Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/pl/install.xml @ 27702:b6a499f72725
Invert logic for the single-pass in swScale() functions.
Instead of having a firstTime variable defaulting to 1, have a
warnedAlready defaulting to 0. While this should make no difference in
code speed at runtime, it allows to aggregate the four bytes of that
variable with clip_table in .bss section, rather than issuing a .data
section just for that.
As it is, libswscale require no .data section but .data.rel.ro (that
can be mitigated by prelinking), so the change might actually save one
page of memory at runtime (per process).
author | flameeyes |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2008 11:10:30 +0000 |
parents | 99e726c80bc4 |
children | eb0903e395ba |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r21741 --> <!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) --> <chapter id="install"> <title>Instalacja</title> <para> Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>. Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu po mrożące krew w żyłach szczegóły. </para> <para> W tym rozdziale zostaniesz przeprowadzony przez proces kompilacji i konfiguracji <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe, ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż tutaj opisane, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz odpowiedzi. </para> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="softreq"> <title>Wymagane oprogramowanie</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.4+. Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy, 3.3 niewielkie. Na PowerPC używaj 4.x+. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowaną wersją jest 4.3 lub nowsza. Upewnij się, że są zainstalowane również <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>, w przeciwnym wypadku nie zadziała. X'y nie są absolutnie niezbędne, niektóre sterowniki wyjścia video działają bez nich. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowaną wersją jest 3.79.x lub nowsza. Żeby zbudować dokumentację XML potrzebujesz przynajmniej 3.80. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - opcjonalna, wymagana by mieć czcionkę do OSD i napisów. Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny koder/dekoder JPEG, wymagany przez wyjście video JPEG i do dekodowania filmów MJPEG </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domyślny i zalecany koder/dekoder (M)PNG, wymagany przez GUI i wyjście video PNG </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana jest wersja 3.90 lub późniejsza, wymagana do zakodowania dźwięku MP3 przez <application>MEncodera</application>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych nagłówków MOV i obsługi PNG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania niektórych strumieni RTSP/RTP. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcjonalna, używaj 0.9.13 lub nowszej. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi sieci przez smb. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4. </para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="features"> <title>Możliwości</title> <itemizedlist> <listitem><para> Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacją. </para></listitem> <listitem><para> Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>, przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>. </para></listitem> <listitem><para> Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>, przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>. </para></listitem> <listitem><para> Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>. Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> Potem skompiluj <application>MPlayera</application>: <screen> ./configure make make install </screen> </para> <para> W tym momencie <application>MPlayer</application> jest już gotowy do użycia. Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że plik wykonywalny zawiera go już w sobie. Sprawdź czy masz <filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji <application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go. </para> <para> Zauważ, że jeżeli masz <filename>codecs.conf</filename> w <filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy <filename>codecs.conf</filename> będą całkowicie zignorowane. Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi <application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option> lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym (sprawdź stronę man). </para> <para> Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest to bardzo proste. Wykonaj <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział <link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji. </para> <para> <emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis> <filename>./configure</filename> i plik <filename>configure.log</filename>, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane, a co nie. Możesz również obejrzeć pliki <filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>. Jeżeli masz zainstalowane jakieś biblioteki, ale nie są one wykrywane przez <filename>./configure</filename>, sprawdź czy masz również odpowiednie pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik <filename>configure.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje. </para> <para> Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie <application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej szczegółowych informacji. </para> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="gui"> <title>A co z GUI?</title> <para> GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są). Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>). Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi <filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać polecenie <command>gmplayer</command>. </para> <para> Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>. Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. <application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option> lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby program korzystał ze skórki w katalogu <filename class="directory">*/skins/nowaskórka</filename>. </para> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="fonts-osd"> <title>Czcionki i OSD</title> <para> Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType, ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="truetype-fonts"> <title>Czcionki TrueType</title> <para> Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji <option>-font</option>. Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny (szczegóły na stronie man). Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie <filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę. Albo <screen> ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf </screen> dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe: <screen> ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf </screen> </para> <para> Jeśli <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsługą <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałają, zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze czcionkę sans-serif. Przykład: <screen> mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> </screen> </para> <para> Żeby zobaczyć jakie czcionki zna <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, użyj <command>fc-list</command>. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="bitmap-fonts"> <title>Czcionki bitmapowe</title> <para> Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">czcionek ISO</ulink> oraz zestawów czcionek <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez użytkowników</ulink> w rozmaitych kodowaniach. </para> <para> Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych katalogów na nazwę <filename class="directory">font</filename>, na przykład: <screen> ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font </screen> <screen> ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font </screen> </para> <para> Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów. Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji <option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z rozszerzeniem <filename>.utf</filename> i mieć go w tym samym katalogu co film. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="osdmenu"> <title>Menu OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. </para> <note><para> Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE! </para></note> <orderedlist> <title>Instalacja</title> <listitem><para> skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename> </para></listitem> <listitem><para> upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD </para></listitem> <listitem><para> skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu <filename class="directory">.mplayer</filename> </para></listitem> <listitem><para> skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego katalogu z konfiguracją <application>MPlayera</application> (domyślnie: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </para></listitem> <listitem><para> sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane). </para></listitem> <listitem><para> uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą: <screen>mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><para> wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś </para></listitem> </orderedlist> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>. <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja musi być jeszcze dokładniejsza. </para></listitem> <listitem> <para> Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms. Włącza się go opcją <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jądra. Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC zwykłym użytkownikom: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> Możesz uczynić tę zmianę trwałą dodając ten drugi wiersz do <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. </para> <para> Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu. Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane. Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka wydaje się pomagać. W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie. Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. </para> </listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją <option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta. Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect1> </chapter>