# HG changeset patch # User gabucino # Date 1010794049 0 # Node ID 31bd636f50a16266431dc7e5cdb994c1f7b26cbd # Parent 0eb21bf98baacbf628602ccd77e9c0a2706ed2cf "I made some fixed in my previous translation, and new parts are translated also here." diff -r 0eb21bf98baa -r 31bd636f50a1 DOCS/Polish/documentation.html --- a/DOCS/Polish/documentation.html Sat Jan 12 00:02:52 2002 +0000 +++ b/DOCS/Polish/documentation.html Sat Jan 12 00:07:29 2002 +0000 @@ -62,8 +62,8 @@
0. How to read this documentation
+ -If you are a first-time installer: be sure to read everything from here to - the end of the Installation section, and follow the links you will find. If - you have any other questions, return to the TOC (Table of Contents) and - search for the topic, read the FAQ, or try grepping though the files.
+Jeżeli instalujesz Mplayera po raz pierwszy: koniecznie przeczytaj wszystko, +stąd do końca sekcji Instalacja i prześledź linki, które znajdziesz po drodze. +Jeśli będziesz miał jakieś inne jeszcze pytania, wróć do spisu treści i +wyszykaj odpowiedni temat, przeczytaj FAQ lub spróbuj przegrepować pliki +dokumentacji pod kątem swojego problemu.
-The main rule of this documentation: if it's not documented, it - does not exist. If I don't say you encode audio from TV tuner, you - can't. A healthy quantity of combining ability is welcomed, though. - Good luck. You'll need it :)
+Podstawowa zasada dokumentacji: jeśli coś nie jest udokumentowane, to to +nie istnieje. Jeśli nie powiem ci, że możesz kodować dźwięk z tunera TV, to +nie możesz. Zdrowa dawka pomysłowości jest jednak mile widziana. Życzę dużo +szczęścia. Będziesz go potrzebował :)
@@ -238,17 +239,17 @@ ASF/WMV, QT/MOV oraz FLI, korzystając z wielu własnych, XAnim oraz Win32 DLL kodeków. Możesz również oglądać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, a nawet filmy DivX (i nie potrzebujesz wcale biblioteki -avifile. Kolejną dużą zaletą mplayera jest szeroki wachlarz sterowników -wyjścia. Mplayer działa z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, -DirectFB, ale możesz też korzystać z GGI i SDL ( i w ten sposób z wielu -sterowników dostarczanych przez SDL) oraz z niskopoziomowych sterowników -specyficznych dla danej karty (dla Matrox, 3Dfx i Radeon) także! Większość -dostępnych sterowników wspiera sklaowanie programowe i sprzętowe, możesz więc -cieszyć się oglądaniem filmów w trybie pełnoekranowym. MPlayer wspiera +avifile!). Kolejną dużą zaletą mplayera jest szeroki wachlarz sterowników +wyjścia. Mplayer działa z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, +DirectFB, ale możesz też korzystać z GGI i SDL (i w ten sposób z wielu +sterowników dostarczanych przez SDL), a także z niskopoziomowych sterowników +specyficznych dla danej karty (Matrox, 3Dfx i Radeon)! Większość dostępnych +sterowników wspiera programowe i sprzętowe skalowanie, możesz więc cieszyć się +oglądaniem filmów w trybie pełnoekranowym. MPlayer obsługuje wyświetlanie poprzez pewne sprzętowe karty dekodujące MPEG , takie jak DVB i DXR3/Hollywood+ ! A co -powiesz na ładne, duże, antyaliasowane podtytuły z cieniem (wspieranych jest -9 typów!!!) z europejskim ISO 8859-1,2 (węgierskimi, angielskimi, czeskimi +powiesz na ładne, duże, antyaliasowane i cieniowane napisy (wspieranych jest +10 typów!!!) z europejskim ISO 8859-1,2 (węgierskimi, angielskimi, czeskimi itd.), cyrylicą, koreańskimi fontami oraz OSD?MPlayer jest oparty na GPL, ale zawiera pewien kod nie-GPL, którego @@ -257,35 +258,35 @@ kierunku GPL.
Rozprowadzanie MPlayera w formie binarnej i/lub w pakietach binarnych -jest aktualnie niemożliwe zarówno ze względów technicznych jak i -prawnych. Szczegółową informację na ten temat można znaleźć w drugiej -części tego pliku i jest zalecane -przeczytanie go.
+jest aktualnie niemożliwe, zarówno ze względów technicznych, jak i +prawnych. O szczegółach na ten temat można przeczytać, i jest to +zalecane, w drugiej części tego +pliku.Nie napisałem żadnych kodeków, tylko kilka odgrywarek. Spędziłem wiele czasu poszukując najlepszego sposobu, aby rozkodować złe, uszkodzone pliki -wejściowe (zarówno MPEG jak i AVI), oraz by zrobić perfekcyjną synchronizację -A-V w poszukiwanych możliwościach. Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w +wejściowe (zarówno MPEG jak i AVI) oraz by zrobić perfekcyjną synchronizację +A-V z możliwością przeszukiwania. Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w odgrywaniu uszkodzonych plików MPEG (co jest użyteczne w pewnych VCD), a także odgrywa złe pliki AVI, których nie potrafi odtworzyć słynny windows media player. Nawet pliki AVI bez indeksowania są odgrywane i możesz dodatkowo -przebudować ich indeksowanie za pomocą opcji -idx, co umożlliwia wyszukiwanie. -Jak widzisz, stabilność i jakość, to dla mnie najważniejsze rzeczy, ale -również prędkość jest zadziwiająca.
+przebudować ich indeksowanie za pomocą opcji -idx, co umożlliwia przeszukiwanie. +Jak widzisz, stabilność i jakość, to rzeczy dla mnie najważniejsze, ale +prędkość jest również zadziwiająca. -Wszystko zaczęło się rok temu... -Próbowałem wielu odgrywarek pod linuxa (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,VideoLAN, -xine,xanim,avifile,xmmp) ale wszystkie miały jakieś wady. Głównie z odtwarzaniem -szczególnych plików oraz z synchronizacją obrazu i dźwięku. Większość z nich -nie potrafi odgrywać plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich -miało również problemy z jakością obrazu oraz prędkością. -Postanowiłem więc napisać nowy lub zmodyfikować jeden z tych programów...
+Wszystko zaczęło się rok temu... Próbowałem wielu odgrywarek pod linuxa +(mtv, xmps, dvdview, livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), ale +wszystkie miały jakieś wady, głównie dotyczące odtwarzania plików specjalnych +oraz synchronizacji obrazu i dźwięku. Większość z nich nie potrafi odgrywać +plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich miało również +problemy z jakością obrazu lub prędkością. Postanowiłem więc napisać nowy lub +zmodyfikować jeden z tych programów...
W tym rozdziale spróbuję przeprowadzić cię przez proces kompilacji i -konfiguracji MPlayera. To nie jest proste, ale też niekoniecznie musi +konfiguracji MPlayera. Nie jest to proste, ale też niekoniecznie musi być trudne. Jeśli zaobserwujesz inne zachowanie, niż to, które opiszę, proszę, przeszukaj tą dokumentację, a znajdziesz wyjaśnienie. Kiedy zobaczysz linki, przeczytaj uważnie dokumenty, które one wskazują. Zajmie ci to trochę czasu, ale warto to zrobić.
Potrzebna ci będzie dość nowa wersja systemu. W Linuksie wymagane są jądra -2.4.x, ale z 2.4.10 i wyższymi czasami możesz napotkać problemy ( licencja, -błędy jądra, itp.) więc są one odradzane.
+2.4.x, ale z 2.4.10 i wyższymi czasami możesz napotkać problemy (licencja, +błędy jądra, itp.), więc są one odradzane. -WYMAGANIA SPRZĘTOWE
+
WYMAGANE OPROGRAMOWANIE
Karty bez YUV
- Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez (sprzętowy,
-zbyt wolny) zooming, albo przez zmianę na mniejszy trybu video (videomode), np.
-na 352x288. Jeśli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest
-rekomendowana. Za pomocą MPlayera, to zachowanie może być włączone za
-pomocą opcji -vm
z następującymi sterownikami:
+
Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez zooming (sprzętowy jest
+zbyt wolny), albo przez zmianę, na mniejszy, trybu video (videomode), np.
+na 352x288. Jeśli nie masz akceleracji YUV, to rekomendowana jest ta druga metoda.
+Za pomocą MPlayera, można to włączyć za
+pomocą opcji -vm
z następującymi sterownikami:
usleep()
, aby dostroić A/V sync, z
dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona
-nawet lepiej. Nowy kod timera w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera,
-ponieważ ma on precyzyjność taką, jak timers 1ms. Wymaga to uprawnień roota
+nawet lepiej. Nowy kod zegara w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera,
+ponieważ ma on precyzyjność taką, jak zegary 1ms. Wymaga to uprawnień roota
(ew. setuid root) dla binariów MPlayera (lub drobnych zmian w
-jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego timera w
-status line. Trzeci kod timera jest włączany za pomocą opcji
--softsleep
. Ma on wydajność RTC, ale nie wymaga uprawnień roota.
-Z innej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: NIGDY nie instaluj binariów
-MPlayera jako setuid w systemie wielu użytkowników! To prosta droga dla
+jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego zegaraa w lini
+statusu. Trzeci kod zegara jest włączany za pomocą opcji
+-softsleep
. Ma on wydajność RTC, ale nie wymaga uprawnień roota.
+Z drugiej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: NIGDY nie instaluj binariów
+MPlayera, jako setuid w systemie wielu użytkowników! To prosta droga dla
każdego, by zdobyć uprawnienia roota.Tak, MPlayer obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 8 rodzajów -napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach +
Tak, MPlayer obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 10 rodzajów +napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach napisów znajdziesz w pliku subreader.c, w okolicach linii 30.
+MPlayer obsługuje napisy VobSub. Napisy VobSub zawierają duży
+(kilkumegabajtowy) plik .SUB, plik .IDX oraz plik .IFO. Sposób użycia: jeśli
+masz pliki w rodzaju: sample.sub
, sample.ifo
,
+sample.idx
- musisz podać opcje: -vobsub sample
+-vobsubid0
(opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście). Opcja
+-vobsubid
jest odpowiednikiem opcji -sid
dla DVD. Z
+tą opcją możesz wybierać wersję językową z dostępnych scieżek napisów.
O napisach DVD przeczytać możesz w sekcji DVD.
MPlayer wprowadza nowy format napisów zwany MPsub. @@ -636,7 +642,8 @@
A więc widzisz, że głównym celem było uczynienie napisów łatwymi w
-edycji/taktowaniu/łaczeniu/obcinaniu. I jeżeli, powiedzmy, dostaniesz do swojej wersji filmu napisy SSA, ale źle taktowane/opóźnione, wywołaj po prostu:
+edycji/taktowaniu/łaczeniu/obcinaniu. I jeżeli, powiedzmy, dostaniesz do
+swojej wersji filmu napisy SSA, ale źle taktowane/opóźnione, wywołaj po prostu:
mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub . Plik
dump.mpsub
będzie stworzony w aktualnym katalogu i będzie zawierał
źródłowy text napisów, ale w formacie MPsub. Wówczas możesz już w
@@ -700,8 +707,8 @@
2.3. Video & Dźwiękowe urządzenia wyjściowe
+2.3. Urządzenia wyjścia dla obrazu i dźwięku.
2.4. MEncoder - wielozadaniowy koder
@@ -719,7 +726,7 @@
./configure
-automatycznie wykryje nagłówki jądra zwiazane z v4l oraz wejścia
+automatycznie wykryje nagłówki jądra związane z v4l oraz wejścia
/dev/video*. Jeśli one istnieją, obsługa TV będzie utworzona (zobacz komunikaty
configure!).us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc
us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp.
2.5.4. Sterowanie z klawiatury
-h or l | przełącz poprzedni/następny kanał | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
h lub l | przełącz poprzedni/następny +kanał | ||
n | zmień normę | ||
b | change channel list | ||
b | zmień listę kanałów | ||
2.5.5. Przykłady
@@ -839,7 +848,7 @@ - +file | mplayer [options] [path/]filename | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- or -> | poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund | ||
up or down | poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę | ||
pgup/pgdown | poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut | ||
< or > | poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście | ||
p or SPACE | zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk) | ||
q or ESC | zakończenie odgrywania i wyjście z programu | ||
+ or - | dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy | ||
/ or * | zmniejsz/zwiększ głośność | ||
o | włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek poszukiwania + zegar | ||
m | włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm | ||
z or x | dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy | ||
<- lub -> | poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund | ||
strzałka w górę +lub w dół | poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę | ||
pgup/pgdown | poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut | ||
< +lub > | poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście | ||
p lub +spacja | zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk) | ||
q lub +ESC | zakończenie odgrywania i wyjście z programu | ||
+ lub +- | dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy | ||
/ lub +* | zmniejsz/zwiększ głośność | ||
o | włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek poszukiwania + +zegar | ||
m | włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm | ||
z lub +x | dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy | ||
-(następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz kodeka DirectShow DivX lub -DivX4 z opcją -vc divx4) | |||
(następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz kodeka +DirectShow DivX lub DivX4 z opcją -vc divx4) | |||
1 lub 2 | dostosuj kontrast | ||
3 lub 4 | dostosuj jasność | ||
5 lub 6 | dostosuj nasilenie | ||
7 lub 8 | dostosuj saturation | ||
1 +lub 2 | dostosuj kontrast | ||
3 +lub 4 | dostosuj jasność | ||
5 +lub 6 | dostosuj odcień | ||
7 +lub 8 | dostosuj nasycenie | ||
(następujące klawisze są ważne tylko przy obsłudze wejścia TV) | |||
h lub l | wybierz poprzedni/następny kanał | ||
n | zmień normę | ||
b | change channel list | ||
h +lub l | wybierz poprzedni/następny kanał | ||
n | zmień normę | ||
b | zmień listę kanałów |
Obsługa GUI z klawiatury
, and . | previous / next file | ||
gray - or + | decrease / increase volume | ||
enter | start playing | ||
space | pause | ||
s | stop | ||
a | about | ||
l | load file | ||
b | skin browser | ||
e | toggle equalizer | ||
p | toggle playlist | ||
f | toggle fullscreen | ||
m | toggle mute | +||
, i . | poprzedni / następny plik | ||
szary +- lub + | zmniejsz / zwiększ głośność | ||
enter | rozpocznij odgrywanie | ||
spacja | pauza | ||
s | stop | ||
a | informacje o programie | ||
l | wczytaj plik | ||
b | przeglądarka skórek | ||
e | włącz/wyłącz equalizer | ||
p | włącz wyłącz listę odtwarzania | ||
f | włącz/wyłącz pełny ekran | ||
m | włącz/wyłącz wyciszenie dźwięku |
Sterowanie wejściem TV
h or l | select previous/next channel | ||
n | change norm | ||
b | change channel list | ||
h lub l | wybierz porzedni / następny kanał | ||
n | zmień normę | ||
b | zmień listę kanałów |
Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc) użyj przełącznika -lircconf <nazwa_pliku>, aby podać inny plik.
-3.3. Obsługa potoków z sieci, bądź jako pipe
+3.3. Przesyłanie przez sieć, bądź za pomocą pipe
-MPlayer can play files from network, using the HTTP protocol. -Configuring it is simple, just recompile MPlayer with
+MPlayer potrafi odgrywać pliki przesyłane przez sieć, za pomocą protokołu HTTP. +Skonfigurowanie go jest proste, przekompiluj tylko MPlayera z opcją:
./configure --enable-streaming
MPlayer can NOT read ASF files from network by the MMS protocol, only by plain HTTP.
+MPlayer NIE umie czytać plików ASF z sieci za pomocą protokołu MMS, +tylko z użyciem czystego HTTP.
-MPlayer can read from stdin (NOT named pipes). This can be for example -used to play from FTP:
+MPlayer potrafi czytać ze standardowego wejściam (NIE z nazwanych rurek (pipes)). +Można to zastosować do odgrywania z FTP:
wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -
To build the package, get the cvs version, or .tgz and uncompress it, -and cd into programs directory:
+Aby zbudować pakiet, zdobądź wersję cvs, albo .tgz i rozpakuj ją. +Przejdź do katalogu z programami:
cd main fakeroot debian/rules binary-
(... mplayer detects hardware/software, builds itself and.. ) +
(... mplayer wykrywa sprzęt/oprogramowanie, buduje się i ... ) dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.
-And now just become root, and:
+A teraz jako root:
dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb as root.-
Here's how it looks like:
+Oto, jak to wygląda:
eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb Password: @@ -1033,70 +1110,70 @@ -To build the package you will need GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), -native BSD make will not work.
+Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), +pochądzący z BSD make nie zadziała.
-To run MPlayer you will need to re-compile the kernel with -"options USER_LDT" (unless you are running -CURRENT, where this is default). -If you have a CPU with SSE also use "options CPU_ENABLE_SSE" to use it -(FreeBSD-STABLE required, or use kernel patches).
+Aby uruchomić MPlayera, będziesz musiał rekompilować jądro z +"options USER_LDT" (o ile nie używasz -CURRENT, gdzie to jest domyślne). +Jeśli masz CPU z SSE, uzyj również "options CPU_ENABLE_SSE", aby go używać +(FreeBSD-STABLE jest wymagane, albo użyj łat na jądro).
-If MPlayer complains about "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" make a -symbolic link:
+ln -s /dev/(your_cdrom_device) /dev/cdrom
Jeśli MPlayer narzeka, że: "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", +stwórz link symboliczny:
-ln -s /dev/(your_cdrom_device) +/dev/cdrom
There's no DVD support for FreeBSD yet.
+Nie ma obsługi DVD dla FreeBSD jak dotąd.
-MPlayer should work on Solaris 2.6 or newer.
+MPlayer powinien działać na Solaris 2.6 lub nowszym.
-AVI file playback works best on Solaris x86, because you have the -option to use the win32 codecs on the x86 platform, or can use MMX/MMX2/3DNow/etc -instructions for MP3/DivX/DVD/whatever. On Solaris SPARC, -you'll find quite a few AVI files with non working video and/or -audio playback, because the video/audio codecs using the Win32 DLLs -are not available. However, DivX/OpenDivX movies should work, -when using libavcodec.
+Odtwarzanie plików AVI najlepiej działa na Solaris x86, ponieważ jest opcja +do użycia kodeków win32 na platformie x86 lub mogą być użyte instrukcje +MMX/MMX2/3DNow/utp do MP3/DivX/DVD/czegokolwiek. Na Solaris SPARC +naprawdę rzadko spotkać się możesz z niedziałaniem obrazu lub dźwięku w plikach AVI +z powodu braku kodeków video/audio używających biblioteki Win32 DLL. +Natomiast powinny działać filmy DivX/OpenDivX z kodekiem libavcodec.
-On UltraSPARCs, MPlayer takes advantage of their VIS -extensions (equivalent to MMX), currently only in libmpeg2, -libvo and libavcodec, but not in mp3lib. You can watch a VOB file -on a 400Mhz CPU. You'll need mLib installed.
+Na systemach UltraSPARC, MPlayer korzysta z rozszerzeń +VIS (równoważnym MMX), aktualnie tylko w libmpeg2, libvo i +libavcodec, ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na 400Mhz CPU. +Trzeba zainstalować mLib.
-To build the package you will need GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), native -Solaris make will not work. Typical error you get when building with solaris' -make instead of GNU make:
+Aby zbudować pakiet, potrzebny ci będzie GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), +pochądzący z Solarisa make nie zadziała. Typowy błąd, jaki się pojawi podczas +budowania za pomocą solarisowego make zamiast GNU make, to:
% /usr/ccs/bin/make make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen-On Solaris SPARC, you need the GNU C/C++ Compiler; it does not matter -if GNU C/C++ compiler is configured with or without the GNU assembler.
+Na Solaris SPARC potrzebować będziesz kompilatora GNU C/C++ Compiler; nie ma +znaczenia czy kompilator GNU C/C++ jest skonfigurowany z czy bez GNU +assemblera.
-On Solaris x86, you need the GNU assembler and the GNU C/C++ -compiler, configured to use the GNU assembler! The mplayer code on -the x86 platform makes heavy use of MMX, SSE and 3DNOW! -instructions that cannot be compiled using Sun's assembler -
+/usr/ccs/bin/as
.Na Solaris x86 potrzebny jest GNU assembler i kompilator GNU C/C++ +skonfigurowany tak, aby używał GNU assemblera! Kod mplayera na platformie x86 +dużo korzysta z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, które nie mogą być skompilowane +za pomocą assemblera Sun'a
-/usr/ccs/bin/as
.The configure script tries to find out, which assembler program is -used by your "gcc" command (in case the autodetection fails, use -the "--as=/whereever/you/have/installed/gnu-as" option to tell the -configure script where it can find GNU "as" on your system).
+Skrypt configure usiłuje dowiedzieć się, który program assemblera +jest uzywany przez twoje polecenie "gcc" (w przypadku nieudanej autodetekcji, +użyj opcji "--as=/tam/gdzie/zainstalowales/gnu-as", aby poinformować +skrypt configure, gdzie może on znaleźć GNU "as" w twoim systemie).
-Error message from configure on a Solaris x86 system using GCC -without GNU assembler:
+Komunikat o błędzie z configure w systemie Solaris x86, stosującym GCC +bez GNU assemblera:
% configure ... Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...-(Solution: Install and use a gcc configured with "--with-as=gas")
+(Rozwiązanie: Zainstaluj i użyj gcc skonfigurowanego z "--with-as=gas")
-Typical error you get when building with a GNU C compiler that does -not use GNU as:
+Typowy błąd podczas użycia kompilatora GNU C nie stosującego +GNU as:
% gmake ... @@ -1107,11 +1184,11 @@ "(stdin)", line 3567 : Syntax error ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...-For DVD support you must have the patched libcss installed. Patch: +
Dla obsługi DVD musisz mieć zainstalowane libcss z nałożoną łatą. Łatę znajdziesz tu: http://www.tools.de/solaris/mplayer/.
-Due to two bugs in solaris 8 x86, you cannot reliably play DVDs using a -capacity >4GB:
+Z powodu dwóch błędów w systemie solaris 8 x86, nie możesz wydajnie +odtwarzać DVD przy pojemności >4GB:
MPlayer is reported to compile on StrongARM. Use the following command line:
+MPlayer, jak doniesiono, kompiluje się na StrongARM. Zastosuj następującą linię poleceń:
./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking@@ -1144,158 +1221,172 @@
6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX
-Reported working. You'll probably have to use the sgi ao driver. -Anyone has closer info?
+Doniesiono, że pracuje. Najprawdopodobniej musisz użyć sterownika sgi ao. +Może ktoś ma bliższe informacje?
-Works. Only has -vo x11
output which is even much slower
-than on Linux, since QNX has only X emulation which is VERY slow.
-No closer info yet.
Działa. Ma tylko wyjście -vo x11
, które jest nawet dużo wolniejsze
+niż w Linuksie, odkąd QNX ma tylko emulację X, która jest BARDZO wolna .
+Jak dotąd brak bliższych informacji.
NOTE: Do *NOT* send bugreports, help & feature requests directly to the authors!
+UWAGA: *NIE* wysyłaj raportów o błędach, próśb o pomoc & oczekiwań co do +przyszłości wprost do autorów!
-Read Appendix C and subscribe to mplayer-users mailing lists.
+Przeczytaj dodatek C i zasubskrybuj listę dyskusyjną +użytkowników mplayera
-The MPlayer project:
+Projekt MPlayer:
Platformy sprzętowe/porty