Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-sv.h @ 34828:becaa4804918
Return a spf value even when srate is NULL.
Based on patch by Beno«Ât Th«±baudeau [benoit thebaudeau advansee com]
author | reimar |
---|---|
date | Fri, 18 May 2012 17:14:04 +0000 |
parents | 0909b0da0d5b |
children | 7f77500c982b |
line wrap: on
line source
// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.148 // Translated by: Carl FĂŒrstenberg <azatoth AT gmail DOT com> // Helped by: Jan Knutar <jknutar AT nic DOT fi> // ========================= MPlayer hjĂ€lp =========================== static const char help_text[]= "AnvĂ€ndning: mplayer [argument] [url|sökvĂ€g/]filnamn\n" "\n" "GrundlĂ€ggande argument: (komplett lista Ă„terfinns i `man mplayer`)\n" " -vo <drv[:enhet]> vĂ€lj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n" " -ao <drv[:enhet]> vĂ€lj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n" #ifdef CONFIG_VCD " vcd://<spĂ„rnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spĂ„r (rĂ„ enhet, ingen montering)\n" #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD " dvd://<titlenr> spela DVD titel frĂ„n enhet istĂ€llet för ifrĂ„n en enkel fil\n" " -alang/-slang vĂ€lj DVD audio/textningssprĂ„k (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n" #endif " -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" " -nosound spela inte upp ljud\n" " -fs fullskĂ€rmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer pĂ„ manualsidan)\n" " -x <x> -y <y> sĂ€tt skĂ€rmupplösning (för anvĂ€ndning med -vm eller -zoom)\n" " -sub <fil> specifiera textningsfil att anvĂ€nda (se ocksĂ„ -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fil> specifiera spellistefil\n" " -vid x -aid y vĂ€lj video (x) och audio (y) ström att spela\n" " -fps x -srate y Ă€ndra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n" " -pp <kvalitĂ©> aktivera postredigeringsfilter (detaljer pĂ„ manualsidan)\n" " -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för lĂ„ngsamma maskiner)\n" "\n" "GrundlĂ€ggande navigering: (komplett lista Ă„terfinns pĂ„ manualsidan, lĂ€s Ă€ven input.conf)\n" " <- eller -> sök bakĂ„t/framĂ„t 10 sekunder\n" " upp eller ner sök bakĂ„t/framĂ„t 1 minut\n" " pgup eller pgdown sök bakĂ„t/framĂ„t 10 minuter\n" " < eller > stega bakĂ„t/framĂ„t i spellistan\n" " p eller SPACE pausa filmen (tryck pĂ„ valfri tagent för att fortsĂ€tta)\n" " q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n" " + eller - stĂ€ll in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n" " o vĂ€xla OSD lĂ€ge: ingen / lĂ€gesindikator / lĂ€gesindikator + tidtagare\n" " * eller / öka eller sĂ€nk PCM-volym\n" " z eller x stĂ€ll in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n" " r or t stĂ€ll in textningsposition upp/ner, se ocksĂ„ '-vf expand'\n" "\n" " * * * LĂS MANUALEN FĂR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n" "\n"; // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: #define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel pĂ„ detta format behövs för att vidare öka support. Var vĂ€nlig kontakta utvecklarna.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nStĂ€nger ner...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nStĂ€nger ner... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Avsluta" #define MSGTR_Exit_eof "Slut pĂ„ fil" #define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgĂ€nglig!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller Ă€r icke godkĂ€nd, anvĂ€nd argument -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n" #define MSGTR_StartPlaying "PĂ„börjar uppspelning...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Ditt system Ă€r för slött för att spela upp detta! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ "Troliga orsaker, problem, samt sĂ€tt att fixa det:\n"\ "- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\ " - Försök -ao sdl eller anvĂ€nd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\ " - Experimentera med olika vĂ€rden för -autosync, 30 Ă€r en bra start.\n"\ "- Seg video-ut\n"\ " - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\ "- Seg CPU\n"\ " - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX pĂ„ en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\ "- Trasig fil\n"\ " - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\ " - Försök med -cache 8192.\n"\ "- AnvĂ€nder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\ " - Försök -nocache.\n"\ "LĂ€s DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips.\n"\ "Om inget av dessa hjĂ€lper, lĂ€s DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI krĂ€ver X11.\n" #define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "TillgĂ€ngliga video-ut-drivrutiner:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "TillgĂ€ngliga audio-ut-drivrutiner:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "TillgĂ€ngliga audiocodec:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "TillgĂ€ngliga videocodec:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "TillgĂ€ngliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "TillgĂ€ngliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "TillgĂ€ngliga lĂ€gen för fullskĂ€rmslager:\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte lĂ€sa instĂ€llningar.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n" #define MSGTR_Paused " ===== PAUSE =====" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ " Det kan vare en bugg i vĂ„r nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\ " Var god lĂ€s DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ " Detta hĂ€nder vanligast om du kör koden pĂ„ en annan CPU Ă€n den var\n"\ " kompilerad/optimerad för\n"\ " Verifiera detta!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer krashade pĂ„ grund utav dĂ„lig anvĂ€ndning av CPU/FPU/RAM.\n"\ " Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\ " deassemblera. Detaljer Ă„terfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer krashade. Detta borde inte intrĂ€ffa.\n"\ " Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\ " gcc version. Om du tror det Ă€r MPlayers fel, var vĂ€nlig lĂ€s\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna dĂ€r, Vi kan inte och\n"\ " kommer inte att hjĂ€lpa dig, om du inte kan befodra denna information nĂ€r \n"\ " du rapporterar en trolig bugg.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n" #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n" #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara lĂ€sbar av anvĂ€ndaren.)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n" #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lĂ€gg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "AnvĂ€nder %s tidtagning.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n" #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgĂ€nglig.\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' lĂ€sfel: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n" #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-hĂ€ndelse NULL?!\n" #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-hĂ€ndelse: Highlight-hĂ€ndelse trasig\n" // FIXME highlight #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-hĂ€ndelse Event: %s\n" #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-hĂ€ndelse: Highlight gömd\n" #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-hĂ€ndelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n" #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-hĂ€ndelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop? #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-hĂ€ndelse: Nav NOP\n" #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav SPU'-strömningsĂ€ndring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n" #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav SPU'-strömningsĂ€ndring: fysisk: %d logisk: %d\n" #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav Audio'-strömningsĂ€ndring: fysisk: %d logisk: %d\n" #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav VTS' Ă€ndrad\n" #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav Cell' Ă€ndrad\n" #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav SPU CLUT' Ă€ndrad\n" #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-hĂ€ndelse: 'Nav Seek' Ă€ndrad\n" /* * FIXME A lot of shorted words, not translating atm */ #define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n" #define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillrĂ€ckligt med minne för att hĂ„lla EDL-data.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "LĂ€st %d EDL-funtioner.\n" #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det Ă€r inga EDL-funktioner att ta hand om.\n" #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n" #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för lĂ€sning.\n" #define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte anvĂ€nda EDL utan video, inaktiverar.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkĂ€nd EDL-rad: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "DĂ„ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n" #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nĂ€sta start Ă€r [%f]. Noteringar mĂ„ste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid mĂ„ste vara efter starttid.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "AnvĂ€nder pass3-kontrollfil: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. VĂ€lj en (se -oac help) eller anvĂ€nd -nosound.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. VĂ€lj en (se -ovc help).\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc? #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n" #define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate? #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" // -''- #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "SĂ€tter AUDIO DELAY till %5.3f\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "BegrĂ€nsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload? #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n" #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate Ă€r utanför godkĂ€nd rymd för detta val\n"\ "\n"\ "Vid anvĂ€ndning av detta val sĂ„ mĂ„ste du ange ett vĂ€rde mellan \"8\" och \"320\"\n"\ "\n"\ "För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkĂ€nd profil och/eller förinstĂ€llda val\n"\ "\n"\ "TillgĂ€ngliga profiler Ă€r:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode Ă€r underförstĂ„tt. För att anvĂ€nda det,,\n"\ " helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ " \"preset=185\" aktiverar detta\n"\ " förinstĂ€llda val, och anvĂ€nder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ "\n"\ " NĂ„gra exempel:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ "De förinstĂ€llda switcharna Ă€r designade för att försörja den högsta möjliga kvalitĂ©.\n"\ "\n"\ "De har för mestadels blivit utsatta för och instĂ€mmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\ "för att verifiera och Ă„stakomma detta mĂ„l.\n"\ "\n"\ "Dessa Ă€r ideligen uppdaterade för att sammantrĂ€ffa med de senaste utveckling som\n"\ "förekommer, och som result skulle försörja dig med bortĂ„t den bĂ€sta kvalitĂ©\n"\ "för stunden möjligt frĂ„n LAME.\n"\ "\n"\ "För att aktivera dessa förinstĂ€llda vĂ€rden:\n"\ "\n"\ " För VBR-modes (generellt högsta kvalitĂ©) \b:\n"\ "\n"\ " \"preset=standard\" Denna förinstĂ€llning torde generellt vara transparent\n"\ " för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\ " relativt hög kvalitĂ©.\n"\ "\n"\ " \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\ " dĂ„ kommer denna instĂ€llning generellt att tillgodose\n"\ " nĂ„got högre kvalitĂ© Ă€n \"standard\"-instĂ€llningen\n"\ "\n"\ " För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalitĂ© frĂ„n förinstĂ€llningsswitcharna):\n"\ "\n"\ " \"preset=insane\" Denna förinstĂ€llning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\ " flesta och de flesta situationer, men om du mĂ„ste absolut\n"\ " ha den högsta möjliga kvalitĂ© med inga invĂ€ndningar om\n"\ " filstorleken sĂ„ Ă€r detta den vĂ€g att gĂ„.\n"\ "\n"\ " För ABR-modes (hög kvalitĂ© per given bitrate, men inte sĂ„ hög som för VBR) \b:\n"\ "\n"\ " \"preset=<kbps>\" AnvĂ€ndning av denna instĂ€llning vill för det mesta ge dig god\n"\ " kvalitĂ© vid specifik bitrate, Beroende pĂ„ angiven bitrate,\n"\ " denna instĂ€llning kommer att anta den mest optimala instĂ€llning\n"\ " för en optimal situation. Fast detta tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt fungerar,\n"\ " sĂ„ Ă€r den inte tillnĂ€rmandesvis sĂ„ flexibelt som VBR, och för det\n"\ " mesta sĂ„ kommer den inte att komma Ă„t samma nivĂ„ av kvalitĂ© som\n"\ " VBR vid högre bitrate.\n"\ "\n"\ "Följande instĂ€llningar Ă€r Ă€ven tillgĂ€ngliga för motsvarande profil:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode Ă€r underförstĂ„tt. För att anvĂ€nda det,\n"\ " helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ " \"preset=185\" aktiverar denna instĂ€llning\n"\ " och anvĂ€nder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ "\n"\ " \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\ " Nackdel till snabbhetsswitchen Ă€r att oftast kommer\n"\ " bitrate att vara nĂ„got högre Ă€n vid 'normal'-mode\n"\ " och kvalitĂ©n kan Ă€ven bil nĂ„got lĂ€gre.\n"\ " Varning: Med aktuell version kan 'fast'-instĂ€llningen resultera i\n"\ " för hör bitrate i jĂ€mförelse med ordinarie instĂ€llning.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Om du anvĂ€nder ABR-mode (lĂ€s ovanstĂ„ende) med en signifikant\n"\ " bitrate, sĂ„som 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ " du kan anvĂ€nda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\ " istĂ€llet för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalitĂ©\n"\ " men CBR kan vara anvĂ€ndbar i situationer sĂ„som vid strömmande\n"\ " av mp3 över internet.\n"\ "\n"\ " Till exempel:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ "Ett par alias Ă€r tillgĂ€ngliga för ABR-mode:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline" #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström Ă€r obligatoriskt!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.3f istĂ€llet\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound Ă€nnu.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> variabel bitrate metod\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr medelbitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstant bitrate\n"\ " Ăven forcerar CBR-modeskodning pĂ„ subsequentiellt ABR-instĂ€llningslĂ€ge.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalitĂ© (0-högst, 9-lĂ€gst) (endast för VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> algoritmiskt kvalitĂ© (0-bĂ€st/segast, 9-sĂ€mst/snabbast)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> sĂ€tt audio-in-ökning\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (standard: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: no\n"\ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ " fast Aktivera snabbare kodning pĂ„ subsequentiellt VBR-instĂ€llningslĂ€ge,\n"\ " nĂ„got lĂ€gre kvalitĂ© och högre bitrate.\n"\ "\n"\ " preset=<value> TillhandahĂ„ller den högsta tillgĂ€ngliga kvalitĂ©tsinstĂ€llning.\n"\ " medium: VBR kodning, godkvalitĂ©\n"\ " (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\ " standard: VBR kodning, hög kvalitĂ©\n"\ " (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\ " extreme: VBR kodning, mycket hög kvalitĂ©\n"\ " (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\ " insane: CBR kodning, högsta förinstĂ€lld kvalitĂ©\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n" //codec-cfg.c: #define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC" #define MSGTR_TooManyFourccs "för mĂ„nga FourCCs/format..." #define MSGTR_ParseError "tolkningsfel" #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID Ă€r inget nummer?)" #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias Ă€r inget nummer?)" #define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID" #define MSGTR_TooManyOut "för mĂ„nga ut..." //FIXME 'to many out'? #define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn Ă€r icke godkĂ€nt!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n" #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n" #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n" #define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate? #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte fĂ„ minne för 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n" #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' Ă€r inte unikt." #define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec Ă€r inte definerad korrekt." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf Ă€r för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'slĂ€pp', sounds wrong, using version instead // fifo.c #define MSGTR_CannotMakePipe "Kan inte skapa en PIPE!\n" // FIXME make? // m_config.c #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Allt för gammal sparningsslottar funna frĂ„n nivĂ„ %d: %d !!!\n" // FIXME slot? #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Alternativ %s kan inte anvĂ€ndas i en konfigurationsfil\n" #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Alternativ %s kan inte bli anvĂ€nds som ett kommandoradsargument\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "Fel: alternativ '%s' har inga underalternativ '%s'\n" // FIXME suboption? #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fel: underalternativ '%s' av '%s' mĂ„ste ha en parameter!\n" #define MSGTR_MissingOptionParameter "Fel: alternativ '%s' mĂ„ste ha en parameter!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Namn Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" // TODO why static tabs? #define MSGTR_TotalOptions "\nTotalt: %d alternativ\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spĂ„r." #define MSGTR_ReadSTDIN "LĂ€ser frĂ„n stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna frĂ„n LAN: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lĂ€sstöd.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s (%s)\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Det Ă€r %d titlar pĂ„ denna DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkĂ€nt DVD-titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Der Ă€r %d kapitel pĂ„ denna DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkĂ€nt DVD-kapitelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Det Ă€r %d vinkar pĂ„ denna DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkĂ€nd DVD-vinkelsnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för mĂ„nga audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för mĂ„nga videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" #define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller sĂ„ har decodern falierat?\n" \ "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lĂ€gen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved #define MSGTR_SwitchToNi "\nSvĂ„rt interleaved AVI-fil detekterad, gĂ„r över till '-ni'-lĂ€ge...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkĂ€nd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske Ă€r en bugg :(\n" //FIXME author??? #define MSGTR_FormatNotRecognized "================ TyvĂ€rr, detta filformat Ă€r inte rekogniserbart/stött ==================\n"\ "=== Om denna fil Ă€r en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vĂ€nlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author??? #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehĂ„ller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forcerad" #define MSGTR_NI_Detected "PĂ„visad" // FIXME right to say? #define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n" #define MSGTR_UsingNINI "AnvĂ€nder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i rĂ„a AVI-strömmar. (Index krĂ€vs, försök med '-idx'-switchen.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport krĂ€ver ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC pĂ„visad!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmĂ„nga spĂ„r" #define MSGTR_DetectedTV "TV pĂ„visad! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in Ă€r inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att Ă€ndra kanal ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehĂ„ll upptĂ€ckt, Ă€ndrar framerate.\n" // FIXME framerate? #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehĂ„ll upptĂ€ckt, Ă€ndrar framerate.\n" // -''- // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stĂ€nga codec\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda/initiera 'Win32/ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence? #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte lĂ€sa sequencefilhuvud\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte lĂ€sa sequencefilhuvudstillĂ€gg.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dĂ„lig sequencefilhuvud\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dĂ„lig sequencefilhuvudstillĂ€gg\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "OkĂ€nd/saknad audioformat -> inget ljud\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] AnvĂ€nder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] AnvĂ€nder codecens postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "BegĂ€rd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) Ă€r ej tillgĂ€nglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "BegĂ€rd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) Ă€r ej tillgĂ€nglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ăppnar videodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ăppnar audiodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut? #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''- #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''- // LIRC: #define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att lĂ€sa LIRC-konfigurationsfil %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ăppnar videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande fĂ€rgrymder, t.o.m. vid insĂ€ttning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gĂ„ runt problemet.\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande fĂ€rgrymder - försöker Ă„ter med -vf scale...\n" // -''- #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect Ă€r %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect Ă€r ej definerad - ingen prescaling kommer att Ă€ga rum.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mĂ„ste uppgradera/installera de binĂ€ra codecspaketen.\nGĂ„ till http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sĂ€nda EWMH-fullskĂ€rmshĂ€ndelse!\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hĂ„rdvarumixning, lĂ€gger till volymfilter.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgĂ€nglig.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef CONFIG_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Om" #define MSGTR_FileSelect "VĂ€lj fil..." #define MSGTR_SubtitleSelect "VĂ€lj textning..." #define MSGTR_OtherSelect "VĂ€lj..." #define MSGTR_AudioFileSelect "VĂ€lj extern audiokanal..." #define MSGTR_FontSelect "VĂ€lj font..." // NOTE: If you change MSGTR_PlayList pleace see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Spellista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "SkinlĂ€sare" #define MSGTR_Network "NĂ€tverksströmning..." // NOTE: If you change MSGTR_Preferences pleace see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "InstĂ€llningar" #define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration" #define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad" #define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Avbryt" #define MSGTR_Add "LĂ€gg till" #define MSGTR_Remove "Radera" #define MSGTR_Clear "Rensa" #define MSGTR_Config "Konfiguration" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution" #define MSGTR_Browse "BlĂ€ddra" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "TyvĂ€rr, inte tillrĂ€ckligt minne för ritbuffert." #define MSGTR_NEMFMR "TyvĂ€rr, inte tillrĂ€ckligt minne för menyrendering." #define MSGTR_IDFGCVD "TyvĂ€rr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin." #define MSGTR_NEEDLAVC "TyvĂ€rr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil pĂ„ rad %d: %s" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lĂ€gre bitmappar stödjs inte (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fil ej funnen (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG lĂ€sfel (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "okĂ€nt meddelande: %s\n" #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "ej tillrĂ€ckligt minne\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för mĂ„nga fonter deklarerade.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okĂ€nd parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Ăppna..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Spela URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ladda textning..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Droppa textning..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ladda extern audiofil..." #define MSGTR_MENU_Playing "Spelar" #define MSGTR_MENU_Play "Spela" #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" #define MSGTR_MENU_NextStream "NĂ€sta ström" #define MSGTR_MENU_PrevStream "FöregĂ„ende ström" #define MSGTR_MENU_Size "Storlek" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek" #define MSGTR_MENU_FullScreen "FullskĂ€rm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ăppnar disk..." // FIXME to open or is opening? #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny" #define MSGTR_MENU_Titles "Titlar" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "AudiosprĂ„k" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "TextningssprĂ„k" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "SkinlĂ€sare" #define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta" #define MSGTR_MENU_Mute "DĂ€mpa" #define MSGTR_MENU_Original "Orginal" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate? #define MSGTR_MENU_AudioTrack "AudiospĂ„r" #define MSGTR_MENU_Track "SpĂ„r %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "VideospĂ„r" // --- equalizer // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: " #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "VĂ€nster fram" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram" #define MSGTR_EQU_Back_Left "VĂ€nster bak" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak" #define MSGTR_EQU_Center "Center" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Allt" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "SökvĂ€g" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "KatalogtrĂ€d" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" // NOTE: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "TillgĂ€ngliga drivrutioner:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HĂ RD frame dropping (dangerous)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "AutokvalitĂ©: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "AnvĂ€nd non-interleaved AVI tolk" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ă terbygg indextabell, om sĂ„ behövs" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilj:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilj:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivĂ„" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Textning" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixerkanal:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihĂ„g att du mĂ„ste starta om uppspelning för att vissa Ă€ndringar ska ta effekt!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvĂ€nd LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "VĂ€steuropeiska sprĂ„k (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "VĂ€steuropeiska sprĂ„k med Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska sprĂ„k (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkiska (ISO-8859-3)" // FIXME Galician, Maltese #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Ăldre baltisk teckenuppsĂ€ttning (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrilliska (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabiska (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern grekiska (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkiska (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltiska (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtiska (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsĂ€ttningar (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ryska (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainska, Vitrysska (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsĂ€ttning (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsĂ€ttning (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsĂ€ttning (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsĂ€ttning (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "ThailĂ€nsk teckenuppsĂ€ttning (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrilliska Windown (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slaviska/Centraleuropeiska Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalning" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propotionellt mot filmbredd" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Propotionellt mot filmdiagonalen" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDskalning:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache pĂ„/av" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachestorlek: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskĂ€rm" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stoppa XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivera spelindikator" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pĂ„/av" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film-FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster nĂ€r den Ă€r inaktiv" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-utveckling sponstrat av UHU Linux\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fel!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varning!" #endif // ======================= VO Video Output drivers ======================== #define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet Ă€r inte kompatibel med denna codec.\n" #define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har intrĂ€ffat" #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Kan inte accessa" #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men Ă€r inte en katalog." #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men Ă€r inte skrivbar." #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och Ă€r skrivbar." #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog." #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil." #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ut-katalog skapad." #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "VĂ€rden utanför godkĂ€nd rymd" #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget vĂ€rde angett." #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "OkĂ€nd suboption" // -''- // vo_jpeg.c #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' aktiverat." #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' deaktiverat." #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "'Baseline JPEG' aktiverat." #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "'Baseline JPEG' deaktiverat." // vo_pnm.c #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-mode aktiverat." #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "RĂ„tt-mode aktiverat." // FIXME RĂ„tt sounds strange #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Kommer att skriva PPM-filer." #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Kommer att skriva PGM-filer." #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Kommer att skriva PGMYUV-filer." // vo_yuv4mpeg.c #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode krĂ€ver bildhöjd som Ă€r delbar med 4." // FIXME interlaced? #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd mĂ„ste vara delbart med 2." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte fĂ„ minnes- eller filhanterare att skriva till \"%s\"!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fel vid skrivning av bild till ut!" // FIXME output here? #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "OkĂ€nd subdevice: %s" // FIXME subdevice #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "AnvĂ€nder 'interlaced output mode', övre fĂ€ltet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode' #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "AnvĂ€nder 'interlaced output mode',nedre fĂ€ltet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode' #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "AnvĂ€nder (som standard) progressiv bildramsinstĂ€llning." // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "pgm-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo pnm:pgmyuv'.\n" #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "md5-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo md5sum'.\n" // ======================= AO Audio Output drivers ======================== // libao2 // audio_out.c #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, anvĂ€nd -ao istĂ€llet.\n" // ao_oss.c #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' anvĂ€nder standard.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte fĂ„ till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sĂ€tta audioenhet till %d kanaler.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: dirvrutin hanerar ej SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Din audiodrivrutin hanterar inte select() ***\n Komplilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI Ă TERĂPPNAD / Ă TERSTĂLLER AUDIOENHET *** %s\n" // ao_arts.c #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" // FIXME nothing? #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Anslutet till ljudserver.\n" #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'? #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''- #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffertstorlek: %d\n" // ao_dxr2.c #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] SĂ€ttning av volym till %d misslyckades.\n" #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz Ă€r ej tillgĂ€nglig, försök med \"-aop list=resample\"\n" // ao_esd.c #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound misslyckades: %s\n" #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" // FIXME translate? #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n" // ao_mpegpes.c #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sĂ€ttningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sĂ€ttning? #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgĂ€nglig, försöker resampla...\n" // ao_null.c // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fil: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate? #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning Ă€r tillgĂ€nglig via -vc null -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer anvĂ€nd -ao pcm:waveheader (standard).\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n" // ao_sdl.c #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // -''- #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] anvĂ€nder %s som audioenhet.\n" #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgĂ€ngligt audioformat: 0x%x.\n" // support? #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisering av 'SDL Audio' misslyckades: %s\n" #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what? // ao_sgi.c #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontroll.\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkĂ€nd enhet.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sĂ€tta önskad samplerate.\n" // -''- #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad pĂ„ given resurs.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams misslyckades: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate Ă€r nu %f (önskad rate var %f)\n" // -''- also rate? #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" // FIXME translate? #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" // -''- #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" // -''- #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" // -''- // ao_sun.c #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO misslyckades.\n" #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: skrivning misslyckades." #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n" #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: ditt kort hanterar inte %d kanaler, %s, %d Hz samplerate.\n" // FIXME samplerate #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Din ljudkortsenhet hanterar inte select() ***\nKompilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE Ă TERĂPPNA / Ă TERSTĂLLA AUDIOENHET (%s) ***\n" // ao_plugin.c #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkĂ€nd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?