Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/de/usage.xml @ 20708:f5e914d834d3
Add -D_LARGEFILE64_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64 to CFLAGS like upstream does.
author | diego |
---|---|
date | Sun, 05 Nov 2006 19:06:32 +0000 (2006-11-05) |
parents | 870ec7f3aeb4 |
children | e4cd9d683286 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- in sync with r20449 --> <chapter id="usage"> <title>Gebrauch</title> <sect1 id="commandline"> <title>Kommandozeile</title> <para> <application>MPlayer</application> verwendet einen komplexen Wiedergabebaum. Er besteht aus globalen Optionen, die zuerst geschrieben werden, zum Beispiel <screen>mplayer -vfm 5</screen> und Optionen, die hinter den Dateinamen geschrieben werden und die sich nur auf die angegebene Datei/URL/sonstwas beziehen, zum Beispiel: <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> </para> <para> Du kannst Dateinamen/URLs mit <literal>{</literal> und <literal>}</literal> gruppieren. Dies ist n端tzlich mit der Option <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> Der obige Befehl wird die Dateien in folgender Reihenfolge abspielen: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> Datei abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname</replaceable><!-- --></synopsis> </para> <para> Eine andere M旦glichkeit, eine Datei abzuspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> <replaceable>file:///uri-escaped-Pfad</replaceable> <!-- --></synopsis> </para> <para> Mehrere Dateien abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>Standardoptionen</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname1</replaceable><!-- --> [<replaceable>Optionen f端r dateiname1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>dateiname2</replaceable><!-- --> [<replaceable>Optionen f端r dateiname2</replaceable>] ... <!-- --></synopsis> </para> <para> VCD abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> vcd://<replaceable>tracknr</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]<!-- --></synopsis> </para> <para> DVD abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> dvd://<replaceable>titlenr</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]<!-- --></synopsis> </para> <para> Vom WWW abspielen: <synopsis><!-- --><command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>site.com/datei.asf</replaceable><!-- --></synopsis> (es k旦nnen auch Playlists benutzt werden) </para> <para> Von RTSP abspielen: <synopsis><!-- --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- --> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable><!-- --></synopsis> </para> <para> Beispiele: <screen> mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- --></screen> </para> </sect1> <sect1 id="subosd"> <title>Untertitel und OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen. Momentan werden die folgenden Formate unterst端tzt: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para>MPsub</para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">au�er den ersten drei</emphasis>) die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben. </para> <para> Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten: </para> <formalpara> <title>VOBsub-Untertitel</title> <para> VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) gro�en <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du <application>MPlayer</application> die Optionen <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> 端bergeben (vollst辰ndige Pfadangabe optional). Die Option <option>-vobsubid</option> verh辰lt sich wie die Option <option>-sid</option> f端r DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) w辰hlen. Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zur端ckzugreifen, die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf <systemitem>langidx</systemitem> zur端ckzugreifen, um die Untertitelsprache zu w辰hlen. Schl辰gt dies fehl, wird es keine Untertitel geben. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Andere Untertitel</title> <para> Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und Textinformationen enth辰lt. Gebrauch: Wenn du eine Datei wie <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast, musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> (vollst辰ndiger Pfad optional) angeben. </para> </formalpara> <variablelist> <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Verz旦gert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option> Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum Zeitpositionsz辰hler hinzuaddiert. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (Flie�kommazahl) an. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Gibt die Position der Untertitel an. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verz旦gerung zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option> bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, musst du die Framerate manuell konvertieren. <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung f端r dich 端bernehmen: <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> </para> <para> Ausf端hrungen 端ber DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> </sect1> <sect1 id="control"> <title>Steuerung/Kontrolle</title> <para> <application>MPlayer</application> hat einen vollst辰ndig konfigurierbaren, befehlgesteuerten Steuerungslayer, der dir erm旦glicht, <application>MPlayer</application> mit der Tastatur, der Maus, einem Joystick oder einer Fernbedienung (durch Gebrauch von LIRC) zu kontrollieren. Siehe Manpage f端r die komplette Liste der Tastatursteuerungen. </para> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Steuerungskonfiguration</title> <para> <application>MPlayer</application> erlaubt dir durch eine einfache Konfigurationsdatei, jede Taste an jeden beliebigen <application>MPlayer</application>-Befehl zu binden. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. Die Standardkonfigurationsdatei ist <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, dies kann jedoch mit der Option<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> 端berschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <para> Du erh辰ltst eine vollst辰ndige Liste der unterst端tzten Tastennamen, indem du den Befehl <command>mplayer -input keylist</command> ausf端hrst, eine vollst辰ndige Liste der verf端gbaren Befehle mit <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <example id="input_control_file"> <title>Eine Beispiel-Input-Steuerungsdatei</title> <programlisting> ## ## MPlayer input control file ## RIGHT seek +10 LEFT seek -10 - audio_delay 0.100 + audio_delay -0.100 q quit > pt_step 1 < pt_step -1 ENTER pt_step 1 1<!-- --></programlisting> </example> </sect2> <sect2 id="lirc"> <title>Steuerung mit LIRC</title> <para> Linux Infrared Remote Control - benutze einen einfach zu erstellenden, selbstgemachten IR-Empf辰nger, eine (fast) veraltete Fernbedienung und steuere deine Linuxkiste damit! Mehr dar端ber auf der <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC Homepage</ulink>. </para> <para> Wenn du das LIRC-Paket installiert hast, wird <filename>configure</filename> dies automatisch erkennen. Wenn alles gut lief, wird <application>MPlayer</application> beim Start "<systemitem>Initialisiere LIRC-Unterst端tzung...</systemitem>" ausgeben. Wenn ein Fehler auftritt, wird er dir das sagen. Wenn keine Mitteilung 端ber LIRC erscheint, ist die entsprechende Unterst端tzung nicht eincompiliert. Das ist es schon :-) </para> <para> Der Anwendungsname f端r <application>MPlayer</application> ist - �berraschung - <filename>mplayer</filename>. Du kannst jeden <application>MPlayer</application>-Befehl verwenden und sogar mehrere Befehle 端bergeben, indem du sie mit <literal>\n</literal> trennst. Vergiss nicht, das repeat-Flag in <filename>.lircrc</filename> zu setzen, wenn es Sinn macht (spulen, Lautst辰rke, etc). Hier ist ein Auszug einer Beispieldatei <filename>.lircrc</filename>: </para> <programlisting> begin button = VOLUME_PLUS prog = mplayer config = volume 1 repeat = 1 end begin button = VOLUME_MINUS prog = mplayer config = volume -1 repeat = 1 end begin button = CD_PLAY prog = mplayer config = pause end begin button = CD_STOP prog = mplayer config = seek 0 1\npause end<!-- --></programlisting> <para> Wenn du die Standardposition f端r die LIRC-Konfigurationsdatei (<filename>~/.lircrc</filename>) nicht magst, benutze die Option <option>-lircconf <replaceable>Dateiname</replaceable></option>, um eine andere Datei anzugeben. </para> </sect2> <sect2 id="slave-mode"> <title>Slave-Modus</title> <para> Der Slave-Modus erlaubt dir, einfache Frontends f端r <application>MPlayer</application> zu erstellen. Wenn dieser mit der Option <option>-slave</option> gestartet wird, wird <application>MPlayer</application> durch Zeilenumspr端nge (\n) getrennte Befehle von der Standardeingabe lesen. Die Befehle sind in der Datei <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> dokumentiert. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="streaming"> <title>Streaming vom Netzwerk oder Pipes</title> <para> <application>MPlayer</application> kann Dateien aus dem Netzwerk abspielen, mit Gebrauch der Protokolle HTTP, FTP, MMS oder RTSP/RTP. </para> <para> Die Wiedergabe funktioniert durch einfache �bergabe der URL auf der Kommandozeile. <application>MPlayer</application> ber端cksichtigt die <envar>http_proxy</envar>-Umgebungsvariable und benutzt einen Proxy, wenn verf端gbar. Proxies k旦nnen auch erzwungen werden: <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> </para> <para> <application>MPlayer</application> kann von der Standardeingabe lesen (<emphasis>keine</emphasis> named Pipes). Dies kann beispielsweise benutzt werden, um direkt von FTP abzuspielen: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> </para> <note> <para> Es wird auch empfohlen, bei der Wiedergabe vom Netzwerk <option>-cache</option> zu aktivieren: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> </para> </note> <sect2 id="streaming-save"> <title>Gestreamte Inhalte speichern</title> <para> Wenn du <application>MPlayer</application> ersteinmal erfolgreich dazu gebracht hast, deinen Lieblingsinternetstream abzuspielen, kannst du die Option <option>-dumpstream</option> verwenden, um den Stream in eine Datei zu speichern. Zum Beispiel wird <screen>mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> den von <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> gestreamten Inhalt nach <replaceable>stream.asf</replaceable> speichern. Dies funktioniert mit allen Protokollen, die von <application>MPlayer</application> unterst端tzt werden, wie MMS, RSTP und so weiter. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> <title>Ferngesteuerte Streams</title> <para> Ferngesteuerte Streams erlauben dir, auf die meisten von <application>MPlayer</application>s Streamtypen von einem entfernten Host zuzugreifen. Der haupts辰chliche Zweck dieses Features ist es, das CD- oder DVD-Laufwerk einen anderen Computers 端ber das Netzwerk zu verwenden (vorausgesetzt, du hast die n旦tige Bandbreite). Leider kann auf manche Streamtypen (zur Zeit TV und MF) nicht ferngesteuert zugegriffen werden, da sie auf Demuxerlevel implementiert sind. Das ist schade im Falle von MF, im Falle des TV-Streams w辰re eh eine unglaublich hohe Bandbreite n旦tig. </para> <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>Den Server compilieren</title> <para> Gehe nach der Compilierung von <application>MPlayer</application> in das Verzeichnis <filename>TOOLS/netstream</filename> und gib dort <application>make</application> ein, um das Binary zu erstellen. Du kannst dann die <application>netstream</application>-Bin辰rdatei an den richtigen Ort auf deinem System (unter Linux normalerweise <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>) kopieren. </para> </sect2> <sect2 id="use_mpst"> <title>Ferngesteuerte Streams benutzen</title> <para> Zuerst musst du den Server auf dem Computer starten, der ferngesteuert werden soll. Zur Zeit ist der Server sehr einfach und hat keine Kommandozeilenbefehle, gib daher einfach <filename>netstream</filename> ein. Jetzt kannst du den zweiten Track einer VCD auf dem Server abspielen mit: <screen>mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable></screen> Du kannst auch auf Dateien auf diesem Server zugreifen: <screen>mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable></screen> Beachte, dass Pfade nicht mit einem / beginnen und relativ zu dem Pfad sind, in dem der Server l辰uft. Die Option <option>-cache</option> wird nicht ben旦tigt, wird aber empfohlen. </para> <para> Sei dir im klaren dar端ber, dass der Server momentan 端berhaupt nicht sicher ist. Beschwere dich also nicht 端ber die zahlreichen Exploits, die durch diesen momentan m旦glich sind. Sende stattdessen einen (guten Patch) sein, um ihn zu verbessern, oder schreibe deinen eigenen Server. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> <para> Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos w辰hrend der Wiedergabe automatisch zu 端berspringen oder stummzuschalten, basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei. </para> <para> Dies ist n端tzlich f端r diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus anschauen m旦chten. Du kannst jegliche Gewalt oder Obsz旦nit辰t nach pers旦nlichen Vorgaben aus einem Film herausschneiden. Daneben gibt es noch weitere Nutzungsm旦glichkeiten wie dem automatischen �berspringen von Werbung in den Videos, die du dir anschaust. </para> <para> Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel. Es gibt einen Befehl pro Zeile, der angibt, was zu tun ist (端berspringen/stumm schalten) und wann es zu tun ist (benutzt pts in Sekunden). </para> <sect2 id="edl_using"> <title>Benutzung einer EDL-Datei</title> <para> F端ge die Option <option>-edl <dateiname></option> mit der EDL-Datei, die auf das Video angewendet werden soll, hinzu, wenn du <application>MPlayer</application> aufrufst. </para> </sect2> <sect2 id="edl_making"> <title>Erstellung einer EDL-Datei</title> <para> Das aktuelle EDL-Dateiformat ist das folgende: <programlisting>[Anfangssekunde] [Endsekunde] [Aktion]</programlisting> Wobei die Sekunden Flie�kommazahlen sind und die Aktion entweder <literal>0</literal> zum �berspringen oder <literal>1</literal> f端r Stummschaltung. Beispiel: <programlisting> 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0<!-- --></programlisting> Dies wird den Bereich von Sekunde 5.3 bis Sekunde 7.1 des Videos 端berspringen und dann bei 15 Sekunden stummschalten, bei 16.7 Sekunden den Ton wieder anschalten. Der Bereich zwischen den Sekunden 420 bis 422 wird 端bersprungen. Diese Aktionen werden ausgef端hrt, wenn der Wiedergabetimer die in der Datei angegebenen Zeiten erreicht. </para> <para> Um eine EDL-Datei zu erstellen, die als Arbeitsvorlage benutzt werden kann, benutze die Option <option>-edlout <dateiname></option>. Dr端cke dann w辰hrend der Wiedergabe <keycap>i</keycap>, um den Anfang und as Ende eines zu 端berspringenden Blocks zu markieren. Ein entsprechender Eintrag wird f端r diese Zeit in die Datei geschrieben. Danach kannst du Feineinstellungen an der generierten EDL-Datei vornehmen und zus辰tzlich die Standardeinstellung 辰ndern, welche darin besteht, den Block, der in einer Zeile beschrieben ist, zu 端berspringen. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> <title>Audio f端r Fortgeschrittene</title> <sect2 id="advaudio-surround"> <title>Surround/Multichannel-Wiedergabe</title> <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVDs</title> <para> Die meisten DVDs und viele andere Dateien enthalten Surround-Sound. <application>MPlayer</application> unterst端tzt Surround-Wiedergabe, aktiviert diese jedoch nicht in der Voreinstellung, da Stereo-Ausr端stung weit gebr辰uchlicher ist. Um eine Datei abzuspielen, die mehr als zwei Audiokan辰le hat, benutze die Option <option>-channels</option>. Um eine DVD mit 5.1-Ton abzuspielen, benutze beispielsweise: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> Beachte, dass es sich trotz des Namens "5.1" um sechs diskrete Kan辰le handelt. Wenn du eine entsprechende Ausr端stung f端r Surround-Sound hast, ist es sicher, die Option <option>channels</option> in die <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei <filename>~/.mplayer/config</filename> zu schreiben. Um zum Beispiel Quadrophonie-Wiedergabe als Voreinstellung zu verwenden, f端ge folgende Zeile hinzu: <programlisting>channels=4</programlisting> <application>MPlayer</application> wird dann den Ton in vier Kan辰le ausgeben, falls alle vier Kan辰le zur Verf端gung stehen. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> <title>Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</title> <para> <application>MPlayer</application> dupliziert per Voreinstellung keine Kan辰le, genausowenig wie die meisten Audiotreiber. Wenn du dies manuell tun m旦chtest: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> Siehe den Abschnitt 端ber das <link linkend="advaudio-channels-copying">Kopieren von Kan辰len</link> f端r eine Erkl辰rung. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> <title>AC3/DTS-Passthrough</title> <para> DVDs enthalten Surround-Ton normalerweise encodiert im Format AC3 (Dolby Digital) oder DTS (Digital Theater System). Manche moderne Audioausr端stung ist dazu in der Lage, diese Formate intern zu decodieren. <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, ohne diese zu decodieren. Dies wird jedoch nur funktionieren, wenn du einen S/PDIF- (Sony/Philips Digital Interface) Anschlu� an deiner Soundkarte hast. </para> <para> Wenn deine Audioausr端stung sowohl AC3 als auch DTS decodieren kann, ist es sicher, Passthrough f端r beide Formate zu aktivieren. Sonst solltest du Passthrough nur f端r das Format aktivieren, das deine Ausr端stung unterst端tzt. </para> <itemizedlist> <title>Passthrough auf der Kommandozeile aktivieren:</title> <listitem><para> F端r nur AC3, benutze <option>-ac hwac3</option> </para></listitem> <listitem><para> F端r nur DTS, benutze <option>-ac hwdts</option> </para></listitem> <listitem><para> F端r AC3 und DTS, benutze <option>-afm hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title> Passthrough in der <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei aktivieren: </title> <listitem><para> F端r nur AC3, benutze <option>ac=hwac3,</option> </para></listitem> <listitem><para> F端r nur DTS, benutze <option>ac=hwdts,</option> </para></listitem> <listitem><para> F端r AC3 und DTS, benutze <option>afm=hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Beachte, dass am Ende von <option>ac=hwac3,</option> und <option>ac=hwdts,</option> ein Komma (",")steht. Dies wird daf端r sorgen, dass <application>MPlayer</application> auf andere Codecs zur端ckgreift, die er normalerweise benutzt, wenn eine Datei keinen AC3- oder DTS-Ton besitzt. <option>afm=hwac3</option> ben旦tigt kein Komma; <application>MPlayer</application> wird sowieso auf andere zur端ckgreigen, wenn eine Audiofamilie angegeben wurde. </para> </sect3> <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> <title>MPEG-Audio-Passthrough</title> <para> Digitale TV-�bertragungen (wie DVB und ATSC) und manche DVDs haben normalerweise MPEG-Audiostreams (vornehmlich MP2). Manche MPEG-Hardwaredecoder wie vollausgestattete DVB-Karten und DXR2-Adapter k旦nnen dieses Format nativ decodieren. <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, ohne sie zu decodieren. </para> <para> Um diesen Codec zu verwenden: <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> <title>Matrix-encodierter Ton</title> <para> <emphasis>***TODO***</emphasis> </para> <para> Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden und kann nicht vervollst辰ndigt werden, bis uns jemand mit Beispieldateien zum Testen versorgt. Wenn du irgendwelche Matrix-encodierten Audiodateien hast, wei�t, wo man welche finden kann oder andere hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>-Mailing-Liste. Benutzt "[matrix-encoded audio]" in der Betreffzeile. </para> <para> Wenn keine Dateien oder weitere Informationen hervorkommen, wird dieser Abschnitt entfernt. </para> <para> Gute Links: <itemizedlist> <listitem> <para> <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> </para> </listitem> <listitem> <para> <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> <title>Surround-Emulation bei Kopfh旦rern</title> <para> <application>MPlayer</application> besitzt einen HRTF- (Head Related Transfer Function) Filter basierend auf einem <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT-Projekt</ulink>, bei dem Messungen von an einem Puppenkopf befestigten Mikrofonen vorgenommen wurden. </para> <para> Obwohl es unm旦glich ist, ein Surroundsystem exakt zu imitieren, liefert <application>MPlayer</application>s HRTF-Filter in 2-Kanal-Kopfh旦rern einen r辰umlich eindringlicheren Ton. Regul辰res Heruntermixen kombiniert einfach alle Kan辰le zu zweien; neben der Kombinierung der Kan辰le generiert <option>hrtf</option> feine Echos, erh旦ht die Stereoseparation leicht und ver辰ndert die Lautst辰rke mancher Frequenzen. Ob HRTF-Kl辰nge besser klingen, kann vom Quellmaterial und pers旦nlichem Geschmack abh辰ngen, den Filter auszuprobieren ist aber definitiv einen Versuch wert. </para> <para> Eine DVD mit HRTF abspielen: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> </para> <para> <option>hrtf</option> funktioniert nur gut bei 5 oder 6 Kan辰len und ben旦tigt au�erdem 48 kHz Ton. DVD-Ton ist schon 48 kHz, wenn du aber eine Datei mit einer anderen Samplerate hast, die du mit <option>hrtf</option> abspielen willst, musst du sie resamplen: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> <title>Troubleshooting/Probleml旦sung</title> <para> Wenn du keinen Ton aus deinen Surround-Kan辰len h旦ren kannst, 端berpr端fe deine Mixereinstellungen mit Mixerprogrammen wie <application>alsamixer</application>; Audioausgaben sind oft stummgeschaltet und per Voreinstellung auf Lautst辰rke 0 gesetzt. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-channels"> <title>Kanalmanipulationen</title> <sect3 id="advaudio-channels-general"> <title>Allgemeine Informationen</title> <para> Leider gibt es keinen Standard, der vorgibt, wie Kan辰le angeordnet sind. Die unten gelisteten Reihenfolgen sind die von AC3 und halbwegs typisch; versuche diese und schaue, ob sie zu deiner Quelle passen. Kan辰le sind durchnummeriert, beginnend bei 0. <orderedlist spacing="compact"> <title>Mono</title> <listitem override="0"><simpara>mittig</simpara></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Stereo</title> <listitem override="0"><simpara>links</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts</simpara></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Quadraphonisch</title> <listitem override="0"><simpara>links vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>links hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts hinten</simpara></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 4.0</title> <listitem override="0"><simpara>links vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>mittig hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>mittig vorne</simpara></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 5.0</title> <listitem override="0"><simpara>links vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>links hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>mittig vorne</simpara></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>Surround 5.1</title> <listitem override="0"><simpara>links vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>links hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>rechts hinten</simpara></listitem> <listitem><simpara>mittig vorne</simpara></listitem> <listitem><simpara>Subwoofer</simpara></listitem> </orderedlist> </para> <para> Die Option <option>-channels</option> wird benutzt, um vom Audiodecoder eine Anzahl Kan辰le zu fordern. Manche Audiocodecs benutzen die angegebenen Kan辰le, um zu entscheiden, ob Heruntermixen der Quelle n旦tig ist. Beachte, dass dies nicht immer die Anzahl der Ausgabekan辰le beeinflusst. Zum Beispiel wird die Angabe der Option <option>-channels 4</option> bei der Wiedergabe einer Stereo-MP3-Datei zur Ausgabe in 2 Kan辰len f端hren, da der MP3-Codec keine zus辰tzlichen Kan辰le produziert. </para> <para> Der Audiofilter <option>channels</option> kann genutzt werden, um Kan辰le zu erstellen oder zu entfernen. Er ist n端tzlich f端r die Kontrolle der Anzahl der Kan辰le, die an die Soundkarte geschickt werden. Siehe folgenden Abschnitt f端r weitergehende Informationen zur Kanalmanipulation. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mono"> <title>Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</title> <para> Mono klingt viel besser, wenn es von zwei Lautsprechern wiedergegeben wird - besonders bei Kopfh旦rern. Audiodateien, die wirklich nur einen Kanal haben, werden automatisch von zwei Lautsprechern wiedergeben; leider sind jedoch die meisten Dateien in mono tats辰chlich als stereo encodiert, bei dem ein Kanal stumm ist. Der einfachste und sicherste Weg, zwei Lautsprecher dasselbe ausgeben zu lassen ist der Filter <option>extrastereo</option>: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0</screen> </para> <para> Dieser mittelt 端ber beide Kan辰le, was darin resultiert, dass beide Kan辰le jeweils halb so laut sind wie das Original. Die n辰chsten Abschnitte enthalten Beispiele f端r andere M旦glichkeiten, dies ohne Minderung der Lautst辰rke zu erreichen, sie sind aber komplexer und erfordern verschiedene Optionen, je nach dem, welche Kan辰le beibehalten werden sollen. Wenn du wirklich die Lautst辰rke beibehalten musst, ist es m旦glicherweise leichter, mit dem Filter <option>volume</option> zu experimentieren und den daf端r richtigen Wert zu finden. Zum Beispiel: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-copying"> <title>Kopieren/Verschieben von Kan辰len</title> <para> Der Filter <option>channels</option> kann einen beliebigen oder alle Kan辰le verschieben. All die Suboptionen f端r den <option>channels</option>-Filter einzustellen kann kompliziert sein und erfordert ein wenig Sorgfalt. <orderedlist spacing="compact"> <listitem> <para> Entscheide, wieviele Ausgabekan辰le du ben旦tigst. Dies ist die erste Suboption. </para> </listitem> <listitem> <para> Z辰hle, wieviele Kan辰le du umordnen m旦chtest. Dies ist die zweite Suboption. Jeder Kanal kann gleichzeitig zu mehreren verschiedenen Kan辰len verschoben werden. Behalte jedoch im Ged辰chtnis, dass ein Kanal leer ist, wenn er (auch wenn er nur an ein Ziel) verschoben wird, es sei denn, ein anderer Kanal ersetzt ihn. Um einen Kanal zu kopieren, wobei die Quelle gleich bleibt, verschiebe den Kanal ins Ziel und in die Quelle, zum Beispiel: <programlisting> channel 2 --> channel 3 channel 2 --> channel 2<!-- --></programlisting> </para> </listitem> <listitem> <para> Schreibe die Kanalkopien als Suboptionspaare aus. Beachte, dass der erste Kanal 0 ist, der zweite 1 usw. Die Reihenfolge dieser Suboptionen spielt keine Rolle, solang sie entsprechend in Paare der Form <replaceable>Quelle:Ziel</replaceable> gruppiert sind. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</bridgehead> <para> Hier ist ein Beispiel einer weiteren M旦glichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben. F端r dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen werden soll. Befolge die oben angegebenen Schritte: <orderedlist> <listitem> <para> Um einen Ausgabekanal f端r jeden der beiden Lautsprecher bereitzustellen, muss die erste Suboption "2" sein. </para> </listitem> <listitem> <para> Der linke Kanal muss zum rechten verschoben werden, und auch zu sich selbst, damit er nicht leer ist. Dies sind insgesamt also zwei Bewegungen, was die zweite Suboption auch "2" macht. </para> </listitem> <listitem> <para> Den linken Kanal (Kanal 0) zum rechten (Kanal 1) zu verschieben, entspricht dem Suboptionspaar "0:1", "0:0" bewegt den linken Kanal auf sich selbst. </para> </listitem> </orderedlist> All dies zusammengesetzt ergibt: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> </para> <para> Der Vorteil, den diese Methode gegen端ber <option>extrastereo</option> hat, ist, dass die Lautst辰rke auf jedem Ausgabekanal die gleiche ist wie die des Eingabekanals. Der Nachteil ist, dass die Suboptionen zu "2:2:1:0:1:1" ge辰ndert werden m端ssen, wenn der gew端nschte Ton im rechten Kanal ist. Au�erdem ist es schwerer zu merken und einzutippen. </para> <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, Abk端rzung</bridgehead> <para> Tats辰chlich gibt es einen viel einfacheren Weg, um mit dem <option>channels</option>-Filter den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=1</screen> Der zweite Kanal wird verworfen und ohne weitere Suboptionen bleibt der 端brige Kanal allein. Soundkartentreiber spielen einkanaliges Audio automatisch auf beiden Lautsprechern ab. Dies funktioniert nur, wenn der gew端nschte Kanal der linke ist. </para> <bridgehead>Beispiel: Dupliziere die vorderen Kan辰le hinten</bridgehead> <para> Eine weitere 端bliche Aktion ist die Duplizierung der vorderen Kan辰le, um sie auf den hinteren Lautsprechern einer quadraphonischen Installation abzuspielen. <orderedlist> <listitem> <para> Es sollte vier Ausgabekan辰le geben. Die erste Suboption ist "4". </para> </listitem> <listitem> <para> Jeder der zwei Frontkan辰le muss zum entsprechenden hinteren Kanal und zu sich selbst bewegt werden. Das sind vier Bewegungen, also ist die zweite Suboption "4". </para> </listitem> <listitem> <para> Der vordere linke Kanal (0) muss zum hinteren linken (Kanal 2) bewegt werden: "0:2". Der vordere linke muss auch zu sich selbst bewegt werden: "0:0". Der vordere rechte (Kanal 1) wird zum hinteren rechten (Kanal 3) bewegt: "1:3", und zu sich selbst: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Setze alle Suboptionen zusammen und du erh辰ltst: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> <title>Kan辰le mixen</title> <para> Der Filter <option>pan</option> in Kan辰le in vom Benutzer angegebenen Verh辰ltnissen mixen. Dies erm旦glicht alles, was der <option>channels</option>-Filter kann, und mehr. Leider sind die Suboptionen auch viel schwieriger. <orderedlist> <listitem> <para> Entscheide, mit wievielen Kan辰len du arbeiten m旦chtest. Dies musst du mit der Option <option>-channels</option> und/oder <option>-af channels</option> angeben. Sp辰tere Beispiele werden dir zeigen, wann welcher zu benutzen ist. </para> </listitem> <listitem> <para> Entscheide, mit wievielen Kan辰len du <option>pan</option> f端ttern m旦chtest (weitere decodierte Kan辰le werden verworfen). Dies ist die erste Suboption, und diese kontrolliert auch, wieviele Kan辰le f端r die Ausgabe bereitgestellt werden. </para> </listitem> <listitem> <para> Die 端brigen Suboptionen geben an, wieviel von jedem Kanal in jeden anderen Kanal gemixt werden. Das ist der komplizierte Teil. Um die Arbeit 端bersichtlich zu machen, zerlege die Suboptionen in mehrere Teile, einen Teil f端r jeden Ausgabekanal. Jede Suboption innerhalb eines Teils entspricht einem Eingabekanal. Die Anzahl, die du angibst, ist die prozentuale Menge, die vom Eingabekanal in den Ausgabekanal gemixt wird. </para> <para> <option>pan</option> akzeptiert Werte von 0 bis 512, was Werte von 0% bis 512000% der urspr端nglichen Lautst辰rke ergibt.. Sei vorsichtig bei Werten gr旦�er als 1. Dies liefert nicht nur eine sehr hohe Lautst辰rke, sondern sprengt auch den Samplebereich deiner Soundkarte, und du k旦nntest schmerzvolle Pops und Klicken h旦ren. Wenn du willst, kannst du auf <option>pan</option> <option>,volume</option> folgen lassen, um eine Abschneidung zu erm旦glichen, es ist aber das beste, die Werte von <option>pan</option> niedrig genug zu halten, dass keine Abschneidung n旦tig ist. </para> </listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</bridgehead> <para> Hier ist also noch ein Beispiel f端r die Wiedergabe des linken Kanals auf zwei Lautsprechern. Befolge die Schritte oben: <orderedlist> <listitem> <para> <option>pan</option> sollte zwei Kan辰le ausgeben, also ist die erste Suboption "2". </para> </listitem> <listitem> <para> Da wir zwei Eingabekan辰le haben, gibt es die Suboptionen in zwei Teilen. Da es auch zwei Ausgabekan辰le gibt, wird es pro Teil zwei Suboptionen geben. Der linke Kanal der Datei sollte in voller Lautst辰rke auf den neuen linken Kanal und den rechten gehen, daher ist der erste Teil der Suboptionen "1:1". Der rechte Kanal sollte weggelassen werden, daher ist der zweite "0:0". Alle 0-Werte am Ende k旦nnen weggelassen werden, aber um das Verstehen leichter zu machen, behalten wir sie. </para> </listitem> </orderedlist> Diese Optionen ergeben zusammen: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> Wenn der rechte Kanal anstelle des linken gew端nscht ist, sind die Suboptionen f端r <option>pan</option> "2:0:0:1:1". </para> <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, Abk端rzung</bridgehead> <para> Wie bei der Option <option>channels</option> gibt es eine Abk端rzung, die nur mit dem linken Kanal funktioniert: <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=1:1</screen> Da <option>pan</option> nur einen Eingabekanal hat (der andere wird verworfen), gibt es nur einen Teil mit einer Suboption, die angibt, dass der einzige Kanal 100% von sich selbst bekommt. </para> <bridgehead>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</bridgehead> <para> <application>MPlayer</application>s Decoder f端r 6-kanaliges PCM ist nicht in der Lage, herunterzumixen. Hier ist eine M旦glichkeit, PCM unter Verwendung von <option>pan</option> herunterzumixen: <orderedlist> <listitem> <para> Die Anzahl der Ausgabekan辰le ist zwei, daher ist die erste Suboption "2". </para> </listitem> <listitem><para> Bei sechs Eingabekan辰len gibt es sechs Teile Optionen. Gl端cklicherweise m端ssen wir nur zwei Teile machen, da wir uns nur f端r die Ausgabe der ersten beiden Kan辰le interessieren. Die 端brigen vier Teile k旦nnen weggelassen werden. Sei dir im klaren dar端ber, dass nicht alle Audiodateien mit mehreren Kan辰len die gleiche Kanalabfolge haben! Dieses Beispiel demonstriert das Heruntermixen einer Datei mit den gleichen Kan辰len wie MAC3 5.1: <programlisting> 0 - vorne links 1 - vorne rechts 2 - hinten links 3 - hinten rechts 4 - mittig vorne 5 - Subwoofer<!-- --></programlisting> Der erste Teil der Suboptionen listet die Prozente der urspr端nglichen Lautst辰rke, und zwar in der Reihenfolge, die jeder Ausgabekanal vom vorderen linken Kanal erhalten soll: "1:0". Der vordere rechte Kanal sollte zur rechten Ausgabe gehen: "0:1". Das gleiche gilt f端r die hinteren Kan辰le: "1:0" und "0:1". Der mittlere Kanal geht mit jeweils halber Lautst辰rke in beide Ausgabekan辰le: "0.5:0.5", und der Subwoofer geht mit voller Lautst辰rke in beide: "1:1". </para> </listitem> </orderedlist> All dies zusammen ergibt: <screen>mplayer <replaceable>6-kanal.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen> Die oben gelisteten Prozente sind nur ein einfaches Beispiel. F端hle dich nicht eingeschr辰nkt, mit ihnen zu experimentieren. </para> <bridgehead>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf gro�en Lautsprechern ohne Subwoofer</bridgehead> <para> Wenn du ein riesiges Paar Front-Lautsprecher hast und kein Geld darauf verschwenden m旦chtest, einen Subwoofer f端r ein komplettes 5.1-Soundsystem zu erhalten. Wenn du die Option <option>-channels 5</option> benutzt, damit liba52 5.1-Ton in 5.0 decodiert, wird der Subwoofer-Kanal einfach weggelassen. Wenn du den Subwoofer-Kanal selbst verteilen m旦chtest, musst du manuell mit <option>pan</option> heruntermixen: <orderedlist> <listitem> <para> Da <option>pan</option> alle sechs Kan辰le untersuchen muss, gib <option>-channels 6</option> an, so dass liba52 sie alle decodiert. </para> </listitem> <listitem> <para> <option>pan</option> gibt nur f端nf Kan辰le aus, die erste Suboption ist 5. </para> </listitem> <listitem> <para> Sechs Eingabekan辰le und f端nf Ausgabekan辰le bedeuten sechs Teile von f端nf Suboptionen. <itemizedlist spacing="compact"> <listitem> <simpara> Der linke vordere Kanal wird nur auf sich selbst repliziert: "1:0:0:0:0" </simpara> </listitem> <listitem> <simpara> Das gleiche gilt f端r den rechten vorderen Kanal: "0:1:0:0:0" </simpara> </listitem> <listitem> <simpara> Das gleiche gilt f端r den linken hinteren Kanal: "0:0:1:0:0" </simpara> </listitem> <listitem> <simpara> Und das gleiche auch f端r den rechten hinteren Kanal: "0:0:0:1:0" </simpara> </listitem> <listitem> <simpara> Vordere Mitte auch: "0:0:0:0:1" </simpara> </listitem> <listitem> <simpara> Jetzt m端ssen wir entscheiden, was mit dem Subwoofer geschieht, zum Beispiel eine H辰lfte jeweils nach vorne rechts und vorne links: "0.5:0.5:0:0:0" </simpara> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </orderedlist> Kombiniere all diese Optionen, um folgendes zu erhalten: <screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen> </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-volume"> <title>Anpassung der softwaregesteuerten Lautst辰rke</title> <para> Manche Audiotracks sind zu leise, um sie bequem ohne Anpassung zu h旦ren. Das kann zum Problem werden, wenn dein Audiosystem diese Anpassung nicht f端r dich vornehmen kann. Die Option <option>-softvol</option> weist <application>MPlayer</application> an, einen internen Mixer zu verwenden. Du kannst die Tasten zur Anpassung der Lautst辰rke (in der Voreinstellung <keycap>9</keycap> und <keycap>0</keycap>) verwenden, um wesentlich h旦here Lautst辰rkelevel zu erreichen. Beachte, dass dies nicht den Mixer deiner Soundkarte umgeht; <application>MPlayer</application> wird das Signal nur ver辰ndern, bevor es an die Soundkarte gesendet wird. Das folgende Beispiel ist ein guter Anfang: <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> Die Option <option>-softvol-max</option> gibt die maximal erlaubte Ausgabelautst辰rke als prozentualen Wert hinsichtlich der Originallautst辰rke an. Beispielsweise w端rde <option>-softvol-max 200</option> erlauben, die Lautst辰rke doppelt so hoch wie das urspr端ngliche Level zu setzen. Es ist sicher, einen gr旦�eren Wert mit <option>-softvol-max</option> zu setzen; die h旦here Lautst辰rke wird nicht verwendet, solange du nicht die entsprechenden Tasten dr端ckst. Der einzige Nachteil bei Verwendung von hohen Werten ist, dass du nicht ganz so genaue Kontrolle bei der Verwendung der Tasten hast, da <application>MPlayer</application> die Lautst辰rke in Prozenten der maximalen Lautst辰rke anpasst. Benutze einen niedrigeren Wert mit <option>-softvol-max</option> und/oder gib <option>-volstep 1</option> an, wenn du h旦here Genauigkeit brauchst. </para> <para> Die Option <option>-softvol</option> funktioniert durch Kontrolle des Audiofilters <option>volume</option>. Wenn du eine Datei von Anfang an mit einer gewissen Lautst辰rke abspielen m旦chtest, kannst du die <option>volume</option> manuell angeben: <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -af volume=10</screen> Dies wird die Datei mit einer Erh旦hung um zehn Dezibel wiedergeben. Sei vorsichtig bei der Verwendung des <option>volume</option>-Filters - du kannst deinen Ohren leicht schaden, wenn du einen zu hohen Wert benutzt. Beginne niedrig und arbeite dich stufenweise hoch, bis du ein Gef端hl daf端r bekommst, wieviel Anpassung notwendig ist. Au�erdem kann es passieren, wenn du einen 端berm辰�ig hohen Wert angibst, dass <option>volume</option> das Signal kappen muss, um keine Daten an die Soundkarte zu schicken, die au�erhalb des g端ltigen Bereichs liegen; dies f端hrt zu gest旦rtem Ton. </para> </sect2> </sect1> </chapter>