Mercurial > mplayer.hg
view help_mp-ru.h @ 5211:fc9ccaa09006
InitializeQTML(0) added
author | arpi |
---|---|
date | Wed, 20 Mar 2002 03:03:29 +0000 |
parents | 501473faf365 |
children | cf2c2b92d1a7 |
line wrap: on
line source
/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru> Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 ========================= MPlayer help =========================== */ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n" "\n"; static char help_text[]= #ifdef HAVE_NEW_GUI "Запуск: mplayer [-gui] [опции] [path/]filename\n" #else "Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n" #endif "\n" "Опции:\n" " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n" " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n" " -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n" #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n" #endif " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n" " -nosound без звука\n" #ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n" #endif " -channels <n> номер выходных каналов звука\n" " -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" " -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n" " -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> указать playlist\n" " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n" " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n" " -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" " -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n" " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n" " -wid <ид окна> использовать существующее окно для видео вывода (полезно для plugger!)\n" "\n" "Ключи:\n" " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n" " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n" " < или > перемещение вперед/назад в playlist'е\n" " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n" " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n" " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n" " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n" " * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n" " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n" "\n" " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно" #define MSGTR_Exit_quit "Выход" #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла" #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n" #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n" #define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n" #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n" #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n" #define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n" #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n" #define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************************\n"\ " **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\ " *****************************************************************\n"\ "!!! Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\ "- Наиболее общие: плохой/сырой _аудио_ драйвер. обход: попытпйтесь -ao sdl или\n"\ " используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\ "- Медленный видео вывод. Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или\n"\ " попытайтесь с -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\ "- Медленный ЦПУ. Не пытайтесь воспроизводить большие dvd/divx на медленных\n"\ " процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\ "- Битый файл. Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n" #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n" #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n" #define MSGTR_DetectedFILMfile "Обнаружен FILM формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedFLIfile "Обнаружен FLI формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedROQfile "Обнаружен RoQ формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedREALfile "Обнаружен REAL формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n" #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n" #define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\ "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n" #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован" #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен" #define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!" #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n" #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n" #define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n" #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n" #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n" #define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n" #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n" #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки XAnim!\n" #define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \ " но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \ " #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n" #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n" #define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n" #define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n" #define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "О себе" #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры ..." #define MSGTR_OtherSelect "Выбор ..." #define MSGTR_MessageBox "Сообщение" #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Да" #define MSGTR_Cancel "Отмена" #define MSGTR_Add "Добавить" #define MSGTR_Remove "Удалить" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню." #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin не найден ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения фала конфигурации skin ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Открыть ..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение" #define MSGTR_MENU_Play "Играть" #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" #define MSGTR_MENU_Stop "Останов" #define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток" #define MSGTR_MENU_Size "Размер" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск ..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню" #define MSGTR_MENU_Titles "Титры" #define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d" #define MSGTR_MENU_None "(нет)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Главы" #define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмоторщик skin'ов" #define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" #define MSGTR_MENU_Exit "Выход ..." // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ошибка ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "предупреждение ..." #endif