Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-de.h @ 37086:f19959d0bbc9
Fix libmpcodecs inline asm on ICL.
Author: Matt Oliver <protogonoi@gmail.com>
Signed-off-by: Michael Niedermayer <michaelni@gmx.at>
author | michael |
---|---|
date | Fri, 02 May 2014 18:36:48 +0000 |
parents | e8559b9913ff |
children | 30a8897dd22d |
line wrap: on
line source
// Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at> // Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net> // Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> // Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net> // Sebastian Krämer <mail@kraymer.de> // Maintained by: Ingo Brückl (via mplayer-translations@mplayerhq.hu) // In sync with r28122 // TODO: cosmetic commit 27072 // FIXME: improve wording/meaning of periodsize|timer.. for ao_alsa.c strings // ========================= MPlayer Hilfe ========================== #ifdef CONFIG_VCD #define MSGTR_HelpVCD " vcd://<Tracknr> gib den (S)VCD-Titel (Super Video CD) wieder\n"\ " (direkter Gerätezugriff, kein Einhängen)\n" #else #define MSGTR_HelpVCD #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD #define MSGTR_HelpDVD " dvd://<Titelnr> gib den DVD-Titel wieder (vom Gerät, statt die reine Datei)\n" #else #define MSGTR_HelpDVD #endif #define MSGTR_Help \ "Aufruf: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n"\ "\n"\ "Grundlegende Optionen (vollständige Liste in der Man-Page):\n"\ " -vo <Treiber> bestimme den Videotreiber ('-vo help' für eine Liste)\n"\ " -ao <Treiber> bestimme den Audiotreiber ('-ao help' für eine Liste)\n"\ MSGTR_HelpVCD \ MSGTR_HelpDVD \ " -alang/-slang wähle die DVD-Audio-/Untertitel-Sprache aus\n"\ " (zweistelliger Ländercode)\n"\ " -ss <Position> positioniere wie angegeben (Sekunden oder HH:MM:SS)\n"\ " -nosound gib ohne Ton wieder\n"\ " -fs gib im Vollbildmodus wieder (oder -vm, -zoom; siehe Man-Page)\n"\ " -x <x> -y <y> lege die Größe der Anzeige fest\n"\ " (bei Verwendung mit -vm oder -zoom)\n"\ " -sub <Datei> bestimme die zu verwendende Untertiteldatei\n"\ " (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"\ " -playlist <Datei> bestimme die Wiedergabelistedatei\n"\ " -vid x -aid y wähle den Video- (x) oder Audiostream (y) zur Wiedergabe aus\n"\ " -fps x -srate y ändere die Bildfrequenz (x fps) oder Abtastrate (y Hz)\n"\ " -pp <Qualität> aktiviere den Nachbearbeitungsfilter (Details siehe Man-Page)\n"\ " -framedrop aktiviere das Weglassen von Einzelbildern\n"\ " (für langsame Rechner)\n"\ "\n"\ "Grundlegende Tasten (vollständige Liste in der Man-Page; prüfe auch input.conf):\n"\ " <- oder -> springe 10 Sekunden zurück oder vor\n"\ " runter/hoch springe 1 Minute zurück/vor\n"\ " Bild runter/hoch springe 10 Minuten zurück/vor\n"\ " < oder > gehe in der Wiedergabeliste zurück oder weiter\n"\ " p oder LEERTASTE Pause (eine beliebige Taste zur Fortsetzung drücken)\n"\ " q oder ESC halte die Wiedergabe an und beende das Programm\n"\ " + oder - passe die Audioverzögerung um +/- 0,1 Sekunden an\n"\ " o wechsele die OSD-Anzeige (Aus, Fortschritt, plus Laufzeiten)\n"\ " * oder / erhöhe oder vermindere die PCM-Lautstärke\n"\ " x oder z passe die Untertitelverzögerung um +/- 0,1 Sekunden an\n"\ " r oder t passe die Lage der Untertitel nach oben/unten an\n"\ " (siehe auch '-vf expand')\n"\ "\n"\ " * * * SIEHE MAN-PAGE FÜR DETAILS, MEHR (ERWEITERTE) OPTIONEN UND TASTEN * * *\n"\ "\n" static const char help_text[] = MSGTR_Help; // ========================= MPlayer Ausgaben =========================== // mplayer.c #define MSGTR_Exiting "\nBeenden...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nBeenden... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ende" #define MSGTR_Exit_eof "Dateiende erreicht" #define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen.\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Bitmap-Schriftdatei '%s' kann nicht geladen werden.\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Untertitel '%s' können nicht geladen werden.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_DumpBytesWrittenPercent "Dump: %"PRIu64" Byte geschrieben (~%.1f%%) ...\r" #define MSGTR_DumpBytesWritten "Dump: %"PRIu64" Byte geschrieben ...\r" #define MSGTR_DumpBytesWrittenTo "Dump: %"PRIu64" Byte in Datei %s geschrieben.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n" #define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***************************************************\n"\ " **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ " ***************************************************\n"\ "Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\ "- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\ " - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\ " - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter\n"\ " Startwert.\n"\ "- Langsame Videoausgabe\n"\ " - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\ " oder probiere -framedrop!\n"\ "- Langsame CPU\n"\ " - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Videos auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\ " Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\ " -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ "- Defekte Datei\n"\ " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\ " - Versuche -cache 8192.\n"\ "- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\ " - Versuche -nocache.\n"\ "Lies DOCS/HTML/de/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\ "(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\ "Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/de/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer-GUI setzt X11 voraus.\n" #define MSGTR_Playing "\nSpiele %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder -ausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_Paused " ===== PAUSE =====" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\ " die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\ " Bitte lies DOCS/HTML/de/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ " Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\ " ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\ " Überprüfe das!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ " Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\ " einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\ " in DOCS/HTML/de/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\ " _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\ " lies DOCS/HTML/de/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\ " Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ " Informationen zur Verfügung stellst.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n" #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Lade protokolleigenes Profil '%s'\n" #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Lade erweiterungseigenes Profil '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n" #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n" #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux-RTC-Lesefehler: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n" #define MSGTR_MasterQuit "Option -udp-slave: Ende, weil Master endete\n" #define MSGTR_InvalidIP "Option -udp-ip: ungültige IP-Adresse\n" #define MSGTR_Forking "Fork wird ausgeführt ...\n" #define MSGTR_Forked "Fork wurde ausgeführt...\n" #define MSGTR_CouldntStartGdb "gdb konnte nicht gestartet werden\n" #define MSGTR_CouldntFork "Fork war nicht möglich\n" #define MSGTR_FilenameTooLong "Dateiname ist zu lang, datei- oder verzeichnisspezifische Konfigurationsdateien können nicht geladen werden\n" #define MSGTR_AudioDeviceStuck "Audio-Device hat sich aufgehängt!\n" #define MSGTR_AudioOutputTruncated "Audio-Ausgabe ist am Ende abgeschnitten.\n" #define MSGTR_ASSCannotAddVideoFilter "ASS: Video-Filter kann nicht hinzugefügt werden\n" #define MSGTR_PtsAfterFiltersMissing "PTS nach Filter FEHLT\n" #define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:" #define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_InvalidSwitchRatio "Ungültiges Seitenverhältnis '%f', es bleibt unverändert.\n" // --- edit decision lists #define MSGTR_EdlOutOfMem "Es kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reserviert werden.\n" #define MSGTR_EdlOutOfMemFile "Es kann nicht genug Speicher für den EDL-Dateinamen [%s] reserviert werden.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n" #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n" #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n" #define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d], verwerfe.\n" #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\ "Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stopps muss nach der Startzeit sein.\n" #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL-Sprung abgebrochen, letzter Start > Stop\n" #define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n" #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL-Sprung beendet, Zeile geschrieben.\n" // mplayer.c OSD #define MSGTR_OSDenabled "aktiviert" #define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert" #define MSGTR_OSDAudio "Ton: %s" #define MSGTR_OSDChannel "Sender: %s" #define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms" #define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" #define MSGTR_OSDChapter "Kapitel: (%d) %s" #define MSGTR_OSDAngle "Winkel: %d/%d" #define MSGTR_OSDDeinterlace "Deinterlace: %s" #define MSGTR_OSDCapturing "Mitschnitt: %s" #define MSGTR_OSDCapturingFailure "Mitschnitt fehlgeschlagen" // Werte für Eigenschaften #define MSGTR_Enabled "aktiviert" #define MSGTR_EnabledEdl "aktiviert (EDL)" #define MSGTR_Disabled "deaktiviert" #define MSGTR_HardFrameDrop "hart" #define MSGTR_Unknown "unbekannt" #define MSGTR_Bottom "unten" #define MSGTR_Center "mittig" #define MSGTR_Top "oben" #define MSGTR_SubSourceFile "Datei" #define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" #define MSGTR_SubSourceDemux "eingebettet" // Balkennamen für OSD #define MSGTR_Volume "Lautstärke" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gamma" #define MSGTR_Brightness "Helligkeit" #define MSGTR_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_Saturation "Sättigung" #define MSGTR_Hue "Farbton" #define MSGTR_Balance "Balance" // Eigenschaftenzustände #define MSGTR_LoopStatus "Endloswiederholung: %s" #define MSGTR_MuteStatus "Stumm: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s" #define MSGTR_OnTopStatus "Immer im Vordergrund: %s" #define MSGTR_RootwinStatus "Anzeige auf dem Desktop: %s" #define MSGTR_BorderStatus "Rahmen: %s" #define MSGTR_FramedroppingStatus "Framedropping: %s" #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Untertitel: %s" #define MSGTR_SubSourceStatus "Untertitelquelle: %s" #define MSGTR_SubPosStatus "Untertitelposition: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "Untertitelausrichtung: %s" #define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s" #define MSGTR_SubScale "Untertitelskalierung: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Untertitel: %s" #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Erzwungene Untertitel: %s" // mencoder.c #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_. Siehe '-of help'.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_. Siehe '-of help'.\n" #define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an." #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Ausgabe-FourCC %x [%.4s].\n" #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n" #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n" #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n" #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n" #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\ "Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVideoframes werden geleert.\n" #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filter wurden nicht konfiguriert! Leere Datei?\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n" #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL-SPRUNG: Beginn: %.2f Ende: %.2f Aktuell: V: %.2f A: %.2f \r" #define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%d Bits=%d B/s=%d Sample-%d)\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3fs.\n" #define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3fs.\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n" #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n" #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\ "\n"\ "Bei Benutzung dieses Modus musst du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\ "\n"\ "Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\ "\n"\ "Verfügbare Profile sind folgende:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\ " gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\ " \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\ " und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\ "\n"\ " Ein paar Beispiele:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ "Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\ "\n"\ "Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\ "dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\ "\n"\ "Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten stattfindenden\n"\ "Entwicklungen zu entsprechen. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\ "Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\ "\n"\ "Um diese Presets zu aktivieren:\n"\ "\n"\ " Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\ "\n"\ " \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\ " die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\ " schon eine recht hohe Qualität.\n"\ "\n"\ " \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\ " Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\ " eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\ " \"standard\"-Modus.\n"\ "\n"\ " Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\ "\n"\ " \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\ " Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\ " die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\ " Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\ "\n"\ " Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\ "\n"\ " \"preset=<kbps>\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\ " Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\ " Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\ " Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\ " ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\ " ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\ " und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\ " Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\ " erreichen.\n"\ "\n"\ "Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\ " gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\ " \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\ " und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\ "\n"\ " \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\ " Nachteil des fast-Schalters ist, dass die Bitrate oft leicht höher\n"\ " als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\ " geringer ausfallen.\n"\ " Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\ " regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\ " Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\ " kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\ " anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\ " Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\ " MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\ "\n"\ " Zum Beispiel:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ "Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\ "phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\ "mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_LameCantInit \ "Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\ "Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\ "(z.B. -srate 8000). Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es \n"\ "mit einem Preset." #define MSGTR_ConfigFileError "Konfigurationsdatei-Fehler" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile" #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "Input-Framerate wird als statt dessen als %5.3f interpretiert.\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codecname!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n" #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\ " 0: cbr (konstante Bitrate)\n"\ " 1: mt (Mark Taylor VBR Algorithmus)\n"\ " 2: rh (Robert Hegemann VBR Algorithmus - Standard)\n"\ " 3: abr (durchschnittliche Bitrate)\n"\ " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR Algorithmus)\n"\ "\n"\ " abr durchschnittliche Bitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstante Bitrate\n"\ " Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Voreinstellungen:\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\ " 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\ " 0: Stereo\n"\ " 1: Joint-stereo\n"\ " 2: Dualchannel\n"\ " 3: Mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: kein Padding\n"\ " 1: alles\n"\ " 2: angepasst\n"\ "\n"\ " fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\ " ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ "\n"\ " preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ " medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ " (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\ " standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ " (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\ " extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\ " (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\ " insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\ " (320 kbps Bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\ " Bitrate\n\n" //codec-cfg.c #define MSGTR_DuplicateFourcc "Doppelter FourCC." #define MSGTR_TooManyFourccs "Zu viele FourCCs/Formate..." #define MSGTR_ParseError "Fehler beim Parsen." #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "Fehler beim Parsen (Format-ID keine Nummer?)." #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)." #define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID." #define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..." #define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n" #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n" #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n" #define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n" #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig." #define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und inkompatibel mit dieser Version von MPlayer!" // fifo.c // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' weist auf weitere Optionen hin, auf der Kommandozeile wurde aber kein\nDateiname angegeben.\n" #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Die loop-Option muss ein Integer sein: %s\n" #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Unbekannte Option in der Kommandozeile: -%s\n" #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Fehler beim Einlesen der Kommandozeilenoption: -%s\n" #define MSGTR_InvalidPlayEntry "Ungültiger Eintrag %s\n" #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s ist keine MEncoder-Option\n" #define MSGTR_NoFileGiven "Keine Datei angegeben\n" // m_config.c #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Von lvl gefundene Speicherstelle %d ist zu alt: %d !!!\n" #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n" #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n" #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n" #define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen\n" #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n" #define MSGTR_NoProfileDefined "Es wurden keine Profile definiert.\n" #define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n" #define MSGTR_UnknownProfile "Unbekanntes Profil '%s'.\n" #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" // m_property.c #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Name Typ Min Max\n\n" #define MSGTR_TotalProperties "\nInsgesamt: %d Eigenschaften\n" // open.c, stream.c #define MSGTR_CdDevNotfound "CDROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks." #define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n" #define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n" #define MSGTR_CantOpenBluray "Blu-ray-Laufwerk kann nicht geöffnet werden: %s\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD-Laufwerk kann nicht geöffnet werden: %s (%s)\n" #define MSGTR_URLParsingFailed "Fehler bei der Analyse der URL %s\n" #define MSGTR_FailedSetStreamOption "Datenstrom-Option %s=%s konnte nicht gesetzt werden.\n" #define MSGTR_StreamNeedType "Datenströme benötigen einen Typ!\n" #define MSGTR_StreamCantHandleURL "Kein Datenstrom zur Verarbeitung der URL %s gefunden.\n" #define MSGTR_StreamNULLFilename "open_output_stream(), Dateiname NULL, Fehler bitte melden\n" #define MSGTR_StreamErrorWritingCapture "Fehler beim Schreiben der Capture-Datei: %s\n" #define MSGTR_StreamSeekFailed "Positionieren fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_StreamNotSeekable "Positionieren im Datenstrom nicht möglich!\n" #define MSGTR_StreamCannotSeekBackward "Zurückpositionieren in linearem Datenstrom nicht möglich!\n" // stream_dvd.c #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Kann DVD-Laufwerk nicht zum Schreiben öffnen, setzen der DVD-Geschwindigkeit\nbenötigt Schreibzugriff.\n" #define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Setze DVD-Geschwindigkeit auf Laufwerksstandard zurück... " #define MSGTR_DVDlimitSpeed "Setzen der DVD-Geschwindigkeit auf %dKB/s... " #define MSGTR_DVDlimitFail "fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_DVDlimitOk "erfolgreich\n" #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterstützung übersetzt, beende.\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ungültige Kapitelbereichsangabe: %s\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n" #define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht öffnen!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n" #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Audio-Stream: %d Format: %s (%s) Sprache: %s aid: %d.\n" #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Anzahl der Audiokanäle auf der Disc: %d.\n" #define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgewählte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n" #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgewählte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n" #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Untertitel ( sid ): %d Sprache: %s\n" #define MSGTR_DVDnumSubtitles "Anzahl der Untertitel auf der Disc: %d\n" // stream_bluray.c #define MSGTR_BlurayNoDevice "Es wurde kein Blu-ray-Laufwerk/-Pfad angegeben ...\n" #define MSGTR_BlurayNoTitles "Es sind hier keine Blu-ray-kompatibele Titel vorhanden.\n" // muxer.c, muxer_*.c #define MSGTR_TooManyStreams "Zu viele Streams!" #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterstützt nur einen Audiostream!\n" #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoriere Videostream!\n" #define MSGTR_UnknownStreamType "Warnung, unbekannter Streamtyp: %d\n" #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung, 'len' ist nicht durch Samplegröße teilbar!\n" #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n" #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht vergrößert werden!\n" #define MSGTR_WritingHeader "Schreibe Dateikopf...\n" #define MSGTR_WritingTrailer "Schreibe Dateiindex...\n" // demuxer.c, demux_*.c #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d neu definiert!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d neu definiert!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d Bytes).\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d Bytes).\n" #define MSGTR_MaybeNI \ "Vielleicht spielst du eine(n) nicht-interleaved Stream/Datei, oder der \n"\ "Codec funktioniert nicht. Versuche bei AVI-Dateien, den nicht-interleaved \n"\ "Modus mit der Option -ni zu erzwingen.\n" #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Umgehe CBR-MP3 nBlockAlign-Header Bug!\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!\n" #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: Ungültige Audiostream-ID: %d - ignoriert (nosound)\n" #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: Ungültige Videostream-ID: %d - ignoriert (verwende Standard)\n" #define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI-Format" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ==========\n"\ "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ "====================== dann kontaktiere bitte den Autor. =====================\n" #define MSGTR_SettingProcessPriority "Setze Prozesspriorität: %s\n" #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] Dateiformat:%d fourcc:0x%X Größe:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer." #define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" #define MSGTR_NI_Forced "erzwungen" #define MSGTR_NI_Detected "erkannt" #define MSGTR_NI_Message "NICHT-INTERLEAVETES AVI-Dateiformat %s.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Positionieren in reinen AVI-Streams nicht möglich (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Positionieren in dieser Datei nicht möglich.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variabler FourCC erkannt!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks." #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kann Ogg-Demuxer nicht öffnen.\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Positionieren bei TV-Empfang nicht möglich! (Ist Senderwechsel gemeint?)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxerinfo %s geändert zu %s.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiver NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" #define MSGTR_CacheFill "\rFülle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%"PRId64" Bytes) " #define MSGTR_NoBindFound "Keine Belegung für die Taste '%s' gefunden.\n" #define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_VideoID "[%s] Videostream gefunden, -vid %d\n" #define MSGTR_AudioID "[%s] Audiostream gefunden, -aid %d\n" #define MSGTR_SubtitleID "[%s] Untertitelstream gefunden, -sid %d\n" // dec_video.c & dec_audio.c #define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgewählter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgewählter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" // LIRC: #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\nVerwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale'. :-(\n" // vd.c #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Video-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Video-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du musst das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n" #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgewählter Videomodus %dx%d für Bildgröße %dx%d.\n" #define MSGTR_X11Error "X11-Fehler: %s\n" #define MSGTR_CouldntFindUTF8Locale "Keine UTF-8-Locale gefunden, Tasten mit Zeichen\njenseits von Latin-1 werden nicht erkannt werden.\n" #define MSGTR_CouldntOpenDisplay "vo: Das X11-Display (%s) konnte nicht geöffnet werden!\n" #define MSGTR_WindowDestroyed "Unser Fenster wurde zerstört, Ende.\n" #define MSGTR_DPMSnotAvailable "DPMS nicht verfügbar?\n" #define MSGTR_DPMSnotEnabled "DPMS konnte nicht aktiviert werden.\n" #define MSGTR_BadAccessXSelectInput "X11-Fehler: 'BadAccess' während des Aufrufs von XSelectInput.\n" #define MSGTR_ButtonPressMaskInUse "X11-Fehler: Die 'ButtonPressMask'-Maske des angegebenen Fensters wurde vermutlich schon von einer anderen Anwendung verwendet (siehe: man XSelectInput).\n" #define MSGTR_DiscardMouseControl "X11-Fehler: MPlayer verwirft die Mauskontrolle (Neukonfiguration).\n" #define MSGTR_NoXF86VidModeExtension "Die XF86VidMode-Erweiterung ist nicht verfügar.\n" #define MSGTR_ReturningOriginalMode "Es wird zum Original-Modus %dx%d zurückgekehrt.\n" #define MSGTR_CouldntSetColorkey "[xv common] Colorkey konnte nicht festgelegt werden!\n" #define MSGTR_CouldntGetColorkey "[xv common] Colorkey konnte nicht ermittelt werden! Vielleicht hat der gewählte Xv-Port kein Overlay.\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n" #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Keine Regelung für Balance verfügbar.\n" // ================================ GUI ================================ #define MSGTR_GUI_235To1 "2,35:1" #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Über MPlayer" #define MSGTR_GUI_Add "Hinzufügen" #define MSGTR_GUI_AspectRatio "Bildformat" #define MSGTR_GUI_Audio "Audio" #define MSGTR_GUI_AudioDelay "Audioverzögerung" #define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Audiotreiber-Konfiguration" #define MSGTR_GUI_AudioTrack "Audiospur" #define MSGTR_GUI_AudioTracks "Audiospuren" #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber" #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Verfügbare Skins" #define MSGTR_GUI_Bass "Bass" #define MSGTR_GUI_Blur "Weichzeichnung" #define MSGTR_GUI_Bottom "Unten" #define MSGTR_GUI_Brightness "Helligkeit" #define MSGTR_GUI_Browse "Durchsuchen" #define MSGTR_GUI_Cache "Cache" #define MSGTR_GUI_CacheSize "Cachegröße" #define MSGTR_GUI_Cancel "Abbrechen" #define MSGTR_GUI_CD "CD" #define MSGTR_GUI_Center "Mitte" #define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanal 1" #define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanal 2" #define MSGTR_GUI_Channel3 "Kanal 3" #define MSGTR_GUI_Channel4 "Kanal 4" #define MSGTR_GUI_Channel5 "Kanal 5" #define MSGTR_GUI_Channel6 "Kanal 6" #define MSGTR_GUI_ChannelAll "Alle Kanäle" #define MSGTR_GUI_ChapterN "Kapitel %d" #define MSGTR_GUI_ChapterNN "Kapitel %2d" #define MSGTR_GUI_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_GUI_Clear "Löschen" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Audiocodec-Familie" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Videocodec-Familie" #define MSGTR_GUI_Codecs "Codecs" #define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs und externe Bibliotheken" #define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeffizient" #define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurieren" #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Treiber konfigurieren" #define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_GUI_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation" #define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai (CP874)" #define MSGTR_GUI_Cp932 "Japanisch (CP932)" #define MSGTR_GUI_Cp936 "Vereinfachtes Chinesisch (CP936)" #define MSGTR_GUI_Cp949 "Koreanisch (CP949)" #define MSGTR_GUI_Cp950 "Traditionelles Chinesisch (CP950)" #define MSGTR_GUI_Cp1250 "Mitteleuropäisch (CP1250)" #define MSGTR_GUI_Cp1251 "Kyrillisch (CP1251)" #define MSGTR_GUI_Cp1252 "Westeuropäisch (CP1252)" #define MSGTR_GUI_Cp1253 "Griechisch (CP1253)" #define MSGTR_GUI_Cp1254 "Türkisch (CP1254)" #define MSGTR_GUI_Cp1255 "Hebräisch (CP1255)" #define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabisch (CP1256)" #define MSGTR_GUI_Cp1257 "Baltisch (CP1257)" #define MSGTR_GUI_Cp1258 "Vietnamesisch (CP1258)" #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditionelles Chinesisch (BIG5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Nordeuropäisch (ISO-8859-4)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabisch (ISO-8859-6)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Griechisch (ISO-8859-7)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebräisch (ISO-8859-8)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Türkisch (ISO-8859-9)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_10 "Nordisch (ISO-8859-10)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_11 "Thai (ISO-8859-11)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltisch (ISO-8859-13)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Keltisch (ISO-8859-14)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Westeuropäisch, erweitert (ISO-8859-15)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_16 "Südosteuropäisch (ISO-8859-16)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russisch (KOI8-R)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_RU "Russisch/Ukrainisch/Weißrussisch (KOI8-RU)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainisch (KOI8-U)" #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanisch (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" #define MSGTR_GUI_CpUTF8 "UTF-8" #define MSGTR_GUI_DecimalMark "," #define MSGTR_GUI__Default_ "(Standard)" #define MSGTR_GUI_DefaultSetting "Standardeinstellung" #define MSGTR_GUI_Delay "Verzögerung" #define MSGTR_GUI_Demuxer "Demuxer" #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Demuxer / Codecs" #define MSGTR_GUI_Device "Gerät" #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM-Gerät" #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD-Gerät" #define MSGTR_GUI_Directory "Verzeichnis" #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Verzeichnisstruktur" #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Untertitel schließen" #define MSGTR_GUI_DVD "DVD" #define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "Rendering von ssa-/ass-Untertiteln aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Automatische A/V-Synchronisation aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableDigitalTV "Digitalen TV-Empfang aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Direktes Rendering aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Doppelpufferung aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Equalizer aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Stereo-Verbreiterung aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Weglassen von Einzelbildern aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Intensives Weglassen von Einzelbildern aktivieren (Bildstörungen möglich)" #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Abspielleiste aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Nachbearbeitung aktivieren" #define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Software-Mixer aktivieren" #define MSGTR_GUI_Encoding "Codierung" #define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Equalizer-Konfiguration" #define MSGTR_GUI_Error "Fehler" #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Fataler Fehler" #define MSGTR_GUI_File "Datei" #define MSGTR_GUI_Files "Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterAudioAll "Alle Audiodateien" #define MSGTR_GUI_FilterAudioDolbyPCM "Dolby Digital / PCM (*.ac3, *.pcm)" #define MSGTR_GUI_FilterAudioMatroska "Matroska-Audio (*.mka)" #define MSGTR_GUI_FilterAudioMPEG "MPEG-Audio (*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)" #define MSGTR_GUI_FilterAudioOgg "Ogg-Audio (*.oga, *.ogg, *.spx)" #define MSGTR_GUI_FilterAudioWav "WAV-Audio (*.wav)" #define MSGTR_GUI_FilterAudioWma "Windows-Media-Audio (*.wma)" #define MSGTR_GUI_FilterFileAll "Alle Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterFileMP2TS "MPEG-2 Transportströme" #define MSGTR_GUI_FilterFileMP3 "MP3-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterFileMP4 "MP4-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterFileMPEG "MPEG-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterFilePlaylist "Wiedergabelisten" #define MSGTR_GUI_FilterFileWav "WAV-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterFontAll "Alle Schriften" #define MSGTR_GUI_FilterFontBitmap "Bitmap-Schriften (*.desc)" #define MSGTR_GUI_FilterFontTTF "TrueType-Schriften (*.ttf)" #define MSGTR_GUI_FilterFontType1 "Typ-1-Schriften (*.pfb)" #define MSGTR_GUI_FilterImageVCD "VCD-/SVCD-Abbilder" #define MSGTR_GUI_FilterMediumMatroska "Matroska-Medien" #define MSGTR_GUI_FilterMediumOgg "Ogg-Medien" #define MSGTR_GUI_FilterMediumQuickTime "QuickTime-Medien" #define MSGTR_GUI_FilterMediumRealNetworks "RealNetworks-Medien" #define MSGTR_GUI_FilterMediumWindows "Windows-Medien" #define MSGTR_GUI_FilterSubtitleAll "Alle Untertitel" #define MSGTR_GUI_FilterSubtitleUTF8 "UTF-8 codierte Untertitel (*.utf, *.utf-8, *.utf8)" #define MSGTR_GUI_FilterVideoAll "Alle Videodateien" #define MSGTR_GUI_FilterVideoAvi "AVI-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterVideoDivX "DivX-Dateien" #define MSGTR_GUI_FilterVideoFlash "Flash Video" #define MSGTR_GUI_Flip "Auf den Kopf gestellt (und gespiegelt) abspielen" #define MSGTR_GUI_Font "Schrift" #define MSGTR_GUI_FrameRate "Bildfrequenz (fps)" #define MSGTR_GUI_Frequency0 "31,25 Hz" #define MSGTR_GUI_Frequency1 "62,50 Hz" #define MSGTR_GUI_Frequency2 "125 Hz" #define MSGTR_GUI_Frequency3 "250 Hz" #define MSGTR_GUI_Frequency4 "500 Hz" #define MSGTR_GUI_Frequency5 "1 kHz" #define MSGTR_GUI_Frequency6 "2 kHz" #define MSGTR_GUI_Frequency7 "4 kHz" #define MSGTR_GUI_Frequency8 "8 kHz" #define MSGTR_GUI_Frequency9 "16 kHz" #define MSGTR_GUI_FrontLeft "Vorne links" #define MSGTR_GUI_FrontRight "Vorne rechts" #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Videofenster nach der Wiedergabe ausblenden" #define MSGTR_GUI_Hue "Farbton" #define MSGTR_GUI_Information "Information" #define MSGTR_GUI_Lavc "lavc (MPEG-1-Encodierung in Echtzeit)" #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Maximale Nutzung freier CPU-Zeit" #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Sonstiges" #define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer" #define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixer-Kanal" #define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "Videofilter '%s' wird hinzugefügt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind zu GTK 1.x nicht kompatibel und bringen GMPlayer zum Absturz!" #define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Die Farbtiefe des Displays ist zu niedrig!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "Drag & Drop: Es wurde nichts zurückgeliefert!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Nicht-MPEG-Dateien können ohne erneute Encodierung mit einer DXR3/H+ nicht abgespielt werden.\nBitte lavc in der DXR3/H+-Konfiguration aktivieren.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_IconError "Icon '%s' (Größe %d) wurde nicht gefunden oder das Format wird nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "Untertiteldatei '%s' wird geladen.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_LocaleEncoding "G_FILENAME_ENCODING=@locale oder G_BROKEN_FILENAMES wird nicht unterstützt,\ndie Kodierung muss in G_FILENAME_ENCODING explizit angegeben werden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Es ist nicht genug Speicher für Grafik-Rendering vorhanden!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Es ist nicht genug Speicher für das Fenster-Rendering vorhanden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Keine Datei geladen." #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet." #define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Dies scheint keine Datei zu sein!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "%s scheint keine Datei zu sein!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Manche Optionen werden erst nach einem Neustart der Wiedergabe wirksam." #define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Fernes Display, X Shared Memory wird deaktiviert.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "Untertitel werden entfernt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_RemovingVideoFilter "Videofilter '%s' wird entfernt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "24-bpp-zu-32-bpp-Konvertierungsfehler in %s\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Bitmap %s nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG-Lesefehler in %s\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in der Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Ausgewähltes Skin '%s' nicht gefunden, es wird mit Skin 'default' versucht ...\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Die Farbtiefe von %s beträgt 16 bpp oder weniger, was nicht unterstützt wird.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorDefault "Vorgabewert (%d) außerhalb des Wertebereichs\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorItem "Dieses Element wird in '%s' nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "Fehler in der Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorNumphases "Die Anzahl der Phasen darf nicht null sein.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorSection "Für '%s' wurde kein Abschnitt angegeben.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorWindow "Für '%s' wurde kein Fenster angegeben.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "Skin-Datei %s nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "Skin-Datei %s nicht lesbar.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Schrift-Beschreibungsdatei nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Schrift-Bilddatei nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "Schrift '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinLegacy "Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: '%s' ist veraltet, stattdessen sollte '%s' verwendet werden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "Nicht genug Speicher\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Zu viele Schriften definiert.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyItems "Zu viele Elemente definiert.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownItem "Unbekanntes Element '%s'\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "Unbekannte Nachricht '%s'\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownName "Unbekannter Name '%s'\n" #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "Unbekannter Parameter '%s'\n" #define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Es wurden zu viele Fenster erzeugt!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "Die Option '%s' kann nicht gespeichert werden.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Es wurde kein Treiber für die Videoausgabe gefunden, der die GUI unterstützt.\n" #define MSGTR_GUI_MSG_X11Error "Ein X11-Fehler ist aufgetreten!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Dieses System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Ein X-Shared-Memory-Fehler ist aufgetreten!\n" #define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "X Shared Memory steht nicht zur Verfügung!\n" #define MSGTR_GUI_Mute "Stumm" #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Netzwerk-Streaming" #define MSGTR_GUI_Next "Vor" #define MSGTR_GUI_NoChannelName "Kein Sendername" #define MSGTR_GUI_NoChapter "Kein Kapitel" #define MSGTR_GUI_None "Keinen" #define MSGTR_GUI__none_ "(keine)" #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "AVI-Parser ohne Interleaving verwenden" #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Ton normalisieren" #define MSGTR_GUI_Ok "OK" #define MSGTR_GUI_Open "Öffnen" #define MSGTR_GUI_Original "Original" #define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD-Anzeige" #define MSGTR_GUI_OsdLevel0 "Nur Untertitel" #define MSGTR_GUI_OsdLevel1 "Lautstärke und Fortschritt" #define MSGTR_GUI_OsdLevel2 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit" #define MSGTR_GUI_OsdLevel3 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit plus Gesamtlaufzeit" #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "OSD / Untertitel" #define MSGTR_GUI_Outline "Konturstärke" #define MSGTR_GUI_PanAndScan "Pan & Scan" #define MSGTR_GUI_Pause "Pause" #define MSGTR_GUI_Play "Abspielen" #define MSGTR_GUI_Playback "Wiedergabe" #define MSGTR_GUI_Playlist "Wiedergabeliste" #define MSGTR_GUI_Position "Position" #define MSGTR_GUI_PostProcessing "Nachbearbeitung" #define MSGTR_GUI_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_GUI_Previous "Zurück" #define MSGTR_GUI_Quit "Beenden" #define MSGTR_GUI_QuitAfterPlaying "Programm nach der Wiedergabe beenden" #define MSGTR_GUI_RearLeft "Hinten links" #define MSGTR_GUI_RearRight "Hinten rechts" #define MSGTR_GUI_Remove "Entfernen" #define MSGTR_GUI_Rotation "Drehung" #define MSGTR_GUI_Rotation180 "180°" #define MSGTR_GUI_Rotation90CCW "90° gegen den Uhrzeigersinn" #define MSGTR_GUI_Rotation90CW "90° im Uhrzeigersinn" #define MSGTR_GUI_Saturation "Sättigung" #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Fensterpositionen speichern" #define MSGTR_GUI_ScaleMode "Skalierung" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proportional zur Diagonale des Videos" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proportional zur Höhe des Videos" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proportional zur Breite des Videos" #define MSGTR_GUI_ScaleNo "Keine automatische Skalierung" #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Positionieren in defekten Medien ermöglichen" #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Audiodatei auswählen" #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Ausgewählte Dateien" #define MSGTR_GUI_SelectFile "Datei auswählen" #define MSGTR_GUI_SelectFont "Schrift auswählen" #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Untertitel auswählen" #define MSGTR_GUI_SizeDouble "Doppelte Größe" #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Vollbild" #define MSGTR_GUI_SizeHalf "Halbe Größe" #define MSGTR_GUI_SizeNormal "Normale Größe" #define MSGTR_GUI_SizeOSD "Größe (OSD)" #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Größe (Untertitel)" #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Skinbrowser" #define MSGTR_GUI_Skins "Skins" #define MSGTR_GUI_Sponsored "Die GUI-Entwicklung wurde von UHU-Linux gesponsert" #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Im Vollbildmodus starten" #define MSGTR_GUI_Stop "Stop" #define MSGTR_GUI_Subtitle "Untertitel" #define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Ränder für Untertitel hinzufügen" #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Überlagerung von Untertiteln zulassen" #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Untertitel automatisch laden" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Jeweiligen Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat (mpsub) umwandeln" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Jeweiligen Untertitel in das SubRip-Untertitelformat (srt) umwandeln" #define MSGTR_GUI_Subtitles "Untertitel" #define MSGTR_GUI_SyncValue "Synchronisationswert" #define MSGTR_GUI_TitleN "Titel %d" #define MSGTR_GUI_TitleNN "Titel %2d" #define MSGTR_GUI_Titles "Titel" #define MSGTR_GUI_Top "Oben" #define MSGTR_GUI_TrackN "Spur %d" #define MSGTR_GUI_Translations "Übersetzungen" #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "XScreenSaver abschalten" #define MSGTR_GUI_TV "TV" #define MSGTR_GUI_Unknown "Unbekannt" #define MSGTR_GUI_URL "URL" #define MSGTR_GUI_VCD "VCD" #define MSGTR_GUI_Video "Video" #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Videoencoder" #define MSGTR_GUI_VideoTracks "Videospuren" #define MSGTR_GUI_Warning "Warnung" #define MSGTR_GUI_WIN32_AddFile "Datei hinzufügen" #define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "URL hinzufügen" #define MSGTR_GUI_WIN32_Close "Schließen" #define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "Debugging-Konsole" #define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "Standard" #define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "Verzeichnisliste" #define MSGTR_GUI_WIN32_DisplayInVideoWindow "Im Videofenster anzeigen (nur DirectX oder Direct3D)" #define MSGTR_GUI_WIN32_Down "Runter" #define MSGTR_GUI_WIN32_Load "Laden" #define MSGTR_GUI_WIN32_OnlineHelp "Online-Hilfe" #define MSGTR_GUI_WIN32_Priority "Priorität" #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityAboveNormal "höher als normal" #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityBelowNormal "niedriger als normal" #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityHigh "hoch" #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityLow "niedrig" #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityNormal "normal" #define MSGTR_GUI_WIN32_Save "Speichern" #define MSGTR_GUI_WIN32_SavePlaylist "Wiedergabeliste speichern" #define MSGTR_GUI_WIN32_SeekBackwards "Sprung zurück" #define MSGTR_GUI_WIN32_SeekForwards "Sprung vor" #define MSGTR_GUI_WIN32_SelectPlaylist "Wiedergabeliste auswählen" #define MSGTR_GUI_WIN32_SelectTitleChapter "Titel/Kapitel wählen" #define MSGTR_GUI_WIN32_ShowHide "Ein-/Ausblenden" #define MSGTR_GUI_WIN32_SubtitleOnOff "Untertitel-Anzeige ein/aus" #define MSGTR_GUI_WIN32_Up "Hoch" // ======================= Videoausgabetreiber ======================== #define MSGTR_VOincompCodec \ "Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"\ "Versuche den scale-Filter zu deiner Filterliste hinzuzufügen,\n"\ "z.B. mit -vf spp,scale an Stelle von -vf spp.\n" #define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten" #define MSGTR_VO_OutputDirectory "Ausgabeverzeichnis" #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht möglich." #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "Existiert schon, ist aber kein Verzeichnis." #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar." #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Kann Ausgabeverzeichnis nicht erstellen." #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Kann Ausgabedatei nicht erstellen." #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ausgabeverzeichnis erfolgreich erstellt." #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wert außerhalb des gültigen Bereichs" // vo_aa.c #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nDies sind die Unteroptionen von aalib vo_aa:\n" #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions \ "Zusätzlich von vo_aa bereitgestellte Optionen:\n" \ " help gib diese Hilfsnachricht aus\n" \ " osdcolor setze OSD-Farbe\n" \ " subcolor setze Untertitelfarbe\n" \ " die Farbparameter sind folgende:\n"\ " 0 : normal\n" \ " 1 : dim\n" \ " 2 : bold\n" \ " 3 : boldfont\n" \ " 4 : reverse\n" \ " 5 : special\n\n\n" // vo_jpeg.c #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressives JPEG aktiviert." #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressives JPEG deaktiviert." #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline-JPEG aktiviert." #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline-JPEG deaktiviert." // vo_pnm.c #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-Modus aktiviert." #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw-Modus aktiviert." #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Werde PPM-Dateien schreiben." #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Werde PGM-Dateien schreiben." #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Werde PGMYUV-Dateien schreiben." // vo_yuv4mpeg.c #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Interlaced-Modus benötigt eine durch 4 teilbare Bildhöhe." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildhöhe muss durch 2 teilbar sein." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Bekomme keinen Speicher oder Datei-Handle, um \"%s\" zu schreiben!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fehler beim Schreiben des Bildes auf die Ausgabe!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Unbekanntes Subdevice: %s" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, oberes Feld (top-field) zuerst." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus." // sub.c #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Fortschrittsanzeige" #define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause" #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rücklauf" #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf" #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit" #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sättigung" #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautstärke" #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit" #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur" #define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance" // vo_xv.c #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu groß: %ux%u (Maximalgröße ist %ux%u)\n" // alte Videoausgabetreiber, die ersetzt wurden #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n" #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Der md5-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo md5sum.\n" #define MSGTR_VO_GL2_HasBeenRenamed "Der gl2-Videoausgabetreiber wurde in -vo gl_tiled umbenannt, aber es sollte stattdessen -vo gl verwendet werden.\n" // ======================= Audioausgabetreiber ======================== // audio_out.c #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed \ "audio_out: Die Module alsa9 und alsa1x wurden entfernt, benutze stattdessen \n" \ "-ao alsa.\n" #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Kein Audiotreiber '%.*s'\n" #define MSGTR_AO_FailedInit "Konnte Audiotreiber '%s' nicht initialisieren\n" // ao_oss.c #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kann Mixer %s: %s nicht öffnen.\n" #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Soundkartenmixer hat Kanal '%s' nicht, benutze Standard.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kann Audiogerät %s nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kann Dateideskriptor nicht anlegen, blockiert: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Kann Audiogerät %s nicht auf %s-Ausgabe setzen, versuche %s...\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Audiogerät auf %d Kanäle zu setzen ist fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Treiber unterstützt SNDCTL_DSP_GETOSPACE nicht :-(\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Dein Audiotreiber unterstützt select() NICHT ***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GERÄT NICHT ERNEUT ÖFFNEN / ZURÜCKSETZEN *** %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Unbekanntes/Nicht unterstütztes OSS-Format: %x.\n" // ao_arts.c #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Verbindung zum Soundserver hergestellt.\n" #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Kann keinen Stream öffnen.\n" #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream geöffnet.\n" #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Größe des Buffers: %d\n" // ao_dxr2.c #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Die Lautstärke auf %d zu setzen ist fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n" // ao_esd.c #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] Latenz: [Server: %0.2fs, Netz: %0.2fs] (Anpassung %0.2fs)\n" #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Öffnen des ESD-Wiedergabestreams fehlgeschlagen: %s\n" // ao_mpegpes.c #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Setzen des DVB-Audiomixers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n" // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Datei: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo \ "[AO PCM] Info: Das Anlegen von Dump-Dateien wird am schnellsten mit\n" \ " -benchmark -vc null -vo null -ao pcm:fast erreicht.\n" \ "[AO PCM] Info: Um WAVE-Dateien zu schreiben, benutze\n" \ " -ao pcm:waveheader (Standard).\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Öffnen von %s zum Schreiben fehlgeschlagen!\n" // ao_sdl.c #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] Benutze Audiotreiber %s.\n" #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nichtunterstütztes Audioformat: 0x%x.\n" #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL-Audio-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Kann Audio nicht öffnen: %s\n" // ao_sgi.c #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] Kontrolle.\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] Wiedergabe: Ungültiges Gerät.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate \ "[AO SGI] init: setparams fehlgeschlagen: %s\n" \ " Konnte gewünschte Samplerate nicht setzen.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE wurde von der angegebenen Ressource nicht akzeptiert.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: Samplerate ist jetzt %f (gewünschte Rate ist %f).\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Konnte Audiokanal nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" // ao_sun.c #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Schreiben fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kann Audiogerät %s nicht öffnen, %s -> nosound.\n" #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Deine Karte unterstützt %d Kanäle nicht, %s, %d Hz Samplerate.\n" // ao_alsa.c #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Ungültiger Mixerindex. Verwende Standardwert 0.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Fehler beim Öffnen des Mixers: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Fehler beim Einfügen von %s: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Fehler bei der Registrierung des Mixers: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Fehler beim Laden des Mixers: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Konnte einfache Steuerung '%s',%i nicht finden.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Fehler beim Setzen des linken Kanals, %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Fehler beim Setzen des rechten Kanals, %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] Kommandozeilenhilfe für -ao alsa:\n"\ "[AO_ALSA] Beispiel: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\ "[AO_ALSA] Setzt das vierte Hardwaregerät der ersten Karte.\n\n"\ "[AO_ALSA] Optionen:\n"\ "[AO_ALSA] noblock\n"\ "[AO_ALSA] Öffnet Gerät im non-blocking-Modus.\n"\ "[AO_ALSA] device=<Gerätname>\n"\ "[AO_ALSA] Setzt Gerät (ändere , zu . und : zu =)\n" #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] Keine Unterstützung für %d Kanäle.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Öffnen im nonblock-Modus fehlgeschlagen, versuche im block-Modus zu öffnen.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Fehler beim Öffnen der Wiedergabe: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Fehler beim Setzen des block-Modus %s.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Kann Startparameter nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Kann Zugriffstyp nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s wird von der Hardware nicht unterstützt, versuche Standard.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Kann Format nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Kann Kanäle nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Kann Resampling nicht deaktivieren: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Kann samplerate-2 nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Kann Puffer-Zeit in Nähe von %s nicht setzen.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Kann Periodenzeit nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Kann Perioden nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Kann Hardwareparameter nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Kann Puffergröße nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Kann Softwareparameter nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Kann Begrenzungen nicht ermitteln: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Kann Startschwellenwert nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Kann Stoppschwellenwert nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Kann Größe für silence nicht setzen: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Fehler beim Schließen von pcm: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Kein Handler definiert!\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] Fehler beim Vorbereiten von pcm: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] Fehler beim Pausieren von pcm: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] Fehler beim Dropping von pcm: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] Fehler beim Wiederherstellen von pcm: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Fehler bei der Konfiguration des Geräts." #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm in Suspend-Modus, versuche Wiederherstellung.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Schreibfehler: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Versuche Reset der Soundkarte.\n" #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Kann pcm-Status nicht ermitteln: %s\n" // ao_plugin.c // ======================= Audiofilter ================================ // af_scaletempo.c #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange // af_ladspa.c #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "verfügbare Label in" #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNUNG! Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Inputs.\n Das eingehende Audiosignal wird verlorengehen." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Outputs." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Die Anzahl der Audio-Inputs und Audio-Outputs des LADSPA-Plugins sind verschieden." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Datei konnte nicht geladen werden:" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Konnte Funktion ladspa_descriptor() in der angegebenen Bibliotheksdatei \nnicht finden." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Konnte Label in der Plugin-Bibliothek nicht finden." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Keine Suboptionen angegeben." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Keine Bibliotheksdatei angegeben." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Keine Filterlabel angegeben." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nicht genügend Bedienelemente in der Kommandozeile angegeben." #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input-Kontrolle #%d ist unterhalb der Grenze von %0.4f.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input-Kontrolle #%d ist überhalb der Grenze von %0.4f.\n" // format.c #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "unbekanntes Format " // ========================== INPUT ========================================= // joystick.c #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Konnte Joystick-Gerätedatei '%s' nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Fehler beim Lesen von Joystick-Gerätedatei: %s\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: %d Byte Daten verloren.\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Warnung: Initialisierungsereignis, Synchronisierung mit Treiber verloren.\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Warnung: Unbekannter Ereignistyp %d.\n" // appleir.c #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Kann Gerät für Apple-Fernbedienung nicht öffnen: %s\n" // input.c #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Zu viele Kommandodateideskriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Zu viele Tastendateidesktriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Kommando %s: Argument %d ist keine Integerzahl.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Kommando %s: Argument %d ist keine Fließkommazahl.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Kommando %s: Argument %d ist nicht abgeschlossen.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unbekanntes Argument %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Kommando %s benötigt mindestens %d Argumente, es wurden aber nur %d gefunden.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Kommandopuffer von Dateideskriptor %d ist voll: Verwerfe Inhalt.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ungültiges Kommando für gebundene Taste '%s'." #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select gab Fehler zurück: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Fataler Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Zu viele gleichzeitige Tastendruckereignisse.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fehler beim Lesen von Eingabekonfigurationsdatei '%s': %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unbekannte Taste '%s'.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Der Puffer ist zu klein für diesen Tastennamen: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Kein Kommando für Taste '%s' gefunden." #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Der Puffer ist zu klein für Kommando '%s'.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Konnte Joystick nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Konnte Apple Remote Fernbedienung nicht initialisieren.\n" // ========================== LIBMPDEMUX =================================== // url.c #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenfolge %c%c%c scheint bereits prozentkodiert zu sein.\n" // ai_alsa.c #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen.\n" // ai_alsa.c #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration für diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verfügbar.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verfügbar.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verfügbar.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verfügbar - falle auf Standard zurück: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten: %s" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergröße sein (%u == %lu).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Konnte Audio nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Statusfehler: %s" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA-Ein/Ausgabefehler." // ai_oss.c #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Konnte Kanalzahl nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Konnte Stereo nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Konnte '%s' nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Nichtunterstütztes Format\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Konnte Tonformat nicht setzen." #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Konnte Samplerate nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Konnte Trigger nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Konnte Blockgröße nicht ermitteln!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Blockgröße des Tons ist null, setze auf %d!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Blockgröße des Tons ist zu klein, setze auf %d!\n" // asfheader.c #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB \ "FATAL: Dateikopf größer als 1 MB (%d)!\n" \ "Setze dich mit den MPlayer-Autoren in Verbindung und sende oder \n" \ "lade diese Datei hoch.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "%d Bytes konnten nicht für den Kopf reserviert werden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Dateiende beim lesen des ASF-Headers, kaputte/unvollständige Datei?\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funktioniert vermutlich nur mit libavformat, versuche -demuxer 35, falls du Probleme hast.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Auf den Header folgt kein Datenblock!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: Kein Ton/Bild-Header gefunden - kaputte Datei?\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Header!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL der DRM-Lizenz: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Diese Datei wurde mit DRM-Verschlüsselung versehen, MPlayer wird sie nicht abspielen!\n" // asf_mmst_streaming.c #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Schreibfehler\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAchtung! Dateiende.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Konnte 'pre-header' nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ungültige Kopfgröße, gebe auf.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Konnte Headerdaten nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Konnte 'packet_len' nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ungültige RTSP-Paketgröße, gebe auf.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Fehler beim Lesen der Kommandodaten.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Headerobjekt.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datenobjekt.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Dateiobjekt, Paketgröße = %d (%d).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Datenstromobjekt, ID: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Zu viele IDs, Datenstrom übersprungen." #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "unbekanntes Objekt\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "fehlende Signatur\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen Dank, dass Du eine proprietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zurück: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n" // asf_streaming.c #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunk-Größe ist zu klein: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm passt nicht!: %d %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warnung: 'header' verloren ????\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Fehler beim Parsen des Blockheaders.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Habe keinen Header als ersten Block bekommen!!!!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Konnte Puffer über %d Bytes nicht reservieren.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Fehler beim Lesen des Datenstroms über das Netzwerk.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Fehler: Block ist zu klein.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandbreite reicht nicht aus, kann Datei nicht abspielen!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandbreite reicht nicht aus, Tonspur deaktiviert.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandbreite reicht nicht aus, Videospur deaktiviert.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Header!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Fehler: Blockgröße > Paketgröße.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "ungültige Proxy-URL\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "unbekannter ASF-Datenstromtyp\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server hat %d zurückgegeben: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %zu auf %zu Byte abgeschnitten.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socketschreibfehler: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Header nicht parsen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Stream gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Unbekannter ASF-Streamingtyp\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Fehlgeschlagen, beende.\n" // audio_in.c #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nFehler beim Lesen des Tons: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Es gab einen 'cross-run', einige Frames könnten fehlen!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fataler Fehler, Rettung nicht möglich!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNicht genug Tonsamples!\n" // aviheader.c #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** leere Liste?!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warnung: Dies ist kein erweiterter AVI-Header...\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Erstelle ODML-Index (%d Superindexblöcke).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Kaputte (unfertige?) Datei erkannt. Benutze den herkömmlichen Index.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Konnte Index-Datei '%s' nicht lesen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "'%s' ist keine gültige MPlayer-Indexdatei.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Konnte Speicher für Indexdaten von '%s' nicht reservieren.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "vorzeitiges Ende der Indexdatei %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Indexdatei geladen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Erzeuge Index: %3lu %s \r" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle für %d Blöcke!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdatei '%s' gespeichert.\n" // cache2.c // cdda.c #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Gerät nicht öffnen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht öffnen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %d Titeln gefunden.\n" // cddb.c #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Gerät '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "ungültige URL\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "unbekannter Fehlercode\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ungültig.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "unerwartetes FIXME\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "unbehandelter Code\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendmarkierung nicht finden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n" // cue_read.c #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugehörige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei %s.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht passieren, breche ab.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Fehler beim Öffnen von %s.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Fehler beim Ermitteln der Größe der Bin-Datei.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Größe %dByte nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verfügbare Titel: %d -> %d\n" // network.c #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Unbekannte Adressfamilie %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Löse %s auf für %s...\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Konnte Namen für %s nicht auflösen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Verbinde mit Server %s[%s]:%d ...\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Konnte nicht mit %s zu Server verbinden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Zeitüberschreitung bei Verbindung.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Ungültige Proxyeinstellung... Versuche es ohne Proxy.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Konnte Hostnamen nicht für AF_INET auflösen. Versuche es ohne Proxy.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Fehler beim Senden der HTTP-Anforderung: Anfrage wurde unvollständig gesendet.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lesen der HTTP-Antwort fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response: 0 Bytes gelesen (z.B. EOF).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed \ "Authentifizierung fehlgeschlagen. Benutze bitte die Optionen -user und \n" \ "-passwd um deinen Benutzernamen/Passwort für eine Liste von URLs anzugeben, \n" \ "oder eine URL der Form: http://benutzer:passwort@hostname/datei\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentifizierung erforderlich für Bereich '%s'.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentifizierung erforderlich.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Kein Passwort angegeben, versuche leeres Passwort.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server liefert Fehler %d: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Cache-Größe auf %d KByte gesetzt.\n" // demux_audio.c #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_BadID3v2TagSize "Audiodemuxer: ungültige ID3v2-Tag-Größe: größer als der Stream (%u).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_DamagedAppendedID3v2Tag "Audiodemuxer: beschädigtes angehängtes ID3v2-Tag gefunden.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audiodemuxer: unbekanntes Format %d.\n" // demux_demuxers.c #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer-Fehler: schlechter Demuxer: weder vd noch ad oder sd.\n" // demux_mkv.c #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] Initialisierung von zlib fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] Dekomprimierung mit zlib fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] Dekomprimierung mit lzo fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Track Nummer %u wurde verschlüsselt, und Entschlüsselung wurde noch\n[mkv] nicht implementiert. Überspringe Track.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unbekannter Encoding-Typ des Inhalts von Track %u. Überspringe Track.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Track %u wurde mit einem unbekannten oder nicht unterstützten\n[mkv] Kompressionsalgorithmus (%u) komprimiert. Überspringe Track.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Track %u wurde mit zlib komprimiert, mplayer wurde jedoch ohne\n[mkv] Unterstützung für Komprimierung mit zlib compiliert. Überspringe Track.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Track-ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Track-ID %u: %s (%s), %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Unbekannte/nicht unterstützte CodecID (%s) oder fehlende/fehlerhafte\n[mkv] CodecPrivate-Daten (Track %u).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC-Track enthält keine gültigen Header.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Unbekannte/nicht unterstützte Audiocodec-ID ID '%s' für Track %u\n[mkv] oder fehlende/fehlerhafte private codec Daten.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Untertitel-Typ '%s' wird nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Werde Video-Track %u abspielen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Kein Video-Track gefunden/gewünscht.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Kein Audio-Track gefunden/gewünscht.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Warnung: BlockDuration für Untertitel-Track nicht gefunden.\n" // demux_nuv.c // demux_xmms.c #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin gefunden: %s (%s).\n" #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Plugin geschlossen: %s.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Warte auf die Wiedergabe des XMMS-Plugins von '%s'...\n" // ========================== LIBMENU =================================== // common #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Kein Eintrag in der Menüdefinition gefunden.\n" // libmenu/menu.c #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Syntaxfehler bei Zeile: %d\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Menüdefinitionen benötigen ein Namensattribut (Zeile %d).\n" #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] schlechtes Attribut %s=%s in Menütyp '%s' in Zeile %d\n" #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] unbekannter Menütyp '%s' in Zeile %d\n" #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Kann Menü-Konfigurationsdatei nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurationsdatei ist zu groß (> %d KB)\n" #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurationsdatei ist leer.\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menü %s nicht gefunden.\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menü '%s': Initialisierung fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nichtunterstütztes Ausgabeformat!!!!\n" // libmenu/menu_cmdlist.c #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Definitionen für Listenmenüeinträge benötigen einen Namen (Zeile %d).\n" #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Listenmenü benötigt einen Parameter.\n" // libmenu/menu_console.c #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid-Fehler: %s.\n" #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Fehler bei der Auswahl.\n" #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Lesefehler bei child-Dateideskriptor: %s.\n" #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Konsolenaufruf: %s ...\n" #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Es läuft schon ein Child.\n" #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork fehlgeschlagen!!!\n" #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Schreibfehler\n" // libmenu/menu_filesel.c #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir-Fehler: %s\n" #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc-Fehler: %s\n" #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Speicherreservierungsfehler: %s\n" #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir-Fehler: %s\n" #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Kann Verzeichnis %s nicht öffnen.\n" // libmenu/menu_param.c #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Definition des Untermenüs benötigt ein 'menu'-Attribut.\n" #define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Ungültige Eigenschaft '%s' im Einstellungsmenüeintrag. (Zeile %d).\n" #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Definitionen für Konfigurationsmenüeinträge benötigen ein\n gültiges 'property'- oder 'txt'Attribut (Zeile %d).\n" #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Konfigurationsmenü benötigt einen Parameter.\n" // libmenu/menu_pt.c #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Kann Ziel-Item nicht finden ????\n" #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Konnte folgenden Befehl nicht erstellen: %s.\n" // libmenu/menu_txt.c #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textmenü benötigt einen Textdateinamen (Parameterdatei).\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Kann %s nicht öffnen.\n" #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Warnung, Zeile zu lang. Zerlege sie.\n" #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] %d Zeilen eingelesen.\n" // libmenu/vf_menu.c #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Unbekannter Befehl: '%s'.\n" #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Konnte folgendes Menü nicht öffnen: '%s'.\n" // ========================== LIBMPCODECS =================================== // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c #define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n" // libmpcodecs/ad_libdv.c #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Warnung! Audio-Framegröße weicht ab! read=%d hdr=%d.\n" // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Konnte Bild für cinepak-Codec nicht allozieren.\n" // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Arithmetisches Mittel des QP: %2.4f, Harmonisches Mittel des QP: %2.4f\n" #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI-Versagen.\n" #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Konnte Bild für Codec nicht allozieren.\n" #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-beschleunigtes MPEG-2.\n" #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Versuche pixfmt=%d.\n" #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Der mc_get_buffer sollte nur mit XVMC-Beschleunigung funktionieren!!" #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Nur von vo_xvmc allozierte Puffer erlaubt.\n" // libmpcodecs/ve_lavc.c #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Encodierung in hoher Qualität ausgewählt (keine Echtzeit)!\n" #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Benutze konstanten Wert für qscale = %f (VBR).\n" // libmpcodecs/ve_raw.c #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Raw-Ausgabe mit FourCC [%x] nicht unterstützt!\n" #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Benötigten VfW-Codec nicht angegeben!!\n" // libmpcodecs/vf_crop.c #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight \ "[CROP] Schlechte Position/Breite/Höhe - abgeschnittener Bereich\n" \ " außerhalb des Originals!\n" // libmpcodecs/vf_cropdetect.c #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Schnittbereich: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Unbekannter Formatname: '%s'.\n" // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Fehler beim Einlesen des Parameters.\n" // libmpcodecs/ve_vfw.c #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Kompressionstyp: %.4lx\n" #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Kompressionssubtyp: %.4lx\n" #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Kompressions-Flags: %lu, Version %lu, ICM-Version: %lu\n" #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flags:" #define MSGTR_MPCODECS_Quality " Qualität" // libmpcodecs/vf_expand.c #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Vollständiges DR nicht möglich, versuche stattdessen SLICES!\n" #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Wieso bekommen wir NULL??\n" // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s vom nächsten Filter/vo nicht unterstützt :(\n" // ================================== LIBVO ==================================== // mga_template.c #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Fehler im ioctl von mga_vid_config (falsche mga_vid.o-Version?)" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Konnte die Helligkeitswerte vom Kernelmodul nicht ermitteln!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Konnte die Helligkeitswerte vom Kernelmodul nicht setzen!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Bildschirmbreite/-höhe unbekannt!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] ungültiges Ausgabeformat %0X\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Die Treiberversion von mga_vid ist mit dieser MPlayer-Version nicht kompatibel!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Konnte %s nicht öffnen\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Auflösung der Quelle ist in mindestens einer Dimension größer als 1023x1023.\n[MGA] Bitte skaliere in Software oder verwende -lavdopts lowres=1.\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Unterschiedliche Versionen des mga_vid-Treibers des Kernels (%u) und MPlayer (%u).\n" // libvo/vesa_lvo.c #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Dieser Zweig wird nicht länger unterstützt.\n[VESA_LVO] Benutze stattdessen bitte -vo vesa:vidix.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Konnte nicht öffnen: '%s'\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Ungültiges Ausgabeformat: %s(%0X)\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Die fb_vid-Treiberversion ist mit dieser MPlayer-Version nicht kompatibel!\n" // libvo/vo_3dfx.c #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Nur 16bpp unterstützt!" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visuelle ID ist %lx.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Kann /dev/3dfx nicht öffnen.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Fehler: %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Konnte 3dfx-Speicherbereiche nicht abbilden: %p,%p,%d.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisiert: %p.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Unbekanntes Subgerät: %s.\n" // libvo/aspect.c #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Warnung: Keine passende neue Auflösung gefunden!\n" #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Fehler: Keine neue Größe gefunden, die in die Auflösung passt!\n" // libvo/vo_dxr3.c #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Kann neue SPU-Palette nicht laden!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Kann Wiedergabemodus nicht setzen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Kann Subbild-Modus nicht setzen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Kann TV-Norm nicht ermitteln!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] TV-Norm automatisch durch Framerate gewählt: " #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Kann TV-Norm nicht setzen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Mache Einstellungen für NTSC.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Mache Einstellungen für PAL/SECAM.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Setze Aspekt auf 4:3.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Setze Aspekt auf 16:9.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] kein Speicher mehr\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Kann Schlüsselfarbe nicht ermitteln!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Kann Schlüsselfarbe nicht ermitteln, benutze nächstgelegenen Treffer (0x%lx).\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Deinitialisierung.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Konnte TV-Norm nicht wiederherstellen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Prebuffering aktiviert.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Benutze neue Sync-Maschine.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Benutze Overlay.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Fehler: Overlay verlangt Compilierung mit installierten X11-Headern/-Libs.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Werde TV-Norm setzen auf: " #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "automatische Anpassung zu Video-Framerate (PAL/PAL-60)" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "automatische Anpassung zu Video-Framerate (PAL/NTSC)" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Benutze aktuelle Norm." #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Unbekannte Norm geliefert. Benutze aktuelle Norm." #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt dessen /dev/em8300.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt dessen /dev/em8300_mv.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell \ "[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300 zum Schreiben! \n" \ " Steige aus.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV \ "[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300_mv zum Schreiben! \n" \ " Steige aus.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Geöffnet: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP \ "[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt \n" \ " dessen /dev/em8300_sp.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP \ "[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300_sp zum Schreiben! \n" \ " Steige aus.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Konnte Bildschirm während gehackten Overlaysetup nicht öffnen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Konnte X11 nicht initialisieren!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Konnte Overlayattribut nicht setzen.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Konnte Overlaybildschirm nicht setzen!\nBeende.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Konnte Overlay nicht aktivieren!\nBeende.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Konnte Größe des Overlayfensters nicht ändern!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Konnter Overlay-bcs nicht setzen!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Konnte Y-Offset-Wert des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Konnte X-Offset-Wert des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Konnte X-Skalierungskorrektur des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-Offset: %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-Offset: %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-Koorektur: %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Konnte Signal-Mix nicht setzen!\n" // font_load_ft.c #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face fehlgeschlagen. Vielleicht ist der Pfad zu den Schriften falsch?\nBitte stelle eine Text-Schriftdatei zur Verfügung (~/.mplayer/subfont.ttf).\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face fehlgeschlagen..\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "subtitle font: load_sub_face fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "subtitle font: prepare_charset fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Kann Untertitelschriftdatei nicht vorbereiten.\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Kann OSD-Schrift nicht vorbereiten.\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Kann Tabellen nicht generieren..\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_FontconfigNoMatch "Fontconfig konnte keine Schrift auswählen. Versuch ohne fontconfig ...\n" // libvo/vo_mga.c #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): Größe geändert auf %dx%d.\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] Deinitialisierung!\n" // libvo/vo_null.c #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Unbekanntes Subgerät: %s.\n" // libvo/vo_png.c #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Warnung: Kompressionslevel auf 0 gesetzt, Kompression deaktiviert!\n" #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Benutze -vo png:z=<n>, um Kompressionslevel von 0 bis 9 zu setzen.\n" #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = keine Kompression, 1 = am schnellsten, wenigsten - 9 beste, langsamste Kompression)\n" #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben!\n" #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Fehler in create_png.\n" // libvo/vo_sdl.c #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Konnte keinen akzeptierbaren SDL-Modus für die Ausgabe ermitteln.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nichtunterstütztes Bildformat (0x%X).\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - bitte benutze -vm oder -zoom, um zur besten Auflösung zu wechseln.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Konnte Videomodus nicht setzen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Konnte kein YUV-Overlay erstellen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Konnte keine RGB-Oberfläche erstellen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion \ "[VO_SDL] Benutze Tiefen-/Farbraumkonvertierung, dies wird Dinge \n" \ " verlangsamen (%ibpp -> %ibpp).\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice \ "[VO_SDL] Nichtunterstütztes Bildformat in draw_slice, kontaktiere \n" \ " MPlayer-Entwickler!\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit fehlgeschlagen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] SDL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Benutze Treiber: %s.\n" // libvo/vobsub_vidix.c #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht starten: %s\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht anhalten: %s\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Interleaved UV für YUV410P nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() wurde aufgerufen.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nichtunterstützter FourCC für folgenden VIDIX-Treiber: %x (%s).\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Videoserver hat nichtunterstützte Auflösung (%dx%d), unterstützt: %dx%d-%dx%d.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Videoserver hat von vidix nichtunterstützte Farbtiefe (%d).\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX-Treiber kann Bild nicht hochskalieren (%d%d -> %d%d).\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX-Treiber kann Bild nicht herunterskalieren (%d%d -> %d%d).\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht konfigurieren: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Konnte keinen funktionierenden VIDIX-Treiber finden.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Konnte Fähigkeit nicht ermitteln: %s.\n" // libvo/vo_svga.c #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Erzwungener vid_mode %d (%s) nicht verfügbar.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Erzwungener vid_mode %d (%s) zu klein.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed \ "[VO_SVGA] Videomodus ist linear, und memcpy könnte für Bildtransfer \n" \ " benutzt werden.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration \ "[VO_SVGA] Videomodus besitzt Hardwarebeschleunigung, und put_image könnte \n" \ " benutzt werden.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Wenn es für dich funktioniert, würde ich das gerne wissen.\n[VO_SVGA] (sende Log mit `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Danke!\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videomodus hat %d Seite(n).\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Zentriere Bild. Starte bei (%d,%d)\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Benutze VIDIX. b=%i h=%i mb=%i mh=%i\n" // libvo/vo_tdfxfb.c #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Konnte %s nicht öffnen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem mit FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem mit FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Dieser Treiber unterstützt nur 3Dfx Banshee, Voodoo3 und Voodoo 5.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Ausgabe mit %d bpp wird nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Konnte Speicherbereiche nicht abbilden: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported \ "[VO_TDFXFB] Ausgabe mit %d bpp wird nicht unterstützt \n" \ " (Dies sollte niemals passiert sein).\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Ächz! Etwas läuft falsch mit control().\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Nicht genug Speicher, um dieses Video abzuspielen. Probiere eine geringere Auflösung.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Bildschirm ist %dx%d bei %d bpp, Input ist %dx%d bei %d bpp, Norm ist %dx%d.\n" // libvo/vo_tdfx_vid.c #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Verschiebe %d(%d) x %d => %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung konnte Bildschirm nicht löschen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nicht-natives Overlayformat benötigt Konvertierung.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nichtunterstütztes Eingabeformat 0x%x.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Overlaysetup fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Aktiverung des Overlays fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay fertig: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Textur-Blit fertig: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Deaktivierung des Overlay fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Kann %s nicht öffnen: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Kann aktuelle Konfiguration nicht ermitteln: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap fehlgeschlagen!!!!!\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Ermittle Bild-Todo.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] YUV setzen fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei Y-Ebene fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei U-Ebene fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei V-Ebene fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] unbekanntes Format: 0x%x.\n" // libvo/vo_tga.c #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Unbekanntes Subgerät: %s.\n" // libvo/vo_vesa.c #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Fataler Fehler aufgetreten! Kann nicht fortfahren.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] unbekanntes Subgerät: '%s'.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Du hast zu wenig Videospeicher für diesen Modus:\n[VO_VESA] Benötigt: %08lX vorhanden: %08lX.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Du musst die Fähigkeiten deines Monitors angeben.\n[VO_VESA] Ändere Bildwiederholrate nicht.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Der Modus passt nicht zu den Beschränkungen des Monitors.\n[VO_VESA] Ändere Bildwiederholrate nicht.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Internen fatalen Fehler erkannt: init wird vor preinit aufgerufen.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Die Option -flip wird nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Möglicher Grund: Kein VBE2 BIOS gefunden.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] VESA VBE BIOS Version %x.%x Revision gefunden: %x.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Videospeicher: %u Kb.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA-Fähigkeiten: %s %s %s %s %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM-Informationen werden unten ausgegeben. !!!\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Du solltest unten 5 OEM-zugehörige Zeilen sehen; Wenn nicht, ist dein vm86 kaputt.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM-Info: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM-Revision: %x.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM-Händler: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM-Produktname: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM-Produktrevision: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint \ "[VO_VESA] Tip: Für funktionierendes TV-Out solltest du das TV- \n" \ "[VO_VESA] Verbindungskabel vor dem Booten eingesteckt haben, da das \n" \ "[VO_VESA] VESA-BIOS nur während POST initialisiert.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Benutze VESA-Modus (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Kann Softwareskalierer nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Kann DGA nicht verwenden. Erzwinge bank switching Modus. :(\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Benutze DGA (physikalische Ressourcen: %08lXh, %08lXh)" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Kann Doublebuffering nicht verwenden: nicht genügend Speicher.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Kann weder DGA- noch verschiebbaren Fensterrahmen finden.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Du hast DGA erzwungen. Beende\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Kann keine gültige Fensteradresse finden.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Verwende bank switching Modus (physikalische Ressourcen: %08lXh, %08lXh).\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Kann temporären Buffer nicht allozieren.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, nichtunterstützter Modus -- probiere -x 640 -zoom.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh, du hast wirklich ein Bild auf dem TV!\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Kann Linux Video Overlay nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Benutze Video-Overlay: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Kann VIDIX-Treiber nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Benutze VIDIX.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Kann keinen Modus finden für: %ux%u@%u.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA-Initialisierung abgeschlossen.\n" // libvo/vo_x11.c // libvo/vo_xv.c #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Shared Memory nicht unterstützt\nGreife auf normalen Xv zurück.\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Sorry, Xv von dieser X11-Version/diesem Treiber nicht unterstützt\n[VO_XV] *********** Probiere mit -vo x11 oder -vo sdl ***************\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Ungültiger Port-Parameter, überschreibe mit Port 0.\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Konnte Port %i nicht ergreifen.\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Konnte keinen freien Xvideo-Port finden - vielleicht verwendet ihn\n"\ "[VO_XV] schon ein anderer Prozess. Schließe alle Video-Applikationen und\n"\ "[VO_XV] versuche es erneut. Wenn das nicht hilft, siehe 'mplayer -vo help'\n"\ "[VO_XV] für andere (nicht-xv) Videoausgabetreiber.\n" #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Es scheint keine Xvideo-Unterstützung für deine Grafikkarte verfügbar\n"\ "[VO_XV] zu sein. Starte 'xvinfo', um Xv-Support zu verifizieren, und lies"\ "[VO_XV] DOCS/HTML/de/video.html#xv!\n"\ "[VO_XV] Siehe 'mplayer -vo help' für andere (nicht-xv) Videoausgabetreiber.\n"\ "[VO_XV] Probiere -vo x11.\n" // loader/ldt_keeper.c #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "WARNUNG: Versuche, DLL-Codecs zu verwenden, die Umgebungsvariable\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH ist aber nicht gesetzt. Dies führt wahrscheinlich\n zu einem Absturz.\n" // stream/stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[Radio] Radio-Sendernamen erkannt.\n" #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[Radio] Falsche Frequenz für Sender %s\n" #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[Radio] Falsche Sendernummer: %.2f\n" #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[Radio] Falsche Sendernummer: %d\n" #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[Radio] Falscher Sendername: %s\n" #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[Radio] Radiofrequenzparameter erkannt.\n" #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[Radio] Warnung: ioctl \"get tuner\" fehlgeschlagen: %s. Setze frac auf %d.\n" #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[Radio] %s ist kein Radiogerät!\n" #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[Radio] ioctl \"set frequency 0x%x (%.2f)\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[Radio] ioctl \"get frequency\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[Radio] ioctl \"set mute\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[Radio] ioctl \"query control\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[Radio] ioctl \"get volume\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[Radio] ioctl \"set volume\" fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[Radio] Kann Audiopuffer nicht allozieren (Block=%d,buf=%d): %s\n" #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[Radio] Momentane Frequenz: %.2f\n" #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[Radio] Gewählter Sender: %d - %s (Freq: %.2f)\n" #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[Radio] Sender kann nicht gewechselt werden: Keine Senderliste angegeben.\n" #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[Radio] Kann '%s' nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[Radio] Falsche Frequenz: %.2f\n" #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[Radio] Verwende Frequenz: %.2f\n" #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[Radio] audio_in_init fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[Radio] Aufruf audio_in_setup fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[Radio] Klärung des Puffers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[Radio] Aufruf zu stream_enable_cache fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[Radio] Unbekannter Treibername: %s\n" #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[Radio] Benutze V4Lv2-Radioschnittstelle.\n" #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[Radio] Benutze V4Lv1-Radioschnittstelle.\n" #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[Radio] Benutze *BSD BT848-Radioschnittstelle.\n" // ================================== LIBASS ==================================== // ass_bitmap.c // ass.c #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): Laden von Untertiteln größer als 100M verweigert.\n" // ass_cache.c // ass_fontconfig.c // ass_render.c // ass_font.c //tv.c #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Falscher Norm-Parameter, setze %s.\n" #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Fehler: Kein Videoinput vorhanden!\n" #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ "=====================================================================\n"\ " WARNUNG: UNGETESTETES ODER UNBEKANNTES BILDFORMAT ANGEFORDERT (0x%x)\n"\ " Dies kann zu fehlerhafter Wiedergabe oder einem Absturz führen!\n"\ " Fehlerberichte werden ignoriert werden! Du solltest erneut versuchen\n"\ " mit YV12 (was der Standardfarbraum ist) und die Dokumentation lesen!\n"\ "=====================================================================\n" #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Fehler: Kann Norm nicht setzen!\n" #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: Breite %d Höhe %d\n" #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Kann angeforderte Breite nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Kann angeforderte Höhe nicht setzen: %d\n" #define MSGTR_TV_NoTuner "Gewählter Input hat keinen Tuner!\n" #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Gewählte Senderliste kann nicht gefunden werden! (%s)\n" #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Frequenz und Sender können nicht gleichzeitig gesetzt werden!\n" #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV-Sendernamen erkannt.\n" #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Frequenz für Sender %s konnte nicht gefunden werden (%s)\n" #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Gewählter Sender: %s - %s (Freq: %.3f)\n" #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Gewählter Sender: %s (Freq: %.3f)\n" #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audiotyp '%s (%x)' nicht unterstützt!\n" #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:\n" #define MSGTR_TV_DriverInfo "Ausgewählter Treiber: %s\n Name: %s\n Autor: %s\n Kommentar: %s\n" #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Kein Treiber: %s\n" #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Automatische Erkennung des TV-Treibers fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Unbekannte Farboption (%d) angegeben!\n" #define MSGTR_TV_NoTeletext "Kein Videotext" #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Aufruf von %s ioctl fehlgeschlagen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Ungültige Audiorate. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Kann bktr-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Kann Tuner-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Kann dsp-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Konfiguration von dsp fehlgeschlagen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Fehler beim Lesen der Audiodaten: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap fehlgeschlagen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Allozierung des Framebuffers fehlgeschlagen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Fehler beim Setzen der Bildbreite: %s\n" #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Kann Aufnahme nicht stoppen. Fehler: %s\n" #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Unterstützte Videotextsprachen:\n" #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Gewählte Standardvideotextsprache: %s\n" #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Sendersuchlauf ist ohne Tuner nicht verfügbar.\n" //tvi_dshow.c #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Kann vorhandenen Input nicht mit Videodecoder verbinden. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Kann vorhandenen Input nicht mit Audiodecoder verbinden. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Kann Videoformat nicht auswählen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Kann Audioformat nicht auswählen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Bekomme IMediaControl-Interface nicht. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Kann Graph nicht starten! Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Gerät #%d nicht gefunden.\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Kann Namen für Gerät #%d nicht ermitteln.\n" #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Benutze Gerät #%d: %s\n" #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Frequenz kann nicht direkt ermittelt werden. Sendertabelle des Betriebssystems wird benutzt.\n" //following phrase will be printed near the selected audio/video input #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Kann Frequenztabelle nicht von kstvtune.ax laden\n" #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Falscher Geräteparameter: %s\n" #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Falscher Geräteindex: %d\n" #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Falscher adevice-Parameter: %s\n" #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Falscher adevice-Index: %d\n" #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Samplerate %d wird vom Gerät nicht unterstützt. Verwende\nerste verfügbare.\n" #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Anpassen von Helligkeit/Farbton/Sättigung wird vom Gerät nicht\nunterstützt\n" #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Änderung von Videobreite/-höhe wird vom Gerät nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Wahl der Capture-Quelle wird vom Gerät nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Kann Struktur für Audioformat nicht parsen.\n" #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Kann Struktur für Videoformat nicht parsen.\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Kann Audiomodus %d nicht setzen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Nichtunterstützten Medientyp an %s übergeben\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Nächstgelegener Sender in Systemfrequenztabelle kann nicht gefunden werden\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Es kann nicht auf den nächstgelegenen Sender aus der Systemfrequenztabelle\ngewechselt werden. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Kann VideoPort-Pin mit keinem Filter des Graphen terminieren. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Kann Videokette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Kann Audiokette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Kann VBI-Kette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n" #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Initialisierung des Directshow-Graph fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Kein Gerät für Videoerfassung gefunden\n" #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Kein Gerät für Audioerfassung gefunden\n" #define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Kann eigentlichen Medientyp nicht ermitteln (Fehler:0x%x).\nNehme an, dieser entspricht dem angeforderten.\n" // subtitles #define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip: Unbekannte Schriftfarbe im Untertitel: %s\n"