:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格å¼ç„¡æ³•è¾¨èªæˆ–æ”¯æŒ ===============\n"\
                                  "===     如果此文件是一個 AVI, ASF 或 MPEG æµ, è«‹è¯ä¿‚作者!    ===\n"
#define MSGTR_SettingProcessPriority "設置進程優先級: %s\n"
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格å¼:%d  fourcc:0x%X  大å°:%dx%d  幀速:%5.3f  幀時間:=%6.4f\n"
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ–muxer。"
#define MSGTR_MissingVideoStream "未找到視頻æµã€‚\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音頻æµ...  -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有視頻æµ!? è«‹è¯ä¿‚作者, 這å¯èƒ½æ˜¯å€‹éŒ¯èª¤:(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "分路: 文件中没有所é¸æ“‡çš„音頻或視頻æµã€‚\n"

#define MSGTR_NI_Forced "鎖定為"
#define MSGTR_NI_Detected "檢測到"
#define MSGTR_NI_Message "%s éžäº¤éŒ¯ AVI 文件模å¼!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "使用éžäº¤éŒ¯çš„æ壞的 AVI 文件格å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法决定幀數(用于絶å°æœç´¢)。\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在原始的 AVI æµä¸­æœç´¢ã€‚(需è¦ç´¢å¼•, 嘗試使用 -idx é¸é …。)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "ä¸èƒ½åœ¨æ­¤æ–‡ä»¶ä¸­æœç´¢ã€‚\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 支æŒå£“ç¸®çš„æ–‡ä»¶é ­éœ€è¦ ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 檢測到å¯è®Šçš„ FourCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 軌迹太多。"
#define MSGTR_DetectedTV "檢測到 TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法打開 Ogg 分路器。\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "打ä¸é–‹éŸ³é »æµ: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "打ä¸é–‹å­—幕æµ: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打開音頻分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打開字幕分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入ä¸èƒ½æœç´¢! (å¯èƒ½æœç´¢æ‡‰è©²ç”¨ä¾†æ›´æ›é »é“;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "åˆ†è·¯å™¨ä¿¡æ¯ %s å·²è®Šæˆ %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "剪輯信æ¯: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 30fps 的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 24fps 漸進的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"

#define MSGTR_CacheFill "\r緩存填充: %5.2f%% (%"PRId64" 字節)   "
#define MSGTR_NoBindFound "找ä¸åˆ°éµ '%s' çš„éµç¶å®šã€‚\n"
#define MSGTR_FailedToOpen "打開 %s 失敗。\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "打ä¸é–‹è§£ç¢¼å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "ä¸èƒ½é—œé–‰è§£ç¢¼å™¨ã€‚\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 打ä¸é–‹æ‰€éœ€çš„ DirectShow 編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "ä¸èƒ½åŠ è¼‰/åˆå§‹åŒ– Win32/ACM 音頻解碼器(缺少 DLL 文件?)。\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在 libavcodec 中找ä¸åˆ°è§£ç¢¼å™¨ '%s'...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: æœç´¢åºåˆ—頭時é‡åˆ° EOF。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: ä¸èƒ½è®€å–åºåˆ—頭。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: ä¸èƒ½è®€å–åºåˆ—頭擴展。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的åºåˆ—頭。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的åºåˆ—頭擴展。\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "ä¸èƒ½åˆ†é…共享内存。\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "ä¸èƒ½åˆ†é…音頻輸出緩è¡ã€‚\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "æœªçŸ¥æˆ–ç¼ºå°‘éŸ³é »æ ¼å¼ -> 没有è²éŸ³\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的後處ç†éŽæ¿¾å™¨, max q = %d。\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用編解碼器的後處ç†éŽæ¿¾å™¨, max q = %d。\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "è«‹æ±‚çš„è¦–é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨æ— [%s] (vfm=%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "è«‹æ±‚çš„éŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨æ— [%s] (afm=%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打開視頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "å·²é¸è¦–頻編解碼器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打開音頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "å·²é¸éŸ³é »ç·¨è§£ç¢¼å™¨: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder é åˆå§‹åŒ–失敗 :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "打開紅外é¥æŽ§æ”¯æŒå¤±æ•—。你將無法使用é¥æŽ§å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "è®€å– LIRC é…置文件 %s 失敗。\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找ä¸åˆ°è¦–é »æ¿¾é¡ '%s'。\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "打ä¸é–‹è¦–é »æ¿¾é¡ '%s'。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打開視頻濾é¡: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的色彩空間, 甚至é æ’å…¥ 'scale' 也ä¸è¡Œ :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 編解碼器無法設置 sh->disp_w å’Œ sh->disp_h, 嘗試繞éŽã€‚\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的色彩空間 - é‡æ–°å˜—試 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影寬高比為 %.2f:1 - é æ”¾å¤§åˆ°æ­£ç¢ºçš„電影寬高比。\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影寬高比未定義 - 没使用é æ”¾å¤§ã€‚\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需è¦å‡ç´š/安è£äºŒé€²è£½ç·¨è§£ç¢¼å™¨åŒ…。\nè«‹è¨ªå• http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ä¸èƒ½ç™¼é€ EWMH å…¨å±äº‹ä»¶!\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找ä¸åˆ°å±ä¿(XScreenSaver)窗å£ã€‚\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: å·²é¸è¦–é »æ¨¡å¼ %dx%d (圖åƒå¤§å° %dx%d)。\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, æ’入音é‡éŽæ¿¾å™¨ã€‚\n"
#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有å¯ç”¨çš„音é‡æŽ§è£½ã€‚\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

// --- labels ---
#define MSGTR_About "關于"
#define MSGTR_FileSelect "é¸æ“‡æ–‡ä»¶..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "é¸æ“‡å­—幕..."
#define MSGTR_OtherSelect "é¸æ“‡..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "é¸æ“‡å¤–部音頻通é“..."
#define MSGTR_FontSelect "é¸æ“‡å­—é«”..."
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_Equalizer "å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "é…ç½®å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_SkinBrowser "皮膚ç€è¦½å™¨"
#define MSGTR_Network "網絡æµåª’é«”..."
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "首é¸é …"
#define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動é…ç½®"
#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體"
#define MSGTR_NoChapter "没有章節"
#define MSGTR_Chapter "章節 %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "没有載入文件"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "確定"
#define MSGTR_Cancel "å–消"
#define MSGTR_Add "添加"
#define MSGTR_Remove "删除"
#define MSGTR_Clear "清空"
#define MSGTR_Config "é…ç½®"
#define MSGTR_ConfigDriver "é…置驅動"
#define MSGTR_Browse "ç€è¦½"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩è¡ã€‚"
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于èœå–®æ¸²æŸ“。"
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。"
#define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉, ä¸èƒ½ç”¨æ²¡æœ‰é‡ç·¨ç¢¼çš„ DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ é…置盒中的 lavc。"

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] 皮膚é…置文件的 %d: %s行出錯"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件 (%s) 没找到。\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件 (%s) ä¸å¯è®€ã€‚\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "ä¸æ”¯æŒå°‘于 16 比特色深的ä½åœ– (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 讀å–錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 比特到 32 比特的轉æ›ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "未知信æ¯: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "内存ä¸å¤Ÿ\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "è²æ˜Žå­—體太多。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找ä¸åˆ°å­—體文件。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找ä¸åˆ°å­—體圖åƒæ–‡ä»¶ã€‚\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "ä¸å­˜åœ¨çš„字體標簽 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知åƒæ•¸ (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找ä¸åˆ°çš®è†š (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "没找到é¸å®šçš„皮膚 (%s), 試ç€ä½¿ç”¨é»˜èªçš„...\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "關于 MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "打開..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加載字幕..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢棄字幕..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加載外部音頻文件..."
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控製"
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
#define MSGTR_MENU_Pause "æš«åœ"
#define MSGTR_MENU_Stop "åœæ­¢"
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一個"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個"
#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
#define MSGTR_MENU_HalfSize   "一åŠå°ºå¯¸"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "é›™å€å°ºå¯¸"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "å…¨å±"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打開盤..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD èœå–®"
#define MSGTR_MENU_Titles "標題"
#define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(none)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "章節"
#define MSGTR_MENU_Chapter "章節 %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音頻語言"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "皮膚ç€è¦½å™¨"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "退出"
#define MSGTR_MENU_Mute "éœéŸ³"
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "寬高比"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Track "軌迹 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "視頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"

// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "音頻"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "視頻"
#define MSGTR_EQU_Contrast "å°æ¯”度: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
#define MSGTR_EQU_Hue "色調: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "飽和度: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "å‰å·¦"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "å‰å³"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "後左"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "後å³"
#define MSGTR_EQU_Center "中間"
#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
#define MSGTR_EQU_All "所有"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "è²é“ 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "è²é“ 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "è²é“ 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "è²é“ 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "è²é“ 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "è²é“ 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路徑"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所é¸æ–‡ä»¶"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目録樹"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD "
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "編解碼器和分路器"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默èªé©…å‹•"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "å¯ç”¨é©…å‹•:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "ä¸æ’­æ”¾è²éŸ³"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "è²éŸ³æ¨™å‡–化"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "啟用å‡è¡¡å™¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "啟用軟件混音器"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "啟用立體è²åŠ å¼º"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "åƒæ•¸:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音頻延é²"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "啟用雙é‡ç·©è¡"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "啟用直接渲染"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "啟用丢幀"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "啟用强製丢幀(å±éšª)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻轉圖åƒ"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "摇移: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延é²: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ä½ç½®: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "åœç”¨å­—幕自動è£è¼‰"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉æ›çµ¦å®šçš„字幕æˆç‚º MPlayer 的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉æ›çµ¦å®šçš„字幕æˆç‚ºåŸºäºŽæ™‚é–“çš„ SubViewer (SRT) æ ¼å¼"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "å•Ÿ/åœç”¨å­—幕é‡ç–Š"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS 字幕æ供中"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "使用邊空白"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "上: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "下: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "å­—é«”:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字體效果:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "啟用後期處ç†"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動å“質控製: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用éžäº¤éŒ¯çš„ AVI 解æžå™¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需è¦çš„話, é‡å»ºç´¢å¼•è¡¨"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "視頻解碼器æ—:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音頻解碼器æ—:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 級别"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "å­—é«”"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後期處ç†"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "編解碼器和分路器"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "ç·©å­˜"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通é“:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "請注æ„, 有些功能祇有é‡æ–°æ’­æ”¾å¾Œèƒ½ç”Ÿæ•ˆã€‚"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "視頻編碼器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西æ­(ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西æ­(ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中æ­(ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中æ­(ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波羅的語(ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫語(ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯語(ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ç¾ä»£å¸Œè‡˜èªž(ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其語(ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波羅的語(ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凱爾特語(ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯來語(ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄語(KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄語(KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "簡體中文(CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ç¹é«”中文(BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日語(SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韓語(CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰語(CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows 的西è£çˆ¾èªž(CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows 的西è£çˆ¾/中æ­èªž(CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "ä¸è‡ªå‹•ç¸®æ”¾"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "寬度æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "å°è§’綫æˆæ¯”例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "編碼:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "輪廓:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打開/關閉緩存"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "緩存大å°: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全å±æ–¹å¼å•Ÿå‹•"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "ä¿å­˜çª—å£ä½ç½®"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "åœç”¨å±ä¿(XScreenSaver)"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放æ¢"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自åŒæ­¥ 打開/關閉"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自åŒæ­¥: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "電影的幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在éžæ¿€æ´»ç‹€æ…‹ä¸‹é¡¯ç¤ºè¦–頻窗å£"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 與 GTK 1.x ä¸å…¼å®¹, "\
           "會使 GMPlayer 崩潰!"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 開發由 UHU Linux 贊助\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "代碼和文檔貢ç»è€…\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "編解碼器和第三方庫\n"
#define MSGTR_ABOUT_Translations "翻譯\n"
#define MSGTR_ABOUT_Skins "皮膚\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"

// cfg.c

#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 無法ä¿å­˜ '%s' é¸é …。\n"

// interface.c

#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕。\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 導入字幕: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 添加視頻éŽæ¿¾å™¨: %s\n"

// mw.c

#define MSGTR_NotAFile "這好åƒä¸æ˜¯æ–‡ä»¶: %s !\n"

// ws.c

#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "é ç¨‹é¡¯ç¤º, åœç”¨ XMITSHM。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "抱歉, ä½ çš„ä¿‚çµ±ä¸æ”¯æŒ X 共享内存擴展。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "抱歉, ä½ çš„ä¿‚çµ±ä¸æ”¯æŒ XShape 擴展。\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "抱歉, 色彩深度太低。\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打開窗å£å¤ªå¤šã€‚\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "共享内存擴展錯誤\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉, 内存ä¸å¤Ÿç¹ªè£½ç·©è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS ä¸å¯ç”¨?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "ä¸èƒ½å•Ÿç”¨ DPMS。\n"

// wsxdnd.c

#define MSGTR_WS_NotAFile "這好åƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ–‡ä»¶...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何æ±è¥¿è¿”回!\n"

// ======================= VO Video Output drivers ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "é¸å®šçš„視頻輸出設備和這個編解碼器ä¸å…¼å®¹ã€‚\n"\
                "試ç€æ·»åŠ ç¸®æ”¾éŽæ¿¾å™¨, 例如以 -vf spp,scale 來代替 -vf spp。\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "這個錯誤已經發生"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "無法訪å•"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已經存在, 但ä¸æ˜¯ä¸€å€‹ç›®éŒ²ã€‚"
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "輸出目録已經存在, 但是ä¸å¯å¯«ã€‚"
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "輸出目録已經存在并且å¯å¯«ã€‚"
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "無法創建輸出目録。"
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "無法創建輸出文件。"
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "輸出目録創建æˆåŠŸã€‚"
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出範åœ"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值。"
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知å­é¸é …"

// vo_aa.c

#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n這是 aalib vo_aa å­é¸é …:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa æ供的附加é¸é …:\n" \
"  help        顯示此幚助信æ¯\n" \
"  osdcolor    設定 OSD 顔色\n  subcolor    設定字幕顔色\n" \
"        顔色åƒæ•¸æœ‰:\n           0 : 一般\n" \
"           1 : 模糊\n           2 : 粗\n           3 : 粗字體\n" \
"           4 : å色\n           5 : 特殊\n\n\n"

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "啟用漸顯 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "åœç”¨æ¼¸é¡¯ JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "啟用基綫 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "åœç”¨åŸºç¶« JPEG。"

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "啟用 ASCII 模å¼ã€‚"
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "啟用 Raw 模å¼ã€‚"
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "å°‡è¦å¯«å…¥ PPM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "å°‡è¦å¯«å…¥ PGM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "å°‡è¦å¯«å…¥ PGMYUV 文件。"

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交錯模å¼è¦æ±‚圖åƒé«˜åº¦èƒ½è¢« 4 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "無法為交錯模å¼åˆ†é…綫緩è¡ã€‚"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "圖åƒå¯¬åº¦å¿…須能被 2 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "ä¸èƒ½å–得内存或文件å¥æŸ„以寫入 \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "圖åƒå¯«åˆ°è¼¸å‡ºéŒ¯èª¤!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的å­è¨­å‚™: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交錯輸出模å¼, å‰å ´(奇數圖場)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交錯輸出模å¼, 後場(å¶æ•¸åœ–å ´)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默èªçš„) 漸顯幀模å¼ã€‚"

// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "æœç´¢æ¢"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "播放"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "æš«åœ"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "åœæ­¢"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "後退"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "快進"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "計時"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "å°æ¯”度"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "音é‡"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "亮度"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "色調"

// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "æºåœ–åƒå°ºå¯¸å¤ªå¤§: %ux%u (上é™æ˜¯ %ux%u)\n"

// Old vo drivers that have been replaced

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 視頻輸出驅動已經被 -vo pnm:pgmyuv 代替。\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 視頻輸出驅動已經被 -vo md5sum 代替。\n"

// ======================= AO Audio Output drivers ========================

// libao2

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音頻輸出: alsa9 和 alsa1x 模塊已被删除, 請用 -ao alsa 代替。\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開混音器設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] 音頻設置: è²å¡æ··éŸ³å™¨æ²¡æœ‰'%s', 使用默èªé€šé“。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開音頻設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] 音頻設置: 無法建立文件æè¿°å¡Š: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 無法設定音頻設備 %s 到 %s 的輸出, 試ç€ä½¿ç”¨ %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] 音頻設置: 設定音頻設備到 %d 通é“失敗。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] 音頻設置: é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  你的音頻驅動ä¸æ”¯æŒ select()  ***\n 請用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n致命錯誤: *** 無法é‡æ–°æ‰“開或é‡è¨­éŸ³é »è¨­å‚™ *** %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] 未知/ä¸æ”¯æŒçš„ OSS æ ¼å¼: %x。\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已連接到è²éŸ³è¨­å‚™ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 無法打開一個æµã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] æµå·²ç¶“打開。\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] ç·©è¡å¤§å°: %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 設定音é‡ç‚º %d 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] ä¸æ”¯æŒ %d Hz, 試試é‡é‡‡æ§˜ã€‚\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延é²: [æœå‹™å™¨: %0.2fs, 網絡: %0.2fs] (調整 %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打開 ESD 播放æµå¤±æ•—: %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音頻設置混音器錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] ä¸æ”¯æŒ %d Hz, 試試é‡é‡‡æ§˜ã€‚\n"

// ao_null.c
// This one desn't even  have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM: 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ä¿¡æ¯: 用 -vc null -vo null å¯ä»¥æ›´å¿«é€Ÿçš„轉儲\n[AO PCM] ä¿¡æ¯: 如果è¦å¯« WAVE 文件, 使用 -ao pcm:waveheader (默èª)。\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打開寫 %s 失敗!\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音頻驅動。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] ä¸æ”¯æŒçš„音頻格å¼: 0x%x。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音頻åˆå§‹åŒ–失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 無法打開音頻: %s\n"

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控製。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] åˆå§‹: 采様率: %iHz 通é“: %s æ ¼å¼ %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放: 無效的設備。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] åˆå§‹: 設定åƒæ•¸å¤±æ•—: %s\nä¸èƒ½è¨­å®šéœ€è¦çš„采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] åˆå§‹: AL_RATE 在給定的æºä¸Šä¸èƒ½ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] åˆå§‹: ç²å–åƒæ•¸å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] åˆå§‹: 當å‰çš„采様率為 %f (需è¦çš„速率是 %f)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] åˆå§‹: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] åˆå§‹: 無法打開音頻通é“: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] ååˆå§‹: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] é‡ç½®: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] 音頻暫åœ: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] 音頻æ¢è¤‡: ...\n"

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: 寫失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 無法打開音頻設備 %s, %s  -> 没è²éŸ³ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] 音頻設置: ä½ çš„è²å¡ä¸æ”¯æŒ %d 通é“, %s, %d Hz 采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  你的音頻驅動ä¸æ”¯æŒ select()  ***\n用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT é‡æ–°ç·¨è­¯ MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\n致命錯誤: *** 無法é‡æ–°æ‰“開或é‡è¨­éŸ³é »è¨­å‚™ (%s) ***\n"

// ao_alsa.c
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] 無效的混音索引。å–默èªå€¼ 0。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] 混音打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] 混音接上 %s 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] 混音注册錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] 混音è£è¼‰éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] 無法找到控製 '%s',%i。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置左è²é“, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置å³è²é“, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa 命令行幚助:\n"\
"[AO_ALSA] 示例: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
"[AO_ALSA]   設置第一å¡ç¬¬å››ç¡¬ä»¶è¨­å‚™ã€‚\n\n"\
"[AO_ALSA] é¸é …:\n"\
"[AO_ALSA]   noblock\n"\
"[AO_ALSA]     以 non-blocking 模å¼æ‰“開設備。\n"\
"[AO_ALSA]   device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA]     設置設備 (change , to . and : to =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d è²é“ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 打開 nonblock-æ¨¡å¼ å¤±æ•—, 試ç€æ‰“é–‹ block-模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 回放打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 錯誤設置 block-æ¨¡å¼ %s。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] 無法得到åˆå§‹åƒæ•¸: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] 無法設置訪å•é¡žåž‹: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] æ ¼å¼ %s ä¸è¢«ç¡¬ä»¶æ”¯æŒ, 試試默èªçš„。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] 無法設置格å¼: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] 無法設置è²é“: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] 無法åœç”¨å†æŠ½æ§˜: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] 無法設置 采様率-2: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] 無法設置緩è¡æ™‚é–“ç´„: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] 無法å–å¾—å€æ®µå¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] 無法設置å€æ®µ: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 hw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] 無法å–å¾—ç·©è¡å¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] 無法å–å¾— sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] 無法å–å¾—é‚Šç•Œ: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] 無法設置開始點: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] 無法設置åœæ­¢é»ž: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] 無法設置安éœå¤§å°: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm 關閉錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] 没定義處ç†å™¨!\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm 凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm æš«åœéŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm 丢棄錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm æ¢è¤‡éŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] 設備é…置錯誤。"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm 在挂機模å¼, 試ç€æ¢è¤‡ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] 試ç€é‡ç½®è²å¡ã€‚\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] ä¸èƒ½å–å¾— pcm 狀態: %s\n"

// ao_plugin.c

#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 無效æ’件: %s\n"

// ======================= AF Audio Filters ================================

// libaf

// af_ladspa.c

#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "å¯ç”¨çš„標簽"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告! æ­¤ LADSPA æ’件没有音頻輸入。\n 以後的音頻信號將會丢失。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "ç¾åœ¨é‚„ä¸æ”¯æŒå¤šé€šé“(>2)æ’件。\n 祇能使用單è²é“或立體è²é“æ’件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "æ­¤ LADSPA æ’件没有音頻輸出。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA æ’件的音頻輸入和音頻輸出的數目ä¸ç›¸ç­‰ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "è£è¼‰å¤±æ•—"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "在指定的庫文件è£æ‰¾ä¸åˆ° ladspa_descriptor() 函數。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "在æ’件庫è£æ‰¾ä¸åˆ°æ¨™ç°½ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "没有指定å­é¸é …標簽。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "没有指定庫文件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "没有指定éŽæ¿¾å™¨æ¨™ç°½ã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行指定的控製項ä¸å¤Ÿã€‚"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: 輸入控製 #%d ä½ŽäºŽä¸‹é™ %0.4f。\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: 輸入控製 #%d é«˜äºŽä¸Šé™ %0.4f。\n"

// format.c

#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "未知格å¼"

// ========================== INPUT =========================================

// joystick.c

#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "打ä¸é–‹æ“縱æ†è¨­å‚™ %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "讀æ“縱æ†è¨­å‚™æ™‚發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "æ“縱æ†: 丢失了 %d 字節的數據\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "æ“縱æ†: 警告åˆå§‹äº‹ä»¶, 失去了和驅動的åŒæ­¥ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "æ“作æ†è­¦å‘ŠæœªçŸ¥äº‹ä»¶é¡žåž‹%d\n"

// input.c

#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件æ述符太多, ä¸èƒ½æ³¨å†Œæ–‡ä»¶æ述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "éµæ–‡ä»¶æ述符太多, 無法注册文件æ述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "命令 %s: åƒæ•¸ %d ä¸æ˜¯æ•´æ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "命令 %s: åƒæ•¸ %d ä¸æ˜¯æµ®é»žæ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "命令 %s: åƒæ•¸ %d ç„¡çµæŸç¬¦ã€‚\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "未知åƒæ•¸ %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "命令 %s 需è¦è‡³å°‘ %d 個åƒæ•¸, 然而祇發ç¾äº† %d 個。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "讀å–命令文件æ述符 %d 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "文件æ述符 %d 的命令緩存已滿: 正在丢失内容。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "ç¶å®šéµ %s 的命令無效"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "é¸å®šéŒ¯èª¤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "éµè¼¸å…¥æ–‡ä»¶æ述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "éµè¼¸å…¥æ–‡ä»¶æ述符 %d 得到死éµ\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "åŒæ™‚有太多的按éµäº‹ä»¶ç™¼ç”Ÿ\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "命令文件æ述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "當讀å–輸入é…置文件 %s 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "æœªçŸ¥éµ '%s'\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "未完æˆçš„ç¶å®š %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "æ­¤éµå的緩存太å°: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "找ä¸åˆ°éµ %s 的命令"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "此命令的緩存太å°: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "怎麼會é‹è¡Œåˆ°é€™è£äº†?\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "ä¸èƒ½åˆå§‹è¯è¼¸å…¥æ³•æ“縱æ†\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "打ä¸é–‹ %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– Apple Remote é™æŽ§å™¨ã€‚\n"

// ========================== LIBMPDEMUX ===================================

// url.c

#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符轉義好åƒå·²ç™¼ç”Ÿåœ¨ url_escape %c%c1%c2\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "無法設置采様率。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "無法設置緩è¡æ™‚間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "無法設置間隔時間。\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "æ­¤ PCM çš„é…置文件æ壞: é…ç½®ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "訪å•é¡žåž‹ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "采様文件ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "通é“記數ä¸å¯ç”¨ - 使用默èª: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "無法安è£ç¡¬ä»¶åƒæ•¸: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç­‰äºŽç·©è¡å¤§å°çš„é–“éš” (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "無法安è£è»Ÿä»¶åƒæ•¸:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "打開音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (至少 %.3f ms)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: 凖備錯誤: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA 讀/寫錯誤"

// ai_oss.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "無法設置通é“數: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "無法設置立體è²: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "ä¸æ”¯æŒçš„æ ¼å¼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "無法設置音頻格å¼ã€‚"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "無法設置采様率: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "無法設置觸發器: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "無法å–得塊大å°!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "音頻塊大å°æ˜¯é›¶, è¨­æˆ %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "音頻塊大å°å¤ªå°, è¨­æˆ %d!\n"

// asfheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "致命: 頭部的大å°è¶…éŽ 1 MB (%d)!\nè«‹è¯ä¿‚ MPlayer 的作者, 并且發é€æˆ–上傳此文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "ä¸èƒ½ç‚ºé ­éƒ¨åˆ†é… %d 字節的空間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "讀 ASF 頭部時é‡åˆ° EOF, 文件æ壞或ä¸å®Œæ•´?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR å¯èƒ½ç¥‡èƒ½å’Œ libavformat 一起工作, 如果有å•é¡Œè«‹è©¦è©¦ -demuxer 35\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "没有數據塊緊隨頭部之後!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: 找ä¸åˆ°éŸ³é »æˆ–視頻頭部 - 文件æ壞?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"

// asf_mmst_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "寫錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\næ醒! EOF 文件çµæŸ\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "頭部é è®€å–失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "無效的頭部大å°, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "讀頭部數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "讀 packet_len 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "無效的 RTSP 包大å°, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "讀命令數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "頭部å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "數據å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "文件å°è±¡, 包長 = %d (%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "æµå°è±¡, æµ ID: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "ID 太多, è·³éŽæµã€‚"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "未知的å°è±¡\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "讀媒體數據失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "ç°½å缺失\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "一切çµæŸã€‚æ„Ÿè¬ä½ ä¸‹è¼‰ä¸€å€‹åŒ…å«å°ˆåˆ©ä¿è­·çš„媒體文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "未知命令 %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet 錯誤 : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "已連接\n"

// asf_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "啊…… stream_chunck 大å°å¤ªå°äº†: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm ä¸åŒ¹é…!: %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "警告: 丢掉頭部????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "解æžå€å¡Šé ­éƒ¨æ™‚發生錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "没å–到作為第一個å€å¡Šçš„頭部!!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "ä¸èƒ½åˆ†é… %d 字節的緩è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "讀網絡æµæ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "錯誤: å€å¡Šå¤ªå°ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "錯誤: å­å€å¡Šè™Ÿç„¡æ•ˆã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "帶寬太å°, 文件ä¸èƒ½æ’­æ”¾!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "帶寬太å°, å–消é¸å®šéŸ³é »æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "帶寬太å°, å–消é¸å®šè¦–é »æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "讀å€å¡Šé ­éƒ¨æ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "錯誤: chunk_size > packet_size\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "讀å€å¡Šæ™‚發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF 轉嚮器\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "ç„¡æ•ˆçš„ä»£ç† URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "未知的 ASF æµé¡žåž‹\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "è§£æž HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "æœå‹™å™¨è¿”回 %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP 解æžè­¦å‘Š : Pragma %s 被從 %zu 字節切到 %zu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "解æžé ­éƒ¨å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "找ä¸åˆ°æµã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "未知 ASF æµé¡žåž‹\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "失敗, 正在退出。\n"

// audio_in.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n讀音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "從交å‰é‹è¡Œä¸­æ¢è¤‡, æŸäº›å¹€å¯èƒ½ä¸¢å¤±äº†!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "致命錯誤, 無法æ¢è¤‡!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n音頻采様ä¸å¤Ÿ!\n"

// aviheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**空列表?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** 警告: 這ä¸æ˜¯æ“´å±•çš„ AVI 頭部..\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: 建造 ODML 索引 (%d superindexchunks)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: 檢測到æ壞的(ä¸å®Œæ•´çš„?)文件。將使用傳統的索引。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "ä¸èƒ½è®€ç´¢å¼•æ–‡ä»¶ %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ MPlayer 索引文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "無法為來自 %s 的索引數據分é…内存。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "éŽæ—©çµæŸçš„索引文件 %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "è£è¼‰ç´¢å¼•æ–‡ä»¶: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "正在生æˆç´¢å¼•: %3lu %s     \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: 為 %d å€å¡Šç”Ÿæˆç´¢å¼•è¡¨!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "無法寫索引文件 %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "å·²ä¿å­˜ç´¢å¼•æ–‡ä»¶: %s\n"

// cache2.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\ræ­¤æµä¸å¯ç·©å­˜ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos ä¸åŒ!!! 請報告此錯誤...\n"

// cdda.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "打ä¸é–‹ CDDA 設備。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "打ä¸é–‹ç›¤ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "發ç¾éŸ³é » CD,共 %d 音軌。\n"

// cddb.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "è®€å– TOC 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "打開 %s 設備失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "ç™¼é€ HTTP 請求失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "è®€å– HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "没有發ç¾ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "未知錯誤代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "找ä¸åˆ°ç·©å­˜ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "没有讀出所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "創建目録 %s 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "没有寫入所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "返回了無效的 xmcd 數據庫文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "æ„外。請修複\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "未處ç†çš„代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "無法找到行çµæŸã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "解æžå®Œæˆï¼Œæ‰¾åˆ°: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "没發ç¾å°ˆè¼¯ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "æœå‹™å™¨è¿”回: 命令語法錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "没有å¯ç”¨çš„站點信æ¯ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "ç²å¾—å”議級别失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "驅動器è£æ²¡æœ‰ CD。\n"

// cue_read.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] æ„外的 cue 文件行: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin 文件å測試: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] 找ä¸åˆ° bin 文件 - 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] 正在使用 bin 文件 %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] 未知的 bin 文件模å¼ã€‚ä¸æ‡‰è©²ç™¼ç”Ÿã€‚正在åœæ­¢ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] 打ä¸é–‹ %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] è®€å– %s 出錯\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] 得到 bin 文件大å°æ™‚出錯。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "音軌 %02d:  format=%d  %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] æ„外的 bin 文件çµæŸ\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] 無法讀å–é è¼‰çš„ %d 字節。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, å¯ç”¨éŸ³è»Œ: %d -> %d\n"

// network.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "未知地å€æ— %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "æ­£åœ¨è§£æž %s (為 %s)...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "ä¸èƒ½ç‚º %s 解æžåå­—: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "正在連接到æœå‹™å™¨ %s[%s]: %d...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "連接æœå‹™å™¨å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "é¸æ“‡å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "連接超時\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt 失敗: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "連接錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "無效的代ç†è¨­ç½®... 試ç€ä¸ç”¨ä»£ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "ä¸èƒ½ç‚º AF_INET 解æžé ç¨‹ä¸»æ©Ÿå。試ç€ä¸ç”¨ä»£ç†ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "ç™¼é€ HTTP 請求時發生錯誤: 没有發出所有請求。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "讀失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 讀進 0 (如: EOF)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "èªè­‰å¤±æ•—。請使用 -user å’Œ -passwd é¸é …來指定你的\n"\
"用户å/密碼, 以便æ供給一組 URL, 或者使用 URL æ ¼å¼:\n"\
"http://username:password@hostname/file\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "%s 需è¦èªè­‰\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "需è¦èªè­‰ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "没有給定密碼, 試ç€ä½¿ç”¨ç©ºå¯†ç¢¼ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "æœå‹™å™¨è¿”回 %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "緩存大å°è¨­ç‚º %d K字節\n"

// demux_audio.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "音頻分路器: æœªçŸ¥æ ¼å¼ %d。\n"

// demux_demuxers.c

#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer 錯誤: 分路器錯誤: ä¸æ˜¯ vd, ad 或 sd。\n"

// demux_mkv.c
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] 軌迹號 %u 已加密但解密還没\n[mkv] 實ç¾ã€‚è·³éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] 軌迹 %u 的内容編碼類型未知。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] 軌迹 %u 已壓縮, 用了未知的/ä¸æ”¯æŒçš„壓縮\n[mkv] 算法(%u)。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] 軌迹 %u 已用 zlib 壓縮但 mplayer 還没編譯æˆ\n[mkv] æ”¯æŒ zlib 壓縮。跳éŽè»Œè¿¹ã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s), %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] 未知的/ä¸æ”¯æŒçš„ CodecID (%s) 或者缺少的/壞的 CodecPrivate\n[mkv] 數據(軌迹 %u)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC 軌迹没å«æœ‰æ•ˆçš„頭部。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] 未知的/ä¸æ”¯æŒçš„音頻編解碼器 ID '%s' å°äºŽè»Œè¿¹ %u 或者缺少的/有缺點的\n[mkv] 編解碼器ç§æœ‰æ•¸æ“šã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] ä¸æ”¯æŒå­—幕類型 '%s'。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] 將播放視頻軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] 没有找到/所è¦çš„視頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] 没有找到/所è¦çš„音頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] 將播放字幕軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] 警告: å°äºŽæ‰€æ‰¾åˆ°çš„字幕軌迹没有 BlockDuration。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: 太多的字幕è¦æ¸²æŸ“, è·³éŽã€‚\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] 警告: 太多的字幕è¦æ¸²æŸ“, %i 以後跳éŽã€‚n"

// demux_nuv.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "文件中没有視頻塊。\n"

// demux_xmms.c

#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "找到æ’件: %s (%s)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "關閉æ’件: %s。\n"

// ========================== LIBMPMENU ===================================

// common

#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] èœå–®å®šç¾©ä¸­æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°æ¢ç›®ã€‚\n"

// libmenu/menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 語法錯誤: 行 %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] èœå–®å®šç¾©éœ€è¦å稱屬性 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 錯誤屬性 %s=%s,在èœå–® '%s' çš„ %d è¡Œ\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知èœå–®é¡žåž‹ '%s' (è¡Œ %d)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 打ä¸é–‹èœå–®é…置文件: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] é…置文件éŽé•· (> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] é…置文件為空。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 没找到èœå–® %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] èœå–® '%s': åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 輸出格å¼ä¸æ”¯æŒ!!!!\n"

// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 列表èœå–®æ¢ç›®çš„定義需è¦å稱 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] 列表èœå–®éœ€è¦åƒæ•¸ã€‚\n"

// libmenu/menu_console.c
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid 錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select 錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] å­é€²ç¨‹çš„文件æ述符讀å–錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] 終端é‹è¡Œ: %s ...\n"
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] å­é€²ç¨‹å·²ç¶“é‹è¡Œã€‚\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork 失敗!!!\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write 錯誤\n"

// libmenu/menu_filesel.c
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] 内存分é…錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] 打ä¸é–‹ç›®éŒ² %s。\n"

// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] å­èœå–®å®šç¾©éœ€è¦ 'menu' 屬性。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] 首é¸é …èœå–®æ¢ç›®çš„定義需è¦æœ‰æ•ˆçš„ 'property' 屬性 (è¡Œ %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] 首é¸é …èœå–®éœ€è¦åƒæ•¸ã€‚\n"

// libmenu/menu_pt.c
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] 找ä¸åˆ°ç›®æ¨™é … ????\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] 生æˆå‘½ä»¤å¤±æ•—: %s。\n"

// libmenu/menu_txt.c
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] 文本èœå–®éœ€è¦æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶å(åƒæ•¸æ–‡ä»¶)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] 打ä¸é–‹ %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] 警告, è¡ŒéŽé•·. 分割之。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] 解æžäº†è¡Œ %d。\n"

// libmenu/vf_menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] 未知命令: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] 打開èœå–®å¤±æ•—: '%s'。\n"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

// libmpcodecs/ad_libdv.c
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] 警告! 音頻幀大å°ä¸ä¸€è‡´! read=%d  hdr=%d。\n"

// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 無法為 cinepak 編解碼器分é…圖åƒã€‚\n"

// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC 加速的編解碼器。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP çš„ç®—è¡“å¹³å‡å€¼: %2.4f, QP 的調和平å‡å€¼: %2.4f\n"
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI 失敗。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] 無法為編解碼器分é…圖åƒã€‚\n"
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-加速的 MPEG-2。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] 嘗試 pixfmt=%d。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Mc_get_buffer 祇能用于 XVMC 加速!!"
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Init_vo æ„外錯誤。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] 無法æ¢è¤‡çš„錯誤, 渲染緩è¡ç„¡æ³•ç²å¾—。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] 祇å…許 vo_xvmc 分é…çš„ç·©è¡ã€‚\n"

// libmpcodecs/ve_lavc.c
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] å·²é¸é«˜å“質編碼 (éžå¯¦æ™‚)!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] 使用常數的 qscale = %f (VBR)。\n"

// libmpcodecs/ve_raw.c
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] ä¸æ”¯æŒ FourCC [%x] çš„ raw 輸出!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] 未指定需è¦çš„ VfW 編解碼器!!\n"

// libmpcodecs/vf_crop.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] 錯誤的ä½ç½®/寬度/高度 - 切割å€åŸŸåœ¨åŽŸå§‹åœ–åƒå¤–!\n"

// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 切割å€åŸŸ: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"

// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格å¼å: '%s'。\n"

// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解æžåƒæ•¸éŒ¯èª¤ã€‚\n"

// libmpcodecs/ve_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "副壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "壓縮標記: %lu, 版本 %lu, ICM 版本: %lu\n"
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "標記:"
#define MSGTR_MPCODECS_Quality "å“質"

// libmpcodecs/vf_expand.c
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "無法完全使用 DR, 嘗試使用 SLICES!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告! 下一個濾é¡ä¸æ”¯æŒ SLICES, ç­‰ç€ sig11...\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "為什麼我們得到了 NULL??\n"

// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一個濾é¡/視頻輸出ä¸æ”¯æŒ %s :(\n"

// ================================== LIBMPVO ====================================

// mga_template.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl 錯誤 (mga_vid.o 版本錯誤?)"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中ç²å¾— luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中設置 luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] å±å¹•å¯¬åº¦/高度未知!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] ç„¡æ•ˆçš„è¼¸å‡ºæ ¼å¼ %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] ä½ çš„ mga_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本ä¸å…¼å®¹!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 打ä¸é–‹: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 原分辨率至少有一維大于 1023x1023。請用軟件或用 -lavdopts lowres=1 é‡æ–°ç¸®æ”¾\n"

// libvo/vesa_lvo.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] 這個分支已經ä¸å†ç¶­è­·ã€‚\n[VESA_LVO] 請使用 -vo vesa:vidix。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] 打ä¸é–‹: '%s'\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] 無效的輸出格å¼: %s(%0X)\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] ä½ çš„ fb_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本ä¸å…¼å®¹!\n"

// libvo/vo_3dfx.c

#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] ç¥‡æ”¯æŒ 16bpp!"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] å¯è¦– ID 是  %lx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] 無法打開 /dev/3dfx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] 錯誤: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 没能映射 3dfx 内存å€åŸŸ: %p,%p,%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] åˆå§‹åŒ–: %p。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"

// libvo/aspect.c
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] 警告: 無法找到新的åˆé©çš„分辨率!\n"
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] 錯誤: 無法找到é©åˆåˆ†è¾¨çŽ‡çš„新尺寸!\n"

// libvo/vo_dxr3.c

#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] 無法載入新的 SPU 調色æ¿!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] 無法設置播放模å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] 無法設置 subpicture 模å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] 無法ç²å–電視製å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] 利用幀速率自動é¸æ“‡é›»è¦–製å¼: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] 無法設置電視製å¼!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] 設置 NTSC。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] 設置 PAL/SECAM。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 寬高比設為 4:3。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 寬高比設為 16:9。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] 内存耗盡\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] ç„¡æ³•åˆ†é… keycolor!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] ç„¡æ³•ç²¾ç¢ºåˆ†é… keycolor, ä½¿ç”¨æœ€æŽ¥è¿‘çš„åŒ¹é… (0x%lx)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] ååˆå§‹åŒ–(釋放資æº)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] æ¢è¤‡é›»è¦–製å¼å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] 啟用é ç·©è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] 使用新的åŒæ­¥å¼•æ“Žã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] 使用覆蓋。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] 錯誤: 覆蓋需è¦å®‰è£ X11 的庫和頭文件後編譯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] 將電視製å¼è¨­ç½®ç‚º: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "自動調節電影的幀速率 (PAL/PAL-60)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "自動調節電影的幀速率 (PAL/NTSC)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "使用當å‰è£½å¼ã€‚"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "未知製å¼ï¼Œä½¿ç”¨ç•¶å‰è£½å¼ã€‚"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_mv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_mv 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] 打開: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_sp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_sp 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] 在 overlay hack 設置中無法打開顯示設備!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] 無法åˆå§‹åŒ– X11!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] 設置覆蓋屬性失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] 設置覆蓋å±å¹•å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] 啟用覆蓋失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] 設置 overlay bcs 失敗!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 Y-å移é‡å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 X-å移é‡å¤±æ•—!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] ç²å–覆蓋的 X-比例校正失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-å移é‡: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-å移é‡: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-比例校正: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] 設置覆蓋窗å£å¤§å°å¤±æ•—!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] 設置信號混åˆå¤±æ•—!\n"

// libvo/vo_mga.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): 改變大å°ç‚º %dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] ååˆå§‹åŒ–(釋放資æº)!\n"

// libvo/vo_null.c

#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"

// libvo/vo_png.c

#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] 警告: 壓縮級别設置為 0, åœç”¨å£“縮!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] ä¿¡æ¯: 使用 -vo png:z=<n> 設置 0 到 9 的壓縮級别。\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] ä¿¡æ¯: (0 = ä¸å£“縮, 1 = 最快,壓縮率最低 - 9 最好,最慢的壓縮)\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] 打開 '%s' 寫入錯誤!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png 錯誤。\n"

// libvo/vo_sdl.c

#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] 無法ç²å¾—å¯ç”¨çš„ SDL 輸出模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] I420 映射到 IYUV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] ä¸æ”¯æŒçš„圖åƒæ ¼å¼ (0x%X)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] ä¿¡æ¯ - 請使用 -vm 或 -zoom 切æ›åˆ°æœ€ä½³åˆ†è¾¨çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] 設置視頻模å¼å¤±æ•—: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] 没能創建 YUV 覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] 没能創建 RGB 表é¢: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] 使用深度/顔色空間轉æ›, 這會å‡æ…¢é€Ÿåº¦ (%ibpp -> %ibpp)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice ä¸æ”¯æŒçš„圖åƒæ ¼å¼, è¯ä¿‚ MPlayer 的開發者!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] åˆå§‹åŒ– SDL 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] 使用驅動: %s。\n"

// libvo/vobsub_vidix.c

#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½é–‹å§‹æ’­æ”¾: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½åœæ­¢æ’­æ”¾: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] YUV410P ä¸æ”¯æŒäº¤éŒ¯çš„ UV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_slice()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_frame()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] æ­¤ VIDIX é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ FourCC: %x (%s)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 視頻æœå‹™å™¨ä¸æ”¯æŒåˆ†è¾¨çŽ‡ (%dx%d), 支æŒçš„分辨率: %dx%d-%dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ä¸æ”¯æŒè¦–é »æœå‹™å™¨çš„色深 (%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX é©…å‹•ä¸èƒ½æ”¾å¤§åœ–åƒ (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX é©…å‹•ä¸èƒ½ç¸®å°åœ–åƒ (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] ä¸èƒ½é…置回放: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 庫版本錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 無法找到能工作的 VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 無法ç²å¾—兼容性: %s。\n"

// libvo/vo_svga.c

#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) 太å°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] 綫性的視頻模å¼å¯ä»¥ä½¿ç”¨ memcpy æ“作圖åƒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] 硬件加速的視頻模å¼å¯ä»¥ä½¿ç”¨ put_image。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] 如果工作正常請告訴我。\n[VO_SVGA] (ç™¼é€ `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log` 生æˆçš„日志文件)。è¬!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] 視頻模å¼æœ‰ %d é ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] 圖åƒå±…中。始于 (%d,%d)\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] 使用 VIDIX. w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"

// libvo/vo_tdfxfb.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] 打ä¸é–‹ %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_FSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_VSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] æ­¤é©…å‹•åƒ…æ”¯æŒ 3Dfx Banshee, Voodoo3 å’Œ Voodoo 5。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出ä¸æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] 無法映射内存å€åŸŸ: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出ä¸æ”¯æŒ (應該永é ä¸æœƒç™¼ç”Ÿ)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! control() 出錯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] 没有足够的顯存播放此片,嘗試較低的分辨率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] å±å¹• %dx%d 色深 %d bpp, 輸入 %dx%d 色深 %d bpp, 輸出 %dx%d。\n"

// libvo/vo_tdfx_vid.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP move 清除å±å¹•å¤±æ•—。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] éžæœ¬åœ°æ”¯æŒçš„覆蓋格å¼éœ€è¦è½‰æ›ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] ä¸æ”¯æŒçš„è¼¸å…¥æ ¼å¼ 0x%x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋設置失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋打開失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] 覆蓋凖備完æˆ: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] ç´‹ç† blit 凖備完æˆ: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋關閉失敗\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] 打ä¸é–‹ %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] 没能ç²å¾—當å‰é…ç½®: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap 失敗 !!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "ç²å¾—圖åƒæ ¼å¼ todo。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP move 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] 設置 YUV 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 Y plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 U plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move æ“作 V plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] æœªçŸ¥æ ¼å¼ 0x%x。\n"

// libvo/vo_tga.c

#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] 未知å­è¨­å‚™: %s。\n"

// libvo/vo_vesa.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] 發生致命錯誤! ä¸èƒ½ç¹¼çºŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] 未知å­è¨­å‚™: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] 顯存太å°ä¸èƒ½æ”¯æŒé€™å€‹æ¨¡å¼:\n[VO_VESA] 需è¦: %08lX å¯ç”¨: %08lX。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] 你需è¦è¨­ç½®é¡¯ç¤ºå™¨çš„兼容性。ä¸è¦æ”¹è®Šåˆ·æ–°çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] 模å¼è¶…出顯示器的é™è£½ã€‚ä¸è¦æ”¹è®Šåˆ·æ–°çŽ‡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] 檢測到内部致命錯誤: åˆå§‹åŒ–在é åˆå§‹åŒ–å‰è¢«èª¿ç”¨ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] -flip 命令ä¸æ”¯æŒã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] å¯èƒ½çš„原因: 找ä¸åˆ° VBE2 BIOS。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] 找到 VESA VBE BIOS 版本 %x.%x 修訂版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] 顯存: %u Kb。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA 兼容性: %s %s %s %s %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! 下é¢é¡¯ç¤º OEM ä¿¡æ¯ !!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 你應該看到 5 è¡Œ OEM 相關内容; å¦å‰‡, ä½ çš„ vm86 有å•é¡Œã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM ä¿¡æ¯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM 版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM 發行商: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM 產å“å: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM 產å“版本: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] æ示: 為使用電視輸出你需è¦åœ¨å•Ÿå‹•ä¹‹å‰æ’å…¥ TV 接å£ã€‚\n"\
"[VO_VESA] 因為 VESA BIOS 祇在自舉的時候åˆå§‹åŒ–自己。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] 使用 VESA æ¨¡å¼ (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ–軟件縮放。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ DGA。鎖定å€åŸŸåˆ‡æ›æ¨¡å¼ã€‚ :(\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] 使用 DGA (物ç†è³‡æº: %08lXh, %08lXh)"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] ä¸èƒ½ä½¿ç”¨é›™ç·©è¡: 顯存ä¸è¶³ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] 未找到 DGA 也ä¸èƒ½é‡æ–°åˆ†é…窗å£çš„大å°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] 你鎖定了 DGA。退出中\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] 未找到å¯ç”¨çš„窗å£åœ°å€ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] 使用å€åŸŸåˆ‡æ›æ¨¡å¼ (物ç†è³‡æº: %08lXh, %08lXh)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆ†é…臨時緩è¡ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] 抱歉, 模å¼ä¸æ”¯æŒ -- 試試 -x 640 -zoom。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] 啊你的電視機上有圖åƒäº†!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– Linux Video Overlay。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] 使用視頻覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] ä¸èƒ½åˆå§‹åŒ– VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] 使用 VIDIX 中。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] 未找到é©åˆ %ux%u@%u 的模å¼ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA åˆå§‹åŒ–完æˆã€‚\n"

// libvo/vo_x11.c

#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"

// libvo/vo_xv.c

#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] ä¸æ”¯æŒå…±äº«å†…å­˜\n回複到正常 Xv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] å°ä¸èµ·, æ­¤ X11 版本/é©…å‹•ä¸æ”¯æŒ Xv\n[VO_XV] ******** 試試使用  -vo x11  或  -vo sdl  *********\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] XvQueryAdaptors 失敗.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] 無效端å£åƒæ•¸, ç«¯å£ 0 é‡è¼‰ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] ä¸èƒ½æŠ“å–ç«¯å£ %i.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] 未找到空閑 Xvideo ç«¯å£ - 或許å¦ä¸€éŽç¨‹å·²\n"\
"[VO_XV] 在使用。請關閉所有的應用程åºå†è©¦ã€‚如果那様åš\n"\
"[VO_XV] 没用, è«‹åƒè¦‹ 'mplayer -vo help' 找其它 (éž-xv) 視頻輸出驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] 好åƒä¸å­˜åœ¨ Xvideo 支æŒä½ å¯ç”¨çš„顯å¡ã€‚\n"\
"[VO_XV] é‹è¡Œ 'xvinfo' 證實有 Xv 的支æŒå¹¶é–²è®€\n"\
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] è«‹åƒè¦‹ 'mplayer -vo help' 找其它 (éž-xv) 視頻輸出驅動。\n"\
"[VO_XV] 試試 -vo x11.\n"


// loader/ldt_keeper.c

#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告: 嘗試使用 DLL 編解碼器, 但是環境變é‡\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未設定。 這很å¯èƒ½é€ æˆç¨‹åºå´©æ½°ã€‚\n"

// stream/stream_radio.c

#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 檢測到廣播通é“å。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 錯誤的通é“頻率 %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] 錯誤的通é“號: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] 錯誤的通é“號: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] 錯誤的通é“å: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] 檢測到廣播頻率åƒæ•¸ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Warning: ioctl ç²å–調諧器失敗: %s。設置 frac 為 %d。\n"
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s 决ä¸æ˜¯å»£æ’­è¨­å‚™!\n"
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl 設定頻率為 0x%x (%.2f) failed: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl ç²å–頻率失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl 設定éœéŸ³å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl 查詢控製失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl ç²å–音é‡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl 設定音é‡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] 太糟糕 - 丢失音頻幀 (%d 字節)!\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: ç·©è¡ç‚ºç©º, 等待 %d 字節數據。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] ä¸èƒ½åˆ†é…éŸ³é »ç·©è¡ (block=%d,buf=%d): %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] 當å‰é »çŽ‡: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] å·²é¸é€šé“: %d - %s (freq: %.2f)\n"
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] ä¸èƒ½æ”¹è®Šé€šé“: 無給定的通é“列表。\n"
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] 無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] 錯誤頻率: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] 使用頻率: %.2f。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup 調用失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空緩è¡å¤±æ•—: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 調用 stream_enable_cache 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驅動å: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 廣播接å£ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 廣播接å£ã€‚\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] 使用 *BSD BT848 廣播接å£ã€‚\n"

// ================================== LIBASS ====================================

// ass_bitmap.c
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出錯 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] ä¸æ”¯æŒçš„象素模å¼: %d\n"

// ass.c
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告: 没有找到風格(style) '%s', 將使用 '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 錯誤的時間戳\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 錯誤的編碼數據大å°\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字體行太長: %d, %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 未找到事件格å¼é ­\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打開iconvæ述符出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 記録到文件出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件打開(fopen)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件定ä½(fseek)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): 拒絶è£å…¥å¤§äºŽ100M的字幕\n"
#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "讀失敗, %d: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已加入字幕文件: <内存> (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已加入字幕文件: %s (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 創建目録失敗 %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] ä¸æ˜¯ä¸€å€‹ç›®éŒ²: %s\n"

// ass_cache.c
#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 太多字體\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打開字體出錯: %s, %d\n"

// ass_fontconfig.c
#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: é¸ä¸­çš„字體家æ—ä¸æ˜¯è¦æ±‚çš„: '%s' != '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用缺çœå­—體家æ—: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺çœå­—é«”: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用 'Arial' 字體家æ—: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] 更新字體緩存å€ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] ä¸æ”¯æŒæ¸¬è©¦ç‰ˆçš„fontconfig。\n[ass] 在報告bugå‰è«‹å…ˆæ›´æ–°ã€‚\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir 失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig å·²ç¦ç”¨, 將祇使用缺çœå­—體。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s 失敗\n"

// ass_render.c
#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] PlayResX å’Œ PlayResY 都没有定義. å‡å®šç‚º 384x288。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] åˆå§‹åŒ–\n"
#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] åˆå§‹åŒ–失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] 錯誤的命令: %c%c\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph  "[ass] è£å…¥å­—形出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke 錯誤 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] 未知的效果類型 (内部錯誤)\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] 找ä¸åˆ°é¢¨æ ¼(style)!\n"
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] é”到了字形最大值: 事件 %d, 開始 = %llu, 時長 = %llu\n 文本 = %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改變!  \n"

// ass_font.c
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] å­—å½¢ 0x%X 未找到, é‡æ–°é¸æ“‡å­—é«” (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 字形 0x%X 未在字體中找到 (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打開内存字體出錯: %s\n"