Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/pl/usage.xml @ 32755:f03a237a8d26
Add prefix filename option for PNG video output.
Patch by Marco Aur彨眑io Graciotto Silva, magsilva gmail.
author | cboesch |
---|---|
date | Wed, 02 Feb 2011 23:55:16 +0000 |
parents | ca216bfc52cf |
children |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r21748 --> <!-- Opiekun: emdej --> <chapter id="usage"> <title>Spos贸b u偶ycia</title> <sect1 id="commandline"> <title>Wiersz polece艅</title> <para> <application>MPlayer</application> u偶ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. Sk艂ada si臋 ono z opcji globalnych podanych na pocz膮tku, na przyk艂ad: <screen>mplayer -vfm 5</screen> i opcji podanych po nazwach plik贸w, kt贸re stosuj膮 si臋 jedynie do podanego pliku/URLa/czegokolwiek, na przyk艂ad: <screen> mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4 </screen> </para> <para> Mo偶esz pogrupowa膰 nazwy plik贸w/URLe za pomoc膮 <literal>{</literal> oraz <literal>}</literal>. Przydaje si臋 to przy opcji <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> Powy偶sze polecenie odtworzy pliki w kolejno艣ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> Odtwarzanie pliku: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>艣cie偶ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> </synopsis> </para> <para> Kolejny spos贸b na odtworzenie pliku: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> <replaceable>file:///zakodowana-艣cie偶ka-uri</replaceable> </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie wi臋kszej ilo艣ci plik贸w: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje domy艣lne</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>艣cie偶ka</replaceable>/]<replaceable>plik1</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla pliku1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>plik2</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla pliku2</replaceable>] ... </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie VCD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> vcd://<replaceable>numer_艣cie偶ki</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie DVD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> dvd://<replaceable>numer_tytu艂u</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie z WWW: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable> </synopsis> (mo偶na u偶y膰 r贸wnie偶 playlist) </para> <para> Odtwarzanie z RTSP: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable> </synopsis> </para> <para> Przyk艂ady: <screen> mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- --></screen> </para> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="subosd"> <title>Napisy i OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> mo偶e wy艣wietla膰 napisy podczas odtwarzania filmu. Obecnie obs艂ugiwane s膮 nast臋puj膮ce formaty: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para>MPsub</para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para> <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para> </listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> mo偶e zrzuci膰 wy偶ej wymienione formaty napis贸w (<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do nast臋puj膮cych format贸w, je艣li podasz odpowiedni膮 opcj臋: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> mo偶e zrzuci膰 napisy DVD do formatu <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. </para> <para> Opcje wiersza polece艅 r贸偶ni膮 si臋 nieco dla poszczeg贸lnych format贸w: </para> <formalpara> <title>Format VOBsub</title> <para> Napisy VOBsub sk艂adaj膮 si臋 z du偶ego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename> i opcjonalnych plik贸w <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>. Je偶eli masz takie pliki, jak <filename><replaceable>przyk艂ad.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>przyk艂ad.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne), <filename><replaceable>przyk艂ad.idx</replaceable></filename> - musisz przekaza膰 <application>MPlayerowi</application> opcje <option>-vobsub przyk艂ad [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (pe艂na 艣cie偶ka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak <option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy mo偶esz wybiera膰 pomi臋dzy 艣cie偶kami napis贸w (r贸偶ne j臋zyki). Je偶eli opcja <option>-vobsubid</option> jest pomini臋ta, <application>MPlayer</application> spr贸buje u偶y膰 j臋zyka podanego przez parametr <option>-slang</option> i powr贸ci do <systemitem>langidx</systemitem> zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, 偶eby ustawi膰 j臋zyk napis贸w. Je偶eli to zako艅czy si臋 niepowodzeniem, napisy nie b臋d膮 wy艣wietlane. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Inne formaty napis贸w</title> <para> Inne formaty sk艂adaj膮 si臋 z pojedynczego pliku tekstowego zawieraj膮cego przedzia艂 czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Spos贸b u偶ycia: Je偶eli masz taki plik, jak <filename><replaceable>przyk艂ad.txt</replaceable></filename>, musisz przekaza膰 opcj臋 <option>-sub <replaceable>przyk艂ad.txt</replaceable></option> (pe艂na 艣cie偶ka jest opcjonalna). </para> </formalpara> <variablelist> <title>Dopasowywanie czasu wy艣wietlania i po艂o偶enia napis贸w:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> <listitem><para> Op贸藕nia wy艣wietlanie napis贸w o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. Mo偶e by膰 liczb膮 ujemn膮. Warto艣膰 jest dodawana do licznika czasu filmu. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>ILO艢膯</replaceable></option></term> <listitem><para> Okre艣la ilo艣膰 klatek na sekund臋 pliku z napisami (liczba rzeczywista). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><para> Okre艣la po艂o偶enie napis贸w. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Je偶eli podczas u偶ywania napis贸w w formacie MicroDVD zauwa偶ysz rosn膮ce op贸藕nienie mi臋dzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo艣膰 klatek na sekund臋 filmu r贸偶ni si臋 od warto艣ci, do kt贸rej zosta艂y przystosowane napisy. Zauwa偶, 偶e format ten korzysta z bezwzgl臋dnych numer贸w klatek do wy艣wietlania napis贸w w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o warto艣ci fps, dlatego powiniene艣 skorzysta膰 z opcji <option>-subfps</option>. Je偶eli chcia艂by艣 trwale rozwi膮za膰 ten problem, musisz r臋cznie zmieni膰 warto艣膰 framerate pliku z napisami. <application>MPlayer</application> mo偶e zrobi膰 to za ciebie: <screen> mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napis贸w</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> \ -sub <replaceable>zbi贸r_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable> </screen> </para> <para> O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="control"> <title>Sterowanie</title> <para> <application>MPlayer</application> posiada w pe艂ni konfigurowaln膮, opart膮 na komendach warstw臋 sterowania, kt贸ra pozwala na sterowanie <application>MPlayerem</application> za pomoc膮 klawiatury, myszki, joysticka lub zdalnego sterowania (za pomoc膮 LIRC). Zajrzyj na stron臋 man w celu przejrzenia pe艂nej listy skr贸t贸w klawiszowych. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Konfiguracja sterowania</title> <para> <application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisa膰 dowolny klawisz/przycisk do dowolnego polecenia za pomoc膮 prostego pliku konfiguracyjnego. Sk艂adnia tego pliku to nazwa klawisza, po kt贸rej znajduje si臋 komenda. Domy艣lny plik konfiguracyjny znajduje si臋 w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale mo偶na poda膰 tak偶e inny za pomoc膮 opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option> (艣cie偶ki wzgl臋dne s膮 wzgl臋dem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <para> Mo偶esz uzyska膰 pe艂n膮 list臋 obs艂ugiwanych klawiszy uruchamiaj膮c <command>mplayer -input keylist</command> i pe艂n膮 list臋 dost臋pnych komend za pomoc膮 <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <example id="input_control_file"> <title>Przyk艂adowy plik konfiguracji sterowania</title> <programlisting> ## ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera ## RIGHT seek +10 LEFT seek -10 - audio_delay 0.100 + audio_delay -0.100 q quit > pt_step 1 < pt_step -1 ENTER pt_step 1 1<!-- --></programlisting> </example> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="lirc"> <title>Sterowanie poprzez LIRC</title> <para> Linux Infrared Remote Control - u偶yj 艂atwego do w艂asnor臋cznego zbudowania odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i steruj nim swoim Linuksem! Wi臋cej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>. </para> <para> Je艣li zainstalowa艂e艣 pakiet LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go wykryje. Je艣li wszystko p贸jdzie dobrze, <application>MPlayer</application> wypisze przy starcie "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>". Je艣li wyst膮pi b艂膮d, powiadomi Ci臋 o tym. Je艣li nic nie powie Ci na temat LIRC, to znaczy, 偶e jego obs艂uga nie zosta艂a wkompilowana. Proste :-) </para> <para> Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka - <filename>mplayer</filename>. Mo偶esz u偶ywa膰 dowolnych komend <application>MPlayera</application>, a nawet poda膰 wi臋cej ni偶 jedn膮 komend臋 na raz oddzielaj膮c je za pomoc膮 <literal>\n</literal>. Nie zapomnij o w艂膮czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> je艣li ma to sens (skoki, g艂o艣no艣膰 itp). To jest fragment przyk艂adowego <filename>.lircrc</filename>: </para> <programlisting> begin button = VOLUME_PLUS prog = mplayer config = volume 1 repeat = 1 end begin button = VOLUME_MINUS prog = mplayer config = volume -1 repeat = 1 end begin button = CD_PLAY prog = mplayer config = pause end begin button = CD_STOP prog = mplayer config = seek 0 1\npause end<!-- --></programlisting> <para> Je艣li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config (<filename>~/.lircrc</filename>), u偶yj opcji <option>-lircconf <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by poda膰 inny plik. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="slave-mode"> <title>Tryb s艂ugi</title> <para> Tryb s艂ugi pozwala Ci na utworzenie prostej nak艂adki na <application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcj膮 <option>-slave</option> <application>MPlayer</application> b臋dzie czyta艂 ze standardowego wej艣cia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). Komendy zosta艂y udokumentowane w pliku <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="streaming"> <title>Strumieniowanie z sieci i potok贸w</title> <para> <application>MPlayer</application> potrafi odtwarza膰 pliki z sieci, u偶ywaj膮c protoko艂贸w HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. </para> <para> Odtwarzanie nast臋puje przez proste podanie URLa w wierszu polece艅. <application>MPlayer</application> zwraca r贸wnie偶 uwag臋 na zmienn膮 艣rodowiskow膮 <envar>http_proxy</envar> i u偶ywa proxy je艣li jest to mo偶liwe. Korzystanie z proxy mo偶e by膰 r贸wnie偶 wymuszone za pomoc膮: <screen> mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable> </screen> </para> <para> <application>MPlayer</application> potrafi r贸wnie偶 czyta膰 ze standardowego wej艣cia (<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potok贸w). Mo偶e to by膰 wykorzystane np. do odtwarzania poprzez FTP: <screen>i wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer - </screen> </para> <note><para> Zalecane jest r贸wnie偶 w艂膮czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu z sieci: <screen> wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - </screen> </para></note> <!-- ********** --> <sect2 id="streaming-save"> <title>Zapisywanie strumieniowanej zawarto艣ci</title> <para> Jak ju偶 uda Ci si臋 zmusi膰 <application>MPlayera</application> do odtwarzania Twojego ulubionego strumienia internetowego, mo偶esz u偶y膰 opcji <option>-dumpstream</option> aby zapisa膰 strumie艅 do pliku. Na przyk艂ad: <screen> mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable> </screen> zapisze zawarto艣膰 strumieniowan膮 z <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku <replaceable>stream.asf</replaceable>. Dzia艂a to ze wszystkimi protoko艂ami obs艂ugiwanymi przez <application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> <title>Strumienie zdalne</title> <para> Strumienie zdalne pozwalaj膮 na dost臋p do wi臋kszo艣ci strumieni obs艂ugiwanych przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. G艂贸wnym celem tej funkcji jest umo偶liwienie bezpo艣redniego korzystania z nap臋du CD lub DVD innego komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo艣ci). Niestety niekt贸re typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s膮 dost臋pne zdalnie, gdy偶 s膮 zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w przypadku MF, gdy偶 TV i tak by wymaga艂o szalonej przepustowo艣ci. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>Kompilacja serwera</title> <para> Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejd藕 do katalogu <filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application> by zbudowa膰 program serwera. Mo偶esz wtedy skopiowa膰 program <application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim systemie (przewa偶nie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> pod Linuksem). </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="use_mpst"> <title>U偶ywanie strumieni zdalnych</title> <para> Najpierw musisz uruchomi膰 serwer na komputerze, do kt贸rego masz zamiar mie膰 dost臋p zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma 偶adnych argument贸w wiersza polece艅, wi臋c po prostu wpisz <filename>netstream</filename>. Teraz mo偶esz np. odtworzy膰 drug膮 艣cie偶k臋 VCD na serwerze za pomoc膮: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable> </screen> Masz r贸wnie偶 dost臋p do plik贸w na tym serwerze: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable> </screen> Zauwa偶, 偶e 艣cie偶ki, kt贸re nie zaczynaj膮 si臋 na "/" b臋d膮 wzgl臋dne do katalogu, w kt贸rym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana, lecz bardzo zalecana. </para> <para> Miej na uwadze to, 偶e aktualnie serwer nie ma 偶adnych zabezpiecze艅. Nie narzekaj wi臋c na liczne nadu偶ycia, kt贸re s膮 przez to mo偶liwe. Zamiast tego wy艣lij jak膮艣 (dobr膮) 艂atk臋, by sta艂 si臋 lepszy lub napisz sw贸j w艂asny serwer. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="drives"> <title>Nap臋dy CD/DVD</title> <para> Nowoczesne nap臋dy CD-ROM osi膮gaj膮 bardzo du偶e pr臋dko艣ci. Niekt贸re z nich s膮 dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych pr臋dko艣ciach. Oto kilka powod贸w, dla kt贸rych powinni艣my zastanowi膰 si臋 czy nie nale偶y zredukowa膰 pr臋dko艣ci naszego nap臋du: </para> <itemizedlist> <listitem><para> Istniej膮 doniesienia o b艂臋dach odczytu przy du偶ych pr臋dko艣ciach, szczeg贸lnie podczas u偶ywania uszkodzonych b膮d藕 wadliwie wyt艂oczonych/nagranych p艂yt CD. Redukcja pr臋dko艣ci odczytu mo偶e uchroni膰 nas przed utrat膮 danych w takich przypadkach. </para></listitem> <listitem><para> Wiele nap臋d贸w CD jest dokuczliwie g艂o艣nych. Redukcja pr臋dko艣ci mo偶e zmniejszy膰 nat臋偶enie ha艂asu. </para></listitem> </itemizedlist> <!-- ********** --> <sect2 id="drives_linux"> <title>Linux</title> <para> Mo偶esz zredukowa膰 pr臋dko艣膰 nap臋du CD z interfejsem IDE korzystaj膮c z <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> lub <command>cdctl</command>. Dzia艂aj膮 one w nast臋puj膮cy spos贸b: <screen>hdparm -E <replaceable>[pr臋dko艣膰]</replaceable> <replaceable>[urz膮dzenie cdrom]</replaceable></screen> <screen>setcd -x <replaceable>[pr臋dko艣膰]</replaceable> <replaceable>[urz膮dzenie cdrom]</replaceable></screen> <screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen> </para> <para> Je艣li u偶ywasz emulacji SCSI, mo偶esz musie膰 zastosowa膰 ustawienia do prawdziwego urz膮dzenia IDE a nie emulowanego SCSI. </para> <para> Je偶eli masz uprawnienia roota, to pom贸c mo偶e tak偶e nast臋puj膮ca komenda: <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urz膮dzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen> </para> <para> Ustawiamy w ten spos贸b wielko艣膰 bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie porysowanych p艂yt. Je偶eli ustawimy zbyt du偶膮 wielko艣膰 tego bufora, nap臋d b臋dzie stale rozkr臋ca艂 si臋 i zwalnia艂, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajno艣ci. Zaleca si臋 r贸wnie偶 dostrojenie nap臋du CD-ROM przy u偶yciu <command>hdparm</command>: <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urz膮dzenie cdrom]</replaceable></screen> </para> <para> W艂膮czamy w ten spos贸b dost臋p DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (wi臋cej przeczytasz na stronach man do <command>hdparm</command>) </para> <para> Prosz臋 sprawdzi膰 "<filename>/proc/ide/<replaceable>[urz膮dzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>" by dostroi膰 sw贸j nap臋du CD-ROM. </para> <para> Dla nap臋d贸w SCSI nie istnieje jednolity spos贸b ustawiawiania tych parametr贸w (je偶eli znasz jaki艣 to napisz nam o nim). Istnieje narz臋dzie kt贸re dzia艂a z <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">nap臋dami SCSI Plextor</ulink>. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="drives_freebsd"> <title>FreeBSD</title> <para>Pr臋dko艣膰: <screen> cdcontrol [-f <replaceable>urz膮dzenie</replaceable>] speed <replaceable>[pr臋dko艣膰]</replaceable> </screen> </para> <para>DMA: <screen> sysctl hw.ata.atapi_dma=1 </screen> </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="dvd"> <title>Odtwarzanie DVD</title> <para> Aby pozna膰 pe艂n膮 list臋 dost臋pnych opcji, prosz臋 przeczyta膰 odpowiednie strony man. Sk艂adnia do odtwarzania standardowego DVD jest nast臋puj膮ca: <screen> mplayer dvd://<replaceable><艣cie偶ka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urz膮dzenie></replaceable>] </screen> </para> <para> Przyk艂ad: <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> </para> <para> Je艣li skompilowa艂e艣 <application>MPlayera</application> z obs艂ug膮 dvdnav, sk艂adnia jest taka sama, tylko musisz u偶y膰 dvdnav:// zamiast dvd://. </para> <para> Domy艣lnym urz膮dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Je偶eli Twoje ustawienia s膮 inne, stw贸rz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urz膮dzenie (device) w linii polecenia korzystaj膮c z opcji <option>-dvd-device</option>. </para> <para> <application>MPlayer</application> u偶ywa <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do odtwarzania i dekodowania DVD. Te dwie biblioteki s膮 zawarte w g艂贸wnym drzewie 藕r贸d艂owym <application>MPlayera</application>, nie trzeba instalowa膰 ich osobno. Mo偶esz te偶 u偶y膰 systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, poniewa偶 mo偶e spowodowa膰 b艂臋dy, niekompatybilno艣ci bibliotek oraz zmniejszenie pr臋dko艣ci. </para> <note><para> Je艣li wyst臋puj膮 problemy z dekodowaniem DVD, spr贸buj wy艂膮czy膰 supermount lub inne tego typu us艂ugi. Niekt贸re nap臋dy RPC-2 mog膮 r贸wnie偶 wymaga膰 ustawienia kodu regionu DVD. </para></note> <formalpara> <title>Struktura dysku DVD</title> <para> Dyski DVD maj膮 po 2048 bajt贸w na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadaj膮 system plik贸w UDF na pojedynczej 艣cie偶ce zawieraj膮cej r贸偶norakie pliki (ma艂e pliki .IFO i .BUK oraz du偶e (1GB) pliki .VOB). S膮 one rzeczywistymi plikami i mog膮 by膰 kopiowane/odtwarzane z podmontowanego systemu plik贸w niezakodowanego DVD. </para> </formalpara> <para> Pliki .IFO zawieraj膮 informacje nawigacyjne filmu (mapa rozdzia艂贸w/tytu艂贸w/k膮t贸w kamery, tablica j臋zyk贸w, itp) i s膮 konieczne do odczytu i interpretacji zawarto艣ci pliku .VOB (filmu). Pliki .BUK s膮 kopiami zapasowymi plik贸w .IFO. U偶ywaj膮 <emphasis role="bold">sektor贸w</emphasis> wsz臋dzie, wi臋c aby zaimplementowa膰 nawigacj臋 na DVD lub rozszyfrowa膰 zawarto艣膰, nale偶y u偶ywa膰 adresowania sektor贸w dysku w trybie raw. </para> <para> Z tego powodu obs艂uga DVD wymaga dost臋pu do urz膮dzenia w trybie raw bazuj膮cym na sektorach. Niestety wymagane jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnie艅 roota aby m贸c korzysta膰 z sektorowego adresowania pliku. Dlatego te偶 nie w og贸le u偶ywamy sterownika systemu plik贸w pochodz膮cego z j膮dra, ale reimplementujemy to w przestrzeni u偶ytkownika. Zajmuje si臋 tym biblioteka <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x. Sterownik systemu plik贸w UDF zawarty w j膮drze nie jest wymagany poniewa偶 wspomniane biblioteki zawieraj膮 w艂asny, wbudowany sterownik systemu plik贸w UDF. DVD nie musi by膰 podmontowany, bowiem u偶ywany jest jedynie dost臋p w trybie raw. </para> <para> Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie mo偶e by膰 czytany przez u偶ytkownik贸w, zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstw臋 emulacji, kt贸ra t艂umaczy adresowanie sektorowe na nazwy plik贸w i offsety, aby emulowa膰 dost臋p w trybie raw na podmontowanym systemie plik贸w albo nawet na twardym dysku. </para> <para> <systemitem>libdvdread</systemitem> r贸wnie dobrze akceptuje miejsce podmontowania (mountpoint) jak i nazw臋 urz膮dzenia przy dost臋pie w trybie raw i sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej nazwy urz膮dzenia (device). Zosta艂o to napisane z my艣l膮 o systemie Solaris, gdzie nazwy urz膮dze艅 s膮 przydzielane automatycznie. </para> <formalpara> <title>Deszyfrowanie DVD</title> <para> Do deszyfrowania DVD jest u偶ywana biblioteka <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej dzia艂ania mo偶e by膰 okre艣lona poprzez zmienna 艣rodowiskow膮 <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, co jest dok艂adniej opisane na stronie man. </para> </formalpara> <para> Nap臋dy DVD RPC-1 zabezpieczaj膮 ustawienia regionu jedynie poprzez oprogramowanie. Nap臋dy RPC-2 maj膮 sprz臋towe zabezpieczenie, kt贸re pozwala na co najwy偶ej 5 zmian. Je偶eli posiadamy nap臋d DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1. Nowe wersje firmware'贸w mo偶na znale藕膰 w internecie. Poszukiwania radzimy rozpocz膮膰 od <ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'贸w</ulink>. Je偶eli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urz膮dzenia, u偶yj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool (narz臋dzia do zmiany region贸w)</ulink> aby ustawi膰 kod regionu na swoim nap臋dzie DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrze偶enie</emphasis>: Mo偶esz ustawi膰 region tylko 5 razy. </para> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="vcd"> <title>Odtwarzanie VCD</title> <para> Pe艂na lista dost臋pnych opcji znajduje si臋 na stronie man. Sk艂adnia dla standardowego Video CD (VCD) jest nast臋puj膮ca: <screen>mplayer vcd://<replaceable><艣cie偶ka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urz膮dzenie></replaceable>]</screen> Przyk艂ad: <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> Domy艣lnym urz膮dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Je艣li Twoje ustawienia s膮 inne, utw贸rz dowi膮zanie symboliczne lub podaj prawid艂owe urz膮dzenie w linii polece艅 za pomoc膮 opcji <option>-cdrom-device</option> </para> <note><para> Przynajmniej nap臋dy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niekt贸re modele Toshiby maj膮 beznadziejn膮 wydajno艣膰 przy odczycie VCD. Jest to spowodowane niekompletn膮 implementacj膮 <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla tych urz膮dze艅. Je艣li masz jakie艣 poj臋cie o programowaniu SCSI, <ulink url="../../tech/patches.txt">pom贸偶 nam</ulink> zaimplementowa膰 og贸ln膮 obs艂ug臋 SCSI dla VCD. </para></note> <para> W mi臋dzyczasie mo偶esz wyci膮ga膰 dane z VCD za pomoc膮 <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> i odtwarza膰 plik wynikowy za pomoc膮 <application>MPlayera</application> </para> <formalpara> <title>Struktura VCD</title> <para> Video CD (VCD) sk艂ada si臋 z sektor贸w CD-ROM XA, tzn. 艣cie偶ek CD-ROM mode 2 form 1 i form 2: <itemizedlist> <listitem><para> Pierwsza 艣cie偶ka jest w formacie mode 2 form 2, kt贸ry oznacza u偶ycie korekcji b艂臋d贸w L2. 艢cie偶ka ta zawiera system plik贸w ISO-9660 o g臋sto艣ci 2048 bajt贸w/sektor. Ten system plik贸w z kolei zawiera metainformacje VCD, a tak偶e nieruchome klatki, cz臋sto u偶ywane w menu. Segmenty MPEG dla menu mog膮 tak偶e by膰 sk艂adowane w tej偶e pierwszej 艣cie偶ce, ale MPEGi musz膮 by膰 podzielone na kawa艂ki po 150 sektor贸w. System plik贸w ISO-9660 mo偶e zawiera膰 inne pliki b膮d藕 programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. </para></listitem> <listitem><para> Druga i pozosta艂e 艣cie偶ki s膮 zwykle 艣cie偶kami video MPEG typu raw o g臋sto艣ci 2324 bajt贸w/sektor, zawieraj膮cymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. 艢cie偶ki te s膮 w formacje mode 2 form 1, wi臋c przechowuj膮 one wi臋cej danych na sektor, w zamian za s艂absz膮 korekcj臋 b艂臋d贸w. Mo偶liwe s膮 te偶 艣cie偶ki CD-DA na VCD poza pierwsz膮 艣cie偶k膮. Niekt贸re systemy operacyjne u偶ywaj膮 pewnych trik贸w aby 艣cie偶ki nie zawieraj膮ce systemu plik贸w ISO-9660 by艂y widoczne w systemie plik贸w. W pozosta艂ych systemach, jak na przyk艂ad w systemie GNU/Linux, nie ma takiej mo偶liwo艣ci (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mog膮 by膰 montowane</emphasis>. Jako 偶e wi臋kszo艣膰 film贸w znajduje si臋 na tego typu 艣cie偶ce, powiniene艣 spr贸bowa膰 na pocz膮tek opcji <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> Istniej膮 r贸wnie偶 p艂yty VCD bez pierwszej 艣cie偶ki (pojedyncza 艣cie偶ka i brak systemu plik贸w w og贸le). Je r贸wnie偶 da si臋 odtwarza膰, ale nie da si臋 ich montowa膰. </para></listitem> <listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Bia艂膮 Ksi臋g膮" Phillipsa, generalnie nie jest dost臋pna online, musi by膰 zakupiona u Phillipsa. Bardziej szczeg贸艂owe informacje na temat Video CD mo偶na znale藕膰 na <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </formalpara> <formalpara> <title>O plikach .DAT</title> <para> Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej 艣cie偶ce zamontowanego VCD nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramk膮 ISO, utworzon膮 by Windows m贸g艂 obs艂ugiwa膰 takie 艣cie偶ki (Windows w og贸le nie zezwala aplikacjom na dost臋p do urz膮dze艅 w trybie raw). Pod Linuksem nie mo偶esz kopiowa膰 ani odtwarza膰 tych plik贸w (zawieraj膮 "艣mieci"). Pod Windows jest to mo偶liwe, gdy偶 jego sterownik iso9660 symuluje odczyt 艣cie偶ek w trybie raw za pomoc膮 tego pliku. By m贸c odtwarza膰 pliki .DAT, musisz mie膰 sterownik do j膮dra, kt贸ry dostarczany jest z linuksow膮 wersj膮 PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik systemu plik贸w iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), kt贸ry jest w stanie symulowa膰 odczyt 艣cie偶ek w trybie raw za pomoc膮 pliku .DAT. Je艣li podmontujesz p艂yt臋 u偶ywaj膮c ich sterownika, mo偶esz kopiowa膰, a nawet odtwarza膰 pliki .DAT za pomoc膮 <application>MPlayera</application>. Ale nie b臋dzie to dzia艂a艂o za pomoc膮 standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z j膮drem Linuksa! Zamiast tego u偶yj opcji <option>vcd://</option>. Alternatyw膮 dla kopiowania VCD jest nowy sterownik: <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest cz臋艣ci膮 oficjalnego j膮dra), kt贸ry wy艣wietla sesje CD jako pliki obraz贸w, oraz <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania p艂yt CD bit po bicie. </para> </formalpara> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> <title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title> <para> Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, b膮d藕 wyciszanie fragment贸w film贸w podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL dla danego filmu. </para> <para> Funkcja ta jest u偶yteczna dla os贸b, kt贸re zechc膮 obejrze膰 film w "przyjaznym dla rodziny" trybie. Mo偶esz usun膮膰 z filmu przemoc, przekle艅stwa, Jar-Jar Binksa, zgodnie z w艂asnymi preferencjami. Ponadto istniej膮 tak偶e inne zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w ogl膮danych filmach. </para> <para> Format pliku EDL jest raczej "go艂y". U偶ywana jest struktura z pojedynczym poleceniem w wierszu, w kt贸rym okre艣lone jest co nale偶y zrobi膰 (skip/mute), oraz kiedy (u偶ywaj膮c op贸藕nienia w sekundach). </para> <!-- ********** --> <sect2 id="edl_using"> <title>U偶ywanie pliku EDL</title> <para> U偶yj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi <option>-edl <nazwa pliku></option> z nazw膮 pliku EDL, kt贸ry ma by膰 zastosowany do filmu. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="edl_making"> <title>Tworzenie pliku EDL</title> <para> Aktualny format pliku EDL jest nast臋puj膮cy: <programlisting>[sekunda pocz膮tkowa] [sekunda ko艅cowa] [akcja]</programlisting> gdzie liczby odpowiadaj膮ce sekundom nie musz膮 by膰 ca艂kowite, za艣 akcja mo偶e przyjmowa膰 warto艣膰 <literal>0</literal> dla pomini臋cia b膮d藕 <literal>1</literal> dla wyciszenia. Na przyk艂ad: <programlisting> 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0 </programlisting> Oznacza to pomini臋cie filmu mi臋dzy 5,3 sekund膮, a 7,1 sekund膮 filmu, nast臋pnie wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pomini臋cie filmu pomi臋dzy 420 a 422 sekund膮 Akcje te s膮 wykonywane, gdy licznik czasu filmu osi膮gnie zadeklarowan膮 warto艣膰. </para> <para> Aby stworzy膰 plik EDL, b臋d膮cy punktem wyj艣cia do dalszej edycji, u偶yj flagi <option>-edlout <nazwa pliku></option>. Nast臋pnie, podczas odtwarzania filmu, naci艣nij <keycap>i</keycap>, aby oznaczy膰 pocz膮tek i koniec bloku do pomini臋cia. Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. Wtedy mo偶esz wr贸ci膰 do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, w kt贸rym mo偶esz tak偶e zmieni膰 domy艣lne pomijanie bloku na wyciszanie. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> <title>Zaawansowane audio</title> <sect2 id="advaudio-surround"> <title>D藕wi臋k przestrzenny/wielokana艂owy</title> <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVDs</title> <para> Wi臋kszo艣膰 p艂yt DVD, a tak偶e wiele innych plik贸w, zawiera d藕wi臋k przestrzenny. <application>MPlayer</application> obs艂uguje d藕wi臋k przestrzenny, ale opcja ta nie jest domy艣lnie w艂膮czona, poniewa偶 sprz臋t przeznaczony dla zwyk艂ego stereo jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzy膰 plik zawieraj膮cy wi臋cej ni偶 dwa kana艂y audio, u偶yj opcji <option>-channels</option>. Na przyk艂ad, aby odtworzy膰 DVD z audio 5.1: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> Zauwa偶my, 偶e mimo nazwy "5.1", u偶ywanych jest 6 kana艂贸w. Je偶eli posiadasz sprz臋t pozwalaj膮cy na odtwarzanie d藕wi臋ku przestrzennego mo偶esz bezpiecznie wpisa膰 <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego <application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>). Przyk艂adowo, aby domy艣lnie w艂膮czy膰 efekt kwadrofonii, nale偶y doda膰 wiersz: <programlisting>channels=4</programlisting> Od tego momentu, <application>MPlayer</application> b臋dzie odtwarza艂 cztery kana艂y audio, zawsze gdy b臋d膮 one dost臋pne. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> <title>Odtwarzanie plik贸w stereo przy u偶yciu czterech g艂o艣nik贸w</title> <para> <application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kana艂贸w, ani nie robi tego wi臋kszo艣膰 sterownik贸w audio. Je偶eli chcesz zrobi膰 to r臋cznie: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> Zobacz sekcj臋 o <link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kana艂贸w</link>, jest tam wyja艣nienie tego polecenia. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> <title>Przekazywanie AC3/DTS</title> <para> D藕wi臋k przestrzenny na p艂ytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 (Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Cz臋艣膰 wsp贸艂czesnego sprz臋tu audio jest w stanie dekodowa膰 te formaty. <application>MPlayer</application> mo偶e zosta膰 skonfigurowany, aby przekazywa艂 dane audio bez ich dekodowania. Rozwi膮zanie takie b臋dzie dzia艂a艂o tylko, je偶eli posiadasz w swojej karcie muzycznej z艂膮cze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). </para> <para> Je偶eli tw贸j sprz臋t audio potrafi dekodowa膰 zar贸wno AC3 jak i DTS, mo偶esz bezpiecznie w艂膮czy膰 przekazywanie dla obu format贸w. W przeciwnym razie, tylko dla tego formatu, kt贸ry jest obs艂ugiwany przez Tw贸j sprz臋t. </para> <itemizedlist> <title>Aby w艂膮czy膰 przekazywanie z wiersza polece艅:</title> <listitem><para> dla AC3 u偶yj <option>-ac hwac3</option> </para></listitem> <listitem><para> dla DTS u偶yj <option>-ac hwdts</option> </para></listitem> <listitem><para> dla AC3 i DTS u偶yj <option>-afm hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title>Aby w艂膮czy膰 przekazywanie w pliku konfiguracyjnym <application>MPlayera</application>: </title> <listitem><para> dla AC3 u偶yj <option>ac=hwac3,</option> </para></listitem> <listitem><para> dla DTS u偶yj <option>ac=hwdts,</option> </para></listitem> <listitem><para> dla AC3 i DTS u偶yj <option>afm=hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Zauwa偶, 偶e na ko艅cu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz <option>ac=hwdts,</option> s膮 przecinki. Powoduj膮 one, 偶e <application>MPlayer</application> b臋dzie u偶ywa艂 standardowych kodek贸w, kt贸re s膮 normalnie u偶ywane podczas odtwarzania plik贸w, kt贸re nie posiadaj膮 d藕wi臋ku AC3 ani DTS. Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka, samo podanie rodziny kodek贸w powoduje 偶e <application>MPlayer</application> wypr贸buje inne gdy b臋dzie musia艂. </para> </sect3> <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> <title>Przekazywanie d藕wi臋ku MPEG</title> <para> Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), tak偶e niekt贸re p艂yty DVDs zazwyczaj zawieraj膮 strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2). Cz臋艣膰 sprz臋towych dekoder贸w MPEG, takich jak pe艂nofunkcjonalne karty DVB, oraz adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodowa膰 ten format. <application>MPlayer</application> mo偶e zosta膰 tak skonfigurowany, aby przekazywa膰 dane audio bez ich dekodowania. </para> <para> Aby u偶y膰 tego sposobu dekodowania: <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> <title>D藕wi臋k zakodowany macierzowo</title> <para> <emphasis>***TODO***</emphasis> </para> <para> Ta sekcja musi dopiero zosta膰 napisana i nie mo偶e zosta膰 uko艅czona zanim kto艣 nie dostarczy przyk艂adowych plik贸w do test贸w. Je偶eli posiadasz jakie艣 pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub wiesz cokolwiek co mog艂oby by膰 pomocne, wy艣lij prosz臋 informacj臋 na list臋 mailingow膮 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> W temacie podaj "[matrix-encoded audio]". </para> <para> Je偶eli nie nadejd膮 偶adne wiadomo艣ci, ta sekcja zostanie usuni臋ta. </para> <para> Przydatne linki: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> </para></listitem> <listitem><para> <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> <title>Emulacja przestrzeni w s艂uchawkach</title> <para> <application>MPlayer</application> posiada filtr HRTF (Head Related Transfer Function) bazuj膮cy na <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projekcie MIT</ulink>, w ramach kt贸rego wykonane zosta艂y pomiary z mikrofon贸w zamontowanych na g艂owie ludzkiego manekina. </para> <para> Chocia偶 nie jest mo偶liwe dok艂adne zasymulowanie systemu d藕wi臋ku przestrzennego, filtr HRTF zawarty w <application>MPlayerze</application> powoduje bardziej przestrzenne zanurzenie w d藕wi臋ku przy u偶yciu 2-kana艂owych s艂uchawek. Standardowy procedura po prostu 艂膮czy wszystkie kana艂y w dwa. <option>hrtf</option>, obok 艂膮czenia kana艂贸w, generuje tak偶e subtelne echa, nieznacznie zwi臋ksza separacj臋 kana艂贸w stereo, a tak偶e zmienia g艂o艣no艣膰 niekt贸rych cz臋stotliwo艣ci. To, czy d藕wi臋k HRTF brzmi lepiej, mo偶e zale偶e膰 od 藕r贸d艂a d藕wi臋ku oraz gustu s艂uchacza, ale z pewno艣ci膮 jest on warty wypr贸bowania. </para> <para> Odtwarzanie DVD z HRTF: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> </para> <para> <option>hrtf</option> dzia艂a poprawnie tylko przy 5 i 6 kana艂ach. Opcja ta wymaga tak偶e audio pr贸bkowanego z cz臋stotliwo艣ci膮 48kHz. Audio na p艂ytach DVD jest ju偶 pr贸bkowane 48kHz, lecz je偶eli chcesz odtworzy膰 plik z innym pr贸bkowaniem i opcj膮 <option>hrtf</option>, musisz dokona膰 jego przepr贸bkowania tego pliku: <screen> mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> <title>Rozwi膮zywanie problem贸w</title> <para> Je偶eli nie s艂yszysz 偶adnych d藕wi臋k贸w, sprawd藕 ustawienia miksera przy pomocy stosownego programu, takiego jak <application>alsamixer</application>; niejednokrotnie wyj艣cia audio s膮 domy艣lnie wyciszone lub ich g艂o艣no艣膰 jest ustawiona na zero. </para> </sect3> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="advaudio-channels"> <title>Manipulowanie kana艂ami</title> <sect3 id="advaudio-channels-general"> <title>Og贸lne informacje</title> <para> Niestety nie ma 偶adnego standardu opisuj膮cego w jaki spos贸b kana艂y s膮 uporz膮dkowane. Poni偶sze porz膮dki przedstawiaj膮 te u偶ywane przez AC3, kt贸re s膮 do艣膰 typowe. Spr贸buj ich i sprawd藕 czy odpowiednie 藕r贸d艂a d藕wi臋ku si臋 zgadzaj膮. Kana艂y s膮 numerowane od 0. <orderedlist spacing="compact"> <title>mono</title> <listitem override="0"><para>艣rodkowy</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>stereo</title> <listitem override="0"><para>lewy</para></listitem> <listitem><para>prawy</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>kwadrofonia</title> <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 4.0</title> <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> <listitem><para>艣rodkowy tylny</para></listitem> <listitem><para>艣rodkowy przedni</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.0</title> <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> <listitem><para>艣rodkowy przedni</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.1</title> <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> <listitem><para>艣rodkowy przedni</para></listitem> <listitem><para>subwoofer (g艂o艣nik niskotonowy)</para></listitem> </orderedlist> </para> <para> Opcja <option>-channels</option> jest u偶ywana w celu okre艣lenia liczby kana艂贸w dekodowanego audio. Niekt贸re kodeki audio wykorzystuj膮 t臋 liczb臋 aby zdecydowa膰 czy konieczne jest zmniejszenie liczby kana艂贸w poprzez miksowanie. Zauwa偶, 偶e ustawienie tej opcji nie jest r贸wnowa偶ne z ustawieniem liczby wyj艣ciowych kana艂贸w. Przyk艂adowo, u偶ywaj膮c opcji <option>-channels 4</option> aby odtworzy膰 plik stereo MP3, otrzymamy 2 kana艂y wyj艣ciowe, bowiem kodek MP3 nie potrafi spreparowa膰 dodatkowych kana艂贸w. </para> <para> Filtr audio <option>channels</option> mo偶e by膰 u偶yty aby stworzy膰 lub usun膮膰 kana艂y, co mo偶e by膰 przydatne przy okre艣laniu liczy kana艂贸w przesy艂anych do karty muzycznej. Aby dowiedzie膰 si臋 wi臋cej, zobacz kolejne sekcje. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mono"> <title>Odtwarzanie d藕wi臋ku mono przy u偶yciu dw贸ch g艂o艣nik贸w</title> <para> D藕wi臋k mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy u偶yciu dw贸ch g艂o艣nik贸w - szczeg贸lnie gdy u偶ywamy s艂uchawek. Pliki audio, kt贸re posiadaj膮 tylko jeden kana艂 audio s膮 automatycznie odtwarzane przy u偶yciu obu g艂o艣nik贸w; niestety wi臋kszo艣膰 plik贸w mono jest zakodowana jako d藕wi臋k stereo, gdzie jeden kana艂 jest wyciszony. Naj艂atwiejsz膮 i najbardziej niezawodn膮 metod膮 pozwalaj膮c膮 na odtworzenie d藕wi臋ku przy u偶yciu obu g艂o艣nik贸w jest u偶ycie filtru <option>extrastereo</option>: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen> </para> <para> Metoda ta u艣rednia oba kana艂y, co skutkuje zmniejszeniu g艂o艣no艣ci ka偶dego z kana艂贸w o po艂ow臋 wzgl臋dem orygina艂u. W nast臋pnej sekcji zawarto przyk艂ady innych metod rozwi膮zania tego problemu bez zmniejszania g艂o艣no艣ci; niestety s膮 one bardziej skomplikowanego i wymagaj膮 r贸偶nych opcji w zale偶no艣ci od kana艂u, kt贸ry zawiera dane. Je偶eli na prawd臋 potrzebujesz utrzyma膰 g艂o艣no艣膰, mo偶liwe 偶e 艂atwiej b臋dzie odpowiednio dopasowa膰 g艂o艣no艣膰 przy u偶yciu filtru <option>volume</option>. Na przyk艂ad: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-copying"> <title>Kopiowanie i przesuwanie kana艂贸w</title> <para> Filtr <option>channels</option> potrafi przesun膮膰 dowolny jeden lub wszystkie kana艂y. Ustawienie wszystkich podopcji filtru <option>channels</option> mo偶e by膰 skomplikowane i wymaga nieco uwagi. <orderedlist spacing="compact"> <listitem><para> Zdecyduj ile wyj艣ciowych kana艂贸w audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja. </para></listitem> <listitem><para> Policz ile przesuni臋膰 kana艂贸w zamierzasz wykona膰. To jest druga podopcja. Ka偶dy kana艂 mo偶e by膰 przesuni臋ty do kilku r贸偶nych kana艂贸w w tym samym czasie, ale pami臋taj, 偶e gdy przesuniesz kana艂 (r贸wnie偶 gdy tylko do jednego kana艂u docelowego), 藕r贸d艂o zostanie opr贸偶nione, chyba 偶e inny kana艂 zostanie tam przesuni臋ty. Aby skopiowa膰 kana艂, pozostawiaj膮c 藕r贸d艂o nietkni臋te, po prostu przesu艅 kana艂 zar贸wno do miejsca kopiowania, jak i do 藕r贸d艂a. Na przyk艂ad: <programlisting> kana艂 2 --> kana艂 3 kana艂 2 --> kana艂 2<!-- --></programlisting> </para></listitem> <listitem><para> Wypisz kopie kana艂贸w jako pary subopcji. Pami臋taj, 偶e pierwszy kana艂 ma numer 0, drugi 1 itd. Kolejno艣膰 subopcji nie jest istotna tak d艂ugo, ale musz膮 one by膰 pogrupowane w pary typu <replaceable>藕r贸d艂o:cel</replaceable>. </para></listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Przyk艂ad: jeden kana艂 w dw贸ch g艂o艣nikach</bridgehead> <para> Oto przyk艂ad innej metody odtwarzania jednego kana艂u w dw贸ch g艂o艣nikach. Za艂贸偶my, 偶e lewy kana艂 ma by膰 odtwarzany, a prawy ma zosta膰 pomini臋ty. Zgodnie z krokami opisanymi powy偶ej: <orderedlist> <listitem><para> Aby dostarczy膰 d藕wi臋k do ka偶dego z dw贸ch g艂o艣nik贸w, pierwsza opcja musi mie膰 warto艣膰 "2". </para></listitem> <listitem><para> Lewy kana艂 musi zosta膰 przesuni臋ty do prawego kana艂u oraz lewego, aby nie zosta艂 on pusty. Sumaryczna liczba przesuni臋膰 to dwa, zatem druga opcja to r贸wnie偶 "2". </para></listitem> <listitem><para> Aby przesun膮膰 lewy kana艂 (kana艂 0) do kana艂u prawego (kana艂 1), para subopcji musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kana艂 do siebie. </para></listitem> </orderedlist> Po po艂膮czeniu wszystkiego razem otrzymamy: <screen> mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 </screen> </para> <para> Przewaga tego przyk艂adu nad opcj膮 <option>extrastereo</option> jest taka, 偶e g艂o艣no艣膰 ka偶dego z kana艂贸w wyj艣ciowych pozostanie taka sama jak kana艂u 藕r贸d艂owego. Wad膮 jest, 偶e podopcje musz膮 zosta膰 zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy d藕wi臋k zawiera kana艂 prawy. Ponadto trudniej to zapami臋ta膰 i wpisa膰. </para> <bridgehead>Przyk艂ad: lewy kana艂 w obu g艂o艣nikach (skr贸t)</bridgehead> <para> Istnieje znacznie 艂atwiejsza metoda na u偶ycie filtru <option>channels</option> w celu odtworzenia lewego kana艂u w dw贸ch g艂o艣nikach: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen> Drugi kana艂 jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji. Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzaj膮 jednokana艂owy d藕wi臋k wykorzystuj膮c oba g艂o艣niki. Oczywi艣cie zadzia艂a to tylko, gdy po偶膮danym kana艂em jest kana艂 lewy. </para> <bridgehead>Przyk艂ad: kopiowanie kana艂贸w przednich do kana艂贸w tylnych</bridgehead> <para> Kolejn膮 typow膮 operacj膮 jest kopiowanie kana艂贸w przednich i odtwarzanie ich z tylnych g艂o艣nik贸w zestawu kwadrofonicznego. <orderedlist> <listitem><para> Potrzebujemy czterech kana艂贸w wyj艣ciowych, wi臋c pierwsza podopcja to "4". </para></listitem> <listitem><para> Ka偶dy z przednich kana艂贸w musi zosta膰 przesuni臋ty do odpowiedniego kana艂u tylnego oraz do siebie. W sumie u偶yte b臋d膮 cztery przesuni臋cia, wi臋c druga opcja to "4". </para></listitem> <listitem><para> Lewy przedni kana艂 (kana艂 0) musi zosta膰 przesuni臋ty do lewego tylnego (kana艂 2): "0:2". Lewy przedni musi by膰 tak偶e przesuni臋ty do siebie: "0:0". Prawy przedni (kana艂 1) musi zosta膰 przesuni臋ty do prawego tylnego (kana艂 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Po po艂膮czeniu wszystkich podopcji otrzymujemy: <screen> mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> <title>Miksowanie kana艂贸w</title> <para> Filtr <option>pan</option> potrafi zmiksowa膰 kana艂y w okre艣lonych przez u偶ytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi filtr <option>channels</option> i wiele wi臋cej. Niestety podopcje s膮 tutaj znacznie bardziej skomplikowane. <orderedlist> <listitem><para> Zdecyduj z iloma kana艂ami chcesz pracowa膰. Aby to okre艣li膰 mo偶esz potrzebowa膰 u偶y膰 <option>-channels</option> i/lub <option>-af channels</option>. P贸藕niejsze przyk艂ady poka偶膮 kiedy u偶y膰 kt贸rego. </para></listitem> <listitem><para> Zdecyduj ile kana艂贸w ma zosta膰 wprowadzonych do <option>pan</option> (dalsze dekodowane kana艂y zostan膮 porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona tak偶e liczb臋 kana艂贸w u偶ywanych jako wyj艣cie. </para></listitem> <listitem> <para> Pozosta艂e podopcje okre艣laj膮 jak du偶膮 cz臋艣膰 danego kana艂u zmiksowa膰 do kana艂u docelowego. To jest najbardziej skomplikowana cz臋艣膰. Aby sprosta膰 temu zadaniu, podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla ka偶dego kana艂u wyj艣ciowego. Ka偶da podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kana艂owi wej艣ciowemu. Liczba, kt贸r膮 podasz odpowiada cz臋艣ci kana艂u wej艣ciowego, kt贸ra zostanie zmiksowana w kanale wyj艣ciowym. </para> <para> <option>pan</option> akceptuje warto艣ci od 0 do 512, co odpowiada warto艣ciom od 0% do 51200% oryginalnej g艂o艣no艣ci. B膮d藕 ostro偶ny u偶ywaj膮c warto艣ci wi臋kszych od 1. Mo偶e to spowodowa膰 nie tylko bardzo du偶e zwi臋kszenie g艂o艣no艣ci, ale tak偶e, je偶eli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, mo偶esz us艂ysze膰 okropne trzaski. Je偶eli chcesz, mo偶esz stosowa膰 po filtrze <option>pan</option> dopisa膰 <option>,volume</option>, co w艂膮czy obcinanie g艂o艣no艣ci, jednak najlepiej u偶ywa膰 na tyle ma艂ych warto艣ci parametr贸w <option>pan</option>, aby przycinanie nie by艂o potrzebne. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Przyk艂ad: jeden kana艂 w dw贸ch g艂o艣nikach</bridgehead> <para> Oto jeszcze jeden przyk艂ad, jak odtworzy膰 lewy kana艂 w dw贸ch g艂o艣nikach. Post臋puj膮c zgodnie z krokami opisanymi powy偶ej: <orderedlist> <listitem><para> <option>pan</option> powinien u偶ywa膰 dw贸ch kana艂贸w wyj艣ciowych, wi臋c pierwsza podopcja to "2". </para></listitem> <listitem><para> Poniewa偶 mamy dwa kana艂y wej艣ciowe, b臋dziemy mieli dwie grupy podopcji. Poniewa偶 u偶ywane s膮 r贸wnie偶 dwa kana艂y wyj艣ciowe, w ka偶dej grupie b臋d膮 po dwie podopcje. Lewy kana艂 z pliku powinien zosta膰 skopiowany z pe艂n膮 g艂o艣no艣ci膮 do nowych kana艂u: lewego i prawego. W zwi膮zku z tym, pierwsza grupa podopcji to "1:1". Prawy kana艂 powinien zosta膰 pomini臋ty, zatem druga grupa to "0:0". Wszelkie zera na ko艅cu listy podopcji mog膮 zosta膰 pomini臋te, ale dla przejrzysto艣ci przyk艂adu, pozostawimy je. </para></listitem> </orderedlist> Po z艂膮czeniu wszystkich podopcji otrzymamy: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> Je偶eli po偶膮danym kana艂em jest prawy, a nie lewy, podopcje zmieni膮 si臋 na "2:0:0:1:1". </para> <bridgehead>Przyk艂ad: lewy kana艂 w dw贸ch g艂o艣nikach (skr贸t)</bridgehead> <para> Podobnie jak przy u偶yciu <option>channels</option>, istnieje skr贸t dzia艂aj膮cy tylko z lewym kana艂em: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen> Je偶eli <option>pan</option> posiada tylko jeden kana艂 wej艣ciowy (pozosta艂e kana艂y s膮 pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedn膮 podopcj膮, kt贸ra oznacza, 偶e jedyny kana艂 b臋dzie zawiera艂 100% siebie. </para> <bridgehead>Przyk艂ad: zmniejszanie liczy kana艂贸w w 6-kana艂owym PCM</bridgehead> <para> Dekoder 6-kana艂owego PCM zawarty w <application>MPlayerze</application> nie potrafi zmniejsza膰 liczby kana艂贸w przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy u偶yciu opcji <option>pan</option>: <orderedlist> <listitem><para> Liczba kana艂贸w wyj艣ciowych to 2, wi臋c pierwsza podopcja to "2". </para></listitem> <listitem><para> Jako, 偶e mamy 6 kana艂贸w wej艣ciowych, musimy u偶y膰 sze艣ciu grup opcji. Na szcz臋艣cie, poniewa偶 interesuj膮 nas tylko dwa pierwsze kana艂y, mo偶emy u偶y膰 tylko dw贸ch grup opcji; pozosta艂e cztery grupy mog膮 zosta膰 pomini臋te. Pami臋taj, 偶e nie wszystkie wielokana艂owe pliki audio maj膮 t臋 sam膮 kolejno艣膰 kana艂贸w. Poni偶szy przyk艂ad pokazuje zmniejszanie liczby kana艂贸w w pliku, w kt贸rym kolejno艣膰 kana艂贸w jest taka, jak w AC3 5.1: <programlisting> 0 - lewy przedni 1 - prawy przedni 2 - lewy tylny 3 - prawy tylny 4 - 艣rodkowy przedni 5 - subwoofer (g艂o艣nik niskotonowy)<!-- --></programlisting> Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne warto艣ci oryginalnej g艂o艣no艣ci lewego przedniego kana艂u, kt贸re powinny by膰 dostarczone do odpowiednich kana艂贸w wyj艣ciowych: "1:0". Prawy przedni kana艂 powinien zosta膰 przeniesiony do prawego wyj艣ciowego: "0:1". Analogicznie dla kana艂贸w tylnych: "1:0" i "0:1". Kana艂 艣rodkowy powinien zosta膰 przeniesiony do obu kana艂贸w wyj艣ciowych z po艂ow膮 g艂o艣no艣ci: "0.5:0.5", za艣 kana艂 g艂o艣nika niskotonowego powinien by膰 s艂yszalny w obu kana艂ach wyj艣ciowych z pe艂n膮 g艂o艣no艣ci膮: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Po艂膮cz wszystko razem, a otrzymasz: <screen> mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 </screen> Przedstawione powy偶ej g艂o艣no艣ci s膮 tylko przybli偶onym przyk艂adem. Nie czuj si臋 nimi skr臋powany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem. </para> <bridgehead>Przyk艂ad: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy du偶ych g艂o艣nik贸w, bez subwoofera</bridgehead> <para> Je偶eli posiadasz par臋 du偶ych przednich g艂o艣nik贸w, mo偶esz nie mie膰 ochoty traci膰 pieni臋dzy na dodatkowy g艂o艣nik niskotonowy, tylko po to, aby mie膰 kompletny system 5.1. Je偶eli u偶yjesz opcji <option>-channels 5</option>, przeka偶esz do lib52 informacj臋, 偶e ma dekodowa膰 audio 5.1 dla systemu 5.0. Tym sposobem kana艂 g艂o艣nika niskotonowego zostanie po prostu pomini臋ty. Je偶eli chcesz rozdzieli膰 kana艂 subwoofera samodzielnie, musisz dokona膰 r臋cznego zmiksowania przy u偶yciu <option>pan</option>: <orderedlist> <listitem><para> Jako, 偶e <option>pan</option> musi analizowa膰 wszystkie 6 kana艂贸w, podaj opcj臋 <option>-channels 6</option>, aby liba52 zdekodowa艂 je wszystkie. </para></listitem> <listitem><para> Poniewa偶 <option>pan</option> b臋dzie u偶ywa艂 pi臋ciu kana艂贸w wyj艣ciowych, pierwsza podopcja to "5". </para></listitem> <listitem><para> Sze艣膰 kana艂贸w wej艣ciowych i pi臋膰 wyj艣ciowych oznacza 6 grup po 5 podopcji. <itemizedlist spacing="compact"> <listitem><para> Lewy przedni kana艂 replikuje samego siebie: "1:0:0:0:0" </para></listitem> <listitem><para> Identycznie dla prawego przedniego kana艂u: "0:1:0:0:0" </para></listitem> <listitem><para> Tak samo dla lewego tylnego: "0:0:1:0:0" </para></listitem> <listitem><para> Oraz tak samo dla prawego tylnego: "0:0:0:1:0" </para></listitem> <listitem><para> 艢rodkowy te偶: "0:0:0:0:1" </para></listitem> <listitem><para> Teraz musimy zdecydowa膰, co zrobi膰 z subwooferem. Na przyk艂ad mo偶emy podzieli膰 go po po艂owie na lewy przedni i prawy przedni: "0.5:0.5:0:0:0" </para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </orderedlist> Po po艂膮czeniu wszystkich opcji otrzymasz: <screen> mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 </screen> </para> </sect3> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="advaudio-volume"> <title>Programowa regulacja g艂o艣no艣ci</title> <para> Niek贸re 艣cie偶ki audio s膮 zbyt ciche aby mo偶na ich komfortowo s艂ucha膰 bez wzmocnienia. Staje si臋 to problemem, gdy Tw贸j sprz臋t audio nie potrafi wzmacnia膰 sygna艂u. Opcja <option>-softvol</option> instruuje <application>MPlayera</application>, aby ten u偶ywa艂 wewn臋trznego miksera. Mo偶esz wtedy u偶ywa膰 klawiszy strojenia g艂o艣no艣ci (domy艣lnie <keycap>9</keycap> i <keycap>0</keycap>), aby uzyska膰 wi臋ksze poziomy g艂o艣no艣ci. Pami臋taj, 偶e nie omija to miksera Twojej karty muzycznej; <application>MPlayer</application> zwi臋ksza tylko g艂o艣no艣膰 sygna艂u przed przes艂aniem go do Twojej karty. Poni偶szy przyk艂ad mo偶e by膰 dobrym pocz膮tkiem: <screen> mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -softvol -softvol-max 300 </screen> Opcja <option>-softvol-max</option> okre艣la maksymalny dozwolony poziom g艂o艣no艣ci, jako procent g艂o艣no艣ci oryginalnej. Przyk艂adowo, <option>-softvol-max 200</option> pozwoli na maksymalne zwi臋kszenie g艂o艣no艣ci do 200% g艂o艣no艣ci oryginalnej. Mo偶na bezpiecznie u偶ywa膰 du偶ych parametr贸w <option>-softvol-max</option>; wi臋ksza g艂o艣no艣膰 nie zostanie u偶yta, je偶eli nie zwi臋kszysz jej przy pomocy klawiszy regulacji g艂o艣no艣ci. Jedyn膮 wad膮 stosowania wi臋kszych warto艣ci jest to, 偶e, poniewa偶 <application>MPlayer</application> ustala g艂o艣no艣膰 jako procent g艂o艣no艣ci maksymalnej, nie b臋dziesz w stanie precyzyjnie kontrolowa膰 g艂o艣no艣ci przy pomocy klawiszy regulacji g艂o艣no艣ci. U偶yj mniejszych warto艣ci parametr贸w <option>-softvol-max</option> i/lub dodaj opcj臋 <option>-volstep 1</option> aby uzyska膰 wi臋ksz膮 precyzj臋. </para> <para> Opcja <option>-softvol</option> dzia艂a poprzez kontrol臋 filtru <option>volume</option>. Je偶eli chcesz odtwarza膰 plik z okre艣lon膮 g艂o艣no艣ci膮, mo偶esz poda膰 opcj臋 dla <option>volume</option> r臋cznie: <screen>mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -af volume=10</screen> Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. B膮d藕 ostro偶ny u偶ywaj膮c filtru <option>volume</option> - ustawiaj膮c zbyt du偶膮 g艂o艣no艣膰 mo偶esz 艂atwo uszkodzi膰 sw贸j s艂uch. Zaczynaj od ma艂ych warto艣ci i stopniowo zwi臋kszaj je a偶 do uzyskania po偶膮danej g艂o艣no艣ci. Ponadto, je偶eli podasz zbyt du偶膮 warto艣膰, filtr <option>volume</option> mo偶e musie膰 przyci膮膰 g艂o艣no艣膰, aby nie przes艂a膰 do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez ni膮 zakresu; b臋dzie to powodowa膰 zniekszta艂cenia d藕wi臋ku. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> <title>Wej艣cie TV</title> <para> Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">ogl膮da膰/nagrywa膰 obraz za pomoc膮 tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man by zobaczy膰 opis opcji TV i klawiszy steruj膮cych. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-compilation"> <title>Kompilacja</title> <procedure> <step><para> Najpierw musisz przekompilowa膰. <filename>./configure</filename> wykryje automatycznie nag艂贸wki j膮dra zwi膮zane z V4L i obecno艣膰 urz膮dze艅 <filename>/dev/video*</filename>. Je艣li istniej膮, obs艂uga TV zostanie wbudowana (zobacz wynik dzia艂ania <filename>./configure</filename>). </para></step> <step><para> Upewnij si臋, 偶e Tw贸j tuner dzia艂a z innymi programami do obs艂ugi TV pod Linuksem, na przyk艂ad <application>XawTV</application>. </para></step> </procedure> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-tips"> <title>Wskaz贸wki u偶ytkowania</title> <para> Kompletna lista opcji dost臋pna jest na stronie man. Tu jest tylko kilka wskaz贸wek: <itemizedlist> <listitem><para> U偶ywaj opcji <option>channels</option>. Przyk艂ad: <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> Wyja艣nienie: Je艣li u偶yjesz tej opcji, dost臋pne b臋d膮 tylko kana艂y 23 i 26 oraz przy zmianie kana艂u pojawi si臋 艂adny napis na OSD, wy艣wietlaj膮cy jego nazw臋. Odst臋py w nazwie kana艂u musz膮 zosta膰 zast膮pione znakiem "_". </para></listitem> <listitem><para> U偶ywaj rozs膮dnych rozmiar贸w obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny by膰 podzielne przez 16. </para></listitem> <listitem> <para> Je艣li nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczo艣ci wi臋kszej ni偶 po艂owa rozdzielczo艣ci pe艂nej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' kt贸re otrzymasz b臋d膮 tak naprawd臋 parami poprzeplatanych (interleaved) p贸l. W zale偶no艣ci od tego, co chcesz zrobi膰 ze strumieniem video, mo偶esz go zostawi膰 w takiej formie, u偶y膰 destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), albo rozdzieli膰 pary na pojedyncze pola. </para> <para> W przeciwnym wypadku dostaniesz film, kt贸ry jest zniekszta艂cony w trakcie scen o du偶ej dynamice, a wskazana szybko艣膰 transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie b臋dzie nawet mog艂a by膰 utrzymana przez kontroler szybko艣ci (bitrate controller), poniewa偶 artefakty przeplotu tworz膮 du偶e ilo艣ci szczeg贸艂贸w, a co za tym idzie, potrzebuj膮 du偶ej przepustowo艣ci. Mo偶esz w艂膮czy膰 usuwanie przeplotu za pomoc膮 opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle <option>pp=lb</option> spisuje si臋 dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentowa膰. </para> </listitem> <listitem><para> Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, s膮 pewnie miejsca przy brzegach, kt贸re s膮 zazwyczaj czarne lub zawieraj膮 szum. Jak si臋 艂atwo domy艣li膰, niepotrzebnie zu偶ywaj膮 sporo przepustowo艣ci (dok艂adniej, to nie same czarne miejsca, lecz ostre przej艣cia pomi臋dzy czarnym kolorem i ja艣niejszym obrazem video, ale nie jest to akurat takie wa偶ne). Zanim zaczniesz nagrywa膰, ustaw argumenty opcji <option>crop</option> by wyci膮膰 wszystkie "艣mieci" na brzegach. Oczywi艣cie nie zapomnij o utrzymaniu prawid艂owych wymiar贸w obrazu. </para></listitem> <listitem><para> Uwa偶aj na obci膮偶enie CPU. Przez wi臋kszo艣膰 czasu Nie powinno ono przekroczy膰 granicy 90%. Je艣li masz du偶y bufor nagrywania, <application>MEncoder</application> mo偶e przetrwa膰 przeci膮偶enie przez najwy偶ej kilka sekund i nic wi臋cej. Lepiej wi臋c wy艂膮czy膰 wszystkie tr贸jwymiarowe wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. </para></listitem> <listitem><para> Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z niego do synchronizacji A/V. Je艣li zmodyfikujesz zegar systemowy (zw艂aszcza wstecz), <application>MEncoder</application> si臋 pogubi i utraci klatki. Jest to bardzo wa偶na sprawa je艣li jeste艣 podpi臋ty do sieci i u偶ywasz do synchronizacji czasu r贸偶nych program贸w typu NTP. Musisz wy艂膮czy膰 NTP w trakcie nagrywania, je艣li chcesz, by by艂o ono przeprowadzone niezawodnie. </para></listitem> <listitem><para> Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, 偶e wiesz co robisz lub Twoja karta/sterownik naprawd臋 nie obs艂uguje ustawienia domy艣lnego (przestrze艅 kolor贸w YV12). W poprzednich wersjach <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> konieczne by艂o podanie formatu wyj艣cia. Ten problem powinien by膰 rozwi膮zany w aktualnych wydaniach i opcja <option>outfmt</option> nie jest ju偶 wymagana, a ustawienie domy艣lne powinno pasowa膰 ka偶demu. Na przyk艂ad, je艣li nagrywasz do formatu DivX u偶ywaj膮c <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcj臋 <option>outfmt=RGB24</option> aby zwi臋kszy膰 jako艣膰 nagrywanego obrazu, zostanie on i tak p贸藕niej z powrotem przekonwertowany do YV12, wi臋c jedyne, co osi膮gniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej. </para></listitem> <listitem><para> By u偶y膰 przestrzeni kolor贸w I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz doda膰 opcj臋 <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel Indeo. </para></listitem> <listitem><para> Jest kilka sposob贸w na nagrywanie audio. Mo偶esz nagrywa膰 d藕wi臋k za pomoc膮 Twojej karty d藕wi臋kowej korzystaj膮c z zewn臋trznego kabla pomi臋dzy kart膮 video i wej艣ciem liniowym lub korzystaj膮c z wbudowanego w uk艂ad bt878 przetwornika ADC. W tym drugim przypadku musisz za艂adowa膰 sterownik <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie j膮dra, a nie <application>MPlayera</application>) by dowiedzie膰 si臋 jak korzysta膰 z tego sterownika. </para></listitem> <listitem><para> Je艣li <application>MEncoder</application> nie mo偶e otworzy膰 urz膮dzenia d藕wi臋kowego, upewnij si臋, 偶e jest ono rzeczywi艣cie dost臋pne. Zdarzaj膮 si臋 problemy z serwerami d藕wi臋ku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Je艣li masz kart臋 full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dost臋pne obecnie obs艂uguj膮 t臋 funkcj臋) i korzystasz z KDE, spr贸buj zaznaczy膰 opcj臋 "Dzia艂anie w pe艂ni dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera d藕wi臋ku. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-examples"> <title>Przyk艂ady</title> <informalexample><para> Puste wyj艣cie, do AAlib :) <screen> mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv:// </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Wej艣cie ze standardowego V4L: <screen> mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Bardziej skomplikowany przyk艂ad. Ka偶e on <application>MEncoderowi</application> nagra膰 pe艂en obraz PAL, wykadrowa膰 go i usun膮膰 przeplot korzystaj膮c z algorytmu liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze sta艂膮 szybko艣ci膮 r贸wn膮 64kbps, przy u偶yciu kodeka LAME. To ustawienie jest dobre do nagrywania film贸w. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Ten przyk艂ad dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video z szybko艣ci膮 350kbps w trybie wysokiej jako艣ci. Opcja <option>vqmax</option> uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osi膮gni臋cie tak niskiej szybko艣ci nawet kosztem jako艣ci obrazu. Mo偶e by膰 to u偶ywane do nagrywania d艂ugich seriali TV, kiedy jako艣膰 obrazu nie jest tak wa偶na. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> \ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// </screen> Jest r贸wnie偶 mo偶liwe podanie mniejszych wymiar贸w obrazu w opcji <option>-tv</option> i pomini臋cie programowego skalowania, ale to podej艣cie wykorzystuje maksymaln膮 ilo艣膰 dost臋pnych informacji i jest troch臋 bardziej odporne na szum. Uk艂ady bt878, ze wzgl臋du na ograniczenia sprz臋towe, mog膮 stosowa膰 u艣rednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. </para></informalexample> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="radio"> <title>Radio</title> <sect2 id="radio-input" xreflabel="S艂uchanie radia"> <title>S艂uchanie radia</title> <para> Ten rozdzia艂 opisuje jak w艂膮czy膰 mo偶liwo艣膰 s艂uchania radia przy u偶yciu tunera radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiatur膮 znajduje si臋 na stronie man. </para> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-compilation"> <title>Kompilacja</title> <procedure> <step><para> Najpierw, musisz przekompilowa膰 <application>MPlayera</application> u偶ywaj膮c <filename>./configure</filename> z opcj膮 <option>--enable-radio</option> i (je艣li chcesz m贸c przechwytywa膰 radio) <option>--enable-radio-capture</option>. </para></step> <step><para> Upewnij si臋 偶e Tw贸j tuner dzia艂a z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie, na przyk艂ad z <application>XawTV</application>. </para></step> </procedure> </sect3> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-tips"> <title>Rady przy stosowaniu</title> <para> Pe艂na lista opcji jest dost臋pna na stronie man. Tu jest tylko kilka porad: <itemizedlist> <listitem><para> U偶ywaj opcji <option>channels</option>. Na przyk艂ad: <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> Wyja艣nienie: Przy u偶yciu tej opcji dost臋pne b臋d膮 tylko stacje na cz臋stotliwo艣ciach 104.4 i 103.9. Przy prze艂膮czaniu kana艂u OSD b臋dzie wy艣wietla膰 nazw臋 kana艂u. Spacje w nazwie kana艂u musz膮 zosta膰 zast膮pione przez znak "_". </para></listitem> <listitem><para> Jest kilka metod przechwytywania audio. Mo偶esz przechwytywa膰 d藕wi臋k albo korzystaj膮c ze swojej karty d藕wi臋kowej i zewn臋trznego kabelka 艂膮cz膮cego kart臋 video z wej艣ciem d藕wi臋ku, albo u偶ywaj膮c wbudowanego w chip saa7134 konwertera ADC. W tym drugim przypadku, musisz za艂adowa膰 sterownik <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. </para></listitem> <listitem><para> Do przechwytywania d藕wi臋ku nie mo偶na u偶y膰 <application>MEncodera</application>, poniewa偶 wymaga on do dzia艂ania strumienia video. Mo偶esz wi臋c albo u偶y膰 <application>arecord</application> z projektu ALSA albo opcji <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. W tym drugim przypadku nie b臋dziesz s艂ysza艂 d藕wi臋ku (chyba 偶e masz kabelek do line-in i wy艂膮czy艂e艣 jego wyciszenie). </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-examples"> <title>Przyk艂ady</title> <informalexample><para> Wej艣cie ze standardowego V4L (przy u偶yciu kabelka line-in, bez przechwytywania): <screen> mplayer radio://104.4 </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Wej艣cie ze standardowego V4L (przy u偶yciu kabelka line-in, bez przechwytywania, interface V4Lv1): <screen> mplayer -radio driver=v4l radio://104.4 </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Odtwarzanie drugiego kana艂u z listy: <screen> mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2 </screen> </para></informalexample> <informalexample><para> Przesy艂anie d藕wi臋ku szyn膮 PCI z wewn臋trznego konwertera ADC na karcie radiowej. W tym przyk艂adzie tuner jest u偶ywany jako druga karta d藕wi臋kowa (urz膮dzenia alsa hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi by膰 za艂adowany modu艂 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. <screen> mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \ -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm </screen> <note><para> Je艣li u偶ywasz nazw urz膮dze艅 ALSA dwukropki musz膮 by膰 zast膮pione znakami r贸wno艣ci a przecinki kropkami. </para></note> </para> </informalexample> </sect3> </sect2> </sect1> </chapter>