# HG changeset patch # User arpi # Date 1032712281 0 # Node ID 32c7ca9359b17df9a21bcc7cf5bffe532af933bd # Parent 44198b2f42db1690ae38e8ff697a30f793d9a969 help*.h files moved to help/ subdir diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 configure --- a/configure Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ b/configure Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -104,7 +104,7 @@ *) _echo_n='-n ' _echo_c= ;; # BSD echo esac -LANGUAGES=`echo help_mp-??.h help_mp-??_??.h | sed "s/help_mp-\(..\).h/\1/g" |sed "s/help_mp-\(.....\).h/\1/g"` +LANGUAGES=`echo help/help_mp-??.h help/help_mp-??_??.h | sed "s/help_mp-\(..\).h/\1/g" |sed "s/help_mp-\(.....\).h/\1/g"` for parm in "$@" ; do if test "$parm" = "--help" || test "$parm" = "-help" || test "$parm" = "-h" ; then @@ -1484,14 +1484,14 @@ echocheck "language" test -z "$LINGUAS" && LINGUAS="en" -if test -f "help_mp-${LINGUAS}.h" ; then +if test -f "help/help_mp-${LINGUAS}.h" ; then echores "using ${LINGUAS}" else echores "${LINGUAS} not found, using en" LINGUAS="en" fi -_mp_help="help_mp-${LINGUAS}.h" -test -f help_mp-${LINGUAS}.h || die "help_mp-${LINGUAS}.h not found" +_mp_help="help/help_mp-${LINGUAS}.h" +test -f $_mp_help || die "$_mp_help not found" echocheck "enable sighandler" if test "$_sighandler" = yes ; then @@ -4881,9 +4881,9 @@ #include "$_mp_help" EOF -if test $_mp_help != "help_mp-en.h"; then +if test $_mp_help != "help/help_mp-en.h"; then echo "Adding untranslated messages to help_mp.h" - ./help_diff.sh $_mp_help > help_mp.h + help/help_diff.sh $_mp_help > help_mp.h fi ############################################################################# diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_diff.sh --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_diff.sh Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +#! /bin/sh + +# This script walks through the master (stdin) help/message file, and +# prints (stdout) only those messages which are missing from the help +# file given as parameter ($1). +# +# Example: help_diff.sh help_mp-hu.h < help_mp-en.h > missing.h + +curr="x" + +while read -r line ; do + +if ( echo $line | cut -d ' ' -f 1 | grep '^#define' > /dev/null ); then + curr=`echo $line | cut -d ' ' -f 2` + if ( grep " $curr " $1 > /dev/null ); then + curr="x" + fi +else + if test x"$line" = x; then + curr="x" + fi +fi + +if test $curr != "x" ; then + echo "$line" +fi + +done + diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-bg.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-bg.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,497 @@ +// Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251 + +// Ïðèåìàì âñÿêàêâè ïðåäëîæåíèÿ, ïîïðàâêè è ñúâåòè íà ivan@cacad.com +// Àêî íàïðàâèòå ïðîìåíè ìîæå äà ãè ïðàòèòå íà mplayer-dev-eng maillist +// êàòî patch (âèæòå mplayer/DOC/tech/patches.txt). +// Ñïåöèàëíè áëàãîäàðíîñòè íà Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg) + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy \n" +"(ïðî÷åòè Äîêóìåíòàöèÿòà â ./DOCS/ è manpage -> `man mplayer` ) \n"; + +static char help_text[]= +"Óïîòðåáà: mplayer [îïöèè] [url | ïúò/]èìå_íà_ôàéë\n" +"\n" +"Îñíîâíè îïöèè: (âèæòå manpage `man mplayer` çà ïúëåí ñïèñúê íà âñè÷êè îïöèè!)\n" +" -vo Èçáèðà âèäåî èçõîä (äðàéâåð è óñòðîéñòâî) (âèæ '-vo help')\n" +" -ao Èçáèðà àóäèî èçõîä (äðàéâåð è óñòðîéñòâî) (âèæ '-ao help')\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd Ïóñêà VCD (Âèäåî Êîïàêò Äèñê) ïúòå÷êà, âìåñòî ôàéë\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth Óêàçâà DVD óñòðîéñòâî çà äåøèôðèðàíå (ïðè êîäèðàíè äèñêîâå)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd Ïóñêà DVD çàãëàâèå/ïúòå÷êà îò óñòðîéñòâîòî, âìåñòî îò ôàéë\n" +" -alang/-slang Èçáèðà åçèê íà DVD - àóäèî/ñóáòèòðè (ñ 2-áóêâåí êîä - 'bg')\n" +#endif +" -ss Ïðåâúðòà äî äàäåíà ïîçèöèÿ (â ñåêóíäè èëè ÷÷:ìì:ññ)\n" +" -nosound Èçêëþ÷âà çâóêà\n" +" -fs -vm -zoom Îïöèè çà öÿë åêðàí (ïóñíè íà öÿë åêðàí, ñìÿíà íà ðåæèìà,\n" +" ïðîãðàìíî ðàçïúâàíå íà êàðòèíàòà)\n" +" -x -y Çàäàâà ãîëåìèíàòà íà åêðàíà (ïðè ñìÿíà íà ðåæèìà èëè\n" +" ïðîãðàìíî ðàçïúâàíå íà êàðòèíàòà )\n" +" -sub Óêàçâà ôàéëà ñúñ ñóáòèòðèòå(âèæ è -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist Óêàçâà ôàéë ñúñ ñïèñúê çà ïðîñâèðâàíå playlist\n" +" -vid x -aid y Îïöèè çà èçáîð íà âèäåî (x) è àóäèî (y) ïîòîê (ïðè ïîâå÷å ïîòîöè)\n" +" -fps x -srate y Îïöèè çà ñìÿíà íà âèäåî (x fps) è/ëè/ àóäèî (y Hz) ÷åñòîòàòà\n" +" -pp <êà÷åñòâî> Âêëþ÷âà ôèëòúð çà äîïúëíèòåëíà îáðàáîòêà íà êàðòèíàòà\n"\ +" \"postprocessing\" (âèæ manpage/docs çà îïèñàíèå)\n" +" -framedrop Âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî ïðîïóñêàíå íà êàäðè (ïðè áàâíè ìàøèíè)\n" +"\n" +"Îñíîâíè êëàâèøè: (Âèæ manpage çà ïúëåí ñïèñúê, ïðîâåðè è input.conf)\n" +" <- or -> ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 10 ñåêóíäè\n" +" up or down ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 1 ìèíóòà\n" +" pgup or pgdown ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 10 ìèíóòè\n" +" < or > ñòúïêà íàïðåä/íàçàä â ñïèñúêà playlist\n" +" p or SPACE ïàóçà (íàòèñíè íÿêîé êëàâèø çà äà ïðîäúëæè)\n" +" q or ESC ñïèðà è èçëèçà îò ïðîãðàìàòà\n" +" + or - íàñòðîéêà çàêúñíåíèå íà çâóêà ñ +/- 0.1 ñåêóíäà\n" +" o ïðåâêëþ÷âà OSD ðåæèìà: none / seekbar / seekbar+timer\n" +" * or / óâåëè÷àâà èëè íàìàëÿâà çâóêà (pcm volume)\n" +" z or x íàñòðîéêà çàêúñíåíèå íà ñóáòèòðèòå ñ +/- 0.1 ñåêóíäà\n" +" r or t íàñòðîéêà ïîçèöèÿòà íà ñóáòèòðèòå íàãîðå/íàäîëó,\n" +" ïîãëåäíè -vop expand !\n" +"\n" +" * * ÏÐÎÂÅÐÈ MANPAGE ÇÀ ÏÎÄÐÎÁÍÎÑÒÈ, ÏÎÂÅ×Å (È ÏÎ-ÑËÎÆÍÈ) ÎÏÖÈÈ È ÊËÀÂÈØÈ ! * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nÈçëèçàì... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Êðàé" +#define MSGTR_Exit_eof "Êðàé íà ôàéëà" +#define MSGTR_Exit_error "Ôàòàëíà ãðåøêà" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ïðåêúñíàò îò signal %d â ìîäóë: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Íå íàìèðàì HOME äèðåêòîðèÿ\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Ïðîáëåì ñ ôóíêöèÿ get_path(\"config\") \n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ñúçäàâàì êîíôèãóðàöèîíåí ôàéë: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Íåâàëèäíî èìå íà âèäåî äðàéâåð: %s\nÈçïîëçâàé '-vo help' çà ñïèñúê íà íàëè÷íèòå âèäåî äðàéâåðè.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Íåâàëèäíî èìå íà àóäèî äðàéâåð: %s\nÈçïîëçâàé '-ao help' çà ñïèñúê íà íàëè÷íèòå àóäèî äðàéâåðè.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(êîïèðàé/ñâúðæè etc/codecs.conf (îò ñîðñ êîäà íà MPlayer) ñ ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Íå ìîãà äà çàðåäÿ øðèôò: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Íå ìîãà çà çàðåäÿ ñóáòèòðè: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Ãðåøêà ïðè îáðàáîòêà íà DVD KEY (êëþ÷úò íåâàëèäåí).\n" + #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line requested key is stored for descrambling.\n" + #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence seems to be OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÔÀÒÀËÍÎ: èçáðàíèÿò ïîòîê ëèïñâà!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Íå ìîãà äà ñúçäàì ôàéë çà èçâëè÷àíå!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "dump: Äàííèòå èçâëå÷åíè :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Êàäðè  Ñåêóíäà) å ñ íåèçâåñòíà èëè íåâàëèäíà ñòîéíîñò! Èçïîëçâàéòå îïöèÿ -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Îïèòâàì äà íàëîæà àóäèî äåêîäåð îò óêàçàíàòà ôàìèëèÿ %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Íå ìîãà äà íàìåðÿ àóäèî äåêîäåð îò óêàçàíàòà ôàìèëèÿ, âðúùàì ñå íà äðóãèòå.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð çà àóäèî ôîðìàò 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Îïèòàé äà îáíîâèø %s ñ etc/codecs.conf\n*** Àêî âñå îùå íå ðàáîòè ïðî÷åòè DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Íå óñïÿõ äà ïóñíà àóäèî äåêîäåðà! -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Îïèòâàì äà èçïîëçâàì âèäåî äåêîäåð îò ôàìèëèÿ %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð êîéòî äà ðàáîòè ñ òîçè âèäåî äðàéâåð è âèäåî òèï 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Ñúæàëÿâàì, èçáðàíèÿò âèäåî äðàéâåð å íåñúâìåñòèì ñ òîçè äåêîäåð.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïóñíà âèäåî äðàéâåðà!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "íå ìîãà äà îòâîðÿ/ïóñíà àóäèî óñòðîéñòâî -> ÈÇÊËÞ×ÂÀÌ ÇÂÓÊÀ\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" **** Âàøàòà ñèñòåìà å òâúðäå áàâíà ****\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! Âúçìîæíè ïðè÷èíè, ïðîáëåìè è íàñòðîéêè: \n"\ +"- Íàé-âåðîÿòíî: \"ðàçâàëåí\" àóäèî äðàéâåð. íàñòðîéêà: Îïèòàé -ao sdl èëè\n"\ +" èçïîëçâàé ALSA 0.5 èëè OSS åìóëàöèÿ íà ALSA 0.9. Ïðî÷åòè DOCS/sound.html\n"\ +" çà îùå ñúâåòè!\n"\ +"- Áàâíî âèäåî. Ïðîáâàé ñ ðàçëè÷íè -vo äðàéâåðè (çà ïúëåí ñïèñúê: -vo help)\n"\ +" èëè ïðîáâàé ñ îïöèÿ -framedrop ! Ïðî÷åòè DOCS/video.html çà îùå íàñòðîéêè.\n"\ +"- Áàâåí ïðîöåñîð. Íå ñå îïèòâàé äà ïóñêàø dvd/divx ñ ãîëÿì ðàçìåð íà êàäðèòå\n"\ +" íà áàâåí ïðîöåñîð! Ïîñëåäíî ñïàñåíèå -hardframedrop\n"\ +"- Ðàçâàëåí ôàéë. Îïèòàé ðàçëè÷íè êîìáèíàöèè îò òåçè îïöèè:\n"\ +" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Èçïîëçâàø îïöèÿ -cache ïðè íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí ôàéë (non-interleaved)? \n"\ +" Îïèòàé ñ -nocache\n"\ +"Àêî íèùî íå ïîìîãíå, ïðî÷åòè DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer å êîìïèëèðàí ÁÅÇ Ãðàôè÷åí Ïîòðåáèòåëñêè Èíòåðôåéñ (GUI) !\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer ñ GUI èçèñêâà ãðàôè÷íà ñðåäà X11 !\n" + #define MSGTR_Playing "Playing %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Àóäèî: áåç çâóê!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "Âèäåîòî å çàñòîïîðåíî íà %5.3f êàäúðà â ñåêóíäà (ftime: %5.3f)\n" + #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Ïîääðúæêà RUNTIME CPU Detection - âíèìàíèå, òîâà íå å îïòèìàëíî! Çà äà ïîëó÷èòå ìàêñèìàëíà ïðîèçâîäèòåëíîñò, ïðåêîìïèëèðàéòå mplayer îò ñîðñà è èçïîëçâàéòå ./configure --disable-runtime-cpudetection \n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Ïîääðúæêà íà x86 CPU ñ :" + #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Íàëè÷íè âèäåî plugin-è:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Íàëè÷íè âèäåî äðàéâåðè:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Íàëè÷íè àóäèî äðàéâåðè:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Íàëè÷íè àóäèî äåêîäåðè:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Íàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè:\n" + #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÍàëè÷íè àóäèî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n" + #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÍàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n" + #define MSGTR_UsingRTCTiming "Èçïîëâçâàì Linux's hardware RTC òàéìåð (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Âèäåî: íå ìîãà äà ïðî÷åòà ïàðàìåòðèòå íà âèäåî ïîòîêà\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Ïîòîêúò íå å íàìåðåí\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Ïóñêàì àóäèî äåêîäåð...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå/ïóñêàíå íà âèäåî äðàéâåðà (-vo) !\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Íàëîæåí âèäåî äåêîäåð: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Îïèñàíèå: %s\nAO: Àâòîð: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Êîìåíòàð: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Âèäåî: íÿìà âèäåî! ! !\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïóñíà âèäåî ôèëòðèòå (-vop) èëè âèäåî èçõîäà (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ ÏÀÓÇÀ -------\r" + #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÍå ìîãà äà çàðåäÿ ñïèñúêà playlist %s\n" + +// mencoder.c + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âèæ DOCS!)\n" + #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Èçïîëçâàì pass3 êîíòðîëåí ôàéë: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nËèïñâà èìå íà ôàéë!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ôàéë/óñòðîéñòâî\n" + #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Ãðåøêà ïðè DVD auth...\n" + #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Íå ìîãà äà îòâîðÿ demuxer\n" + #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nÍå å ïîñî÷åí àóäèî åíêîäåð (-oac)! Èçáåðåòå åäèí èëè èçïîëçâàéòå -nosound.\nÂèæòå -oac help !\n" + #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nÍå å ïîñî÷åí âèäåî åíêîäåð (-ovc)! Èçáåðåòå åäèí, Âèæòå -ovc help !\n" +// #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Èíèöèàëèçèðàì àóäèî codec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Íå ìîãà äà îòâîðÿ èçõîäÿùèÿ ôàéë '%s'\n" + #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ åíêîäåð\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Íàëàãàì fourcc êîäà äà áúäå %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Çàïèñâàì AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nïîâòàðÿì %d êàäúð(à)!!!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nïðîïóñêàì êàäúð!!!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ãðåøêà ïðè ïèñàíå âúâ ôàéëà.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÇàïèñâàì AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Ïîïðàâÿì AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ïðåïîðú÷èòåëíàòà ñêîðîñò íà âèäåî ïîòîêà (bitrate) çà %s CD å: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÂèäåî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê %d êàäúðà\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÀóäèî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Óñòðîéñòâî '%s' íå å íàìåðåíî!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ãðåøêà ïðè èçáîðà íà VCD ïúòå÷êà!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Ùå ÷åòà îò ñòàíäàðòíèÿ âõîä stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Íà ìîãà äà îòâîðÿ URL àäðåñ: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Óñòàíîâèõ âðúçêà ñúñ ñúðâúð: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Íå íàìèðàì ôàéë: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Íå ìîãà äà îòâîðÿ DVD óñòðîéñòâî: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "×åòà èíôîðìàöèÿòà íà DVD äèñêà, ìîëÿ èç÷àêàéòå...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Èìà %d çàãëàâèÿ íà òîâà DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Çàãëàâèåòî íà DVD èìà íåâàëèäåí íîìåð : %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Èìà %d ñåêöèè â òîâà DVD çàãëàâèå.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ñåêöèÿòà íà DVD èìà íåâàëèäåí íîìåð: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Èìà %d ãëåäíè òî÷êè â òîâà DVD çàãëàâèå.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ãëåäíà òî÷êà íà DVD ñ íåâàëèäåí íîìåð: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Íå ìîãà äà îòâîðÿ IFO ôàéëà íà òîâà DVD çàãëàâèå %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Íå ìîãà äà îòâîðÿ òîâà çàãëàâèå, ãðåøêà âúâ VTS_%02d_1.VOB.\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD îòâîðåíî óñïåøíî!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: + #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Âíèìàíèå! Audio stream header %d redefined!\n" + #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Âíèìàíèå! Video stream header %d redefined!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Òâúðäå ìíîãî (%d â %d áàéòà) àóäèî ïàêåòè â áóôåðà!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Òâúðäå ìíîãî (%d â %d áàéòà) âèäåî ïàêåòè â áóôåðà!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(ìîæå áè ïóñêàòå íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí (non-interleaved) ïîòîê/ôàéë èëè\n"\ + " äåêîäåðúò ñå äúíè)?\n" \ + "Ïðè .AVI ôàéë, îïèòàé äà íàëîæèø non-interleaved ðåæèì ñ îïöèÿ -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nÎòêðèò å íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí .AVI - àâòîìàòè÷íî âêëþ÷âàì îïöèÿ -ni !\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Çàñå÷åí ôàéëîâ ôîðìàò %s!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Çàñå÷åí àóäèî ôàéë!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Ôîðìàòúò íå å MPEG System Stream ... (ìîæå áè å Transport Stream ?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Íåâàëèäåí MPEG-ES ïîòîê??? Ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà, ìîæå äà å áúã :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized \ +"============= Ñúæàëÿâàì, òîçè ôàéëîâ ôîðìàò íå å ðàçïîçíàò/ïîääúðæàí ===============\n"\ +"===== Àêî òîçè ôàéë å AVI, ASF èëè MPEG ïîòîê, ìîëÿ ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà! =====\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Íå íàìèðàì Âèäåî ïîòîê!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Íå íàìèðàì Àóäèî ïîòîê... -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëèïñâà âèäåî ïîòîê!? Ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà, ìîæå äà å áúã :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ôàéëúò íå ñúäúðæà ïîñî÷åíèÿò àóäèî èëè âèäåî ïîòîê\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Íàëîæåí å" +#define MSGTR_NI_Detected "Îòêðèò å" +#define MSGTR_NI_Message "%s ÍÅÏÐÀÂÈËÍÎ ÑÒÐÓÊÒÓÐÈÐÀÍ AVI ôàéëîâ ôîðìàò!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Èçïîëçâàì ÍÅÏÐÀÂÈËÍÎ ÑÒÐÓÊÒÓÐÈÐÀÍ - Ðàçâàëåí AVI ôàéëîâ ôîðìàò!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Íå ìîãà äà îïðåäåëÿ áðîÿ íà êàäðèòå (çà ïðîöåíòíî ïðåâúðòàíå)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Íå ìîãà äà ïðåâúðòàì ïðè `ñóðîâè` .AVI ïîòîöè! (íåîáõîäèì å èíäåêñ, îïèòàé ñ îïöèÿ -idx !)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Íå ìîãà ïðåâúðòàì â òîçè ôàéë!\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Êîäèðàí VOB ôàéë (êîìïèëèðàíî å áåç libcss äåøèôðàòîð)! Ïðî÷åòè DOCS/cd-dvd.html\n" + #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Êîäèðàí VOB ïîòîê, íî âèå íå ñòå ïîèñêàëè authentication!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (çàñåãà) íà ñå ïîääúðæàò!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Âíèìàíèå! Çàñå÷åí ïðîìåíëèâ FOURCC êîä!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Âíèìàíèå! Òâúðäå ìíîãî ïúòå÷êè!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Íàìåðåí àóäèî ïîòîê: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Íàìåðåí âèäåî ïîòîê: %d\n" + #define MSGTR_DetectedTV "Íàìåðåí å TV! ;-)\n" + #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Òúðñÿ àóäèî ïîòîê (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Íå ìîãà çà îòâîðÿ àóäèî ïîòîê: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ïîòîê ñúñ ñóáòèòðè: %s\n" + #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ àóäèî demuxer: %s\n" + #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ demuxer çà ñóáòèòðèòå: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Íå ìîæå äà ñå ïðåâúðòà ïðè TV ! (áîæå áè ùå ñå èçïîëçâà çà ñìÿíà íà êàíàëèòå ;)\n" + #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Èíôîðìàöèÿòà íà demuxer-à %s å âå÷å èçâåñòíà!\n" + #define MSGTR_ClipInfo "Èíôîðìàöèÿ çà ïàð÷åòî: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "íå ìîãà äà îòâîðÿ äåêîäåðà\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "íå ìîãà äà çàòâîðÿ äåêîäåðà\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà îòâîðÿ DirectShow äåêîäåð: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Íå ìîãà äà çàðåäÿ/ïóñíà Win32/ACM AUDIO äåêîäåð (ìàé ëèïñâà DLL áèáëèîòåêàòà?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð '%s' â áèáëèîòåêà libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: EOF (Êðàé_Íà_Ôàéëà) äîêàòî òúðñåõ sequence header\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïðî÷åòà sequence header!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïðî÷åòà sequence header extension!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ëîø sequence header!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ëîø sequence header extension!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Íå ìîãà äà çàäåëÿ ñïîäåëåíà ïàìåò\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Íå ìîãà äà çàäåëÿ àóäèî áóôåð\n" +#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà áóôåðà íà äåêîäèðàíîòî èçîáðàæåíèå (%ld áàéòà)\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Íåïîçíàò/ëèïñâàù àóäèî ôîðìàò -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" + + #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Èçïîëçâàì ñîáñòâåí postprocessing ôèëòúð, ìàêñèìàëíî êà÷åñòâî q = %d\n" + #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Èçïîëçâàì postprocessing íà äåêîäåðà, ìàêñèìàëíî êà÷åñòâî q = %d\n" + #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Âèäåî àòðèáóòúò '%s' íå ñå ïîääúðæà îò òåêóùèòå vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Ïîñî÷åíàòà ôàìèëèÿ çà âèäåî äåêîäåð [%s] (vfm=%s) íå å äîñòúïíà (âêëþ÷åòå ÿ ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Ïîñî÷åíàòà ôàìèëèÿ çà àóäèî äåêîäåð [%s] (afm=%s) íå å äîñòúïíà (âêëþ÷åòå ÿ ïî âðåìå íà êîìïèëÿöèÿ!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Îòâàðÿì âèäåî äåêîäåð: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Îòâàðÿì àóäèî äåêîäåð: [%s] %s\n" + #define MSGTR_UninitVideoStr "ñïèðàì âèäåî: %s \n" + #define MSGTR_UninitAudioStr "ñïèðàì àóäèî: %s \n" + #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder ïðîâàë ïðè ïóñêàíå :(\n" + #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder ïðîâàë ïðè ïóñêàíå :(\n" + #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder ïðîâàë ïðè ïðåäâàðèòåëíî ïóñêàíå (preinit) :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Çàäåëÿì %d áàéòà äà âõîäåí áóôåð\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Çàäåëÿì %d + %d = %d áàéòà çà èçõîäåí áóôåð\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Óñòàíîâÿâàíå íà LIRC ïîääðúæêà...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Âèå íÿìà äà ìîæåòå äà èçïîëçâàòå âàøåòî äèñòàíöèîííî óïðàâëåíèå\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ïðîâàë ïðè ïóñêàíåòî íà LIRC ïîääðúæêàòà!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Ïðîâàë ïðè ÷åòåíå êîíôèãóðàöèÿòà íà LIRC îò %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Íå ìîãà äà íàìåðÿ âèäåî ôèëòúð '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Íå ìîãà äà îòâîðÿ âèäåî ôèëòúð '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Îòâàðÿì âèäåî ôèëòúð: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Íå ìîãà äà íàìåðÿ îáù öâåòîâè ðåæèì, äîðè ñëåä âêëþ÷âàíå íà ôèëòúð 'scale' :(\n" + +// vd.c + #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: äåêîäåðúò íå å óñòàíîâèë sh->disp_w è sh->disp_h, îïèòâàì ñå äà ïîçíàÿ!\n" + #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config èçèñêâà - %d x %d (öâåòîâè ðåæèì - csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Íå ìîãà äà íàìåðÿ îáù öâåòîâè ðåæèì - îïèòâàì ïàê ñ -vop scale...\n" + #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect å %.2f:1 - îðàçìåðÿâàì äî ïðàâèëíîòî ñúîòíîøåíèå.\n" + #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect å íåäåôèíèðàí - çàïàçâàì ñúîòíîøåíèåòî.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Çà MPlayer ..." +#define MSGTR_FileSelect "Ôàéë ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Ñóáòèòðè ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Èçáîð ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Âúíøåí àóäèî ôàéë ..." +#define MSGTR_FontSelect "Øðèôò ..." + #define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Åêâèëàéçåð" +#define MSGTR_SkinBrowser "Èçáîð íà Êîæè" +#define MSGTR_Network "Ïîòî÷íî âèäåî ..." +#define MSGTR_Preferences "Íàñòðîéêè" +#define MSGTR_OSSPreferences "Êîíôèãóðàöèÿ íà OSS äðàéâåðà" + #define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD ïúòå÷êà %d" + #define MSGTR_NoChapter "íÿìà ãëàâè" +#define MSGTR_Chapter "ãëàâà %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "íÿìà çàðåäåí ôàéë" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Îòêàç" +#define MSGTR_Add "Äîáàâè" +#define MSGTR_Remove "Ìàõíè" +#define MSGTR_Clear "Èç÷èñòè" +#define MSGTR_Config "Êîíôèãóðèðàé" +#define MSGTR_ConfigDriver "Êîíôèãóðèðàé äðàéâåðà" +#define MSGTR_Browse "Èçáåðè" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Ñúæàëÿâàì, íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà draw buffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Ñúæàëÿâàì, íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà menu rendering." +#define MSGTR_IDFGCVD "Ñúæàëÿâàì, íå ìîãà äà íàìåðÿ âèäåî äðàéâåð ñúâìåñòèì ñ òîâà GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Ñúæàëÿâàì, íå ìîæåòå äà ïóñíåòå ôàéëîâå êîèòî íå ñà MPEG íà \nâàøåòî DXR3/H+ óñòðîéñòâî áåç äà ïðåêîäèðàòå âèäåîòî.\nÌîëÿ âêëþ÷åòå LAVC èëè FAME â êîíôèãóðàöèÿòà íà DXR3/H+ äðàéâåðà." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ãðåøêà â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"section\" - ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"subsection\" - ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap ñ 16 è ïî-ìàëêî áèòà çà öâÿò íå ñå ïîääúðæà ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ôàéëúò ëèïñâà ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA ñ RLE êîìïðåñèÿ íå ñå ïîääúðæà ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "íåèçâåñòåí òèï íà ôàéëà ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Ãðåøêà ïðè ïðåðèñóâàíå îò 24 áèòà êúì 32 áèòà ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Äåêëàðèðàíè ñà òâúðäå ìíîãî øðèôòîâå\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Ôàéëúò íà øðèôòà íå å íàìåðåí\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Ôàéëúò ñ èçîáðàæåíèåòî íà øðèôòà íå å íàìåðåí\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Íåñúùåñòâóâàù èäåíòèôèêàòîð íà øðèôò ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Íåèçâåñòåí ïàðàìåòúð ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] Íåäîñòèã íà ïàìåò.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Íå íàìèðàì Êîæàòà ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà Êîæàòà ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Êîæè:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Çà MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Îòâîðè ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ôàéë ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ñóáòèòðè ..." + #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Ïðàçíè ñóáòèòðè" +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Âúíøåí àóäèî ôàéë ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Êîíòðîëè" +#define MSGTR_MENU_Play "Ñòàðò" +#define MSGTR_MENU_Pause "Ïàóçà" +#define MSGTR_MENU_Stop "Ñòîï" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Ñëåäâàù" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ïðåäèøåí" +#define MSGTR_MENU_Size "Ðàçìåð" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Íîðìàëåí ðàçìåð" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Äâîåí ðàçìåð" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Öÿë åêðàí" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ïóñíè äèñê ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Ïîêàæè DVD ìåíþ" +#define MSGTR_MENU_Titles "Çàãëàâèå" +#define MSGTR_MENU_Title "Çàãëàâèå %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(íÿìà)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Ãëàâà" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Ãëàâà %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Åçèê íà àóäèîòî" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Åçèê íà ñóáòèòðèòå" + #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Èçáîð íà êîæà" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Íàñòðîéêè" +#define MSGTR_MENU_Exit "Èçõîä ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Àóäèî" +#define MSGTR_EQU_Video "Âèäåî" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Êîíòðàñò: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Çàòúìíåíîñò: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Öâåòîâè òîí: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Öâåòîâî íàñèùàíå: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Ïðåäåí Ëÿâ" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Ïðåäåí Äåñåí" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Çàäåí Ëÿâ" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Çàäåí Äåñåí" +#define MSGTR_EQU_Center "Ñðåäåí" +#define MSGTR_EQU_Bass "Áàñ" +#define MSGTR_EQU_All "Âñè÷êè" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ïúò" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Èçáðàíè ôàéëîâå" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Ôàéëîâå" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Äèðåêòîðèè" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Íèùî" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Íàëè÷íè äðàéâåðè:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Áåç çâóê" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Èçðàâíÿâàíå ñèëàòà íà çâóêà" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Âêëþ÷è åêâèëàéçåð" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Âêëþ÷è äîïúëíèòåëíî ñòåðåî" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Êîåôèöèåíò:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Çàêúñíåíèå:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Àóäèî" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Âêëþ÷è äâîéíî áóôåðèðàíå" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Âêëþ÷è äèðåêòíî ÷åðòàíå" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Âêëþ÷è ïðîïóñêàíå íà êàäðè" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Âêëþ÷è ÑÈËÍÎ ïðîïóñêàíå íà êàäðè( îïàñíî )" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Îáúðíè èçîáðàæåíèåòî îòãîðå-íàäîëó" + #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Âèäåî" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "×àñîâíèê è êîíòðîëè" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ñàìî âðåìåííè êîíòðîëè" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ñóáòèòðè:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Çàêúñíåíèå: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Ìåñòîïîëîæåíèå: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Çàáðàíè àâòîìàòè÷íî òúðñåíå íà ñóáòèòðè" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Áóêâèòå ñà â Unicode êîäèðîâêà" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â ñîáñòâåí MPlayer ôîðìàò" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â SubViewer( SRT ) ôîðìàò" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Øðèôò:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Äåáåëèíà íà ñÿíêàòà:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Âêëþ÷è äîïúëíèòåëíà îáðàáîòêà íà êàðòèíàòà (postprocess)" + #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Àâòîìàòè÷íî ðåãóëèðàíå íà êà÷åñòâîòî: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Òðåòèðàé âñè÷êè AVI êàòî íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàíè ( -ni )" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ñúçäàé íîâà èíäåêñíà òàáëèöà (index table) ïðè íåîáõîäèìîñò (-idx)" + #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Ïðåäïî÷èòàíà ôàìèëèÿ çà âèäåî äåêîäåð:" + #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Ïðåäïî÷èòàíà ôàìèëèÿ íà àóäèî äåêîäåð:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD ñòåïåí" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ñóáòèòðè" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Øðèôò" + #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" + #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" + #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" + #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Íå çàáðàâÿéòå, ÷å íÿêîè îïöèè îñòàâàò â ñèëà äî ñëåäâàùèÿ ôèëì." + +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Âèäåî åíêîäåð:" + #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (ffmpeg)" + #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Áåç àâòîìàòè÷íî ìàùàáèðàíå" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî äúëæèíàòà íà êàäúðà" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî âèñî÷èíàòà íà êàäúðà" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî äèàãîíàëà íà êàäúðà" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Çíàêîâà òàáëèöà:" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Ðàçìàçâàíå íà ñÿíêàòà:" + #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Äåáåëèíà íà ñÿíêàòà:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Ìàùàá íà òåêñòà:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Ìàùàá íà OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Ñóáòèòðè & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ôàòàëíà ãðåøêà ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Ãðåøêà ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Âíèìàíèå ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-cs.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-cs.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,485 @@ +// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz +// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Pou¾ití: mplayer [pøepínaèe] [cesta/]jmenosouboru\n" +"\n" +"Pøepínaèe:\n" +" -vo výbìr výstupního video ovladaèe&zaøízení (-vo help pro seznam)\n" +" -ao výbìr výstupního audio ovladaèe&zaøízení (-ao help pro seznam)\n" +" -vcd pøehrát VCD (video cd) stopu ze zaøízení místo ze souboru\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth urèení DVD zaøízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd pøehrát DVD titul/stopu ze zaøízení (mechaniky) místo souboru\n" +#endif +" -ss posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound pøehrávat beze zvuku\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo výbìr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n" +#endif +" -channels cílový poèet zvukových výstupních kanálù\n" +" -fs -vm -zoom volby pro pøehrávání pøes celou obrazovku (celá obrazovka\n mìnit videore¾im, softwarový zoom)\n" +" -x -y zvìt¹ení obrazu na rozmìr * (pokud to umí -vo ovladaè!)\n" +" -sub volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist urèení souboru se seznamem pøehrávaných souborù\n" +" -vid x -aid y výbìr èísla video (x) a audio (y) proudu pro pøehrání\n" +" -fps x -srate y volba pro zmìnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" +" -pp aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n" +" -nobps pou¾ít alternativní A-V synchronizaèní metodu pro Avi soubory\n" +" -framedrop povolit zahazování snímkù (pro pomale stroje)\n" +" -wid pou¾ít existující okno pro výstup videa\n" +"\n" +"Klávesy:\n" +" <- nebo -> posun vzad/vpøed o 10 sekund\n" +" nahoru èi dolù posun vzad/vpøed o 1 minutu\n" +" < nebo > posun vzad/vpøed v seznamu pøehrávaných souborù\n" +" p nebo mezerník pauza pøi pøehrávání (pokraèování stiskem kterékoliv klávesy)\n" +" q nebo ESC konec pøehrávání a ukonèení programu\n" +" + nebo - upravit zpo¾dìní zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n" +" o cyklická zmìna re¾imu OSD: nic / pozice / pozice+èas\n" +" * nebo / pøidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výbìr master/pcm)\n" +" z nebo x upravit zpo¾dìní titulkù v krocích +/- 0.1 sekundy\n" +"\n" +" * * * * PØEÈTÌTE SI MAN STRÁNKU PRO DETAILY (DAL©Í VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Konec" +#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" +#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pøeru¹en signálem %d v modulu: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresáø\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváøím konfiguraèní soubor: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné jméno výstupního video ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pøi zpracování klíèe DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíè po¾adovaný na pøíkazové øádce je uschován pro rozkódování.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikaèní sekvence vypadá vpoøádku.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: Kritická chyba: po¾adovaný proud chybí!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "jádro vypsáno :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièce souboru není udáno (nebo je ¹patné) FPS! Pou¾ijte volbu -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro po¾adovanou rodinu, pou¾iji ostatní.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém pøetrvá, pak si pøeètìte DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro video formát 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Bohu¾el, vybrané video_out zaøízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevøít/inicializovat audio driver -> TICHO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínám pøehrávat...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +" **** Vá¹ systém je pøíli¹ POMALÝ pro toto pøehrávání! ****\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +"!!! Mo¾né pøíèiny, problémy a øe¹ení:\n"\ +"- Nejèastìj¹í: ¹patný/chybný _zvukový_ ovladaè. Øe¹ení: zkuste -ao sdl\n"\ +" nebo pou¾ijte ALSA 0.5 èi oss emulaci z ALSA 0.9. Více tipù se dozvíte\n"\ +" v souboru DOCS/sound.html!\n"\ +"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladaè (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\ +" volbu -framedrop ! Tipy pro ladìní/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\ +"- Pomalé cpu. Nezkou¹ejte pøehrávat velké dvd/divx na pomalém cpu!\n"\ +" Zkuste volbu -hardframedrop\n"\ +"- Po¹kozený soubor. Zkuste rùzné kombinace tìchto voleb:\n"\ +" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Pokud nic z toho není pravda, pøeètìte si DOCS/bugreports.html!\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøelo¾en BEZ podpory GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Pøehrávám %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Pøelo¾eno s detekcí CPU ZA BÌHU - upozornìní, toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeolo¾te znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns úpøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Pøelo¾eno pro architekturu x86 pro CPU s roz¹íøením:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné video moduly:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro video:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro audio:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèe:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny video kodekù/ovladaèe:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ito èasování pomocí Linux hardware RTC (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nelze pøeèíst vlastnosti\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen ¾ádný proud\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pøí otvírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zaøízení!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Poznámka: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾ádné video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vop) nebo video ovladaè (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ MÁM PAUZU :-P -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naèíst seznam souborù pro pøehrání %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídící soubor pro tøetí prùbìh (pass3): %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChybìjící jméno souboru!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevøít soubor/zaøízení\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba pøi autentikaci DVD...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevøít demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder zvuku (-oac)! Vyberte jeden nebo pou¾ijte volbu -nosound. Pro nápovìdu pou¾ijte -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder videa (-ovc)! Vyberte jeden. Pro nápovìdu pou¾ijte -ovc help !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevøít výstupní soubor '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevøít enkoder\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavièku AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikovat %d snímek/snímky!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\npøeskoèit snímek!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pøi zápisu souboru.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavièku...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund %d snímkù\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund\n" + + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nenalezeno!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pøi výbìru VCD stopy!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Ètu ze stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevøít URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Pøipojen k serveru: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevøít DVD zaøízení: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Ètu strukturu disku, prosím èekejte...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulù.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlù pohledu.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo úhlu pohledu DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevøít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevøít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspì¹nì otevøeno!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketù v bufferu!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketù v bufferu!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾ná pøehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný soubor .AVI - pøepnuto do -ni modu!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován %s formát souboru!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio soubor!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není proud ve formátu MPEG System... (mo¾ná Transportní proud?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Bohu¾el, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ + "= Pokud je soubor typu AVI, ASF nebo obsahuje MPEG proud, kontaktujte autora! =\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybìjící video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" +#define MSGTR_NI_Detected "Detekován" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívám NEPROKLÁDANÝ po¹kozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nìjak opravit +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu urèit poèet snímkù (pro absolutní posun) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pou¾ít volbu -idx !) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (pøelo¾eno bez podpory libcss)! Pøeètìte si DOCS/DVD\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentikaci jste nepo¾adoval!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornìní! promìnná FOURCC detekována!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornìní! Pøíli¹ mnoho stop!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevøít ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevøít audio proud: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevøít proud s titulky: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít audio demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít demuxer pro titulky: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumo¾òuje posun (seek)! (Pravdìpodobnì \"posun\" bude pou¾it pro zmìnu kanálù ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomno\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevøít kodek\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavøít kodek\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevøít potøebný DirectShow kodek: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybìjící soubor DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Kritická chyba: EOF - konec souboru v prùbìhu vyhledávání hlavièky sekvence\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Kritická chyba: Nelze pøeèíst hlavièku sekvence!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Kritická chyba: Nelze pøeèíst roz¹íøení hlavièky sekvence!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ©patná hlavièka sekvence!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ©patné roz¹íøení hlavièky sekvence!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou pamì»\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat pamì» pro výstupní audio buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybìjící audio formát -> beze zvuku\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívám externí filtr pro postprocessing , max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Pou¾ívám integrovaný postprocesing kodeku, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%d) není dostupná (aktivujte ji pøi kompilace!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%d) not available (aktivujte ji pøi kompilace!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám viedo dekodér: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio decodér: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit selhal :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytù pro vstupní buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytù pro výstupní buffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pou¾ívat dálkový ovladaè.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevøení podpory LIRC!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo ètení konfiguraèního souboru LIRC %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevøítvideo filtr '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor, ani pøi vlo¾ení 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou¹ím se to pøekonat!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo po¾adovaná konfigurace - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor - zkou¹ím to znovu s -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Obraz - pomìr stran je %.2f:1 - pøedbì¾nì mìním velikost obrazu.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Obraz - pomìr stran není definován - nemìním velikost.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "O aplikaci" +#define MSGTR_FileSelect "Výbìr souboru ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..." +#define MSGTR_PlayList "Soubory pro pøehrání" +#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" +#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlí¾eè témat" +#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál ..." +#define MSGTR_Network "Sí» ..." //opravit +#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Pøedvolby? +#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font ..." +#define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladaèe OSS" +#define MSGTR_NoMediaOpened "nic není otevøeno" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" +#define MSGTR_NoChapter "¾ádná kapitola" //bez kapitoly? +#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "¾ádný soubor nenaèten" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Zru¹it" +#define MSGTR_Add "Pøidat" +#define MSGTR_Remove "Odebrat" +#define MSGTR_Clear "Vynulovat" +#define MSGTR_Config "Konfigurace" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladaè" +#define MSGTR_Browse "Prohlí¾et" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro buffer pro kreslení." +#define MSGTR_NEMFMR "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro vytváøení menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "Bohu¾el, nebyl nalezen video ovladaè kompatibilní s GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohu¾el, není mo¾no pøehrávat jiné soubory ne¾ mpeg s kartou DXR3/H+ bez pøekódování.\nProsím, aktivujte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguraèním soubory témat %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"section\" nenalezen ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"subsection\" nenalezen (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a ménì nepodporována ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ètení bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ètení tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ètení png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pamìti\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho fontù\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazù fontu nenalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohlí¾eè témat] nedostatek pamìti.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenalezen ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru témat ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Otevøít ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Pøehrát soubor ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Pøehrát VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Pøehrát DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ètení URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíst titulky ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíst externí soubor se zvukem ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání pøehrávání" +#define MSGTR_MENU_Play "Pøehrát" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" +#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Dal¹í proud" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pøedchozí proud" +#define MSGTR_MENU_Size "Velikost" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Pøehrát disk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" +#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" +#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(nic)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkù" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro pøehrání" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohli¾eè témat" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Pøedvolby" +#define MSGTR_MENU_Exit "Konec ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" +#define MSGTR_EQU_Video "Obraz" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý pøední" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý pøední" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" +#define MSGTR_EQU_Center "Centrální" +#define MSGTR_EQU_Bass "Basový" +#define MSGTR_EQU_All "V¹e" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáøe" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladaèe:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepøehrávat zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Aktivovat ekvalizér" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpo¾dìní zvuku" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímkù" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímkù (nebezpeèné)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhùru nohama" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èas a ostatní ukazatele" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpo¾dìní: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické naètení titulkù" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Pøevést dané titulky do vlastního formátu titulkù MPlayeru" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Pøevést dané titulky do èasovì orientovaného formátu SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" //???? +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická kontrola kvality:" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾ít parser pro neprokládaný AVI formát" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Vytvoøit tabulku indexù, pokud je to tøeba" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zaøízení:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nìkterá nastavení potøebují pro svou funkci restartovat pøehrávání." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾ít LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾ít FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/støedoevropské jazyky (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gal¹tina, maltéz¹tina, tureètina (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab¹tina (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní øeètina (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tureètina (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrej¹tina (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ru¹tina (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajin¹tina, bìloru¹tina (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá èín¹tina (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradièní èín¹tina (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japon¹tina (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korej¹tina (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaj¹tina (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilice Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporènì dle ¹íøky obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporènì dle vý¹ky obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporènì dle úhlopøíèky" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornìní ..." + +#endif + + diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-de.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-de.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,485 @@ +// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at +// Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n" +"\n" +"Grundlegende Optionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste ALLER Optionen!)\n" +" -vo Videoausgabetreiber & -Gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n" +" -ao Audioausgabetreiber & -Gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd Spiele VCD (Video CD) Titel anstelle eines Dateinames\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth Benutze DVD Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVD's)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd Spiele DVD Titel/Track von Gerät anstelle eines Dateinames\n" +" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen Ländercode)\n" +#endif +" -ss Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" +" -nosound Spiele keinen Sound\n" +" -fs -vm -zoom Vollbild Optionen (Vollbild, Videomode, Softwareskalierung)\n" +" -x -y Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung)\n" +" -sub Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist Benutze Playlist-Datei\n" +" -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n" +" -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" +" -pp Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage für Details)\n" +" -framedrop Benutze frame-dropping (für langsame Rechner)\n" +"\n" +"Grundlegende Tasten:\n" +" <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zurück\n" +" rauf / runter Springe eine Minute vor/zurück\n" +" pgup / pgdown Springe 10 Minuten vor/zurück\n" +" < oder > Springe in der Playliste vor/zurück\n" +" p oder LEER PAUSE (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" +" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" +" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" +" o OSD Mode: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n" +" * oder / PCM-Lautstärke verstellen\n" +" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" +" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n" +"\n" +" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer Ausgaben =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Ende" +#define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei" +#define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d von Modul %s beendet\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schlüssel der Kommandozeile wurde für das Descrambeln gespeichert.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Erzwinge Audiocodecgruppe %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche %s mit etc/codecs.conf zu erneuern\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Erzwinge Videocodecgruppe %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gewählten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***************************************************\n"\ +" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ +" ***************************************************\n"\ +"!!! Mögliche Gründe, Probleme, Abhilfen: \n"\ +"- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audio_ Treiber. Abhilfe: versuche -ao sdl,\n"\ +" verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9. Lese DOCS/sound.html!\n"\ +"- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\ +" oder versuche es mit -framedrop ! Lese DOCS/video.html für Tipps.\n"\ +"- Langsame CPU. Keine DVD/DIVX auf einer langsamen CPU. Versuche -hardframedrop\n"\ +"- Defekte Datei. Versuche verschiede Kombinationen: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Wird -cache verwendet, um eine nicht-interleaved Datei abzuspielen? Versuche -nocache\n"\ +"Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Spiele %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompiliert mit RUNTIME CPU Detection - Warnung, das ist nicht optimal! Um die beste Performance zu erhalten kompiliere MPlayer von den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabe-Plugins:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabe-Treiber:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabe-Treiber:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodocs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Kein Streams gefunden\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffenen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabe (-vo) Treibers!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Videocodec fixiert: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Hinweis: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vop) oder Videoausgabe-Treiber (-vo) nicht initialisieren!\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playliste %s nicht laden\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD Authentifizierung...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt! Wähle einen aus oder verwende -nosound. Verwende -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) selected! Wähle einen aus, verwende -ovc help !\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Output-Fourcc auf %x [%.4s] gestellt\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI Header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame ausgelassen!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI Index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixiere AVI Header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek.\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Gerät '%s' nicht gefunden!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD Gerät nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD Titelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel auf diesem DVD Titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD Kapitelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Sequenzen auf diesem DVD Titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD Sequenznummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel nicht öffnen %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBS (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d redefiniert!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d redefiniert!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ + "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht Interleaved .AVI erkannt, schalte in das -ni Modus!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dateiformat erkannt!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream ... (vielleicht Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Sorry, das Dateiformat/Codec wird nicht unterstützt ==============\n"\ + "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ + "================== dann kontaktiere bitte den Author =========================\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Kann keinen Videostream finden!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, möglicherweise ein Bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält nicht den gewählen Audio- oder Videostream\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen" +#define MSGTR_NI_Detected "Erkannt" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absulute Suche) nicht finden \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen! (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterstützung kompiliert)! Lese DOCS\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschlüsselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterstützt!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung! Variable FOURCC erkannt!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung! Zu viele Tracks!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV festgestellt! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG Demuxers fehlgeschlagen\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audiodemuxers fehlgeschlagen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertiteldemuxers fehlgeschlagen: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar! (möglicherweise änderst du damit den Kanal ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s existiert bereits\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Clipinfo: \n" + + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht öffnen\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schließen\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow Codec nicht finden: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM AUDIO Codec nicht finden (fehlende DLL-Datei?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei während der Suche für Sequenzheader\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing Filter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing des Codecs, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird nicht unterstützt vom ausgewählen vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninitialisiere Video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninitialisiere Audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoder fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangsbuffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes füs Ausgabebuffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwenden der Fernbedienung nicht möglich\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC Unterstützung!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte kein allgemeines Colorspace-Format finden, auch nicht mithilfe von 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche zu umgehen!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht auf %d x %d (Bevorzugter Colorspace: %s) zu setzen\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kann keinen passenden Colorspace finden - versuche erneut mithilfe von -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ist %.2f:1 - Prescaling zur korrekten Videogröße.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect ist undefiniert - kein Prescaling verwendet.\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Über ..." +#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Wähle ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal ..." +#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift ..." +#define MSGTR_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" +#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming ..." +#define MSGTR_Preferences "Einstellungen" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS Treibereinstellungen" +#define MSGTR_NoMediaOpened "nichts geöffnet" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD Track %d" +#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" +#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "keine Datei geladenno file loaded" + + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Abbrechen" +#define MSGTR_Add "Hinzufügen" +#define MSGTR_Remove "Entfernen" +#define MSGTR_Clear "Löschen" +#define MSGTR_Config "Konfiguration" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" +#define MSGTR_Browse "Durchsuchen" + + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichen-Puffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." +#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden" +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst Nicht-MPEG Dateien über deine DXR3/H+ Karte ohne Neuenkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+ Configbox." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP Lesefehler ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA Lesefehler ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG Lesefehler ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE gepackte TGA werden nicht unterstützt ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" +#define MSGTR_MENU_Play "Spiele" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Verheriger Stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Größe" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titel" +#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(nichts)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playliste" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen" +#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" +#define MSGTR_EQU_Center "Mitte" +#define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE +#define MSGTR_EQU_All "Alle" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ausgewählte Dateien" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping verwenden ( gefährlich )" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "nur Progressbar" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode Subtitle" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel zum MPlayer Untertitelformat" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel zum zeitbasierenden SubViewer (SRT) Untertitelformat" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocess verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Index Table neu aufbauen, falls benötigt" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec Familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec Familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD Level" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Gerät:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, mache Funktionen erfordern einen Neustart der Wiedergabe." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoenkoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderes Griechisch (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schiftzeichen (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schiftzeichen (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schiftzeichen (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein Autoscaling" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text Scaling:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD Scaling:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-dk.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-dk.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,476 @@ +// Translated by: Anders Rune Jensen + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se dokumentation!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n" +"\n" +"Basale indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n" +" -vo vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n" +" -ao vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth specificer DVD enhed til dekryptering\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" +" -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n" +#endif +" -ss søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" +" -nosound afspiller uden lyd\n" +" -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (alm. fuldskærm, video mode, software skalering)\n" +" -x -y skaler billede til * opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" +" -sub specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist specificer afspilningsliste\n" +" -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" +" -fps x -srate y ændre filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" +" -pp slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" +" -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" +"\n" +"Basis taster:\n" +" <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" +" up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" +" pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n" +" < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n" +" p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" +" q or ESC stop afspilning og afslut program\n" +" + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" +" o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" +" * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" +" z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" +"\n" +" * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Afslut" +#define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" +#define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af videodriver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige videodrivere.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyddriver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyddrivere.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse skrifttypen: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekstfilen: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVDNØGLE.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Prøver at tvinge et lyd-codec driverfamilie %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lydformatet 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lydcodec! -> ingen lyd\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Prøver at tvinge en videocodec driver familie %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde videocodec til formatet 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere videodriveren!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +" **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +"!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\ +"- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkort_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\ +" ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ +"- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\ +" med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ +"- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ +"- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk grænseflade!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk grænseflade kræver X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Tilgængelige videoudvidelser:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen stream fundet\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget videocodec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy ((se dokumentation!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nManglende filnavn!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan ikke åbne fil/enhed\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fejl i DVD auth...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan ikke åbne demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Brug -oac for hjælp !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en eller brug, brug -ovc for hjælp !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan ikke skrive til filen '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgang fourcc til %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikerer %d bille(r)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nskip billede!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fejl under skrivning af fil.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate for %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek. %d billeder\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek.\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til adressen: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler på denne DVD titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterede %s filformat!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekterede lydfil!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized \ +"============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\ +"=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostream fundet!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydstream fundet... ->ingen lyd\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videostream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd- eller video-stream\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" +#define MSGTR_NI_Detected "Detekteret" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI stream! (manglende index, prøv med -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke understøttet!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydstream: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videostream: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Detekteret TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ikke i stand til at åbne ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydstream (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydstream: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne undertekststream: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstdemuxer: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgebart! (kan være du skulle skifte kanal ;))\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s allerede tilstede\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede videocodec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lydcodec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder init fejlede :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder init fejlede :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinit fejlede :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect er %.2f:1 - præskalerer for at rette film-aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Om" +#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..." +#define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende" +#define MSGTR_Network "Netværksstreaming ..." +#define MSGTR_Preferences "Instillinger" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driverkonfiguration" +#define MSGTR_NoMediaOpened "medie ikke åbnet" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d" +#define MSGTR_NoChapter "ingen kapitel" +#define MSGTR_Chapter "kapitel %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "ingen fil indlæst" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Annuller" +#define MSGTR_Add "Tilføj" +#define MSGTR_Remove "Fjern" +#define MSGTR_Clear "Nulstil" +#define MSGTR_Config "Konfig" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" +#define MSGTR_Browse "Gennemse" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." +#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." +#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Åben ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning" +#define MSGTR_MENU_Play "Afspil" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste strøm" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige strøm" +#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titler" +#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ingen)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger" +#define MSGTR_MENU_Exit "Forlad ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Lyd" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" +#define MSGTR_EQU_Center "Center" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "Alle" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ensart lydstyrke" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Anvend equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver auto-undertekster" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lydcodec familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Undertekst & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-el.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-el.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,486 @@ +// Translated by: Ioannis Panteleakis + +// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming +// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +#ifdef HAVE_NEW_GUI +"Usage: mplayer [-gui] [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n" +#else +"Usage: mplayer [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n" +#endif +"\n" +"ÂáóéêÝò åðéëïãÝò: (âëÝðå manpage ãéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéëïãÝò!)\n" +" -vo åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-vo help' ãéá ôç ëßóôá)\n" +" -ao åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-ao help' ãéá ôç ëßóôá)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd áíáðáñáãùãÞ VCD (video cd) track áðü óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth ïñßæåé ôç óõóêåõÞ DVD ãéá ðéóôïðïßçóç (ãéá êñõðôïãñáöçìÝíïõò äßóêïõò)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd áíáðáñáãùãÞ ôïõ ôßôëïõ/track DVD áðü ôç óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n" +" -alang/-slang åðéëïãÞ ôçò ãëþóóáò ôïõ Þ÷ïõ/õðïôßôëùí ôïõ DVD (2 ÷áñáêôÞñåò ôïõ êùäéêïý ôçò ÷þñáò)\n" +#endif +" -ss áíáæÞôçóç óå äåäïìÝíç èÝóç (äåõôåñüëåðôá Þ hh:mm:ss)\n" +" -nosound ìç áíáðáñáãùãÞ ôïõ Þ÷ïõ\n" +" -fs -vm -zoom åðéëïãÝò ãéá áíáðáñáãùãÞ óå ðëÞñç ïèüíç (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y êëçìÜêùóç åéêüíáò óå * áíáëýóåéò [áí ï -vo ïäçãüò ôï õðïóôçñßæåé!]\n" +" -sub <áñ÷åßï> åðéëïãÞ ôïõ áñ÷åßïõ õðïôßôëùí ãéá ÷ñÞóç (âëÝðå åðßóçò -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <áñ÷åßï> ïñßæåé ôï áñ÷åßï ôçò playlist\n" +" -vid x -aid y åðéëïãÝò ãéá åðéëïãÞ êáíáëéïý âßíôåï (x) êáé Þ÷ïõ (y) ãéá áíáðáñáãùãÞ\n" +" -fps x -srate y åðéëïãÝò ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò óõ÷íüôçôáò ôïõ âßíôåï (x fps) êáé ôïõ Þ÷ïõ (y Hz)\n" +" -pp <ðïéüôçôá> åíåñãïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ postprocessing (0-4 ãéá DivX, 0-63 ãéá mpegs)\n" +" -framedrop åíåñãïðïßçóç ôïõ frame-dropping (ãéá áñãÜ ìç÷áíÞìáôá)\n" +"\n" +"ÂáóéêÜ ðëÞêôñá: (âëÝðå manpage ãéá ìéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá, êáèþò åðßóçò ôï áñ÷åßï input.conf)\n" +" <- Þ -> áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 äåõôåñüëåðôá\n" +" up Þ down áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 1 ëåðôü\n" +" pgup Þ pgdown áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ\n" +" < Þ > áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù óôçí playlist\n" +" p Þ SPACE ðáýóç ôáéíßáò (ðáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå)\n" +" q Þ ESC óôïð ôçí áíáðáñáãùãÞ êáé Ýîïäïò ðñïãñÜììáôïò\n" +" + Þ - ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò Þ÷ïõ êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n" +" o áëëáãÞ ôçò OSD ìåèüäïõ: ôßðïôá / seekbar / seekbar+÷ñüíïò\n" +" * Þ / áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò ôïõ Þ÷ïõ (ðáôÞóôå 'm' ãéá åðéëïãÞ master/pcm)\n" +" z Þ x ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò õðïôßôëùí êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n" +" r Þ t ñýèìéóçôçò èÝóçò ôùí õðïôßôëùí ðÜíù/êÜôù, âëÝðå åðßóçò -vop expand !\n" +"\n" +" * * * ÂËÅÐÅ MANPAGE ÃÉÁ ÐÅÑÉÓÓÏÔÅÑÅÓ ËÅÐÔÏÌÅÑÅÉÅÓ, ÊÁÉ ÐÉÏ ÐÑÏ×ÙÑÉÌÅÍÅÓ ÅÐÉËÏÃÅÓ ÊÁÉ KEYS ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\n¸îïäïò... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Êëåßóéìï" +#define MSGTR_Exit_eof "ÔÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ" +#define MSGTR_Exit_error "Êñßóéìï óöÜëìá" +#define MSGTR_IntBySignal "\nÔï MPlayer ôåñìáôÞóôçêå áðü ôï óÞìá %d óôï module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Ìç äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ HOME öáêÝëïõ\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") ðñüâëìçá\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ config: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-vo help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ âßíôåï.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-ao help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ Þ÷ïõ.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(áíôéãñáöÞ/ln etc/codecs.conf (áðü ôïí ðçãáßï ôïõ MPlayer) óôï ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôùí õðïôßôëùí: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Ôï æçôïýìåíï êëåéäß ãéá ôï DVD áðïèõêåýôçêå ãéá descrambling.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Ç áêïëïõèßá ðéóôïðïßçóçò ôïõ DVD öáßíåôáé åíôÜîåé.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÊÑÉÓÉÌÏ: ëïßðåé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ dump áñ÷åßïõ!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Ìç ïñéóìÝíá FPS (Þ ëÜèïò) óôï header! ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ, ÷ñÞóç Üëëïõ ïäçãïý.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ format ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ÄïêéìÜóôå íá áíáâáèìßóåôáé ôï %s áðü ôï etc/codecs.conf\n*** Áí áêüìá õðÜñ÷åé ðñüâÞìá, äéáâÜóôå DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ! -> ÷ùñßò-Þ÷ï\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ âßíôåï %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ codec ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï -vo êáé ôï format ôïõ âßíôåï 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "ËõðÜìáé, ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ video_out åßíáé áóýìâáôç ìå áèôü ôï codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "ÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ âßíôåï!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "áäýíáôï ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ Þ÷ïõ -> ×ÙÑÉÓ-Ç×Ï\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Åêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" **************************************************************************\n"\ +" **** Ôï óýóôçìÜ óáò åßíáé ðïëý áñãü ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ ôïõ áñ÷åßïõ! ****\n"\ +" **************************************************************************\n"\ +"!!! ÐéèáíÝò áéôßåò, ðñïâëÞìáôá, ëýóåéò: \n"\ +"- ÓõíÞèç áéôßá: ðñüâëçìá ìå ôïí ïäçãü ôïõ Þ÷ïõ. ëýóç: äïêéìÜóôå -ao sdl Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå\n"\ +" ALSA 0.5 Þ oss emulation ôïõ ïäçãïý ALSA 0.9. ÄéáâÜóôå DOCS/sound.html ãéá ðåñéóóüôåñåò ëýóåéò!\n"\ +"- ÁñãÞ Ýîïäïò ôïõ âßíôåï. ÄïêéìÜóôå äéáöïñåôéêü -vo ïäçãü (ãéá ëßóôá: -vo help) Þ äïêéìÜóôå\n"\ +" ìå -framedrop ! ÄéáâÜóôå DOCS/video.html ãéá ñýèìéóç/åðéôÜ÷õíóç ôïõ âßíôåï.\n"\ +"- Áñãüò åðåîåñãáóôÞò. Ìçí áíáðáñÜãåôå ìåãÜëá dvd/divx óå áñãïýò åðåîåñãáóôÝò! äïïêéìÜóôå ìå -hardframedrop\n"\ +"- Broken file. äïêéìÜóôå ìå äéÜöïñïõò óõíäéáóìïýò áðü ôá ðáñáêÜôù: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- ÌÞðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé -cache ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ åíüò non-interleaved áñ÷åßïõ? äïêéìÜóôå ìå -nocache\n"\ +"Áí êáíÝíá áðü áõôÜ äåí âïçèÜåé, ôüôå äéáâÜóôå DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "Ôï MPlayer ìåôáöñÜóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Ôï GUI ôïõ MPlayer ÷ñåéÜæåôáé X11!\n" +#define MSGTR_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ ôïõ %s\n" +#define MSGTR_NoSound "¹÷ïò: ìç äéáèÝóéìï!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "Ôá FPS ñõèìßóôçêáí íá åßíáé %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "ÌåôÜöñáóç ìå áõôüìáôç áíáãíþñéóç åðåîåñãáóôÞ - ðñïóï÷Þ, äåí åßíáé âÝëôéóôï! Ãéá êáëýôåñåò åðéäüóåéò, ìåôáöñÜóôå ôï mplayer áðü ôïí ðçãáßï êþäéêá ìå --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "ÌåôÜöñáóç ãéá x86 åðåîåñãáóôÞ ìå ôéò áêüëïõèåò åðåêôÜóåéò:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "ÄéáèÝóéìá plugins ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs Þ÷ïõ:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs âßíôåï:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec Þ÷ïõ:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec âßíôåï:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "×ñÞóç ôïõ hardware RTC ôïõ linux óôá (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Âßíôåï: áäýíáôç ç áíÜãíùóç éäéïôÞôùí\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôçò åðéëåãìÝíçò video_out (-vo) óõóêåõÞ!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôïõ âßíôåï codec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: ÐåñéãñáöÞ: %s\nAO: Äçìéïõñãüò: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Ó÷üëéï: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Âßíôåï: äåí õðÜñ÷åé âßíôåï!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï (-vop) Þ ôçò Ýîïäïõ âßíôåï (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ ÐÁÕÓÇ -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÁäýíáôï ôï öþñôùìá ôçò playlist %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "×ñÞóç ôïõ áñ÷åßïõ åëÝã÷ïõ pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nÐáñÜëåéøç ïíüìáôïò áñ÷åßïõ!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ/óõóêåõÞ\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Óöáëìá êáôÜ ôçí ðéóôïðïßçóç ôïõ DVD...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò Þ÷ïõ (-oac)! ÅðéëÝîôå Ýíáí Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå -nosound. ×ñçóéìïðïéÞóôå -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï (-ovc)! ÅðéëÝîôå Ýíáí, ×ñçóéìïðïéÞóôå -ovc help !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åîüäïõ '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ êùäéêïðïéçôÞ\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò åîüäïõ fourcc óå %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "ÅããñáöÞ åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\näéðëáóéáóìüò %d êáñÝ!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nðáñÜëåéøç êáñÝ!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: óöÜëìá åããñáöÞò áñ÷åßïõ.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÅããñáöÞ ôïõ index ôïõ AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Äéüñèùóç åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ðñïôéíüìåíï bitrate ôïõ âßíôåï ãéá %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÊáíÜëé âßíôåï: %8.3f kbit/s (%d bps) ìÝãåèïò: %d bytes %5.3f äåõôåñüëåðôá %d êáñÝ\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÊáíÜëé Þ÷ïõ: %8.3f kbit/s (%d bps) ìÝãåèïò: %d bytes %5.3f äåõôåñüëåðôá\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Ç CD-ROM óõóêåõÞ '%s' äåí âñÝèçêå!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "ÓöÜëìá óôçí åðéëïãÞ ôïõ VCD track!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "ÄéáâÜæïíôáò áðü ôï stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "ÐñáãìáôïðïéÞèçêå óýíäåóç ìå ôïí server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Ôï áñ÷åßï: '%s' äåí âñÝèçêå\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôçí DVD óõóêåõÞ: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "ÁíÜãíùóç äïìÞò ôïõ äßóêïõ, ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "ÕðÜñ÷ïõí %d ôßôëïé óôï DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "¶êõñïò áñéèìüò ãéá ôïí ôßôëï ôïõ DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "ÕðÜñ÷ïõí %d êåöÜëáéá óå áõôüí ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "ËÜèïò áñéèìüò ôùí êåöáëáßùí ôïõ DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "ÕðÜñ÷ïõí %d ãùíßåòóå áõôü ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "ËÜèïò áñéèìüò ôùí ãùíéþí ôïõ DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ IFO áñ÷åßï ãéá ôïí ôßôëï ôïõ DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "Ôï DVD Üíïéîå ìå åðéôõ÷ßá!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Ðñïåéäïðïßçóç! Ç åðéêåöáëßäá ôïõ êáíáëéïý Þ÷ïõ %d ïñßæåôáé îáíÜ!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Ðñïåéäïðïßçóç! Ç åðéêåöáëßäá ôïõ êáíáëéïý âßíôåï %d ïñßæåôáé îáíÜ!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá Þ÷ïõ óôïí buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá âßíôåï óôïí buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(ßóùò áíáðáñÜãåôáé Ýíáí non-interleaved êáíÜëé/áñ÷åßï Þ áðÝôõ÷å ôï codec)\n" \ + "Ãéá .AVI áñ÷åßá, åíåñãïðïéÞóôå ôç ìÝèïäï non-interleaved ìå ôçí åðéëïãÞ -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nÁíáãíùñßóôçêå ëÜèïò interleaved .AVI - åíáëëáãÞ óôç ìÝèïäï -ni!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ %s!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï Þ÷ïõ!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Ìç Áíáãíùñßóìéìï MPEG System Stream format... (ìÞðùò åßíáé Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ìç Áíáãíùñßóéìï êáíÜëé MPEG-ES??? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí author, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ËõðÜìáé, áõôü ôï åßäïò áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé/õðïóôçñßæåôáé ===============\n"\ + "=== Áí ôï áñ÷åßï åßíáé Ýíá AVI, ASF Þ MPEG êáíÜëé, ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äçìéïõñãü! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ... ->÷ùñßò-Þ÷ï\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëåßðåé ôï êáíÜëé âßíôåï!? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí äçìéïõñãü, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ôï áñ÷åßï äåí ðåñéÝ÷åé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé Þ÷ïõ Þ âßíôåï\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "ÅîáíáãêáóìÝíï" +#define MSGTR_NI_Detected "ÂñÝèçêå" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format áñ÷åßïõ!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "×ñÞóç åíüò NON-INTERLEAVED öèáñìÝíïõ áñ÷åßïõ ôýðïõ AVI!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Äåí ìðüñåóå íá äéåêñõíéóôåß ï áñéèìüò ôùí frames (ãéá áðüëõôç áíáæÞôçóç) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ìç äõíáôç áíáæÞôçóç óå raw .AVI êáíÜëéá! (ôï index åßíáé áðáñáßôçôï, äïêéìÜóôå ìå ôçí åðéëïãÞ -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Áäýíáôç ç áíáæÞôçóç óå áõôü ôï áñ÷åßï! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "ÊùäéêïðïéçìÝíï VOB áñ÷åßï (ç ìåôÜöñáóç Ýãéíå ÷ùñßò ôçí libcss õðïóôÞñéîç)! ÄéáâÜóôå DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ÊùäéêïðïéçìÝíï êáíÜëé áëëÜ äåí æçôÞèçêå ðéóôïðïßçóç!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ÓõìðéåóìÝíá headers äåí õðïóôçñßæïíôáé (áêüìá)!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ìåôáâëçôü FOURCC âñÝèçêå!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Ðñïåéäïðïßçóç! âñÝèçêáí ðïëëÜ tracks!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "ÂñÝèçêå TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: ÁíáæÞôçóç ãéá êáíÜëé Þ÷ïõ (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý Þ÷ïõ: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý õðïôßôëùí: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer Þ÷ïõ: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer demuxer õðïôßôëùí: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input äåí åßíáé áíáæçôÞóéìï! (ðéèáíüí ç áíáæÞôçóç íá ãßíåé ãéá ôçí áëëáãÞ óôáèìþí ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Ïé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï demuxer %s õðÜñ÷ïõí Þäç\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Ðëçñïöïñßåò ôïõ ìÝóïõ: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Áäýíáôï ôï êëåßóéìï ôïõ codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ÓÖÁËÌÁ: Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áðáéôïýìåíï DirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Äåí åßíáé äõíáôü íá öïñôùèåß/áñ÷éêïðïéçèåß ôï Win32/ACM codec Þ÷ïõ (ëåßðåé ôï DLL áñ÷åßï?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Äåí åßíáé äõíáôü íá âñåèåß ôï '%s' óôï libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÊÑÉÓÉÌÏ: âñÝèçêå EOF óôçí áíáæÞôçóç ãéá áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðÝêôáóçò ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ÊáêÞ áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ÊáêÞ áêïëïõèßá ôçò åðÝêôáóçò ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß äéáìïéñáæüìåíç ìíÞìç\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß buffer ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "¶ãíùóôï/áðþí format Þ÷ïõ, ÷ñÞóç ôïõ ÷ùñßò-Þ÷ï\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ×ñÞóç åîùôåñéêïý ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò, ìÝãéóôï q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ×ñÞóç ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò ãéá ôï codec, ìÝãéóôï q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Ç éäéüôçôá ãéá ôï âßíôåï '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôï åðéëåãìÝíï vo êáé vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec âßíôåï [%s] (vfm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec Þ÷ïõ [%s] (afm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ âßíôåï: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ Þ÷ïõ: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideo "uninit âßíôåï: %d \n" +#define MSGTR_UninitAudio "uninit Þ÷ï: %d \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ VDecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Áðïôõ÷ßá ðñïáñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d bytes ãéá ôïí buffer åéóüäïõ\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d + %d = %d bytes ãéá ôïí buffer åîüäïõ\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Áñ÷éêïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Áðåíåñãïðïßçóç ôçò äõíáôüôçôáò ÷ñÞóçò ôçëåêïíôñüë\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôçò õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï äéÜâáóìá ôïõ LIRC config áñ÷åßïõ %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Áäýíáôç åýñåóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Áäýíáôï Üíïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "¶íïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Áäýíáôç åýñåóç ãéá colorspace, áêüìç êáé ìå ôçí åéóáãùãÞ 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ôï codec äåí üñéóå sh->disp_w êáé sh->disp_h, ðñïóðÜèåéá åðßëõóçò!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: áßôçóç ãéá åðéëïãÞò vo - %d x %d (ðñïôéíüìåíï csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Äåí âñÝèçêå áíôßóôïé÷ï colorspace - ðñïóðÜèåéá ìå -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Ôï Movie-Aspect åßíáé %.2f:1 - ðñïêëéìÜêùóç ãéá ôçí äéüñèùóç ôçò åìöÜíçóçò ôçò ôáéíßáò.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Ôï Movie-Aspect äåí åßíáé ïñéóìÝíï - äåí åöáñìüæåôáé ðñïêëéìÜêùóç.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Ðåñß" +#define MSGTR_FileSelect "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "ÅðéëïãÞ õðïôßôëïõ ..." +#define MSGTR_OtherSelect "ÅðéëïãÞ ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "ÅðéëïãÞ åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..." +#define MSGTR_FontSelect "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins" +#define MSGTR_Network "Streaming äõêôßïõ..." +#define MSGTR_Preferences "Éäéüôçôåò" +#define MSGTR_OSSPreferences "ÐñïôéìÞóåéò ãéá ôïí ïäçãü OSS" +#define MSGTR_NoMediaOpened "äåí öùñôþèçêáí media" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" +#define MSGTR_NoChapter "ìç ÷ñÞóç êåöáëáßïõ" +#define MSGTR_Chapter "êåöÜëáéï %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "äåí öùñôþèçêå áñ÷åßï" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "ÅíôÜîåé" +#define MSGTR_Cancel "¶êõñï" +#define MSGTR_Add "Ðñüóèåóå" +#define MSGTR_Remove "Áöáßñåóå" +#define MSGTR_Clear "ÊáèÜñéóìá" +#define MSGTR_Config "ÐñïôéìÞóåéò" +#define MSGTR_ConfigDriver "Ðñïôßìçóç ïäçãïý" +#define MSGTR_Browse "ÊáôÜëïãïò" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ãñÜøçìï óôïí buffer." +#define MSGTR_NEMFMR "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí åìöÜíéóç ôïõ ìåíïý." +#define MSGTR_IDFGCVD "ËõðÜìáé, äåí âñÝèçêå ïäçãüò åîüäïõ âßíôåï ðïõ íá åßíáé óõìâáôüò ìå ôï GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "ËõðÜìáé, äåí ìðïñåßôå íá áíáðáñÜãåôå áñ÷åßá ðïõ äåí åßíáé mpeg ìå ôç óõóêåõÞ DXR3/H+ ÷ùñßò åðáíáêùäéêïðïßçóç.\nÐáñáêáëþ åíåñãïðïéÞóôå lavc Þ fame óôï DXR3/H+ êïõôß-äéáëüãïõ." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] óöÜëìá óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"section\" äåí âñÝèçêå ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"subsection\" äåí âñÝèçêå (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "ôï âÜèïò ÷ñþìáôïò åéêüíáò ôùí 16 bits Þ ëéãüôåñï äåí õðïóôçñßæåôáé ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ôï áñ÷åßï ( %s ) äåí âñÝèçêå\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Ôï RLE packed tga äåí õðïóôçñßæåôáé ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ìç áíáãíùñßóéìï åßäïò áñ÷åßïõ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "óöÜëìá êáôÜ ôç ìåôáôñïðÞ áðü 24 bit óå 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ìç áíáãíùåßóéìï ìýínìá: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ðïëëáðëÝò ðñéóìÝíåò ãñáììáôïóåéñÝò\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "äåí âñÝèçêå áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "äåí âñÝèçêå åéêüíá ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ìç-õðáñêôÞ ç ôáõôüôçôá ôçò ãñáììáôïóåéñÜò ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ìç áíáãíñßóéìç ðáñÜìåôñïò ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[ëßóôá skin] äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Äåí âñÝèçêå skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "óöÜëìá áíÜãíùóçò ôïõ skin configfile ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Ðåñß MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "¶íïéãìá ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "ÁíáðáñáãùãÞ áñ÷åßïõ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "ÁíáðáñáãùãÞ VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "ÁíáðáñáãùãÞ DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "ÁíáðáñáãùãÞ URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "¶íïéãìá õðïôßôëïõ ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ÐÝôáìá õðïôýôëïõ ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "¶íïéãìá åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ..." +#define MSGTR_MENU_Play "ÁíáðáñáãùãÞ" +#define MSGTR_MENU_Pause "Ðáýóç" +#define MSGTR_MENU_Stop "Óôïð" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Åðüìåíï êáíÜëé" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ðñïçãïýìåíï êáíÜëé" +#define MSGTR_MENU_Size "ÌÝãåèïò" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Êáíïíéêü ìÝãåèïò" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ÄéðëÜóéï ìÝãåèïò" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "ÐëÞñçò ïèüíç" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "ÁíáðáñáãùãÞ äßóêïõ ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ÅìöÜíéóç ôïõ DVD ìåíïý" +#define MSGTR_MENU_Titles "Ôßôëïé" +#define MSGTR_MENU_Title "Ôßôëïò %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ôßðïôá)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "ÊåöÜëáéá" +#define MSGTR_MENU_Chapter "ÊåöÜëáéï %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ãëþóóåò Þ÷ïõ" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ãëþóóåò õðïôßôëùí" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Ñõèìßóåéò" +#define MSGTR_MENU_Exit "¸îïäïò ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "¹÷ïò" +#define MSGTR_EQU_Video "Âßíôåï" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Öùôåéíüôçôá: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "ÌðñïóôÜ ÁñéóôåñÜ" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "ÌðñïóôÜ ÄåîéÜ" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Ðßóù áñéóôåñÜ" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Ðßóù äåîéÜ" +#define MSGTR_EQU_Center "ÊÝíôñï" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "¼ëá" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "ÄéáäñïìÞ" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ÅðéëåãìÝíá áñ÷åßá" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Áñ÷åßá" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "ÄÝíäñï êáôáëüãùí" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ôßðïôá" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ìç-áíáðáñáãùãÞ Þ÷ïõ" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Êáíïíéêïðïßçóç Þ÷ïõ" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Åíåñãïðïßçóç ôïõ equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Åíåñãïðïßçóç ôïõ extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ÊáèõóôÝñéóç Þ÷ïõ" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "¹÷ïò" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Åíåñãïðïßçóç double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Åíåñãïðïßçóç direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ðåôÜìáôïò êáñÝ" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ÓÊËÇÑÏÕ ðåôÜìáôïò êáñÝ (åðéêßíäõíï)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip ôçò åéêüíáò ðÜíù-êÜôù" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Âßíôåï" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "ÌåôñçôÞò ÷ñüíïõ êáé äåßêôåò" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ìüíï Progressbars" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Õðüôéôëïò:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ÊáèõóôÝñéóç: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ÈÝóç: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Áðåíåñãïðïßçóç áõôüìáôïõ öùñôþìáôïò õðïôßôëùí" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode õðüôéôëïò" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå õðüôéôëï ôýðïõ MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå ôýðï SubViewer( SRT ) ÷ñüíï-âáóéæüìåíï" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "ÐáñÜãïíôáò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Åíåñãïðïßçóç ðñïåðåîåñãáóßáò" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Áõôüìáôç ðïéüôçôá: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "×ñÞóç ôïõ non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Áíáäçìéïõñãßá ôïõ ðßíáêá index, áí ÷ñåéÜæåôáé" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ âßíôåï codec:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ codec Þ÷ïõ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Åðßðåäï OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Õðüôéôëïò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Ðñïåðåîåñãáóßá" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec êáé demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "ÓõóêåõÞ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Ìßêôçò:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ðñïóï÷Þ, ìåñéêÝò ëåéôïõñãßåò ÷ñåéÜæïíôáé åðáíåêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "ÊùäéêïðïéçôÞò âßíôåï:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "×ñÞóç ôïõ LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "×ñÞóç ôïõ FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò ìå Åõñþ (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Ôïýñêéêá (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Ðáëéü Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "ÊõñéëëéêÜ (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ÁñáâéêÜ (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ÍÝá ÅëëçíéêÜ (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Ôïýñêéêá (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "ÊÝëôéêá (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "ÅâñáúêÜ (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ñþóéêá (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ÐáñáäïóéáêÜ ÊéíÝæéêá (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "ÉáðïíÝæéêá (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "ÊïñåÜôéêá (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "¼÷é áõôüìáôç êëéìÜêùóç" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Áíáëïãßá ìå ôï ðëÜôïò ôçò ôáéíßáò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Áíáëïãßá ìå ôï ýøïò ôçò ôáéíßáò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Áíáëïãßá ìå ôç äéáãþíéï ôçò ôáéíßáò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Êùäéêïðïßçóç:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ÊëéìÜêùóç ôïõ Text:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD êëéìÜêùóçe:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Õðüôéôëïé êáé & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "êñßóéìï óöÜëìá ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "óöÜëìá ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ðñïåéäïðïßçóç ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-en.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-en.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,483 @@ +// MASTER FILE. Use this file as base for translations. + +// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming. +// Also send a notify message to the mplayer-dev-eng mailing list. + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Usage: mplayer [options] [url|path/]filename\n" +"\n" +"Basic options: (see the man page for the complete list)\n" +" -vo select video output driver & device (see '-vo help' for list)\n" +" -ao select audio output driver & device (see '-ao help' for list)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth specify DVD device for authentication (for encrypted discs)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd play DVD title from device instead of plain file\n" +" -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code)\n" +#endif +" -ss seek to given (seconds or hh:mm:ss) position\n" +" -nosound don't play sound\n" +" -fs -vm -zoom fullscreen playing options (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y set display resolution (for use with -vm or -zoom)\n" +" -sub specify subtitle file to use (see also -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist specify playlist file\n" +" -vid x -aid y options to select video (x) and audio (y) stream to play\n" +" -fps x -srate y options to change video (x fps) and audio (y Hz) rate\n" +" -pp enable postprocessing filter (see the man page for details)\n" +" -framedrop enable frame dropping (for slow machines)\n" +"\n" +"Basic keys: (see the man page for the complete list, also check input.conf)\n" +" <- or -> seek backward/forward 10 seconds\n" +" up or down seek backward/forward 1 minute\n" +" pgup or pgdown seek backward/forward 10 minutes\n" +" < or > step backward/forward in playlist\n" +" p or SPACE pause movie (press any key to continue)\n" +" q or ESC stop playing and quit program\n" +" + or - adjust audio delay by +/- 0.1 second\n" +" o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar+timer\n" +" * or / increase or decrease pcm volume\n" +" z or x adjust subtitle delay by +/- 0.1 second\n" +" r or t adjust subtitle position up/down, also see -vop expand\n" +"\n" +" * * * SEE MAN PAGE FOR DETAILS, FURTHER (ADVANCED) OPTIONS AND KEYS! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nExiting... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Quit" +#define MSGTR_Exit_eof "End of file" +#define MSGTR_Exit_error "Fatal error" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrupted by signal %d in module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Can't find HOME directory\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creating config file: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Invalid video output driver name: %s\nUse '-vo help' to get a list of available video drivers.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Invalid audio output driver name: %s\nUse '-ao help' to get a list of available audio drivers.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/link etc/codecs.conf (from the MPlayer source tree) to ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Can't load font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Can't load subtitles: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error processing DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "The requested DVD key is used for descrambling.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence seems to be OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: selected stream missing!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Can't open dump file!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS not specified (or invalid) in the header! Use the -fps option!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Trying to force audio codec driver family %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Can't find audio codec for forced driver family, falling back to other drivers.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Can't find codec for audio format 0x%X!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Try to upgrade %s from etc/codecs.conf\n*** If it still does not work, read DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Couldn't initialize audio codec! -> no sound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Trying to force video codec driver family %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Can't find codec matching selected -vo and video format 0x%X!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, selected video_out device is incompatible with this codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Cannot initialize video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "couldn't open/init audio device -> no sound\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" **** Your system is too SLOW to play this! ****\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! Possible reasons, problems, workarounds: \n"\ +"- Most common: broken/buggy _audio_ driver. Workaround: Try -ao sdl or use\n"\ +" ALSA 0.5 or OSS emulation of ALSA 0.9. Read DOCS/sound.html for more tips!\n"\ +"- Slow video output. Try a different -vo driver (for list: -vo help) or try\n"\ +" with -framedrop! Read DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ +"- Slow CPU. Don't try to play a big DVD/divx on a slow CPU! Try -hardframedrop.\n"\ +"- Broken file. Try various combinations of these: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Are you using -cache to play a non-interleaved file? Try with -nocache.\n"\ +"If none of these apply, read DOCS/bugreports.html!\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer was compiled WITHOUT GUI support!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI requires X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Playing %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: no sound!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with RUNTIME CPU Detection - warning, it's not optimal! To get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Available video output plugins:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Available video output drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Available audio output drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Available audio codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Available video codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: can't read properties\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "No stream found\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializing audio codec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Author: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Comment: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: no video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Couldn't initialize video filters (-vop) or video output (-vo)!\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSED -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nUnable to load playlist %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Using pass3 control file: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nMissing filename!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Cannot open file/device\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error in DVD auth...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Cannot open demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo audio encoder (-oac) selected! Select one or use -nosound. Use -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help!\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializing audio codec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Cannot open output file '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Failed to open the encoder\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Writing AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error writing file.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nWriting AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' not found!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error selecting VCD track!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Reading from stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Unable to open URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Connected to server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "File not found: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Couldn't open DVD device: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Reading disc structure, please wait...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "There are %d titles on this DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Invalid DVD title number: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "There are %d chapters in this DVD title.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Invalid DVD chapter number: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "There are %d angles in this DVD title.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Invalid DVD angle number: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Can't open the IFO file for DVD title %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Can't open title VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD successfully opened!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warning! Audio stream header %d redefined!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warning! Video stream header %d redefined!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Too many (%d in %d bytes) audio packets in the buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Too many (%d in %d bytes) video packets in the buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \ + "For .AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetected badly interleaved .AVI - switching to -ni mode!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detected %s file format!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detected audio file!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Sorry, this file format is not recognized/supported =============\n"\ + "=== If this file is an AVI, ASF or MPEG stream, please contact the author! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "No Audio stream found... -> no sound\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forced" +#define MSGTR_NI_Detected "Detected" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file-format!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Using NON-INTERLEAVED Broken AVI file-format!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Couldn't determine number of frames (for absolute seek) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Can't seek in raw .AVI streams! (Index required, try with the -idx switch!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Can't seek in this file! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Encrypted VOB file (not compiled with libcss support)! Read DOCS/cd-dvd.html.\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Encrypted stream but you did not request authentication!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers not (yet) supported!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warning! Variable FOURCC detected!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warning! Too many tracks!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Found audio stream: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Found video stream: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Detected TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Unable to open the ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Searching for audio stream (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Can't open audio stream: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Can't open subtitles stream: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Failed to open audio demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Failed to open subtitles demuxer: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input isn't seekable! (Probably seeking will be for changing channels ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "could not open codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "could not close codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Couldn't open required DirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Could not load/initialize Win32/ACM AUDIO codec (missing DLL file?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Can't find codec '%s' in libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Bad sequence header!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Bad sequence header extension!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Using external postprocessing filter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Using codec's postprocessing, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribute '%s' isn't supported by selected vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available (enable it at compilation!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available (enable it at compilation!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Opening video decoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Opening audio decoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init failed :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init failed :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit failed :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allocating %d bytes for input buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes for output buffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up lirc support...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "You won't be able to use your remote control\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed opening lirc support!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s!\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Couldn't find video filter '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Couldn't open video filter '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Opening video filter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec didn't set sh->disp_w and sh->disp_h, trying to workaround!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "About" +#define MSGTR_FileSelect "Select file ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Select subtitle ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Select ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Select external audio channel ..." +#define MSGTR_FontSelect "Select font ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" +#define MSGTR_Network "Network streaming ..." +#define MSGTR_Preferences "Preferences" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver configuration" +#define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" +#define MSGTR_NoChapter "no chapter" +#define MSGTR_Chapter "chapter %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "no file loaded" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Cancel" +#define MSGTR_Add "Add" +#define MSGTR_Remove "Remove" +#define MSGTR_Clear "Clear" +#define MSGTR_Config "Config" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configure driver" +#define MSGTR_Browse "Browse" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering." +#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, i didn't find a GUI compatible video output driver." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, you cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc or fame in the DXR3/H+ configbox." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile read error ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "About MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Open ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Play file ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Play VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Play DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Play URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Load subtitle ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop subtitle ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Load external audio file ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Playing" +#define MSGTR_MENU_Play "Play" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Next stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Prev stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Size" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal size" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double size" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Open disc ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Show DVD menu" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titles" +#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(none)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio languages" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtitle languages" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferences" +#define MSGTR_MENU_Exit "Exit ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Front Left" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Front Right" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Rear Left" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rear Right" +#define MSGTR_EQU_Center "Center" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "All" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Path" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Selected files" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Files" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "None" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Do not play sound" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalize sound" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Enable equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Enable extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Enable double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Enable direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Enable frame dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Enable HARD frame dropping (dangerous)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer and indicators" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Progressbars only" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitle:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disable subtitle autoloading" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode subtitle" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to the time based SubViewer (SRT) format" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec family:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitle" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Please remember that you need to restart playback for some options to take effect!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Use LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Use FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "No autoscale" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text scale:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD scale:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitle & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal error!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warning!" + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-es.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,277 @@ +// Translated by: Leandro Lucarella +// Translated by: Jesús Climent +// +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (vea DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Uso: mplayer [opciones] [ruta/]archivo\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -vo selecciona el driver de salida de video y el dispositivo ('-vo help' para obtener una lista)\n" +" -ao selecciona el driver de salida de audio y el dispositivo ('-ao help' para obtener una lista)\n" +" -vcd reproduce pista de VCD (video cd) desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth especifica el dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd reproduce título/pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" +#endif +" -ss busca una determindad posicion (en segundos o hh:mm:ss)\n" +" -nosound no reproduce el sonido\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo selecciona la salida estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:izquierda 2:derecha)\n" +#endif +" -channels número de canales de salida de audio\n" +" -fs -vm -zoom opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de video,escalado por software)\n" +" -x -y escala la imagen a resolución * [si -vo driver lo soporta!]\n" +" -sub especifica el archivo de subtitulos a usar (vea también -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist especifica el archivo con la lista de reproducción\n" +" -vid x -aid y opciones para especificar el stream de video (x) y el audio (y) a reproducir\n" +" -fps x -srate y opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio (y Hz)\n" +" -pp activa filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" +" -nobps usa sincronía A-V alternativa para AVIs (puede ayudar!)\n" +" -framedrop activa frame-dropping (para máquinas lentas)\n" +" -wid usa una ventana activa para dirigir la salida de video (útil conjuntamente con el \"plugger\"\n" +"\n" +"Teclas:\n" +" <- o -> avanza/retrocede 10 segundos\n" +" arriba o abajo avanza/retrocede 1 minuto\n" +" < o > avanza/retrocede en la lista de reproducción\n" +" p o ESPACIO pausa el video (presione cualquier tecla para continuar)\n" +" q o ESC detiene la reproducción y sale del programa\n" +" + o - ajusta el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n" +" o cambia el modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda+tiempo\n" +" * o / aumenta o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm)\n" +" z o x ajusta el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n" +"\n" +" * * * VEA LA PÁGINA DE MANUAL PARA MÁS DETALLES, OPCIONES AVANZADAS Y TECLAS ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Salida" +#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo" +#define MSGTR_Exit_error "Error fatal" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "problema en get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de video incorrecto: %s\nUse '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de video disponibles.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUse '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (en el árbol del codigo fuente de MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar la fuente: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar el subtítulo: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Clave de DVD requerida en la línea de comandos esta almacenada para 'descrambling'.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: no se encuentra el stream seleccionado!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Use la opción -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usan otros drivers.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intente actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lea DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio! -> sin sonido\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tratando de forzar la familia del codec de video %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de video 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "no se puede abrir/inicializar dispositivo de audio -> SIN SONIDO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Empezando a reproducir...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" **************************************************************\n"\ +" * Su sistema es demasiado lento para reproducir el video! *\n"\ +" **************************************************************\n"\ +" Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\ +"- Más común: controlador de _audio_ con errores. Solución: use\n"\ +" -ao sdl o ALSA 0.5 o ALSA 0.9 con emulacion OSS. Lea DOCS/sound.html\n"\ +" para más ayuda\n"\ +"- Salida de video lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\ +" -vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/video.html para mas ayuda.\n"\ +"- CPU lenta: no reproduzca DVD/DivX grandes en una CPU lenta. pruebe\n"\ +" -hardframedrop !\n"\ +"- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Si niguna funciona, lea DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte de GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "El GUI de MPlayer requiere X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "No es posible abrir URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "No se puede abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se puede abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto existosamente!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(tal vez está reproduciendo un stream/archivo 'non-interleaved' o falló el codec)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido??? contacte al autor, puede ser un bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Disculpe, este formato no está soportado/reconocido =============\n"\ + "==== Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte al autor! =====\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró stream de audio... -> sin sonido\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido!? Contacte al autor, puede ser un bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: el archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forzado" +#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" +#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar/retroceder en un stream crudo .AVI! (se requiere índice, pruebe con -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar/retroceder en este archivo! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Archivos VOB encriptados (no se compiló con soporte de libcss)! Lea DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero usted no pidió autenticación!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora)!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia! FOURCC variable detectada!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia! demasiadas pistas!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "no se pudo abrir codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "no se pudo cerrar codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, usando sin sonido\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para lirc ...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrá usar el control remoto\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falló al abrir el soporte para lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falló al leer archivo de configuración de LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Acerca de ..." +#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." +#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." +#define MSGTR_PlayList "ListaDeReproducción" +#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de Skins" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Cancelar" +#define MSGTR_Add "Agregar" +#define MSGTR_Remove "Quitar" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el buffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el menú." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "archivo no encontrado ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "error al leer bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "error al leer tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "error al leer png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de archivo desconocido ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mensaje desconocido: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "no hay suficiente memoria\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "demasiadas fuentes declaradas\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "archivo de fuentes no encontrado\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "archivo de imagen de fuente noi encontrado\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro desconocido ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir file ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" +#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" +#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" +#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas audio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de Reproducción" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de Skins" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" +#define MSGTR_MENU_Exit "Salir ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "error fatal ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "error ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advertencia ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-fr.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-fr.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,481 @@ +// sync'ed with help_mp-en.h 1.56 +// Updates & fixes by pl +// Original transation by Firebird + +// ========================= Aide MPlayer =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (lisez les DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Utilisation: mplayer [options] [répertoire/]fichier\n" +"\n" +"Options de base (voir la page man pour TOUTES les autres options):\n" +" -vo Sél. le pil. et le périph. vidéo ('-vo help' pour la liste)\n" +" -ao Sél. le pil. et le périph. audio ('-ao help' pour la liste)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd Joue à partir d'un VCD plutôt que d'un fichier\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth Précise le chemin du lecteur DVD (pour les DVD cryptés)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd Joue à partir du lecteur DVD plutôt que d'un fichier\n" +" -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n" +#endif +" -ss Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" +" -nosound Ne joue aucun son\n" +" -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n" +" vidéo, zoom: changement de taille software)\n" +" -x -y Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n" +" -sub Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist Spécifie la liste des fichiers à jouer\n" +" -vid x -aid y Spécifie les flux vidéos (x) et audio (y) à jouer\n" +" -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" +" -pp Filtres de sorties (voir page man et les docs)\n" +" -framedrop \"Drop\" d'images (pour les machines lentes)\n" +"\n" +"Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n" +" <- ou -> + / - 10 secondes\n" +" haut ou bas + / - 1 minute\n" +" PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" +" < ou > Fichier suivant / précédent dans la playlist\n" +" p ou ESPACE Pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" +" q ou ESC Quitter\n" +" + ou - Synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n" +" o Change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n" +" * ou / Augmente/diminue le volume PCM\n" +" z ou x Synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" +" r ou t Pos. des sous-titres: plus haut/plus bas (cf. -vop expand !)\n" +"\n" +" *** VOIR LA PAGE MAN POUR LES DETAILS ET LES AUTRES OPTIONS (AVANCEES) ***\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= Messages MPlayer =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Fin" +#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier" +#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver répertoire HOME\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie vidéo invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf (dans le source de MPlayer) vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur avec la clé du DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La clé DVD demandée sera utilisée pour le décryptage.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "La séquence d'authentification DVD semble OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: le flux sélectionné est manquant\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir un fichier dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> Aucun son\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la reproduction...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************"\ + "\n** Votre système est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! **"\ + "\n***********************************************************************\n"\ + "!!! Raisons possibles, problèmes, solutions: \n"\ + "- Le plus probable: pilote audio _buggé_ => essayer -ao sdl ou\n"\ + " ALSA 0.5 ou l'émulation OSS d'ALSA 0.9 => lire DOCS/sound.html\n"\ + "- Vidéo lente => essayer avec plusieurs pilotes -vo (pour la liste: -vo help) ou\n"\ + " avec -framedrop => lire DOCS/video.html\n"\ + "- CPU lent => éviter les gros DVD/DivX => essayer -hardframedrop\n"\ + "- Fichier corrompu => essayer des mélanges de -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ + "- -cache est utilisé avec un fichier mal multiplexé => essayer avec -nocache\n"\ + "Si rien de tout cela ne résout le problème, lire DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Joue %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution - attention, c'est sous-optimal! Pour de meilleures performances, recompilez MPlayer avec l'option --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de sortie vidéo:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Modules de sortie vidéo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Modules de sortie audio disponibles::\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(Familles de) Codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(Familles de) Codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vidéo: ne pas pas lire les propriétés\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Pas de flux trouvé\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisation des codecs audio...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/l'initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo)!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la playlist %s\n" + +// mencoder.c + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de controle de la passe 3\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le device\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "N'a pas pu ouvrir l'encodeur\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Ecriture de l'entête AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d trame(s) dupliquée(s)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\ntrame supprimée!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erreur à l'écriture du fichier.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEcriture de l'index AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Correction de l'entête AVI...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate vidéo recommandé pour %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d trames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Ne peut ouvrir l'URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Ne peut ouvrir le lecteur DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez attendre...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d séquences sur ce titre DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro de séquence DVD invalide: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Ne peut ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! Entête du flux audio %d redéfini!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! Entête du flux vidéo %d redéfini!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets vidéo dans le tampon!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être jouez-vous un flux/fichier mal multiplexé, ou le codec n'est pas là...\n"\ + "Pour les fichier .AVI, essayez l'option -ni." +#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI mal multiplexé - passage en mode -ni!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un flux de transport?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ + "========= Si ce fichier est un fichier AVI, ASF ou MPEG en bon état, =========\n"\ + "======================= merci de contacter l'auteur ! ========================\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de flux vidéo!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de flux audio... -> pas de son\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant!? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forcé" +#define MSGTR_NI_Detected "Détecté" +#define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI mal multiplexé!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le support des fichiers AVI mal multiplexés!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut déterminer le nombre de frames (pour recherche absolue)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher dans un flux .AVI brut! (Index requis, essayez l'option -idx!)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss NON compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais l'authentification n'a pas été demandée explicitement!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportés!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC détectée!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ne peut pas ouvrir le demuxer ogg\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Ne peut pas ouvrir le flux audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Ne peut pas ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer de sous-titres: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV! (cette opération correspondra surement à un changement de chaînes ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présentes!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le codec DirectShow nécessaire: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le codec '%s' de libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais entête de séquence!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut allouer de mémoire partagée\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d bytes comme tampon de sortie\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de configuration LIRC %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "N'a pas pu trouvé le filtre vidéo '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de workaround!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n" + +// ====================== messages/boutons GUI ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "À propos ..." +#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..." +#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equaliseur" +#define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins" +#define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..." +#define MSGTR_Preferences "Préférences" +#define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS" +#define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert" +#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" +#define MSGTR_NoChapter "Pas de chapitre" +#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Pas de fichier chargé" + +// --- boutons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Annuler" +#define MSGTR_Add "Ajouter" +#define MSGTR_Remove "Supprimer" +#define MSGTR_Clear "Effacer" +#define MSGTR_Config "Configurer" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote" +#define MSGTR_Browse "Browser" + +// --- messages d'erreur --- +#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." +#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." +#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec le GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre DXR3/H+ device sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." + +// --- messages d'erreurs du chargement de skin --- +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas supportés ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supportés ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit à 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnu: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Browser de skins] pas assez de mémoire.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvé ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erreur de lecture du fichier de configuration du skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- menus gtk +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture" +#define MSGTR_MENU_Play "Lecture" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" +#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent" +#define MSGTR_MENU_Size "Taille" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lire un disque..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titres" +#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(aucun)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues (audio)" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues (sous-titres)" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Browser de skins" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" +#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Côté Gauche" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Côté Droit" +#define MSGTR_EQU_Center "Centre" +#define MSGTR_EQU_Bass "Basses" +#define MSGTR_EQU_All "Tout" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le frame-dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le frame-dropping VIOLENT (dangereux)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vidéo" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertit le sous-titre dans le format MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertit le sous-titre vers le format SubViewer (SRT) basé sur le temps" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI mal multiplexés" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent de un redémarrage de la lecture!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifié (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coréen (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titre & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!" + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-hu.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-hu.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,389 @@ +// Translated by: Gabucino + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Gereöffy Árpád (lásd DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]filenév\n" +"\n" +"Alapvetõ opciók: (az összes opció listájához lásd a man lapot!)\n" +" -vo videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" +" -ao audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközrõl\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n" +" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betûs országkóddal)\n" +#endif +" -ss a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" +" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" +" -fs -vm -zoom teljesképernyõs lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" +" -x -y lejátszási ablak felbontásának felülbírálata (módváltáshoz vagy szoftveres nagyításhoz)\n" +" -sub felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" +" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n" +" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" +" -pp képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n" +" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" +"\n" +"Legfontosabb billentyûk: (a teljes listához lásd a man lapot, és az input.conf file-t)\n" +" <- vagy -> 10 másodperces hátra/elõre ugrás\n" +" fel vagy le 1 percnyi hátra/elõre ugrás\n" +" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/elõre ugrás\n" +" < vagy > 1 file-al elõre/hátra lépés a lejátszási listában\n" +" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyûre továbbmegy)\n" +" q vagy ESC kilépés\n" +" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" o OSD-mód váltása: nincs / keresõsáv / keresõsáv+idõ\n" +" * vagy / hangerõ fel/le\n" +" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vop expand-ot is!\n" +"\n" +" * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYÛKET TARTALMAZ ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" +#define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" +#define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a %s modulban\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létezõ video drivernév: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létezõ audio drivernév: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következõ fontot: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végzõdött.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec-családot használni ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec-családot használni ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***************************************\n"\ +" **** A rendszered túl LASSÚ ehhez! ****\n"\ +" ***************************************\n"\ +"!!! Lehetséges okok, és megoldásaik: \n"\ +"- Legyakrabban : hibás _audio_ meghajtó. Workaround: próbáld az -ao sdl\n"\ +" opciót, vagy 0.5-ös ALSA-t, vagy ALSA 0.9-et oss emulációval.\n"\ +" További info a DOCS/sound.html file-ban!\n"\ +"- Lassú video kimenet. Próbálj másik -vo meghajtót (lista: -vo help) vagy\n"\ +" a -framedrop opciót ! Sebességnövelõ tippekhez lásd DOCS/video.html.\n"\ +"- Lassú CPU. Fölösleges gyenge CPU-n DVD-t vagy nagy DivX-et lejátszani.\n"\ +" Talán -hardframedrop opcióval.\n"\ +"- Hibás file. A következõk kombinációjaival probálkozz: -nobps -ni -mc 0\n"\ +" -forceidx\n"\ +"Ha egyik se müxik, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" +#define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS kényszerítve %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetrõl (stdin)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD sávban %d fejezet van.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kameraállás van ezen a DVD sávon.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kameraállás: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD sávhoz megnyitni az IFO file-t.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a sávot (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam! (Hibás file?)\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Video-folyam! (Hibás file?)\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült (interleaved) file vagy a CODEC nem mûködik jól)\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul összefésült (interleaved) file, átváltás -ni módba!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú file!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítõkkel, lehet, hogy hiba!\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ + "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítõkkel (hiba)! =\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs képfolyam!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs képfolyam?! Írj a szerzõnek, lehet hogy hiba :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a file nem tartalmazza a kért hang vagy kép folyamot\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Kényszerítve" +#define MSGTR_NI_Detected "Detektálva" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI formátum!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hibás AVI formátum használata!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghatározni a képkockák számát (abszolut tekeréshez) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, próbáld az -idx kapcsolóval!)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódolt VOB file (libcss támogatás nincs befordítva!) Olvasd el a doksit\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Kódolt folyam, de nem kértél autentikálást!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Tömörített fejlécek (még) nincsenek támogatva!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat! változó FOURCC detektálva!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat! túl sok sáv!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "nem tudom megnyitni a kodeket\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nem tudom lezárni a kodeket\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem találom a(z) '%s' nevû kodeket a libavcodec-ben...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a filenak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejlécet!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejléc kiterjesztését!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hibás szekvencia fejléc!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hibás szekvencia fejléc kiterjesztés!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem tudok megosztott memóriát lefoglalni\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem tudok kimeneti hangbuffer lefoglalni\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen/hiányzó hangformátum, hang kikapcsolva\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc támogatás indítása...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t : %s \n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Az MPlayer - röl" +#define MSGTR_FileSelect "File kiválasztása ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása ..." +#define MSGTR_OtherSelect "File kiválasztása ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Külsõ audio csatorna választása ..." +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngészõ" +#define MSGTR_Network "Lejátszás WEB - röl ..." +#define MSGTR_Preferences "Beállítások" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver beállítások" +#define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" +#define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" +#define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" +#define MSGTR_Chapter "%d. fejezet" +#define MSGTR_NoFileLoaded "nincs file betöltve" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Mégse" +#define MSGTR_Add "Hozzáad" +#define MSGTR_Remove "Kivesz" +#define MSGTR_Clear "Törlés" +#define MSGTR_Config "Beállítás" +#define MSGTR_ConfigDriver "Driver beállítása" +#define MSGTR_Browse "Tallózás" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." +#define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." +#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video drivert." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"subsection\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp olvasási hiba ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga olvasási hiba ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png olvasási hiba ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített tga-k nincsenek támogatva ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú file ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-rõl 32bitre konvertálás közben ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen üzenet: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs elég memória\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "túl sok betûtipus van deklarálva\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem találom a betûtipus file-t\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betûtipus képfile-t" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nemlétezõ betûtipus azonosító ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen paraméter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinböngészõ] nincs elég memória.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem található ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile olvasási hiba ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-rõl" +#define MSGTR_MENU_Open "Megnyitás ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "File lejátszás ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lejátszás ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lejátszás ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lejátszás ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Felirat betöltése ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Felirat eldobása ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Külsõ hang betöltése ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Lejátszás" +#define MSGTR_MENU_Play "Lejátszás" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pillanatállj" +#define MSGTR_MENU_Stop "Állj" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Következõ file" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Elõzõ file" +#define MSGTR_MENU_Size "Méret" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normál méret" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla méret" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Teljesképernyõ" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyitása ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menû" +#define MSGTR_MENU_Titles "Sávok" +#define MSGTR_MENU_Title "%2d. sáv" +#define MSGTR_MENU_None "(nincs)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" +#define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngészõ" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" +#define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Fényerõ: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Szinárnyalat: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Telítettség: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Bal Elsõ" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Jobb Elsõ" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó" +#define MSGTR_EQU_Center "Középsõ" +#define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" +#define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv'lasztott filr - ok" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erõszakos kép eldobó" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzõk" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betûk:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betû együttható:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minõség állítás: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Az AVI indexének újraépítése, ha szükséges" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video kodek család:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio kodek család:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD szint" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Felirat" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Betû" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Képjavítás" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Nyugat-Európai karakterkészlet (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Nyugat-Európai karakterkészlet euróval (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Szláv / Közép-Európai karakterkészlet (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Eszperantó, gall, máltai, török karakterkészlet (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Régi baltik karakterkészlet (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirill karakterkészlet (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterkészlet (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern görög karakterkészlet (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Török karakterkészlet (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterkészlet (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Héber karakterkészlet (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterkészlet (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrán, Belorusz karakterkészlet (KOI8-U/UR)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Egyszerû kínai karakterkészlet (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradicionális kínai karakterkészlet (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japán karakterkészlet (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreai karakterkészlet (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai karakterkészlet (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nincs automata karakterméret választás" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Karakterméret film szélességéhez való állítása" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Karakterméret film magasságához való állítása" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Karakterméret film átlójához való állítása" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "végzetes hiba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "hiba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "figyelmeztetés ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-it.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-it.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,298 @@ +// Translated by: Fabio Olimpieri + +// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming +// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (vedi DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Uso: mplayer [opzioni] [percorso/]nome_file\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -vo seleziona il driver ed il dispositivo video di output ('-vo help' per la lista)\n" +" -ao seleziona il driver ed il dispositivo audio di output ('-ao help' per la lista)\n" +" -vcd riproduce la traccia VCD (video cd) dal dispositivo invece che dal file normale\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth specifica il dispositivo DVD per l\'autenticazione (per dischi criptati)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd riproduce il titolo/traccia del DVD dal dispositivo invece che dal file normale\n" +#endif +" -ss cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n" +" -nosound non riproduce l\'audio\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo seleziona l\'uscita stereo MPEG1 (0:stereo 1:sinistra 2:destra)\n" +#endif +" -channels numero desiderato di canali audio di uscita\n" +" -fs -vm -zoom opzioni di riproduzione a schermo intero (schermo int,cambia video,scalatura softw)\n" +" -x -y scala l\'immagine alla risoluzione * [se -vo driver lo supporta!]\n" +" -sub specifica il file dei sottotitoli da usare (vedi anche -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist specifica il file della playlist\n" +" -vid x -aid y opzioni per selezionare il flusso video (x) ed audio (y) da riprodurre\n" +" -fps x -srate y opzioni per cambiare il rate del video (x fps) e dell\'audio (y Hz)\n" +" -pp abilita il filtro di postelaborazione (0-4 per DivX, 0-63 per mpegs)\n" +" -nobps usa il metodo di sincronizzazione A-V alternativo per i file AVI (può aiutare!)\n" +" -framedrop abilita lo scarto dei fotogrammi (per macchine lente)\n" +" -wid usa una finestra esistente per l\'uscita video (utile per plugger!)\n" +"\n" +"Tasti:\n" +" <- o -> va indietro/avanti di 10 secondi\n" +" su o giù va indietro/avanti di 1 minuto\n" +" < o > va indietro/avanti nella playlist\n" +" p o SPAZIO mette in pausa il filmato (premere un qualunque tasto per continuare)\n" +" q o ESC ferma la riproduzione ed esce dal programma\n" +" + o - regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi\n" +" o cambia tra le modalità OSD: niente / barra di ricerca / barra di ricerca + tempo\n" +" * o / incrementa o decrementa il volume (premere 'm' per selezionare master/pcm)\n" +" z o x regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi\n" +"\n" +" * * * VEDI LA PAGINA MAN PER DETTAGLI, ULTERIORI OPZIONI AVANZATE E TASTI ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nIn uscita... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Uscita" +#define MSGTR_Exit_eof "Fine del file" +#define MSGTR_Exit_error "Errore fatale" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrotto dal segnale %d nel modulo: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Impossibile trovare la HOME directory\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Problema in get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creo il file di configurazione: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nome del diver video di output non valido: %s\nUsa '-vo help' per avere una lista dei driver video disponibili.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nome del diver audio di output non valido: %s\nUsa '-ao help' per avere una lista dei driver audio disponibili.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copia/collega etc/codecs.conf (dall\'albero dei sorgenti di MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Impossibile caricare i font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Impossibile caricare i sottotitoli: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Errore di elaborazione della chiave del DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La chiave del DVD richiesta nella riga di comando è immagazzinata per il descrambling.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "La sequenza di autorizzazione del DVD sembra essere corretta.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: manca il flusso selezionato!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell\'intestazione! Usa l\'opzione -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Impossibile trovare i codec audio per la famiglia dei driver richiesta, torno agli altri driver.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prova ad aggiornare %s da etc/codecs.conf\n*** Se non va ancora bene, allora leggi DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Impossibile inizializzare il codec audio! -> nessun suono\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec video %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Mi dispiace, il dispositivo di video_out selezionato è incompatibile con questo codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossibile inizializzare il driver video!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***************************************************************\n"\ +" **** Il tuo sistema è troppo lento per questa riproduzione! ***\n"\ +" ***************************************************************\n"\ +"!!! Possibili cause, problemi, soluzioni: \n"\ +"- Nella maggior parte dei casi: driver audio corrotto/bacato. Soluzione: prova -ao sdl o usa\n"\ +" ALSA 0.5 o l\'emulazione oss di ALSA 0.9. Leggi DOCS/sound.html per ulteriori suggerimenti!\n"\ +"- Output video lento. Prova un differente -vo driver (per la lista completa: -vo help) o prova\n"\ +" con -framedrop ! Leggi DOCS/video.html per suggerimenti sulla regolazione/accelerazione del video.\n"\ +"- Cpu lenta. Non provare a riprodurre grossi dvd/divx su cpu lente! Prova -hardframedrop\n"\ +"- File corrotto. Prova varie combinazioni di: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Se il problema non è in nessuno di questi casi, allora leggi DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "LA GUI di MPlayer richiede X11!\n" +#define MSGTR_Playing "In riproduzione %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire la URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Leggo la struttura del disco, per favore aspetta...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titoli su questo DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitoli in questo titolo del DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numero del capitolo del DVD non valido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Ci sono %d angolature in questo titolo del DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numero delle angolature del DVD non valido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossibile aprire il file IFO per il titolo del DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il titolo VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aperto con successo!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso audio %d ridefinito!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso video %d ridefinito!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti audio nel buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti video nel buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(forse stai riproducendo un flusso/file non interlacciato o il codec non funziona)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non è riconosciuto/supportato ======\n"\ + "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l\'autore! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nessun flusso video trovato!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nessun flusso audio trovato... ->nessun suono\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: il file non contiene il flusso audio o video selezionato\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forzato" +#define MSGTR_NI_Detected "Rilevato" +#define MSGTR_NI_Message "%s formato file AVI NON-INTERLACCIATO!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Uso di formato file AVI NON-INTERLACCIATO corrotto!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossibile determinare il numero di fotogrammi (per lo spostamento in valore assoluto) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi! (richiesto un indice, prova con l\'opzione -idx !) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "File VOB criptato (non compilato con il supporto delle libcss)! Leggi il file DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flusso criptato di cui non è stata chiesta l\'autenticazione!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Intestazioni compresse non (ancora) supportate!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevata variabile FOURCC !?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Avvertimento! troppe tracce!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "impossibile aprire il codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "impossibile chiudere il codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRORE: Impossibile aprire il codec DirectShow richiesto: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializzare il codec audio Win32/ACM (manca il file DLL ?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossibile trovare il codec '%s' in libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossibile leggere la sequenza di intestazione!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l\'estensione della sequenza di intestazione!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequenza di intestazione non valida!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Estensione della sequenza di intestazione non valida!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossibile allocare la memoria condivisa\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell\'audio\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l\'audio\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurazione del supporto per lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Non potrai usare il tuo telecomando\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per lirc fallita!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Informazioni su" +#define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Seleziona ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore" +#define MSGTR_SkinBrowser "Gestore Skin" +#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete ..." + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Annulla" +#define MSGTR_Add "Aggiungi" +#define MSGTR_Remove "Rimuovi" +#define MSGTR_Clear "Pulisci" +#define MSGTR_Config "Configura" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per il buffer di disegno." +#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per visualizzare il menu." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin nella riga %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportata ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file non trovato ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp, errore di lettura ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga, errore di lettura ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png, errore di lettura ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga non supportato ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo di file sconosciuto ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memoria insufficiente\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificatore del font inesistente ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] memoria insufficiente.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Errore nella lettura del file di configurazione della skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazione su MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Apri ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci la URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione" +#define MSGTR_MENU_Play "Riproduci" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" +#define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Stream successivo" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream precedente" +#define MSGTR_MENU_Size "Dimensione" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titoli" +#define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(niente)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell\'audio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze" +#define MSGTR_MENU_Exit "Uscita ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro" +#define MSGTR_EQU_Center "Centro" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bassi" +#define MSGTR_EQU_All "Tutti" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "errore fatale ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "errore ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "avvertimento ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-ko.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-ko.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,280 @@ +// Translated by: DongCheon Park + +// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming +// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. + +// ========================= MPlayer µµ¿ò¸» =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (DOCS ÂüÁ¶!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"»ç¿ë¹ý: mplayer [¼±ÅûçÇ×] [°æ·Î/]ÆÄÀϸí\n" +"\n" +"¼±ÅûçÇ×µé:\n" +" -vo ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¹× ÀåÄ¡ ¼±Åà (¸ñ·Ïº¸±â´Â '-vo help')\n" +" -ao ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¹× ÀåÄ¡ ¼±Åà (¸ñ·Ïº¸±â´Â '-ao help')\n" +" -vcd ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ÀåÄ¡·ÎºÎÅÍ VCD (ºñµð¿À cd) Æ®·¢ Àç»ý\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth ÀÎÁõÀ» À§ÇØ DVD ÀåÄ¡ ÁöÁ¤ (¾ÏȣȭµÈ µð½ºÅ©¿ë)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ÀåÄ¡·ÎºÎÅÍ DVD ŸÀÌƲ/Æ®·¢ Àç»ý\n" +#endif +" -ss ƯÁ¤ À§Ä¡·Î ã¾Æ°¡±â (ÃÊ ¶Ç´Â ½Ã:ºÐ:ÃÊ)\n" +" -nosound ¼Ò¸® Àç»ý ¾ÈÇÔ\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo MPEG1 ½ºÅ×·¹¿À Ãâ·Â ¼±Åà (0:½ºÅ×·¹¿À 1:¿ÞÂÊ 2:¿À¸¥ÂÊ)\n" +#endif +" -channels ¿Àµð¿À Ãâ·Â ä³Î °³¼ö ÁöÁ¤\n" +" -fs -vm -zoom È­¸é Å©±â ÁöÁ¤ (Àüüȭ¸é, ºñµð¿À¸ðµå, s/wÈ®´ë)\n" +" -x -y È­¸éÀ» *Çػ󵵷Πº¯°æ [-vo µå¶óÀ̹ö°¡ Áö¿øÇÏ´Â °æ¿ì¸¸!]\n" +" -sub »ç¿ëÇÒ ÀÚ¸·ÆÄÀÏ ÁöÁ¤ (-subfps, -subdelayµµ ÂüÁ¶)\n" +" -playlist Àç»ý¸ñ·ÏÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n" +" -vid x -aid y Àç»ýÇÒ ºñµð¿À(x) ¿Í ¿Àµð¿À(y) ½ºÆ®¸² ¼±ÅÃ\n" +" -fps x -srate y ºñµð¿À(x fps)¿Í ¿Àµð¿À(y Hz) ºñÀ² º¯°æ\n" +" -pp ¿ì¼±Ã³¸® ÇÊÅÍ »ç¿ë (DivX´Â 0-4, mpegs´Â 0-63)\n" +" -nobps AVI ÆÄÀÏÀ» À§ÇØ ´Ù¸¥ A-V µ¿±âÈ­ ¹æ¹ý »ç¿ë\n" +" -framedrop ÇÁ·¹ÀÓ ºü¶ß¸®±â »ç¿ë (´À¸° machine¿ë)\n" +" -wid ÇöÀç â¿¡¼­ ºñµð¿À Ãâ·Â (plugger¿¡ È¿°úÀû!)\n" +"\n" +"Á¶Á¤Å°:\n" +" <- ¶Ç´Â -> 10ÃÊ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" +" up ¶Ç´Â dn 1ºÐ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" +" < ¶Ç´Â > Àç»ý¸ñ·Ï¿¡¼­ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" +" p ¶Ç´Â SPACE Àá½Ã ¸ØÃã (¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼Ó)\n" +" q ¶Ç´Â ESC Àç»ýÀ» ¸ØÃß°í ÇÁ·Î±×·¥À» ³¡³¿\n" +" + ¶Ç´Â - +/- 0.1ÃÊ ¿Àµð¿À Áö¿¬ Á¶Àý\n" +" o OSD¸ðµå º¯°æ: ¾øÀ½/Ž»öÁÙ/Ž»öÁÙ+ŸÀ̸Ó\n" +" * ¶Ç´Â / º¼·ý ³ôÀÓ/³·Ãã ('m'À» ´­·¯ master/pcm ¼±ÅÃ)\n" +" z ¶Ç´Â x +/- 0.1ÃÊ ÀÚ¸· Áö¿¬ Á¶Àý\n" +"\n" +" * * * ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×(´õ ¸¹Àº ¼±ÅûçÇ× ¹× Á¶Á¤Å°µî)Àº MANPAGE¸¦ ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer ¸Þ¼¼Áö =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nÁ¾·áÇÕ´Ï´Ù... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Á¾·á" +#define MSGTR_Exit_eof "ÆÄÀÏÀÇ ³¡" +#define MSGTR_Exit_error "Ä¡¸íÀû ¿À·ù" +// FIXME: %d must be before %s !!! +// #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer°¡ %s¸ðµâ¿¡¼­ %d½ÅÈ£·Î ÀÎÅÍ·´Æ®µÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Ȩµð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") ¹®Á¦ ¹ß»ý\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "¼³Á¤ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µì´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "%s´Â À߸øµÈ ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹öÀÔ´Ï´Ù.\n°¡´ÉÇÑ ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '-vo help' Çϼ¼¿ä.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "%s´Â À߸øµÈ ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹öÀÔ´Ï´Ù.\n°¡´ÉÇÑ ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '-ao help' Çϼ¼¿ä.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer ¼Ò½º Æ®¸®ÀÇ) etc/codecs.conf¸¦ ~/.mplayer/codecs.conf·Î º¹»ç ¶Ç´Â ¸µÅ©Çϼ¼¿ä.)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "%s ÆùÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "%s ÀÚ¸·À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD Å°¸¦ ó¸®ÇÏ´Â µµÁß ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "¿äûÇÑ DVD ¸í·ÉÁÙ Å°¸¦ Çص¶À» À§ÇØ ÀúÀåÇß½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD ÀÎÁõ °á°ú°¡ Á¤»óÀûÀεí ÇÕ´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: Ä¡¸íÀû: ¼±ÅÃµÈ ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dumpÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Çì´õ¿¡ FPS°¡ ÁöÁ¤µÇÁö¾Ê¾Ò°Å³ª À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù! -fps ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϼ¼¿ä!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "¿Àµð¿À ÄÚµ¦ µå¶óÀ̹ö %d·ù¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "½ÃµµÇÑ µå¶óÀ̹ö·ù¿¡¼­ ¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ µå¶óÀ̹ö·Î ´ëüÇϼ¼¿ä.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "¿Àµð¿À Çü½Ä 0x%X¸¦ À§ÇÑ ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** etc/codecs.conf·Î ºÎÅÍ %s¸¦ ¾÷±×·¹À̵åÇغ¸¼¼¿ä.\n*** ¿©ÀüÈ÷ ÀÛµ¿ÇÏÁö¾ÊÀ¸¸é, DOCS/codecs.htmlÀ» Àо¼¼¿ä!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ºñµð¿À ÄÚµ¦ µå¶óÀ̹ö %d·ù¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "ºñµð¿À Çü½Ä 0x%X¸¦ À§ÇÑ ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ¼±ÅÃÇÑ ºñµð¿À Ãâ·Â ÀåÄ¡´Â ÀÌ ÄÚµ¦°ú ȣȯµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Ä¡¸íÀû: ºñµð¿À µå¶óÀ̹ö¸¦ ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "¿Àµð¿À ÀåÄ¡¸¦ ¿­°Å³ª ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Àç»ýÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" **** Àç»ýÇϱ⿡´Â ½Ã½ºÅÛÀÌ ³Ê¹« ´À¸³´Ï´Ù.! ****\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! °¡´ÉÇÑ ¿øÀÎ, ¹®Á¦, ´ëó¹æ¾È: \n"\ +"- ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì: ±úÁø/¹ö±×°¡ ¸¹Àº ¿Àµð¿À µå¶óÀ̹ö. ´ëó¹æ¾È: -ao sdl À» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ +" ALSA 0.5 ³ª ALSA 0.9ÀÇ oss ¿¡¹Ä·¹À̼Ç. ´õ ¸¹Àº ÆÁÀº DOCS/sound.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n"\ +"- ºñµð¿À Ãâ·ÂÀÌ ´À¸². ´Ù¸¥ -vo driver (¸ñ·ÏÀº -vo help)¸¦ »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ +" -framedrop »ç¿ë! ºñµð¿À Á¶Àý/¼ÓµµÇâ»ó ÆÁÀº DOCS/video.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n"\ +"- ´À¸° cpu. µ¢Ä¡ Å« dvd³ª divx¸¦ Àç»ýÇÏÁö¸¶¼¼¿ä! -hardframedrop À» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ +"- ±úÁø ÆÄÀÏ. ¿©·¯°¡Áö Á¶ÇÕÀ» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"À§ÀÇ ¾î¶² »çÇ×µµ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, DOCS/bugreports.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer°¡ GUI Áö¿ø¾øÀÌ ÄÄÆÄÀϵǾú½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI´Â X11ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_Playing "%s Àç»ýÁß\n" +#define MSGTR_NoSound "¿Àµð¿À: ¼Ò¸®¾øÀ½!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS°¡ %5.3f (ftime: %5.3f)ÀÌ µÇµµ·Ï ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM ÀåÄ¡ '%s'¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Æ®·¢À» ¼±ÅÃÇÏ´Â µµÁß ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Ç¥ÁØÀÔ·Â(stdin)À¸·Î ºÎÅÍ Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "%s URLÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_ConnToServer "%s ¼­¹ö¿¡ ¿¬°áµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_FileNotFound "'%s'ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD ÀåÄ¡ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDwait "µð½ºÅ© ±¸Á¶¸¦ ÀаíÀÖ½À´Ï´Ù, ±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "ÀÌ DVD¿¡´Â %d ŸÀÌƲÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "À߸øµÈ DVD ŸÀÌƲ ¹øÈ£: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "ÀÌ DVD ŸÀÌƲ¿¡´Â %d éÅÍ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "À߸øµÈ DVD éÅÍ ¹øÈ£: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "ÀÌ DVD ŸÀÌƲ¿¡´Â %d ¾Þ±ÛÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "À߸øµÈ DVD ¾Þ±Û ¹øÈ£: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD ŸÀÌƲ %d¸¦ À§ÇÑ IFOÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "ŸÀÌƲ VOBS (VTS_%02d_1.VOB)¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "¼º°øÀûÀ¸·Î DVD°¡ ¿­·È½À´Ï´Ù!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "°æ°í! ¿Àµð¿À ½ºÆ®¸² Çì´õ %d°¡ ÀçÁ¤ÀǵǾú½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "°æ°í! ºñµð¿À ½ºÆ®¸² Çì´õ %d°¡ ÀçÁ¤ÀǵǾú½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: ¹öÆÛ¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº (%d in %d bytes) ¿Àµð¿À ÆÐŶÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: ¹öÆÛ¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº (%d in %d bytes) ºñµð¿À ÆÐŶÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(non-interleaved ½ºÆ®¸²/ÆÄÀÏÀ» Àç»ýÇÏ°íÀְųª ÄÚµ¦ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ» ¹ß°ßÇß½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "À߸øµÈ MPEG-ES ½ºÆ®¸²??? ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä, ¹ö±×ÀÏÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ÆÄÀÏÇü½ÄÀº ÀνĵÇÁö¸øÇ߰ųª Áö¿øµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù ===============\n"\ + "=== ¸¸¾à ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ AVI, ASF ¶Ç´Â MPEG ½ºÆ®¸²À̶ó¸é, ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "ºñµð¿À ½ºÆ®¸²À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù... ->¼Ò¸®¾øÀ½\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ãÀ» ¼ö ¾ø´Â ºñµð¿À ½ºÆ®¸²!? ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä, ¹ö±×ÀÏÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÄÀÏ¿¡ ¼±ÅÃµÈ ¿Àµð¿À ¹× ºñµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "°­Á¦·Î" +#define MSGTR_NI_Detected "¹ß°ßµÊ" +#define MSGTR_NI_Message "%s´Â NON-INTERLEAVED AVI ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÔ´Ï´Ù!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED ±úÁø AVI ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "ÇÁ·¹ÀÓ ¼ö¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw .AVI ½ºÆ®¸²¿¡¼­´Â Ž»öÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! (À妽º°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù, -idx ½ºÀ§Ä¡·Î ½ÃµµÇغ¸¼¼¿ä!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "ÀÌ ÆÄÀÏ¿¡¼­´Â Ž»öÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "¾ÏȣȭµÈ VOB ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù(libcss Áö¿ø¾øÀÌ ÄÄÆÄÀϵǾúÀ½)! DOCS/cd-dvd.htmlÀ» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "¾ÏȣȭµÈ ½ºÆ®¸²Àε¥, ÀÎÁõ ½ÅûÀ» ÇÏÁö¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¾ÐÃàµÈ Çì´õ´Â (¾ÆÁ÷) Áö¿øµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: °æ°í! FOURCC º¯¼ö ¹ß°ß!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: °æ°í! Æ®·¢ÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "ÄÚµ¦À» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "ÄÚµ¦À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "¿¡·¯: ¿äûÇÑ DirectShow ÄÚµ¦ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM ¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ¿­°Å³ª ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. (DLL ÆÄÀÏÀÌ ¾ø³ª¿ä?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec¿¡¼­ '%s' ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ¸¦ ã´Â µµÁß EOF.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ È®ÀåÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ºÒ·®ÇÑ ½ÃÄö½º Çì´õ!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ºÒ·®ÇÑ ½ÃÄö½º Çì´õ È®Àå!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿Àµð¿À Çü½ÄÀÔ´Ï´Ù. -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc Áö¿øÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "¸®¸ðÄÜÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "lirc Áö¿ø ½ÃÀÛ ½ÇÆÐ!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC ¼³Á¤ÆÄÀÏ %s¸¦ Àдµ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù!\n" + + +// ====================== GUI ¸Þ¼¼Áö/¹öÆ° ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Á¤º¸" +#define MSGTR_FileSelect "ÆÄÀÏ ¼±Åà ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "ÀÚ¸· ¼±Åà ..." +#define MSGTR_OtherSelect "¼±Åà ..." +#define MSGTR_PlayList "Àç»ý¸ñ·Ï" +#define MSGTR_SkinBrowser "½ºÅ² ã±â" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "È®ÀÎ" +#define MSGTR_Cancel "Ãë¼Ò" +#define MSGTR_Add "Ãß°¡" +#define MSGTR_Remove "»èÁ¦" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, draw ¹öÆÛ¿¡ ÃæºÐÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." +#define MSGTR_NEMFMR "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ¸Þ´º ·»´õ¸µÀ» À§ÇÑ ÃæºÐÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏ %sÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ ¿¡·¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ °æ°í: À§Á¬À» ã¾ÒÁö¸¸ \"section\"¾Õ¿¡ ( %s )¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ °æ°í: À§Á¬À» ã¾ÒÁö¸¸ \"subsection\"¾Õ¿¡ ( %s )¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 ºñÆ® ȤÀº ´õ ÀÛÀº depthÀÇ ºñÆ®¸ÊÀº Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÆÑµÈ tga´Â Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆÄÀÏ Çü½Ä ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 ºñÆ®¿¡¼­ 32 ºñÆ®·Î Àüȯ ¿¡·¯ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÆùÆ®°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¼±¾ðµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆùÆ®ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆùÆ® À̹ÌÁöÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â ÆùÆ® identifier ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸Å°³º¯¼ö ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[½ºÅ²¼±ÅÃ] ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "½ºÅ²À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏ Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "½ºÅ²:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer Á¤º¸" +#define MSGTR_MENU_Open "¿­±â ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "ÆÄÀÏ Àç»ý ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD Àç»ý ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD Àç»ý ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL Àç»ý ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "ÀÚ¸· ¼±Åà ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Àç»ýÁß" +#define MSGTR_MENU_Play "Àç»ý" +#define MSGTR_MENU_Pause "¸ØÃã" +#define MSGTR_MENU_Stop "Á¤Áö" +#define MSGTR_MENU_NextStream "´ÙÀ½" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "ÀÌÀü" +#define MSGTR_MENU_Size "Å©±â" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "º¸Åë Å©±â" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "µÎ¹è Å©±â" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Àüü È­¸é" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "µð½ºÅ© Àç»ý ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD ¸Þ´ºº¸±â" +#define MSGTR_MENU_Titles "ŸÀÌƲ" +#define MSGTR_MENU_Title "ŸÀÌƲ %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(¾øÀ½)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "éÅÍ" +#define MSGTR_MENU_Chapter "éÅÍ %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "¿Àµð¿À ¾ð¾î" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ÀÚ¸· ¾ð¾î" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Àç»ý¸ñ·Ï" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "½ºÅ²¼±ÅÃ" +#define MSGTR_MENU_Preferences "¼±ÅûçÇ×" +#define MSGTR_MENU_Exit "Á¾·á ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ä¡¸íÀûÀÎ ¿¡·¯ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "¿¡·¯ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "°æ°í ..." + +#endif + + diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-nl.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-nl.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,478 @@ +// Translated by: Panagiotis Issaris + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zie DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Gebruik: mplayer [opties] [pad/]bestandsnaam\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -vo selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n" +" -ao selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n" +" -alang/-slang selecteer DVD audio/ondertitelingstaal (door middel van 2-karakter landcode)\n" +#endif +" -ss ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n" +" -nosound speel het geluid niet af\n" +" -fs -vm -zoom volledig scherm afspeel opties (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y herschaal beeld naar * resolutie [als -vo driver het ondersteunt!]\n" +" -sub specificeer het te gebruiken ondertitel bestand (zie ook -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist specificeer het te gebruiken playlist bestand\n" +" -vid x -aid y opties om te spelen video (x) en audio (y) stream te selecteren\n" +" -fps x -srate y opties om video (x fps) en audio (y Hz) tempo te veranderen\n" +" -pp activeer postprocessing filter (Zie manpage/docs voor meer informatie)\n" +" -framedrop activeer frame-dropping (voor trage machines)\n" +"\n" +"Toetsen: (Zie manpage voor de volledige lijst, kijk ook naar input.conf)\n" +" <- of -> ga 10 seconden achterwaarts/voorwaarts\n" +" omhoog of omlaag ga 1 minuut achterwaarts/voorwaarts\n" +" PGUP of PGDOWN ga 10 minuten achterwaarts/voorwaarts\n" +" < or > ga naar vorige/volgende item in playlist\n" +" p of SPACE pauzeer film (druk eender welke toets om verder te gaan)\n" +" q of ESC stop afspelen en sluit programma af\n" +" + of - pas audio vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" +" o doorloop OSD modes: geen / enkel zoekbalk / zoekbalk en tijd\n" +" * of / verhoog of verlaag volume (druk 'm' om master/pcm te selecteren)\n" +" z of x pas ondertiteling vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" +" r or t verticale positionering van de ondertiteling, zie ook -vop expand !\n" +"\n" +" * * * ZIE MANPAGE VOOR DETAILS, OVERIGE (GEAVANCEERDE) OPTIES EN TOETSEN ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nBezig met afsluiten... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Stop" +#define MSGTR_Exit_eof "Einde van bestand" +#define MSGTR_Exit_error "Fatale fout" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer onderbroken door signal %d in module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Kan HOME dir niet vinden\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probleem\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Bezig met het creëren van config bestand: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Foutieve video uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-vo help' om een lijst met beschikbare video drivers te verkrijgen.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Foutieve audio uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-ao help' om een lijst met beschikbare audio drivers te verkrijgen.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (van MPlayer source tree) naar ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Kan font niet laden: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ondertitels niet lezen: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fout bij het verwerken van DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line aangevraagde sleutel is opgeslaan voor descrambling.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence lijkt OK te zijn.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: geselecteerde stream ontbreekt!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan dump bestand niet openen!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Debuginformatie weggeschreven naar bestand core\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Probeer audio codec driver familie %d te forceren...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan audio codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Probeer %s te upgraden van etc/codecs.conf\n*** Als het nog steeds niet OK is, lees dan DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kon audio codec niet initialiseren! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Probeer video codec driver familie %d te forceren...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan video driver niet initialiseren!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kon audio device niet open/init -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Start afspelen...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" ** Je system is te TRAAG om dit af te spelen! **\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! Mogelijke oorzaken, problemen, oplossingen: \n"\ +"- Meestal: kapotte/buggy _audio_ driver. Oplossing: Probeer -ao sdl of gebruik\n"\ +" ALSA 0.5 of oss emulatie of ALSA 0.9. Lees DOCS/sound.html voor more tips!\n"\ +"- Trage video output. Probeer andere -vo driver (voor lijst: -vo help) of probeer\n"\ +" met -framedrop ! Lees DOCS/video.html voor video tuning/speedup tips.\n"\ +"- Trage CPU. Probeer geen grote DVD/DivX af te spelen op een trage CPU! Probeer -hardframedrop\n"\ +"- Kapot bestand. Probeer verschillende combinaties van: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Gebruik je -cache om een niet-interleaved bestand af te spelen? Probeer met -nocache\n"\ +"Als geen van deze oorzaken van toepassingen zijn, lees dan DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer werd gecompileerd ZONDER GUI ondersteuning!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI heeft X11 nodig!\n" +#define MSGTR_Playing "Bezig met het afspelen van %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: geen geluid!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS geforceerd om %5.3f te zijn (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Gecompileerd met RUNTIME CPU detectie - waarschuwing, dit is niet optimaal! Om de best mogelijke performantie te krijgen, hercompileer je mplayer met --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Gecompileerd voor x86 CPU met de volgende uitbreidingen:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Beschikbare video output plugins:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Beschikbare video output drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Beschikbare audio output drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Beschikbare audio codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Beschikbare video codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) audio codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) video codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Er wordt gebruik gemaakt van Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan eigenschappen niet lezen\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Geen stream gevonden\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fout bij het openen/initialiseren van het gekozen video_out (-vo) apparaat!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschrijving: %s\nAO: Auteur: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaar: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: geen video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAAL: Kon de video filters (-vop) of de video uitvoer (-vo) niet initialiseren!\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ GEPAUZEERD -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKon de playlist %s niet laden\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zie DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 control bestand gebruikend: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nOntbrekende bestandsnaam!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan bestand/aparaat niet openen\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fout in DVD auth...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan demuxer niet openen\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nGeen audio encoder (-oac) geselecteerd! Kies er een of gebruik -nosound. Probeer -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nGeen video encoder (-ovc) geselecteerd! Kies er een. Probeer -ovc help !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan het uitvoer bestand '%s' niet openen\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Het openen van de encoder is mislukt\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Bezig met het schrijven van de AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fout bij het schrijven van het bestand.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nBezig met het schrijven van de AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Bezig met het herstellen van de AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aangeraden video bitrate voor %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' niet gevonden!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fout bij het selecteren van VCD track!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Lezen van stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Onmogelijk om URL te openen: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Verbonden met server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Bestand niet gevonden: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Bezig met het lezen van de schijf structuur, gelieve te wachten...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Er zijn %d titels op deze DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Foutieve DVD titelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Er zijn %d hoofdstukken in deze DVD titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Foutief DVD hoofdstuknummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Er zijn %d gezichtspunten in deze DVD titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Foutief DVD gezichtspuntnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan het IFO bestand voor DVD titel %d niet openen.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan titel VOBS niet openen (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD openen geslaagd!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Waarschuwing! Audio stream header %d geherdefinieerd!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Waarschuwing! Video stream header %d geherdefinieerd!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) audio packets in de buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) video packets in de buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(misschien speel je een non-interleaved stream/bestand of werkte de codec niet)\n" \ + "Voor .AVI bestanden probeer je best non-interleaved mode met de optie -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nSlecht geinterleaved .AVI bestand gedetecteerd - schakel om naar -ni mode!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s bestandsformaat gedetecteerd!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio bestandsformaat gedetecteerd!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Geen MPEG System Stream formaat... (misschien Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Sorry, dit bestandsformaat niet herkend/ondersteund ===============\n"\ + "=== Als dit een AVI bestand, ASF bestand of MPEG stream is, contacteer dan aub de auteur! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Geen video stream gevonden!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Geen audio stream gevonden... ->nosound\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ontbrekende video stream!? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: bestand bevat de geselecteerde audio- of videostream niet\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Geforceerd" +#define MSGTR_NI_Detected "Gedetecteerd" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI bestandsformaat!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED Broken AVI bestandsformaat wordt gebruikt!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kon het aantal frames niet bepalen (voor absolute verplaatsing) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan niet in raw .AVI streams verplaatsen! (index nodig, probeer met de -idx optie!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kan niet verplaatsen in dit bestand! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Geencrypteerd VOB bestand (niet gecompileerd met libcss ondersteuning)! Lees DOCS/cd-dvd.html bestand\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Geencrypteerde stream maar authenticatie was niet aangevraagd door u!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Gecomprimeerde headers (nog) niet ondersteund!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Waarschuwing! variabele FOURCC gedetecteerd!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Waarschuwing! te veel tracks!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audio stream gevonden: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Video stream gevonden: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV gedetecteerd! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan de Ogg demuxer niet openen\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Bezig met zoeken naar audio stream (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan audio stream niet openen: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ondertitelingstream niet openen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan audio demuxer niet openen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Openen van de ondertiteling demuxer is mislukt: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV invoer is niet doorzoekbaar! (Waarschijnlijk zal zoeken de kanalen veranderen ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s reeds aanwezig\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "kon codec niet openen\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "kon codec niet sluiten\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FOUT: Kon de nodige DirectShow codec niet openen: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Kon Win32/ACM AUDIO codec niet laden/initialiseren (ontbrekend DLL bestand?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan codec codec '%s' niet vinden in libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAAL: EOF tijdens het zoeken naar sequence header\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAAL: Kan sequence header niet lezen!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAAL: Kan sequence header extension niet lezen!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Foutieve sequence header!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Foutieve sequence header extension!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan gedeeld geheugen niet alloceren\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan audio uitvoer buffer niet alloceren\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Onbekend/ontbrekend audio formaat, gebruik -nosound\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Gebruik makend van externe postprocessing filter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Gebruik makend van de codec's interne postprocessing, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribuut '%s' wordt niet ondersteund door de gekozen vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Bezig met het openen van de video decoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Bezig met het openen van de audio decoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisatie video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisatie audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder initialisatie mislukt :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder initialisatie mislukt :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinitialisatie mislukt :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d bytes voor de invoer buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d + %d = %d bytes voor uitvoer buffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Bezig met configuratie van lirc ondersteuning...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Je zal je afstandsbediening niet kunnen gebruiken\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Openen van lirc ondersteuning mislukt!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Lezen van LIRC config bestand mislukt %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kon video filter '%s' niet vinden\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kon video filter '%s' niet openen\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Bezig met het openen van video filter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kan geen gemeenschappelijke colorspace vinden, zelfs bij gebruik van 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec stelde sh->disp_w en sh->disp_h niet in, ik probeer het probleem te omzeilen!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config aanvraag - %d x %d (csp voorkeur: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kon geen bijpassende kleurenruimte vinden - ik probeer opnieuw met -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is niet gedefinieerd - geen voorscalering toegepast.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Info over" +#define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Selecteer ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Selecteer extern audio kanaal ..." +#define MSGTR_FontSelect "Selecteer lettertype ..." +#define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" +#define MSGTR_Network "Network streaming ..." +#define MSGTR_Preferences "Voorkeuren" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver configuratie" +#define MSGTR_NoMediaOpened "geen medium geopend" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" +#define MSGTR_NoChapter "geen hoofdstuk" +#define MSGTR_Chapter "hoofdstuk %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "geen bestand geladen" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Annuleer" +#define MSGTR_Add "Toevoegen" +#define MSGTR_Remove "Verwijderen" +#define MSGTR_Clear "Wis" +#define MSGTR_Config "Configureer" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configureer driver" +#define MSGTR_Browse "Browse" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering." +#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc of fame in het DXR3/H+ configuratiescherm." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fout skin config bestand op regel %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"section\" niet gevonden ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"subsection\" niet gevonden (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits of minder kleurendiepte bitmap niet ondersteund ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "bestand niet gevonden ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lees fout ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lees fout ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lees fout ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga niet ondersteund ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "onbekend bestandstype ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit naar 32 bit converteerfout ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "onbekende boodschap: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "onvoldoende geheugen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "te veel fonts gedeclareerd\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font bestand niet gevonden\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image bestand niet gevonden\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "onbestaande font identifier ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "onbekende parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] onvoldoende geheugen.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin niet gevonden ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Leesfout in skin-configuratiebestand ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Over MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Open ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Speel bestand ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Speel VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Speel DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Speel URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Laad ondertitels ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop ondertitels ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Laad extern audio bestand ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Afspelen" +#define MSGTR_MENU_Play "Speel" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pauzeer" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Grootte" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titels" +#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(geen)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Hoofdstukken" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Voorkeuren" +#define MSGTR_MENU_Exit "Afsluiten ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Helderheid: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturatie: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Links vooraan" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Rechts vooraan" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Links achter" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rechts achter" +#define MSGTR_EQU_Center "Centrum" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "Allemaal" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pad" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Geselecteerde bestanden" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Bestanden" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Geen" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Beschikbare drivers:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Speel geen geluid af" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeer het geluid" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Gebruik equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Gebruik extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio vertraging" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Gebruik dubbele buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Gebruik directe rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Gebruik frame dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Gebruik HARD frame drop( gevaarlijk )" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Keer het beeld ondersteboven" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer en indicatoren" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Enkel voortgangsbalk" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ondertiteling:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Vertraging: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Positie: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Geen automatisch laden van ondertiteling" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode ondertiteling" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteer de gegeven ondertiteling naar MPlayer's ondertitelingsformaat" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteer de gegeven ondertiteling naar het tijdsgebaseerde SubViewer( SRT ) formaat" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Lettertype:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Lettertype factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Gebruik postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kwaliteit: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Gebruik non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstrueer de index tabel als dat nodig is" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec familie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ondertiteling" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Lettertype" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Apparaat:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Denk eraan, dat sommige functies het afspelen herstarten." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Gebruik LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Gebruik FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "West Europese talen (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "West Europese talen with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische/Centraal Europese talen (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltees, Turks (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Oude Baltische karakterset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisch (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Grieks (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turks (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtisch (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreewse karakterset (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiens, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereenvoudigde Chinese karakterset (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionele Chinese karakterset (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanse karakterset (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreaanse karakterset (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaise karakterset (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillisch Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Geen automatische scalering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportioneel met de filmbreedte" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportioneel met de filmhoogte" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional met de filmdiagonaal" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodering:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tekst schaal:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD schaal:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Ondertiteling & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatale fout!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fout!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Waarschuwing!" + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-no.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-no.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,278 @@ +// Transated by: Andreas Berntsen +// Updated for 0.60 by: B. Johannessen + +// ========================= MPlayer hjelp =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Bruk: mplayer [valg] [sti/]filnavn\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -vo velg video-ut driver og enhet (se '-vo help' for liste)\n" +" -ao velg lyd-ut driver og enhet (se '-ao help' for liste)\n" +" -vcd spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth spesifiser DVD enhet for autentikasjon (for krypterte disker)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n" +#endif +" -ss søk til gitt (sekunder eller hh:mm:ss) posisjon\n" +" -nosound ikke spill av lyd\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo velg MPEG1 stereo output (0:stereo 1:venstre 2:høyre)\n" +#endif +" -channels målnummer for lyd output kanaler\n" +" -fs -vm -zoom fullskjerm avspillings valg (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y skaler bildet til * oppløsning [hvis -vo driver støtter det!]\n" +" -sub spesifiser hvilken subtitle fil som skal brukes (se også -subfps, -subdelay)\n" +" -vid x -aid y spesifiser hvilken video (x) og lyd (y) stream som skal spilles av\n" +" -fps x -srate y spesifiser video (x fps) og lyd (y Hz) hastiget\n" +" -pp slå på etterbehandlingsfilter (0-4 for DivX, 0-63 for mpeg)\n" +" -nobps bruk alternativ A-V sync metode for AVI filer (kan være nyttig!)\n" +" -framedrop slå på bilde-dropping (for trege maskiner)\n" +" -wid bruk eksisterende vindu for video output (nytting med plugger!)\n" +"\n" +"Tastatur:\n" +" <- eller -> søk bakover/fremover 10 sekunder\n" +" opp eller ned søk bakover/fremover 1 minutt\n" +" < or > søk bakover/fremover i playlisten\n" +" p eller MELLOMROM pause filmen (trykk en tast for å fortsette)\n" +" q eller ESC stopp avspilling og avslutt programmet\n" +" + eller - juster lyd-forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" +" o gå gjennom OSD modi: ingen / søkelinje / søkelinje+tidsvisning\n" +" * eller / øk eller mink volumet (trykk 'm' for å velge master/pcm)\n" +" z or x juster undertittelens forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" +"\n" +" * * * SE PÅ MANSIDE FOR DETALJER, FLERE (AVANSERTE) VALG OG TASTER! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nAvslutter... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Avslutt" +#define MSGTR_Exit_eof "Slutt på filen" +#define MSGTR_Exit_error "Fatal feil" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer avbrutt av signal %d i modul: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finne HOME katalog\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Oppretter konfigurasjonsfil: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig video-ut drivernavn: %s\nBruk '-vo help' for en liste over mulige video-drivere.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig lyd-ut drivernavn: %s\nBruk '-ao help' for en liste over mulige lyd-ut drivere.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier eller link etc/codecs.conf (fra MPlayer kildekode) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke laste skrifttype: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke laste undertitler: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Feil under bearbeiding av DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Etter spurte DVD kommandolinje nøkkel er lagret for descrambling.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvense ser ut til å være OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATALT: valgte stream mangler!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åpne dump fil!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumpet :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke spesifisert (eller ugyldig) i headeren! Bruk -fps valget!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver å tvinge lyd-codec driver familie %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finne lyd-codec for tvunget driver familie, faller tilbake til andre drivere.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finne codec for lydformat 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv å oppgrader %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis det fortsatt ikke virker, les DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Greide ikke å initialisere lyd-codec! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver å tvingte video-codec driver familie %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finne codec for videoformat 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Desverre, valgt video_out enhet er inkompatibel med denne codec'en.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan ikke initialisere video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "kunne ikke åpne/initialisere lyd-enhet -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Starter avspilling...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************************\n"\ +" **** Systemed ditt er for TREGT til å spille av dette! ****\n"\ +" ************************************************************\n"\ +"!!! Mulige årsaker, problemer, løsninger: \n"\ +"- Vanligste problem: ødelagte _lyd_ drivere, eller lyddrivere med feil. \n"\ +" Prøv: -ao sdl eller bruk ALSA 0.5/oss emuleringen i ALSA 0.9. Les også\n"\ +" DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ +"- Treg video output. Prøv en annen -vo driver (for liste: -vo help) eller\n"\ +" prøv med -framedrop! Les DOCS/video.html for flere tips\n"\ +"- Treg CPU. ikke forsøk å spille av store dvd/divx filer på en treg CPU!\n"\ +" forsøk -hardframedrop\n"\ +"- Feil på filen. forsøk forskjellige kombinasjoner av disse:\n"\ +" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Dersom dette ikke hjelper, les DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer er kompilert uten GUI-støtte!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI trenger X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Spiller %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM enhet '%s' ikke funnet!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Feil under valg av VCD spor!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Leser fra stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Kan ikke åpne URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Koblet til server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Finner ikke filen: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Leser disk-struktur, vennligst vent...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Det er %d titler på denne DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD tittelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Det er %d kapitler i denne DVD tittelen.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldig DVD kapittelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Det er %d vinkler i denne DVD tittelen.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD vinkel nummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke åpne IFO filen for DVD tittel %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åpne VOBS tittel (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD åpnet ok!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! lyd stream header %d redefinert!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! video stream header %d redefinert!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(kanskje du spiller av en ikke-interleaved stream/fil eller codec'en feilet)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterte %s filformat!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Beklager, dette filformatet er ikke gjenkjent/støttet ===============\n"\ + "=== Hvis det er en AVI, ASF eller MPEG stream, kontakt utvikleren! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream funnet!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream funnet... ->nosound\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen inneholder ikke valgte lyd eller video stream\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" +#define MSGTR_NI_Detected "Detekterte" +#define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI filformat!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Bruker NON-INTERLEAVED Ødelagt AVI filformat!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kan ikke bestemme antall frames (for absolutt søk) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søke i rå .AVI streams! (index behøves, prøv med -idx valget!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søke i denne filen! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Kryptert VOB fil (ikke kompilert med libcss støtte)! Les filen DOCS/DVD\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Kryptert stream men autentikasjon var ikke forespurt av deg!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerte headere ikke støttet (enda)!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC detektert!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! for mange sport!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åpne codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke lukke codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEIL: Kunne ikke åpne nødvendig DirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke laste/initialisere Win32/ACM AUDIO codec (manglende DLL fil?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan ikke finne codec '%s' i libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALT: EOF under søking etter sekvens header\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALT: Kan ikke lese sekvens header!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALT: Kan ikke lese sekvens header tillegg!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Feil i sekvens header!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Feil i sekvens header tillegg!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan ikke allokere delt minne\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan ikke allokere lyd-ut buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Ukjent/manglende lydformat, bruker nosound\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setter opp lirc støtte...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke kunne bruke fjernkontrollen din\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Feil under åpning av lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Om" +#define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Velg ..." +#define MSGTR_PlayList "Spilleliste" +#define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Avbryt" +#define MSGTR_Add "Legg til" +#define MSGTR_Remove "Fjern" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"section\" ikke funnet %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"subsection\" ikke funnet (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller minde bitmap ikke støttet ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "finner ikke filen ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lesefeil ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lesefeil ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lesefeil ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga ikke støttet ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukjent filtype ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit til 32 bit konverteringsfeil ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukjent beskjed: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok minne\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper deklarert\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skrifttypefil ikke funnet\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttype image fil ikke funnet\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke-ekstisterende skrifttype identifikasjon ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukjent parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok minne.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ikke funnet ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigurasjonfil lesefeil ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Åpne ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spill file ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spill VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spill DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spill URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Last tekst ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Spiller" +#define MSGTR_MENU_Play "Spill" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titler" +#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ingen)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapittel" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapittel %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd språk" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Tekst språk" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Spilleliste" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin velger" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferanser" +#define MSGTR_MENU_Exit "Avslutt ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal feil ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fail ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-pl.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-pl.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,481 @@ +// Translated by: Bohdan Horst +// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :) + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"U¿ycie: mplayer [opcje] [url|¶cie¿ka/]nazwa\n" +"\n" +"Podstawowe opcje: (pe³na lista w manualu)\n" +" -vo wybór sterownika[:urz±dzenia] video (lista po '-vo help')\n" +" -ao wybór sterownika[:urz±dzenia] audio (lista po '-ao help')\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd odtwarzanie bezpo¶rednio ¶cie¿ki VCD (video cd)\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth urz±dzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd odtwarzanie bezpo¶rednio tytu³u DVD\n" +" -alang/-slang jêzyk dla d¼wiêku/napisów (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n" +#endif +" -ss skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" +" -nosound odtwarzanie bez d¼wiêku\n" +" -fs -vm -zoom opcje pe³noekranowe (pe³en ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n" +" -x -y wybór rozdzielczo¶ci ekranu (dla -vm lub -zoom)\n" +" -sub wybór pliku z napisami (zobacz tak¿e -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist wybór pliku z playlist±\n" +" -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" +" -fps x -srate y wybór prêdko¶ci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" +" -pp wybór postprocesingu (zobacz manual)\n" +" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" +"\n" +"Podstawowe klawisze: (pe³na lista w manualu, sprawd¼ tak¿e input.conf)\n" +" Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n" +" Left,Down,PgDn skok do ty³u o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n" +" < lub > przeskok o jedn± pozycjê w playli¶cie\n" +" p lub SPACE zatrzymanie filmu (kontynuacja - dowolny klawisz)\n" +" q lub ESC zatrzymanie odtwarzania i wyj¶cie z programu\n" +" + lub - regulacja opó¼nienia d¼wiêku o +/- 0,1 sekundy\n" +" o prze³±czanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" +" * lub / zwiêkszenie lub zmniejszenie natê¿enia d¼wiêku\n" +" z lub x regulacja opó¼nienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n" +" r lub t regulacja po³o¿enia napisów (zobacz tak¿e -vop expand)\n" +"\n" +" **** DOK£ADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTÊPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIÊ W MANUALU! ****\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nWychodzê... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Wyj¶cie" +#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" +#define MSGTR_Exit_error "B³±d krytyczny" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna³em %d w module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogê znale¼æ katalogu domowego\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzê plik z konfiguracj±: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika video: %s\nU¿yj '-vo help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników video.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika audio: %s\nU¿yj '-ao help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników audio.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogê za³adowaæ fontu: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogê za³adowaæ napisów: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "B³±d w przetwarzaniu DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "¯±dany klucz DVD u¿ywany jest do dekodowania.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl±da OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku! U¿yj opcji -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogê znale¼æ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla formatu audio 0x%X!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualniæ %s etc/codecs.conf\n*** Je¶li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaæ sterownika audio! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogê zainicjowaæ sterownika video!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogê otworzyæ/zainicjowaæ urz±dzenia audio -> brak d¼wiêku\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Pocz±tek odtwarzania...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************\n"\ +" *** Twój system jest zbyt wolny! ***\n"\ +" ************************************\n"\ +"!!! Mo¿liwe przyczyny, problemy, rozwi±zania: \n"\ +"- Najczêstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony b³edami sterownik _audio_.\n"\ +" Rozwi±zanie: spróbuj -ao sdl lub u¿yj ALSA 0.5 lub emulacjê OSS w ALSA 0.9\n"\ +" Przeczytaj DOCS/sound.html!\n"\ +"- Wolny sterownik video. Spróbuj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\ +" lub odtwarzaj z opcj± -framedrop ! Przeczytaj DOCS/video.html!\n"\ +"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj du¿ych dvd/divx na wolnych procesorach!\n"\ +" Spróbuj z opcj± -hardframedrop\n"\ +"- Uszkodzony plik. Spróbuj ró¿nych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- U¿ywasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spróbuj z -nocache\n"\ +"Je¶li nic z powy¿szego nie pomaga, przeczytaj DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta³ skompilowany BEZ obs³ugi GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d¼wiêku!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z RUNTIME CPU Detection - ostrze¿enie: to nie jest optymalne! Aby uzyskaæ lepsz± wydajno¶æ, przekompiluj mplayera z opcja --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostêpne pluginy video:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostêpne sterowniki video:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostêpne sterowniki audio:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostêpne kodeki audio:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostêpne kodeki video:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków audio/sterowniki:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków video/sterowniki:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "U¿ywam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nie mogê odczytaæ w³a¶ciwo¶ci\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B³±d otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urzadzenia!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogê zainicjowaæ filtrów video (-vop) lub wyj¶cia video (-vo)!\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo¿na za³adowaæ playlisty %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "U¿ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo¿na otworzyæ pliku/urz±dzenia\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B³ad w DVD auth...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub u¿yj -nosound. U¿yj -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, u¿yj -ovc help!\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogê otworzyæ pliku wynikowego: '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ encodera\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nag³ówek AVI ...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nopuszczona ramka!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: b³±d zapisu pliku.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuje indeks AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag³ówek AVI...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ Video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ Audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Urz±dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "B³±d wyboru ¶cie¿ki VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytujê ze stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogê otworzyæ URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Po³±czony z serwerem: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Plik nieznaleziony: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mogê otworzyæ urz±dzenia DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Odczytujê strukturê dysku, proszê czekaæ...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD znajduje siê %d tytu³ów.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawid³owy numer tytu³u DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD znajduje siê %d rozdzia³ów.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawid³owy numer rozdzia³u DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje siê %d ustawieñ kamery.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawid³owy numer ustawienia kamery DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mogê otworzyæ pliku IFO dla tytu³u DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mogê otworzyæ tytu³u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Mo¿e odtwarzasz strumieñ/plik non-interleaved lub kodek nie zadzia³a³?\n"\ + "Dla plików .AVI spróbuj wymusiæ tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze³±czam na tryb -ni !\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (mo¿e Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "B³êdny strumieñ MPEG-ES ??? Skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobs³ugiwany format pliku ===========\n"\ + "=== Je¶li to strumieñ AVI, ASF lub MPEG, proszê skontaktuj siê z autorem! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak d¼wiêku\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumieñ video!? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony" +#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty" +#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "U¿ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogê okre¶liæ liczby klatek (dla przeszukiwania)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogê przeszukiwaæ nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawd¼ opcjê -idx!)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogê przeszukiwaæ tego pliku! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obs³ugi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumieñ, nie za¿±da³e¶ autentykacji!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienn± FOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt du¿o scie¿ek!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumieñ audio: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumieñ video: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera ogg\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia z napisami: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej¶cia TV nie mo¿na przeszukiwaæ! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmienia³o kana³y ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "nie mogê otworzyæ kodeka\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nie mogê zamkn±æ kodeka\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogê otworzyæ wymaganego kodeka DirectShow: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogê za³adowaæ/zainicjalizowaæ kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale¼æ w libavcodec kodeka '%s' ...\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nag³ówka sekwencji\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogê odczytaæ nag³ówka sekwencji!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogê odczytaæ rozszerzenia nag³ówka sekwencji!!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid³owy nag³ówek sekwencji!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid³owe rozszerzenie nag³ówka sekwencji!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogê zaalokowaæ pamiêci dzielonej\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogê zaalokowaæ buforu wyj¶ciowego audio\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak d¼wiêku\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U¿ywam zewnêtrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U¿ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs³ugiwany przez wybrane vo & vd!\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d bajtów dla bufora wej¶ciowego\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajtów dla bufora wyj¶ciowego\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "W³±czam obs³ugê lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ twojego pilota\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs³ugi lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogê znale¼æ filtra video '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogê otworzyæ filtra video '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probujê to rozwi±zaæ!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "O programie" +#define MSGTR_FileSelect "Wybór pliku ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybór napisów ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnêtrznego kana³u ..." +#define MSGTR_FontSelect "Wybór fontu ..." +#define MSGTR_PlayList "Playlista" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl±darka Skórek" +#define MSGTR_Network "Strumieñ sieciowy ..." +#define MSGTR_Preferences "Preferencje" +#define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto no¶nika" +#define MSGTR_VCDTrack "Scie¿ka VCD: %d" +#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia³u" +#define MSGTR_Chapter "Rozdzia³ %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za³adowano pliku" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Tak" +#define MSGTR_Cancel "Anuluj" +#define MSGTR_Add "Dodaj" +#define MSGTR_Remove "Usuñ" +#define MSGTR_Clear "Wyczy¶æ" +#define MSGTR_Config "Konfiguracja" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika" +#define MSGTR_Browse "Przegl±daj" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma³o pamiêci na bufor rysowania." +#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma³o pamiêci na renderowanie menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz³em kompatybilnego z GUI sterownika video." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo¿esz odtwarzaæ plików innych ni¿ mpeg za pomoc± twojego urz±dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszê w³±cz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b³±d w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obs³ugiwane ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b³±d odczytu bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b³±d odczytu tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b³±d odczytu png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane RLE nie obs³ugiwane ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "b³±d konwersji 24 bitów na 32 bity ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma³o pamiêci\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za du¿o zadeklarowanych fontów\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z fontami\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem fontu\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniej±cy identyfikator fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za ma³o pamiêci.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "B³ad odczytu pliku konfiguracyjnego skórki ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze" +#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Za³aduj napisy ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wy³aduj napisy ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Za³aduj zewnêtrzny plik audio ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie" +#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Nastêpny strumieñ" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumieñ" +#define MSGTR_MENU_Size "Wielko¶æ" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalna wielko¶æ" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwójna wielko¶æ" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe³en ekran" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka¿ menu DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu³y" +#define MSGTR_MENU_Title "Tytu³ %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(puste)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia³y" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia³ %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jêzyki audio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jêzyki napisów" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlista" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl±darka skórek" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencje" +#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj¶cie ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno¶æ: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylni" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylni" +#define MSGTR_EQU_Center "Centralny" +#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy" +#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "¦cie¿ka" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogów" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostêpne sterowniki:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d¼wiêku" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d¼wiêk" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "W³±cz equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W³±cz extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opó¼nienie d¼wiêku" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "D¼wiêk" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W³±cz podwójne buforowanie" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W³±cz bezpo¶rednie rysowanie" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W³±cz zrzucanie ramek" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W³±cz gwa³towne zrzucanie ramek (niebezpieczne)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróæ obraz góra-dó³" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska¼niki" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opó¼nienie napisów: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy³±cz automatyczne ³adowanie napisów" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W³±cz postprocesing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako¶æ: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U¿yj parsera dla non-interleaved AVI" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablice indeksów jesli to potrzebne" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urz±dzenie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszê pamiêtaæ, ¿e niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder Video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U¿yj LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U¿yj FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Jêzyki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Jêzyki zachodnioeuropejskiez Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Jêzyki s³owiañskie i ¶rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, maltañski, turecki (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stare znaki ba³tyckie (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrylica (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wspó³czesna greka (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ba³tycki (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiñski, bia³oruski (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chiñskie (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chiñskie (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japoñskie (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreañskie (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrylica Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko¶ci filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko¶ci filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek±tnej filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "b³±d krytyczny ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "b³±d ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ostrze¿enie ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-pt_BR.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-pt_BR.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,280 @@ +// Translated by Fabio Pugliese Ornellas +// Portuguese from Brazil Translation +// GPLed code + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (veja DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Uso: mplayer [opções] [caminho/]nomedoarquivo\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -vo seleciona driver de saída de video & dispositivo (veja '-vo help' para obter uma lista)\n" +" -ao seleciona driver de saída de audio & dispositivo (veja '-ao help' para obter uma lista)\n" +" -vcd reproduz faixa de VCD (video cd) do dispositivo ao invés de arquivo regular\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth especifica dispositivo de DVD para autenticação (para discos encriptados)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd reproduz título/faixa do dispositivo de DVD ao inves de arquivo regular\n" +#endif +" -ss busca uma determinada posição (segundos ou hh:mm:ss)\n" +" -nosound não reproduz som\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo seleciona a saída estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:esquerda 2:direita)\n" +#endif +" -channels número de canais de saída de audio\n" +" -fs -vm -zoom opções de reprodução em tela cheia (tela cheia,muda modo de vídeo,redimensionamento por software)\n" +" -x -y redimensiona a imagem para a resolução * [se o dispositivo -vo suporta!]\n" +" -sub especifica o arquivo de legenda a usar (veja também -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist especifica o aruqivo com a lista de reprodução\n" +" -vid x -aid y opções para selecionar o fluxo (stream) de vídeo (x) e audio (y) a reproduzir\n" +" -fps x -srate y opções para mudar quadros por segundo (fps) do vídeo (x) e frequência (em Hz) do audio\n" +" -pp habilita filtro de pós-processamento (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" +" -nobps usa um método alternativo de sincronia audio/vídeo para arquivos AVI (pode ajudar!)\n" +" -framedrop habilita descarte de frames (para maquinas lentas)\n" +" -wid usa a janela existente para a saída de vídeo (útil com plugger!)\n" +"\n" +"Teclas:\n" +" <- ou -> avança/retorna 10 segundos\n" +" cima ou baixo avança/retorna 1 minuto\n" +" < ou > avança/retorna na lista de reprodução\n" +" p ou ESPAÇO paraliza o filme (pressione qualqer tecla para continuar)\n" +" q ou ESC para de reproduzir e sai do programa\n" +" + ou - ajusta o atraso do audio de +/- 0.1 segundo\n" +" o muda o modo OSD: nenhum / busca / busca+tempo\n" +" * ou / incrementa ou decrementa o volume (pressione 'm' para selecionar entre master/pcm)\n" +" z ou x ajusta o atraso da legenda de +/- 0.1 segundo\n" +"\n" +" * * * VEJA A PAGINA DO MANUAL PARA DETALHES, FUTURAS OPÇÕES (AVANÇADAS) E TECLAS ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nSaindo... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Sair" +#define MSGTR_Exit_eof "Fim da linha" +#define MSGTR_Exit_error "Erro fatal" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompido com sinal %d no módulo: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Diretório HOME não encontrado\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Problema em get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Criando arquivo de configuração: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Dispositivo de saída de vídeo inválido: %s\nUse '-vo help' para obter uma lista dos dispositivos de vídeo disponíveis.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Dispositivo de saída de áudio inválido: %s\nUse '-ao help' para obter uma lista dos dispositivos de áudio disponíveis.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (da árvore fonte do MPlayer) para ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Não pode-se carregar a fonte: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Não pode-se carregar a legenda: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erro processado a cahve do DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linha de comando requisitada do DVD está armazenada para \"descrambling\".\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Sequência de autenticação do DVD parece estar OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: fluxo (stream) selecionado faltando!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nào pode-se abrir o arquivo dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Quadros por segundo (FPS) não especificado (ou inválido) no cabeçalho! User a opção -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tentando forçar a família do codec do dispositivo de áudio %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Impossível encontrar codec de áudio para a família de dispositívo forçada, voltando a outros dispositívos.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossível encontrar codec para o formato de áudio 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tente atualizar $s de etc/codecs.conf\n*** Se ainda não estiver OK, então leia DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Impossível inicializar o codec de áudio! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tentando forçar família do codec do dispositivo de vídeo %d ...\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossível inicializar o dispositivo de vídeo!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Impossível abrir/inicializar o dispositívo de áudio -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Início da reprodução...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" * Seu sistema é muito LENTO para reproduzir isto!*\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! Possíveis causas, problemas, soluções: \n"\ +"- Mais comum: dispositivo de áudio quebrado/buggy. Solução: tente -ao sdl\n"\ +" ou use ALSA 0.5 ou emulação do OSS para ALSA 0.9. Leia DOCS/sound.html\n"\ +" para mais dicas!\n"\ +"- Saída de vídeo lenta. Tende um dispositivo diferente com -vo (para lista:\n"\ +" -vo help) ou tente com -framedrop ! Leia DOCS/video.html para mais dicas\n"\ +" de como aumentar a velocidade do vídeo.\n"\ +"- CPU lento. Não tente reproduzir grandes DVD/DivX em CPU lento! Tente\n"\ +" -hardframedrop\n"\ +"- Arquivo corrompido. Tente várias combinaçoes destes: -nobps -ni -mc 0\n"\ +" -forceidx. Se nenhum destes resolver, leia DOCS/bugreports.html !\n"\ + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer foi compilado sem suporte a GUI (interface gráfica)!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI requer X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Reproduzindo %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Áudio: nosound!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forçado a ser %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' não encontrado!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erro selecionando a faixa do VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Lendo de stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossível abrir URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Conectado ao servidor: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Arquivo não encontrado: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir o dispositivo de DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Lendo estrutura do disco, por favor espere...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Existem %d títulos neste DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número do título do DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Existem %d capítulos neste títulod de DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número do capítulo do DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Existem %d angulos neste títulod e DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número do angulo do DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossível abrir arquivo IFO para o título %d do DVD.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossível abrir os títulos VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aberto com sucesso!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Aviso! Cabeçalho do fluxo (stream) de áudio %d redefinido!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Aviso! Cabeçalho do fluxo (strean) de vídeo %d redefinido!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Muitos (%d em %d bytes) pacotes de áudio no buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Muitos (%d em %d bytes) pacotes de vídeo no buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(pode ser que você reprodiziu um não-\"interleaved\" fluxo(stream)/arquivo ou o coded falhou)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Fluxo (stream) de vídeo MPEG-ES faltando!? Contate o autor, pode ser um bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Desculpe, este formato não é rconhecido/suportado ===============\n"\ + "=== Se este arquivo é um AVI, ASF ou MPEG, por favor contate o autor! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Fluxo (stream) de vídeo não encontrado!\n" + + + +#define MSGTR_MissingAudioStream "Fluxo (stream) de áudio não encontrado... -> nosound\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fluxo (stream) de vídeo faltando!? Contate o autor, pode ser um bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: arquivo não contém o fluxo (stream) de áudio ou vídeo selecionado\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forçado" +#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" +#define MSGTR_NI_Message "Formato do arquivo AVI %s NÃO-\"INTERLEAVED\"!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de arquivo AVI NÃO-\"INTERLEAVED\" quebrado!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossível determinar o número de frames (para busca absoluta) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em fluxos (streams) de .AVI raw! (índice requerido, tente com a opção -idx ativada!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Impossível buscar neste arquivo! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Arquivo VOB encriptado (não compilado com suporte a libcss!) Leia o arquivo DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fluxo (stream) encriptado mas a autenticação nao foi requisitada por você!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabeçalhos comprimidos (ainda) não suportados!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Aviso! variável FOURCC detectada!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Aviso! muitas trilhas!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "impossível abrir codec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "impossível fechar codec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRO: Impossível abrir o codec DirectShow requerido: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Impossível carregar/inicializar o codec Win32/ACM AUDIO (faltando o arquivo DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossível encontrar codec '%s' em libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF enquanto procurava pela sequência de cabeçalho\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossível ler a sequência do cabeçalho!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossível ler a extensão da sequência de cabeçalhon" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequência de cabeçalho ruim!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extenção da sequência de cabeçalho ruim!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossível alocar memória compartilahda\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossível alocar a saída de áudio no buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de áudio desconhecido/faltando, usando nosound\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando suporte a lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Você não poderá usar seu controle remoto\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falha abrindo o suporte a lirc\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falha ao ler o arquivo de configuração do LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Sobre" +#define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar ..." +#define MSGTR_PlayList "Lista de Reprocução" +#define MSGTR_SkinBrowser "Visualizador de texturas" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Cancelar" +#define MSGTR_Add "Add" +#define MSGTR_Remove "Remover" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer." +#define MSGTR_NEMFMR "Desculpe, sem memória suficiente para rendenizar o menu." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração da textura na linha %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração da textura na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] aviso no arquivo de configuração da textura na linha %d: widget encontrado mas antes de \"subsection\" não encontrado (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits ou menos cores não suportado ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "arquivo não encontrado ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erro na leitura do bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erro na leitura do tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erro na leitura do png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Pacote RLE no tga não suportado ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de arquivo desconhecido ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erro na conversão de 24 bit para 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "menssagem desconhecida: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "sem memoria suficiente\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "fontes de mais declaradas\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "arquivo da fonte não encontrado\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "arquivo da imagem da fonte não encontrado\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fonte inexistente ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parâmetro desconhecido ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] sem memóra suficiente.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Textura não encontrada ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erro na leitura do arquivo de configuração da textura ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Texturas:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproduzir arquivo ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproduzir VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproduzir DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproduzir URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduzindo" +#define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir" +#define MSGTR_MENU_Pause "Paralizar" +#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Proximo arquivo" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Arquivo anterior" +#define MSGTR_MENU_Size "Tamanho" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Tela cheia" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproduzir disco ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menu do DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" +#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(vazio)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas do áudio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idioma das legendas" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reprodução" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Visualizador de texturas" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferências" +#define MSGTR_MENU_Exit "Sair ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "erro fatal ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "erro ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "aviso ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-ro.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-ro.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,217 @@ +// Translated by: Codre Adrian + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Folosire: mplayer [opþiuni] [cale/]fiºier\n" +"\n" +"Opþiuni:\n" +" -vo Ieºirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listã)\n" +" -ao Ieºirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listã)\n" +" -vcd foloseºte de pe dispozitivul VCD în loc de fiºier\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth dispozitivul DVD pentru autentificare (la discuri encriptate)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd foloseºte titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fiºier\n" +#endif +" -ss sare la poziþia (secunde sau oo:mm:ss)\n" +" -nosound fãrã sunet\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo modul stereo la MPEG (0:stereo 1:canalul stâng 2:canalul drept)\n" +#endif +" -fs -vm -zoom mod tot ecranul (tot ecranul,schimbã modul,scalat prin software)\n" +" -x -y scaleazã imaginea la * [dacã driver-ul -vo suportã!]\n" +" -sub specificã fiºierul cu subtitrãri (vezi ºi -subfps, -subdelay)\n" +" -vid x -aid y opþiuni pentru selectarea pistei video (x) sau audio (y)\n" +" -fps x -srate y opþiuni pentru schimbarea ratei video (x fps) sau audio (y Hz)\n" +" -pp activeazã filtrul de postprocesare (0-4 la DivX, 0-63 la MPEG)\n" +" -nobps foloseºte metoda alternativã de sicronizare A-V (poate ajuta!)\n" +" -framedrop activeazã sãritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" +"\n" +"Taste:\n" +" <- sau -> cautã faþã/spate cu 10 secunde\n" +" sus sau jos cautã faþã/spate cu 1 minut\n" +" p sau SPACE pune filmul pe pauzã (orice tastã pentru a continua)\n" +" q sau ESC opreºte filmul ºi iese din program\n" +" + sau - ajusteazã decalajul audio cu +/- 0.1 secunde\n" +" o roteºte modurile OSD: nimic / barã progres / barã progres+ceas\n" +" * sau / creºte sau scade volumul (apãsaþi 'm' pentru principal/wav)\n" +" z sau x ajusteazã decalajul subtitrãrii cu +/- 0.1 secunde\n" +"\n" +" * * * VEDEÞI MANUALUL PENTRU DETALII,(ALTE) OPÞIUNI AVANSATE ªI TASTE ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nIes... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Ieºire" +#define MSGTR_Exit_eof "Sfârºitul fiºierului" +#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalã" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost intrerupt de semnalul %d în modulul: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gãsesc directorul HOME\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") cu probleme\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiºierul de configurare: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ieºire video invalidã: %s\nFolosiþi '-vo help' pentru o listã de ieºiri video disponibile.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ieºire audio invalidã: %s\nFolosiþi '-ao help' pentru o listã de ieºiri audio disponibile.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copiaþi etc/codecs.conf (din directorul sursã MPlayer) în ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot incãrca fontul: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot incarcã subtitrarea: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la procesarea cheii DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD specificatã în linia de comandã este pãstratã pentru decodificare.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Secvenþa de autentificare DVD pare sã fie OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATALA: pista selectatã lipseºte!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nu pot deschide fiºierul (dump)!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core aruncat :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nespecificat (sau invalid) în antet! Folosiþi opþiunea -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec audio din familia %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu pot sã gãsesc un codec audio pentru familia forþatã, revin la alte drivere.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc un codec audio pentru formatul 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Încercaþi sã înnoiþi %s din etc/codecs.conf\n*** Dacã nu ajutã citiþi DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot sã iniþializez codec-ul audio! -> fãrã sunet\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec video din familia %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc un codec video pentru formatul 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Îmi pare rãu, ieºirea video selectatã este incompatibilã cu acest codec.\n" +#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATALÃ: Nu pot iniþializa codec-ul video :(\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATALÃ: Nu pot iniþializa diver-ul video!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nu pot deschide/iniþializa dispozitivul audio -> fãrã sunet\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Încep afiºarea...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*******************************************************************************"\ + "\n** Sistemul dumneavoastrã este prea LENT ! încercaþi cu -framedrop sau RTFM! **"\ + "\n*******************************************************************************\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat fãrã interfaþã graficã!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfaþa grafica necesitã X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Afiºez %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: fãrã sunet!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forþat la %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispozitivul CD-ROM '%s' nu a fost gãsit!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la selectarea pistei VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc de la intrarea standard...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot accesa adresa: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Fiºier negãsit: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu am putut deschide dispozitivul DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, vã rog aºteptaþi...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Pe acest DVD sunt %d titluri.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãr titlu DVD invalid: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "În acest titlu DVD sunt %d capitole.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numãr capitol DVD invalid: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numãr unghi DVD invalid: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiºierul IFO pentru titlul DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide fiºierul titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis cu succes!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã audio %d redefinit!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã video %d redefinit!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete audio în tampon!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete video în tampon!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(poate afiºaþi un film/pistã ne-întreþesut sau codec-ul a dat eroare)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Format fiºier detectat: %s!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Pistã MPEG-ES invalidã??? contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Îmi pare rãu, acest format de fiºier nu este recunoscut/suportat ===============\n"\ + "======== Dacã acest fiºier este o pistã AVI, ASF sau MPEG , contactaþi vã rog autorul! ========\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gãsit piste video!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gãsit piste audio... -> fãrã sunet\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Lipseºte pista video!? Contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: fiºierul nu conþine pista audio sau video specificatã\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forþat" +#define MSGTR_NI_Detected "Detectat" +#define MSGTR_NI_Message "%s fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT eronat!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numãrul de cadre (pentru cãutare absolutã)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot cãuta în fiºiere .AVI neindexate! (am nevoie de index, încercaþi cu -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot cãuta în fiºier! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Fiºier VOB encriptat (necompilat cu suport libcss)! Citiþi fiºierul DOCS/DVD\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fiºier encriptat dar autentificarea nu a fost cerutã de dumneavoastrã.!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Antetele compresate nu sunt (încã) suportate!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Atenþie! variabilã FOURCC detectatã!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Atenþie! prea multe piste!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "nu pot deschide codec-ul audio\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nu pot deschide codec-ul video\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "EROARE: Nu pot deschide codec-ul DirectShow necesar: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încãrca/iniþializa codec-ul audio Win32/ACM (lipseºte fiºierul DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gãsesc codec-ul '%s' în libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALÃ: EOF în timpul cãutãrii antetului secvenþei\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALÃ: Nu pot citi antetul secvenþei!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALÃ: Nu pot citi extensia antetului secvenþei!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Antet secvenþã eronat!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensie antet secvenþã eronatã!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nu pot aloca memoria partajatã\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nu pot aloca tamponul pentru ieºirea audio\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio necunoscut/lipsã, folosesc fãrã sunet\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setez suportul pentru LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu veþi putea utiliza telecomanda\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu pot deschide suportul pentru LIRC!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu pot citi fiºierul de configurare LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Despre..." +#define MSGTR_FileSelect "Selectare fiºier..." +#define MSGTR_PlayList "Listã de redare..." +#define MSGTR_SkinBrowser "Navigator tematici..." + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Anulare" +#define MSGTR_Add "Adaugã" +#define MSGTR_Remove "Scoate" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru tamponul de desenare." +#define MSGTR_NEMFMR "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru desenarea meniului." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"section\" negãsitã ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"subsection\" negãsitã (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "adâncimea de culoare de 16 biþi sau mai puþin pentru imagini nesuportatã ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fiºier negãsit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "eroare la citire bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "eroare la citire tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "eroare la citire png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "imagini tga împachetate RLE nesuportate ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tip fiºier necunoscut ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "eroare la conversia de la 24 biþi la 32 biþi ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mesaj necunoscut: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memorie insuficientã\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "prea multe font-uri declarate\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fiºier cu font negºsit\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fiºier imagine font negãsit\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificator font inexistent ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametru necunoscut ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Navigator tematici] memorie insuficientã.\n" + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-ru.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-ru.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,274 @@ +/* Translated by: Nick Kurshev + Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 + ========================= MPlayer help =========================== */ + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (ÓÍ. DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"úÁÐÕÓË: mplayer [ÏÐÃÉÉ] [path/]filename\n" +"\n" +"ïÐÃÉÉ:\n" +" -vo ×ÙÂÏÒ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ É ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÓÐÉÓÏË ÓÍ. Ó '-vo help')\n" +" -ao ×ÙÂÏÒ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ É ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÁÕÄÉÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÓÐÉÓÏË ÓÍ. Ó '-ao help')\n" +" -vcd <ÎÏÍÅÒ ÔÒÅËÁ> ÉÇÒÁÔØ VCD (video cd) ÔÒÅË Ó ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÉÅÓÔÏ ÆÁÊÌÁ\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth ×ÙÂÏÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á DVD ÄÌÑ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÉÓËÏ×)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd <ÎÏÍÅÒ ÔÉÔÒÁ> ÉÇÒÁÔØ DVD ÔÉÔÒ/ÔÒÅË Ó ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÍÅÓÔÏ ÆÁÊÌÁ\n" +#endif +" -ss <×ÒÅÍÑ> ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÚÁÄÁÎÎÕÀ (ÓÅËÕÎÄÙ ÉÌÉ þþ:íí:óó) ÐÏÚÉÃÉÀ\n" +" -nosound ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo <ÒÅÖÉÍ> ×ÙÂÏÒ MPEG1 ÓÔÅÒÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (0:ÓÔÅÒÅÏ 1:ÌÅ×ÙÊ 2:ÐÒÁ×ÙÊ)\n" +#endif +" -channels ÎÏÍÅÒ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ËÁÎÁÌÏ× Ú×ÕËÁ\n" +" -fs -vm -zoom ÏÐÃÉÉ ÐÏÌÎÏÜËÒÁÎÎÏÇÏ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÑ (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ × * ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ [ÅÓÌÉ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ!]\n" +" -sub ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÕÂÔÉÔÒÏ× (ÓÍ. ÔÁËÖÅ -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist ÕËÁÚÁÔØ playlist\n" +" -vid x -aid y ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ×ÉÄÅÏ (x) É ÁÕÄÉÏ (y) ÐÏÔÏËÁ ÄÌÑ ÐÒÏÉÛÒÙ×ÁÎÉÑ\n" +" -fps x -srate y ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ×ÉÄÅÏ (x ËÁÄÒ/ÓÅË) É ÁÕÄÉÏ (y Hz) ÓËÏÒÏÓÔÉ\n" +" -pp ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÏÓÔÐÒÏÃÅÓÓÎÙÊ ÆÉÌØÔÒ (0-4 ÄÌÑ DivX, 0-63 ÄÌÑ mpegs)\n" +" -nobps ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ A-V ÄÌÑ AVI ÆÁÊÌÏ× (ÍÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ!)\n" +" -framedrop ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÏÔÅÒÀ ËÁÄÒÏ× (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÍÁÛÉÎ)\n" +" -wid <ÉÄ ÏËÎÁ> ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÏËÎÏ ÄÌÑ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÐÏÌÅÚÎÏ ÄÌÑ plugger!)\n" +"\n" +"ëÌÀÞÉ:\n" +" <- ÉÌÉ -> ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 10 ÓÅËÕÎÄ\n" +" up ÉÌÉ down ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 ÍÉÎÕÔÕ\n" +" < ÉÌÉ > ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ × playlist'Å\n" +" p ÉÌÉ ðòïâåì ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÍ (ÌÀÂÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ - ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n" +" q ÉÌÉ ESC ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ É ×ÙÈÏÄ\n" +" + ÉÌÉ - ÒÅÇÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÅÒÖËÕ Ú×ÕËÁ ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎÄÅ\n" +" o ÃÉËÌÉÞÎÙÊ ÐÅÒÅÂÏÒ OSD ÒÅÖÉÍÏ×: ÎÅÔ / ÎÁ×ÉÇÁÃÉÑ / ÎÁ×ÉÇÁÃÉÑ+ÔÁÊÍÅÒ\n" +" * ÉÌÉ / ÐÒÉÂÁ×ÉÔØ ÉÌÉ ÕÂÁ×ÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ (ÎÁÖÁÔÉÅ 'm' ×ÙÂÉÒÁÅÔ master/pcm)\n" +" z ÉÌÉ x ÒÅÇÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÅÒÖËÕ ÓÕÂÔÉÔÒÏ× ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎÄÅ\n" +"\n" +" * * * ðïäòïâîåå óí. äïëõíåîôáãéà, ï äïðïìîéôåìøîùè ïðãéñè é ëìàþáè ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\n÷ÙÈÏÄÉÍ... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "÷ÙÈÏÄ" +#define MSGTR_Exit_eof "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" +#define MSGTR_Exit_error "æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ÐÒÅÒ×ÁÎ ÓÉÇÎÁÌÏÍ %d × ÍÏÄÕÌÅ: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ HOME ËÁÔÁÌÏÇ\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "ÐÒÏÂÌÅÍÙ × get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "óÏÚÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ: %s\nóÍ. '-vo help' ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÒÁÊ×ÅÒÏ×.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ÁÕÄÉÏ ×Ù×ÏÄÁ: %s\nóÍ. '-ao help' ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÒÁÊ×ÅÒÏ×.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(ÓËÏÐÉÒÕÊÔÅ etc/codecs.conf (ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ× MPlayer) × ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÛÒÉÆÔ: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ DVD ëìàþá.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "ëÏÍÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ DVD ÔÒÅÂÕÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÅÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ DVD ×ÙÇÌÑÄÉÔ OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË ÐÏÔÅÒÑÎ!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÁÍÐÁ!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "ëÁÄÒ/ÓÅË ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ (ÉÌÉ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ! éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -fps ÏÐÃÉÀ!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "ðÏÐÙÔËÁ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅËÏ× %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á, ÐÅÒÅÈÏÄ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÁÕÄÉÏ ÆÏÒÍÁÔÁ 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÏÂÎÏ×ÉÔØ %s ÉÚ etc/codecs.conf\n*** åÓÌÉ ÎÅ ÐÏÍÏÇÌÏ - ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅË! -> ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ðÏÐÙÔËÁ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÍÅÓÔ×Ï ×ÉÄÅÏ ËÏÄÅËÏ× %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ×ÉÄÅÏ ÆÏÒÍÁÔÁ 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ video_out ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÅ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏ Ó ÜÔÉÍ ËÏÄÅËÏÍ.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ×ÉÄÅÏ ÄÒÁÊ×ÅÒ!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ/ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÁÕÄÉÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï -> âåú ú÷õëá\n" +#define MSGTR_StartPlaying "îÁÞÁÌÏ ×ÏcÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" *****************************************************************\n"\ +" **** ÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÓÌÉÛËÏÍ íåäìåîîá ÞÔÏÂÙ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÜÔÏ! ****\n"\ +" *****************************************************************\n"\ +"!!! ÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÉÞÉÎÙ, ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÏÂÈÏÄÙ: \n"\ +"- îÁÉÂÏÌÅÅ ÏÂÝÉÅ: ÐÌÏÈÏÊ/ÓÙÒÏÊ _ÁÕÄÉÏ_ ÄÒÁÊ×ÅÒ. ÏÂÈÏÄ: ÐÏÐÙÔÐÊÔÅÓØ -ao sdl ÉÌÉ\n"\ +" ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ALSA 0.5 ÉÌÉ ÜÍÕÌÑÃÉÀ oss ÎÁ ALSA 0.9. þÉÔÁÊÔÅ DOCS/sound.html!\n"\ +"- íÅÄÌÅÎÎÙÊ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÄÒÕÇÉÅ -vo driver (ÓÐÉÓÏË: -vo help) ÉÌÉ\n"\ +" ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ Ó -framedrop ! þÉÔÁÊÔÅ DOCS/video.html.\n"\ +"- íÅÄÌÅÎÎÙÊ ãðõ. îÅ ÐÙÔÁÊÔÅÓØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÏÌØÛÉÅ dvd/divx ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ\n"\ +" ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁÈ! ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ -hardframedrop\n"\ +"- âÉÔÙÊ ÆÁÊÌ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"åÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÏÍÏÇÌÏ, ÔÏÇÄÁ ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer ÂÙÌ ÓËÏÍÒÐÉÌÅÎ âåú ÐÏÄÄÅÒÖËÉ GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI ÔÒÅÂÕÅÔ X11!\n" +#define MSGTR_Playing "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÅ %s\n" +#define MSGTR_NoSound "áÕÄÉÏ: ÂÅÚ Ú×ÕËÁ!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "ëÁÄÒÙ/ÓÅË ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÙ × %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "ïÛÉÂËÁ ×ÙÂÏÒÁ ÔÒÅËÁ VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "þÔÅÎÉÅ ÉÚ stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "îÅ ÍÏÇÅ ÏÔËÒÙÔØ URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "þÔÅÎÉÅ ÓÔÒÕËÔÕÒÙ ÄÉÓËÁ, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "åÓÔØ %d ÔÉÔÒÏ× ÎÁ ÜÔÏÍ DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÔÉÔÒÁ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "åÓÔØ %d ÇÌÁ× × ÜÔÏÍ DVD ÔÉÔÒÅ.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÇÌÁ×Ù: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "åÓÔØ %d ÕÇÌÏ× × ÜÔÏÍ DVD ÔÉÔÒÅ.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÕÇÌÁ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ IFO ÆÁÊÌ ÄÌÑ DVD ÔÉÔÒÁ %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÔÉÔÒ VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ÕÓÐÅÛÎÏ ÏÔËÒÙÔ!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÕÄÉÏ ÐÏÔÏËÁ %d ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ×ÉÄÅÏ ÐÏÔÏËÁ %d ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ (%d × %d ÂÁÊÔÁÈ) ÁÕÄÉÏ ÐÁËÅÔÏ× × ÂÕÆÅÒÅ!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ (%d × %d ÂÁÊÔÁÈ) ×ÉÄÅÏ ÐÁËÅÔÏ× × ÂÕÆÅÒÅ!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(×ÏÚÍÏÖÎÏ ÷Ù ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÔÅ ÎÅÞÅÒÅÄÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË/ÆÁÊÌ ÉÌÉ ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ËÏÄÅË)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ %s ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ MPEG-ES ÐÏÔÏË??? Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÂÁÇÏÍ :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, ÆÏÒÍÁÔ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎ/ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ===========\n"\ + "===== åÓÌÉ ÜÔÏ AVI, ASF ÉÌÉ MPEG ÐÏÔÏË, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ! ======\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "÷ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "áÕÄÉÏ ÐÏÔÏË ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ... ->ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "÷ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË ÐÏÔÅÒÑÎ!? Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÂÁÇÏÍ :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÁÕÄÉÏ ÉÌÉ ×ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "æÏÒÓÉÒÏ×ÁÎ" +#define MSGTR_NI_Detected "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ" +#define MSGTR_NI_Message "%s îåþåòåäï÷áîîùê ÆÏÒÍÁÔ AVI ÆÁÊÌÁ!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ îåþåòåäï÷áîîïçï ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÏÇÏ ÆÏÒÍÁÔÁ AVI ÆÁÊÌÁ!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "îÅ ÓÍÏÇ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒÏ× (ÄÌÑ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏÇÏ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ÓÙÒÏÍ ÐÏÔÏËÅ .AVI! (ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÉÎÄÅËÓ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ Ó ËÌÀÞÏÍ -idx!)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÝÁÔØÓÑ × ÜÔÏÍ ÆÁÊÌÅ!\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "ûÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÊ VOB ÆÁÊÌ (ÎÅ ËÏÍÐÉÌÉÌÉ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ libcss)! óÍ. DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ûÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË ÎÏ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÷ÁÍÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÁ!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: óÖÁÔÙÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ (ÐÏËÁ) ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! ïÂÎÁÒÕÖÅÎ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÊ FOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÒÅËÏ×!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ ËÏÄÅË\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÚÁËÒÙÔØ ËÏÄÅË\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ïûéâëá: îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ ÔÒÅÂÕÀÝÉÊÓÑ DirectShow ËÏÄÅË: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "îÅ ÓÍÏÇ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ/ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Win32/ACM AUDIO ËÏÄÅË (ÐÏÔÅÒÑÎ DLL ÆÁÊÌ?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË '%s' × libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: ëïîåã æáêìá ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: îÅ ÍÏÇÕ ÞÉÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: îÅ ÍÏÞÕ ÞÉÔÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×Ï×!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ðÌÏÈÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ðÌÏÈÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÌÏ×ËÏ×!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÈ×ÁÔÉÔØ ÏÂÝÕÀ ÐÁÍÑÔØ\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÈ×ÁÔÉÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÂÕÆÆÅÒ ÁÕÄÉÏ\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÐÏÔÅÒÑÎÎÙÊ ÁÕÄÉÏ ÆÏÒÍÁÔ, ÏÔËÁÚ ÏÔ Ú×ÕËÁ\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "÷Ù ÎÅ ÓÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÷ÁÛÅ ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "ï ÓÅÂÅ" +#define MSGTR_FileSelect "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ ..." +#define MSGTR_OtherSelect "÷ÙÂÏÒ ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_SkinBrowser "ðÒÏÓÍÏÔÏÒÝÉË ÓËÉÎÏ×" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "äÁ" +#define MSGTR_Cancel "ïÔÍÅÎÁ" +#define MSGTR_Add "äÏÂÁ×ÉÔØ" +#define MSGTR_Remove "õÄÁÌÉÔØ" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "Sorry, ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÏÔÒÉÓÏ×ËÉ ÂÕÆÆÅÒÁ." +#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ÏÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: widget ÎÁÊÄÅÎ ÎÏ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: widget ÎÁÊÄÅÎ ÎÏ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "çÌÕÂÉÎÁ bitmap × 16 ÂÉÔ É ÍÅÎØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÕÐÁËÏ×ÁÎÎÙÊ tga ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ 24-ÂÉÔ × 32-ÂÉÔ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÏÂØÑ×ÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÛÒÉÆÔÏ×\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆÁÊÌ ÛÒÉÆÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆÁÊÌ ÏÂÒÁÚÏ× ÛÒÉÆÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÛÒÉÆÔÁ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "ï MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "ïÔËÒÙÔØ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "éÇÒÁÔØ ÆÁÊÌ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "éÇÒÁÔØ VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "éÇÒÁÔØ DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "éÇÒÁÔØ URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ" +#define MSGTR_MENU_Play "éÇÒÁÔØ" +#define MSGTR_MENU_Pause "ðÁÕÚÁ" +#define MSGTR_MENU_Stop "ïÓÔÁÎÏ×" +#define MSGTR_MENU_NextStream "óÌÅÄ. ÐÏÔÏË" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "ðÒÅÄ. ÐÏÔÏË" +#define MSGTR_MENU_Size "òÁÚÍÅÒ" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ä×ÏÊÎÏÊ ÒÁÚÍÅÒ" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "ðÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "éÇÒÁÔØ ÄÉÓË ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ðÏËÁÚÁÔØ DVD ÍÅÎÀ" +#define MSGTR_MENU_Titles "ôÉÔÒÙ" +#define MSGTR_MENU_Title "ôÉÔÒ %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ÎÅÔ)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "çÌÁ×Ù" +#define MSGTR_MENU_Chapter "çÌÁ×Á %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "á×ÔÏ ÑÚÙË" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ñÚÙË ÓÕÂÔÉÔÒÏ×" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ðÒÏÓÍÏÔÏÒÝÉË skin'Ï×" +#define MSGTR_MENU_Preferences "îÁÓÔÒÏÊËÉ" +#define MSGTR_MENU_Exit "÷ÙÈÏÄ ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ÏÛÉÂËÁ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-sk.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-sk.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,484 @@ +// Translated by: Daniel Beòa, benad@centrum.cz +// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viï DOCS!)\n" +"\n"; + +// Preklad do slovenèiny + +static char help_text[]= +"Pou¾itie: mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n" +"\n" +"Prepínaèe:\n" +" -vo výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" +" -ao výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" +" -vcd prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth urèenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" +" -alang/-slang vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" +#endif +" -ss posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound prehráva» bez zvuku\n" +" -fs -vm -zoom voµby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n meni» videore¾im, softvérový zoom)\n" +" -x -y zvet¹enie obrazu na rozmer * (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n" +" -sub voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" +" -vid x -aid y výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" +" -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" +" -pp aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" +" -framedrop povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" +"\n" +"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" +" <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" +" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" +" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" +" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" +" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokraèovaní stlaèením niektorej klávesy)\n" +" q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n" +" + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" o cyklická zmena re¾imu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n" +" * alebo / prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n" +" z alebo x upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" r alebo t upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tie¾ -vop !\n" +"\n" +" * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" +#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nemô¾em najs» domáci (HOME) adresár\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládaèa: %s\nPou¾ite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kµúèa DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kµúè po¾adovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: po¾adovaný prúd chýba!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemô¾em nájs» audio kodek pre po¾adovanú rodinu, pou¾ijem ostatné.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nemô¾em otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +" **** Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ! ****\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +"!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\ +"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\ +" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ +"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ +" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\ +"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ +"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ +"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo¾ený BEZ podpory GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné video výstupné pluginy:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nemô¾em èíta» vlastnosti\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viï. DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou¾ívam pass3 ovládací súbor: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n®iaden encoder (-oac) vybraný! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾ite -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n®iaden encoder (-ovc) vybraný! Vyberte jeden, pou¾ite -ovc help !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Writing AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error writing file.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nWriting AVI index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾no prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ + "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (mo¾no Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, mo¾no je to chyba (bug) :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ + "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, mo¾no to je chyba (bug) :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" +#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemô¾em urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx !) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (prelo¾ené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/DVD\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepo¾adovali!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný ! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemô¾em otvori» ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemô¾em otvori» audio prúd: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemô¾em otvori» prúd titulkov: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemô¾em otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nemô¾em naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemô¾em najs» kodek '%s' v libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemô¾em preèíta» hlavièku sekvencie!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemô¾em preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemô¾em alokova» zdieµanú pamä»\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemô¾em alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívam externý postprocessing filter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po¾ívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pou¾íva» diaµkový ovládaè.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s !\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemô¾em nájs» video filter '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemô¾em otvori» video filter '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemô¾em nájs» be¾ný priestor farieb, ani vlo¾ením 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná po¾iadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemô¾em nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "O aplikácii" +#define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Vybra» ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál ..." +#define MSGTR_FontSelect "Vybra» font ..." +#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém" +#define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming) ..." +#define MSGTR_Preferences "Preferencie" +#define MSGTR_OSSPreferences "konfigurácia OSS ovládaèa" +#define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" +#define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola" +#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný ¾iaden súbor" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Zru¹i»" +#define MSGTR_Add "Prida»" +#define MSGTR_Remove "Odobra»" +#define MSGTR_Clear "Vyèisti»" +#define MSGTR_Config "Konfigurácia" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè" +#define MSGTR_Browse "Prehliada»" + + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." +#define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." + + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfiguraènom súbore tém %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaè tém] nedostatok pamäte.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Otvori» ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" +#define MSGTR_MENU_Play "Prehra»" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" +#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" +#define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu" +#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" +#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(niè)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Predvoµby" +#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..." + + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" +#define MSGTR_EQU_Center "Center" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "V¹etko" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾i» neprekladaný AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾i» FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále filmu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..." + +#endif + + diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-uk.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-uk.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,274 @@ +/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka + Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 + ========================= MPlayer help =========================== */ + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (ÄÉ×. DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"úÁÐÕÓË: mplayer [ÏÐæ§] [path/]filename\n" +"\n" +"ïÐæ§:\n" +" -vo ×ÉÂ¦Ò ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ¦ ÐÒÉÓÔÒÏÀ צÄÅÏ ×É×ÏÄÕ (ÓÐÉÓÏË ÄÉ×. Ú '-vo help')\n" +" -ao ×ÉÂ¦Ò ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ¦ ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÁÕÄ¦Ï ×É×ÏÄÕ (ÓÐÉÓÏË ÄÉ×. Ú '-ao help')\n" +" -vcd <ÎÏÍÅÒ ÔÒÅËÕ> ÇÒÁÔÉ VCD (video cd) ÔÒÅË Ú ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÚÁͦÓÔØ ÆÁÊÌÕ\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth ×ÉÂ¦Ò ÐÒÉÓÔÒÏÀ DVD ÄÌÑ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ (ÄÌÑ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ ÄÉÓ˦×)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd <ÎÏÍÅÒ ÔÉÔÒ¦×> ÇÒÁÔÉ DVD ÔÉÔÒÉ/ÔÒÅË Ú ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÚÁͦÓÔØ ÆÁÊÌÕ\n" +#endif +" -ss <ÞÁÓ> ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÚÁÄÁÎÕ (ÓÅËÕÎÄÉ ÁÂÏ çç:íí:óó) ÐÏÚÉæÀ\n" +" -nosound ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo <ÒÅÖÉÍ> ×ÉÂ¦Ò MPEG1 ÓÔÅÒÅÏ ×É×ÏÄÕ (0:ÓÔÅÒÅÏ 1:̦×ÉÊ 2:ÐÒÁ×ÉÊ)\n" +#endif +" -channels ÎÏÍÅÒ ×ÉȦÄÎÉÈ ËÁÎÁÌ¦× Ú×ÕËÕ\n" +" -fs -vm -zoom ÏÐæ§ ÐÏ×ÎÏÅËÒÁÎÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y ÍÁÛÔÁÂÕ×ÁÔÉ ËÁÒÔÉÎËÕ ÄÏ * [ÑËÝÏ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤!]\n" +" -sub ×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÕÂÔÉÔÒ¦× (ÄÉ×. ÔÁËÏÖ -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist ×ËÁÚÁÔÉ playlist\n" +" -vid x -aid y ÏÐæ§ ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ ×¦ÄÅÏ (x) ¦ ÁÕÄ¦Ï (y) ÐÏÔÏËÕ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ\n" +" -fps x -srate y ÏÐæ§ ÄÌÑ ÚͦÎÉ ×¦ÄÅÏ (x ËÁÄÒ/ÓÅË) ¦ ÁÕÄ¦Ï (y Hz) Û×ÉÄËÏÓÔ¦\n" +" -pp ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ (0-4 ÄÌÑ DivX, 0-63 ÄÌÑ mpegs)\n" +" -nobps ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ A-V ÄÌÑ AVI ÆÁÊÌ¦× (ÍÏÖÅ ÄÏÐÏÍÏÇÔÉ!)\n" +" -framedrop ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÔÒÁÔÕ ËÁÄÒ¦× (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÍÁÛÉÎ)\n" +" -wid ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ¦ÓÎÕÀÞŠצËÎÏ ÄÌÑ ×¦ÄÅÏ ×É×ÏÄÕ (ËÏÒÉÓÎÏ ÄÌÑ plugger!)\n" +"\n" +"ëÌÁצۦ:\n" +" <- ÁÂÏ -> ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 10 ÓÅËÕÎÄ\n" +" ××ÅÒÈ ÁÂÏ ×ÎÉÚ ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 È×ÉÌÉÎÕ\n" +" < ÁÂÏ > ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ Õ ÓÐÉÓËÕ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ\n" +" p ÁÂÏ ðòïâ¶ì ÚÕÐÉÎÉÔÉ Æ¦ÌØÍ (ÂÕÄØ-ÑËÁ ËÌÁצÛÁ - ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ)\n" +" q ÁÂÏ ESC ÚÕÐÉÎÉÔÉ ×¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ ¦ ×ÉȦÄ\n" +" + ÁÂÏ - ÒÅÇÕÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÔÒÉÍËÕ Ú×ÕËÕ ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎĦ\n" +" o ÃÉË̦ÞÎÉÊ ÐÅÒÅÂ¦Ò OSD ÒÅÖÉͦ×: ÎÅÍÁ / ÎÁצÇÁÃ¦Ñ / ÎÁצÇÁæÑ+ÔÁÊÍÅÒ\n" +" * ÁÂÏ / ÄÏÄÁÔÉ ÁÂÏ ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÇÕÞΦÓÔØ (ÎÁÔÉÓËÁÎÎÑ 'm' ×ÉÂÉÒÁ¤ master/pcm)\n" +" z ÁÂÏ x ÒÅÇÕÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÔÒÉÍËÕ ÓÕÂÔÉÔÒ¦× ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎĦ\n" +"\n" +" * * * äåôáìøî¶ûå äé÷. äïëõíåîôáã¶à, ðòï äïäáôëï÷¶ ïð㶷 ¶ ëìàþ¶ ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\n÷ÉÈÏÄÉÍÏ... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "÷ÉȦÄ" +#define MSGTR_Exit_eof "ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ" +#define MSGTR_Exit_error "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ÐÅÒÅÒ×ÁÎÉÊ ÓÉÇÎÁÌÏÍ %d Õ ÍÏÄÕ̦: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "ÐÒÏÂÌÅÍÉ Õ get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ¦Í'Ñ ÄÒÁÊ×ÅÒÕ ×¦ÄÅÏ ×É×ÏÄÕ: %s\näÉ×. '-vo help' ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÄÒÁÊ×ÅÒ¦×.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ¦Í'Ñ ÄÒÁÊ×ÅÒÕ ÁÕÄ¦Ï ×É×ÏÄÕ: %s\näÉ×. '-ao help' ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÄÒÁÊ×ÅÒ¦×.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(ÓËÏЦÀÊÔÅ etc/codecs.conf (Ú ÔÅËÓÔ¦× MPlayer) Õ ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÛÒÉÆÔ: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "ðÏÍÉÌËÁ ÏÂÒÏÂËÉ DVD ëìàþá.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË DVD ×ÉÍÁÇÁ¤ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÅÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ DVD - ×ÓÅ ÇÁÒÁÚÄ.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: ÏÂÒÁÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÁÍÐÕ!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ËÁÄÒ¦× ÎÁ ÓÅËÕÎÄÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ (ÁÂÏ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ) Õ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ! ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ËÌÀÞ -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "óÐÒÏÂÁ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Ï ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË¦× %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË ÄÌÑ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Á, ÐÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ¦ÎÛ¦ ÄÒÁÊ×ÅÒÉ.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÁÕÄ¦Ï ÆÏÒÍÁÔÕ 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÏÎÏ×ÉÔÉ %s Ú etc/codecs.conf\n*** ñËÝÏ ÎÅ ÄÏÐÏÍÏÇÌÏ - ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË! -> ÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "óÐÒÏÂÁ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Ï ×¦ÄÅÏ ËÏÄÅË¦× %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ×¦ÄÅÏ ÆÏÒÍÁÔÕ 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÏÂÒÁÎÉÊ video_out ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÎÅ ÓÕͦÓÎÉÊ Ú ÃÉÍ ËÏÄÅËÏÍ.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: îÅ ÍÏÖÕ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÅÏ ÄÒÁÊ×ÅÒ!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ/¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ÁÕÄ¦Ï ÐÒÉÓÔÒ¦Ê -> çòáà âåú ú÷õëõ\n" +#define MSGTR_StartPlaying "ðÏÞÁÔÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" *****************************************************************\n"\ +" **** ÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÁÄÔÏ ðï÷¶ìøîá ÝÏ צÄÔ×ÏÒÉÔÉ ÃÅ! ****\n"\ +" *****************************************************************\n"\ +"!!! íÏÖÌÉצ ÐÒÉÞÉÎÉ, ÐÒÏÂÌÅÍÉ, ÏÂȦÄΦ ÛÌÑÈÉ: \n"\ +"- îÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ: ÐÏÇÁÎÉÊ/ÓÉÒÉÊ _ÁÕĦÏ_ ÄÒÁÊ×ÅÒ : ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ -ao sdl ÁÂÏ\n"\ +" ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ALSA 0.5 ÁÂÏ ÅÍÕÌÑæÀ oss ÎÁ ALSA 0.9. þÉÔÁÊÔÅ DOCS/sound.html!\n"\ +"- ðÏצÌØÎÉÊ ×¦ÄÅÏ ×ÉצÄ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ¦ÎÛÉÊ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ (ÓÐÉÓÏË: -vo help) ÁÂÏ\n"\ +" ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú -framedrop ! þÉÔÁÊÔÅ DOCS/video.html.\n"\ +"- ðÏצÌØÎÉÊ ãð. îÅ ÎÁÍÁÇÁÊÔÅÓÑ ×¦ÄÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ×ÅÌÉ˦ dvd/divx ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ\n"\ +" ÐÒÏÃÅÓÏÒÁÈ! ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ -hardframedrop\n"\ +"- âÉÔÉÊ ÆÁÊÌ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ Ò¦ÚΦ ËÏͦÎÁæ§: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"ñËÝÏ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅ ÄÏÐÏÍÏÇÌÏ, ÔÏĦ ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer ÂÕ× ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÉÊ âåú ЦÄÔÒÉÍËÉ GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI ×ÉÍÁÇÁ¤ X11!\n" +#define MSGTR_Playing "ðÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ %s\n" +#define MSGTR_NoSound "áÕĦÏ: ÂÅÚ Ú×ÕËÕ!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï ÚͦÎÅÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ËÁÄÒ¦× ÎÁ ÓÅËÕÎÄÕ ÎÁ %5.3f (ftime: %5.3f)\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "ëÏÍÐÁËÔÏ×¦Ä \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÂÏÒÕ ÔÒÅËÕ ÎÁ VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "þÉÔÁÎÎÑ Ú stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "þÉÔÁÎÎÑ ÓÔÒÕËÔÕÒÉ ÄÉÓËÁ, ÐÏÞÅËÁÊÔÅ ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "´ %d ÄÏÒ¦ÖÏË Ú ÔÉÔÒÁÍÉ ÎÁ ÃØÏÍÕ DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ ÄÏÒ¦ÖËÉ ÔÉÔÒ¦× ÎÁ DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "´ %d ÒÏÚÄ¦Ì¦× ÎÁ Ã¦Ê ÄÏÒ¦Öæ Ú DVD ÔÉÔÒÁÍÉ.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÒÏÚĦÌÕ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "´ %d ËÕÔ¦× ÎÁ Ã¦Ê ÄÏÒ¦Öæ Ú DVD ÔÉÔÒÁÍÉ.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ DVD ËÕÔÁ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ IFO ÆÁÊÌ ÄÌÑ DVD ÔÉÔÒ¦× %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÔÒÉ VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ÕÓЦÛÎÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÊ!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÕÄ¦Ï ÐÏÔÏËÕ %d ÐÅÒÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ÄÅÏ ÐÏÔÏËÕ %d ÐÅÒÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ (%d, %d ÂÁÊÔ¦×) ÁÕÄ¦Ï ÐÁËÅÔ¦× Õ ÂÕÆÅÒ¦!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ (%d, %d ÂÁÊÔ¦×) צÄÅÏ ÐÁËÅÔ¦× Õ ÂÕÆÅÒ¦!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(ÍÏÖÌÉ×Ï ×É ÐÒÏÇÒÁ¤ÔÅ ÎÅÞÅÒÅÚÒÑÄËÏ×ÉÊ ÐÏÔ¦Ë/ÆÁÊÌ ÁÂÏ ÎÅ×ÄÁÌÉÊ ËÏÄÅË)\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "úÎÁÊÄÅÎÉÊ %s ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ!\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ MPEG-ES ÐÏÔ¦Ë??? ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ, ÃÅ ÍÁÂÕÔØ ÐÏÍÉÌËÁ :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÆÏÒÍÁÔ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÒÏÚЦÚÎÁÎÉÊ ÞÉ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ===========\n"\ + "===== ñËÝÏ ÃÅ AVI, ASF ÁÂÏ MPEG ÐÏÔ¦Ë, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ! ======\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "÷¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "áÕÄ¦Ï ÐÏÔ¦Ë ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ... -> ÐÒÏÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "÷¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ!? ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ, ÃÅ ÍÁÂÕÔØ ÐÏÍÉÌËÁ :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÁÊÌ ÎŠͦÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÎÉÊ ÁÕÄ¦Ï ÁÂÏ ×¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉÂÒÁÎÉÊ" +#define MSGTR_NI_Detected "úÎÁÊÄÅÎÉÊ" +#define MSGTR_NI_Message "%s îåþåòåúòñäëï÷éê ÆÏÒÍÁÔ AVI ÆÁÊÌÕ!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ îåþåòåúòñäëï÷ïçï ÁÂÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏÇÏ ÆÏÒÍÁÔÕ AVI ÆÁÊÌÕ!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "îÅ ÚÍ¦Ç ×ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒ¦× (ÄÌÑ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ Õ ÎÅÐÒϦÎÄÅËÓÏ×ÁÎÏÍÕ ÐÏÔÏæ .AVI! (×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ¦ÎÄÅËÓ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú ËÌÀÞÏÍ -idx!)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÝÕ×ÁÔÉÓÑ Õ ÃØÏÍÕ ÆÁÊ̦!\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "ûÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ VOB ÆÁÊÌ (mplayer ÎÅ ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÉÊ Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ libcss)! äÉ×. DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ûÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë ÁÌÅ ×É ÎÅ ×ÉÍÁÇÁÌÉ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: óÔÉÓÎÕÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ (ÐÏËÉ ÝÏ) ΊЦÄÔÒÉÍÕÀÔØÓÑ!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÅÒÅͦÎÎÉÊ FOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÔÒÅ˦×!" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÄÅË\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ÚÁËÒÉÔÉ ËÏÄÅË\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ðïíéìëá: îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ DirectShow ËÏÄÅË: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "îÅ ÚÍ¦Ç ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÞÉ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Win32/ACM AUDIO ËÏÄÅË (ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ DLL ÆÁÊÌ?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË \"%s\" Õ libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: ë¶îåãø æáêìõ ÐÒÉ ÐÏÛÕËÕ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: îÅ ÍÏÖÕ ÞÉÔÁÔÉ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: îÅ ÍÏÞÕ ÞÉÔÁÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ðÏÇÁÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ðÏÇÁÎÅ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÈÏÐÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÕ ÐÁÍ'ÑÔØ\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÈÏÐÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÂÕÆÅÒ ÁÕĦÏ\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "îÅצÄÏÍÉÊ ÞÉ ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ ÁÕÄ¦Ï ÆÏÒÍÁÔ, ÐÒÏÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ lirc...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "÷É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÁÛŠצÄÄÁÌÅÎÅ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "îÅ×ÄÁÌŠצÄËÒÉÔÔÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ lirc!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "îÅ×ÄÁÌÅ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ LIRC %s !\n" + + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" +#define MSGTR_FileSelect "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "÷ÉÂÒÁÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ ..." +#define MSGTR_OtherSelect "÷ÉÂ¦Ò ..." +#define MSGTR_PlayList "óÐÉÓÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ" +#define MSGTR_SkinBrowser "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "ôÁË" +#define MSGTR_Cancel "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" +#define MSGTR_Add "äÏÄÁÔÉ" +#define MSGTR_Remove "÷ÉÄÁÌÉÔÉ" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ ×¦ÄÍÁÌØÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ." +#define MSGTR_NEMFMR "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÍÅÎÀ." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d : %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d: widget ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ÁÌÅ ÄÏ ÃØÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d: widget ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ÁÌÅ ÄÏ ÃØÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "çÌÉÂÉÎÁ ËÏÌØÏÒÕ Â¦ÔÏ×ϧ ËÁÒÔÉ Õ 16 Â¦Ô ¦ ÍÅÎÛŠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÚÁÐÁËÏ×ÁÎÉÊ tga ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÕ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ 24-Â¦Ô Õ 32-Â¦Ô ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ÎÅצÄÏÍÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÏÇÏÌÏÛÅÎÏ ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÛÒÉÆÔ¦×\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆÁÊÌ ÛÒÉÆÔÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆÁÊÌ ÏÂÒÁÚ¦× ÛÒÉÆÔÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ÎŦÓÎÕÀÞÉÊ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÛÒÉÆÔÕ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×] ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "öÕÐÁÎ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "öÕÐÁÎÉ:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" +#define MSGTR_MENU_Open "÷¦ÄËÒÉÔÉ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "çÒÁÔÉ ÆÁÊÌ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "çÒÁÔÉ VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "çÒÁÔÉ DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "çÒÁÔÉ URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "÷¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ" +#define MSGTR_MENU_Play "çÒÁÔÉ" +#define MSGTR_MENU_Pause "ðÁÕÚÁ" +#define MSGTR_MENU_Stop "úÕÐÉÎÉÔÉ" +#define MSGTR_MENU_NextStream "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÐÏÔ¦Ë" +#define MSGTR_MENU_Size "òÏÚͦÒ" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "îÏÒÍÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "çÒÁÔÉ ÄÉÓË ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ðÏËÁÚÁÔÉ DVD ÍÅÎÀ" +#define MSGTR_MENU_Titles "ôÉÔÒÉ" +#define MSGTR_MENU_Title "ôÉÔÒ %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ÎÅÍÁ)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "òÏÚĦÌÉ" +#define MSGTR_MENU_Chapter "òÏÚÄ¦Ì %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "á×ÔÏ ÍÏ×Á" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "íÏ×Á ÓÕÂÔÉÔÒ¦×" +#define MSGTR_MENU_PlayList "óÐÉÓÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×" +#define MSGTR_MENU_Preferences "îÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ" +#define MSGTR_MENU_Exit "÷ÉÈ¦Ä ..." + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÆÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ÐÏÍÉÌËÁ ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help/help_mp-zh_CN.h --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-zh_CN.h Sun Sep 22 16:31:21 2002 +0000 @@ -0,0 +1,477 @@ +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (¿´DOCS!)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Ó÷¨: mplayer [options] [url|path/]filename\n" +"\n" +"»ù±¾Ñ¡Ïî: (°üÀ¨ËùÓÐÑ¡ÏîµÄÏêϸÁбí²Î¼ûmanpage!)\n" +" -vo Ñ¡ÔñÊÓƵÊä³öģʽºÍÉ豸(ÓÃ'-vo help'²é¿´Áбí)\n" +" -ao Ñ¡ÔñÒôƵÊä³öģʽºÍÉ豸(ÓÃ'-ao help'²é¿´Áбí)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd ´ÓÉ豸¶ø²»ÊÇÆÕͨÎļþÉϲ¥·ÅVCD(video cd)track\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth ΪDVDÉ豸ÉèÖÃÊÚȨÂë(ÓÃÓÚ¼ÓÃܹâÅÌ)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd ´ÓÉ豸¶ø²»ÊÇÆÕͨÎļþÉϲ¥·ÅDVD title/track\n" +" -alang/-slang Ñ¡ÔñDVDÒô¹ì/×ÖÄ»µÄÓïÑÔ(ʹÓÃÁ½Î»µÄ¹ú¼Ò´úÂë)\n" +#endif +" -ss Ñ°ÕÒÖ¸¶¨µÄ(¶àÉÙÃë»òhh:mm:ss)λÖÃ\n" +" -nosound ²»²¥·ÅÉùÒô\n" +" -fs -vm -zoom È«ÆÁ²¥·ÅÑ¡Ïî(fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y ÉèÖò¥·ÅµÄ·Ö±æÂÊ(ÓÃÓڸıävidmode»òÈí¼þËõ·Å)\n" +" -sub Ö¸¶¨Ê¹ÓõÄ×ÖÄ»Îļþ(²Î¼û-subfps, -subdelay)\n" +" -playlist Ö¸¶¨Ê¹Óò¥·ÅÁбíÎļþ\n" +" -vid x -aid y Ñ¡ÔñÓÃÓÚ²¥·ÅµÄÊÓƵ(x)ºÍÒôƵ(y)Á÷\n" +" -fps x -srate y ¸Ä±äÊÓƵ(x fps)ºÍÒôƵ(y Hz)ÂÊ\n" +" -pp ʹÓúóÆÚ´¦ÀíÂ˾µ(ÏêϸÄÚÈݲμûmanpage/docs)\n" +" -framedrop ʹÓà frame-dropping (ÓÃÓÚÂý»úÆ÷)\n" +"\n" +"»ù±¾¿ØÖƼü: (ÍêÕûµÄÁбí²Î¼ûmanpage, ͬʱҲҪ¼ì²éһϠinput.conf)\n" +" <- or -> Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷10Ãë\n" +" up or down Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷1·ÖÖÓ\n" +" pgup or pgdown Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷10·ÖÖÓ\n" +" < or > Ìøµ½²¥·ÅÁбíÖеÄÇ°Ò»Ê×/ÏÂÒ»Ê×\n" +" p or SPACE ÔÝÍ£²¥·Å(°´ÈÎÒâ¼ü¼ÌÐø)\n" +" q or ESC Í£Ö¹²¥·Å²¢ÍƳö\n" +" + or - µ÷ÕûÒôƵÑÓ³Ù+/-0.1Ãë\n" +" o Ñ­»·OSDģʽ: none/seekbar/seekbar+timer\n" +" * or / Ôö¼Ó»ò¼õÉÙpcmÒôÁ¿\n" +" z or x µ÷Õû×ÖÄ»ÑÓ³Ù+/-0.1Ãë\n" +" r or t ÉÏ/ϵ÷Õû×ÖĻλÖÃ, ²Î¼û-vop expand !\n" +"\n" +" * * * ÏêϸÄÚÈÝ£¬½øÒ»²½(¸ß¼¶)µÄÑ¡ÏîºÍ¿ØÖƼü²Î¼ûMANPAGE£¡* * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nÕýÔÚÍ˳ö... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_eof "Îļþ½áÊø" +#define MSGTR_Exit_error "ÖÂÃü´íÎó" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer±» %s Ä£¿éÖÐµÄ %d ÐźÅÖжÏ\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "ÕÒ²»µ½HOMEĿ¼\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")ÎÊÌâ\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "´´½¨configÎļþ: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "ÎÞЧµÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯: %s\nÓÃ'-vo help' t²é¿´¿ÉÓõÄÊÓƵÇý¶¯µÄÁбí" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "ÎÞЧµÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯: %s\nÓÃ'-vo help' t²é¿´¿ÉÓõÄÊÓƵÇý¶¯µÄÁбí" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(°Ñetc/codecs.conf(´ÓMPlayerµÄÔ´ÂëÊ÷ÖÐ)¸´ÖÆ/Á´½Ó ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "ÎÞ·¨¼ÓÔØ×ÖÌå: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "ÎÞ·¨¼ÓÔØ×ÖÄ»: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD KEY´¦Àí³ö´í.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVDÃüÁîÐÐÒªÇóµÄkey±»´¢´æÒÔÓÃÀ´½âÈÅ.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVDÊÚȨÐòÁÐËƺõOK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÖÂÃü´íÎó: Ö¸¶¨µÄÁ÷²»´æÔÚ!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "ÎÞ·¨´ò¿ªdumpÎļþ!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPSÔÚÎļþÍ·ÖÐûÓÐÖ¸¶¨(»òÕßÊÇÎÞЧÊý¾Ý)! ÓÃ-fpsÑ¡Ïî!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "³¢ÊÔÖ¸¶¨ÒôƵcodecÇý¶¯×å %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "ÕÒ²»µ½Ö¸¶¨Çý¶¯×åµÄÒôƵcodec, Ö»ÄÜʹÓÃÆäËûÇý¶¯.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "ÕÒ²»µ½ÒôƵ¸ñʽ 0x%X µÄcodec!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ³¢ÊÔÓà etc/codecs.conf Éý¼¶ %s \n*** Èç¹ûÕâÑù»¹²»ÐÐ, ²é¿´DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "ÎÞ·¨³õʼ»¯ÒôƵcodec! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "³¢ÊÔÖ¸¶¨ÊÓƵcodecÇý¶¯×å %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "ÕÒ²»µ½ÊʺÏËùÑ¡µÄ-voºÍÊÓƵ¸ñʽ 0x%X µÄcodec!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "±§Ç¸, ËùÑ¡µÄÊÓƵÊä³öÉ豸ÓëÕâ¸öcodec²»¼æÈÝ.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨³õʼ»¯ÊÓƵÇý¶¯!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÞ·¨´ò¿ª/³õʼ»¯ÒôƵÉ豸 -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "¿ªÊ¼²¥·Å...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" **** ÄãµÄϵͳ̫ÂýÁË£¬·Å²»ÁËÕâ¸ö£¡ ****\n"\ +" ************************************************\n"\ +"!!! ¿ÉÄܵÄÔ­Òò£¬ÎÊÌ⣬½â¾ö°ì·¨£º\n"\ +"- ×îÆÕ±éµÄÔ­Òò£º±»Ë𻵵Ä/buggyµÄÒôƵÇý¶¯¡£½â¾ö°ì·¨£ºÊÔÊÔ-ao sdl»òʹÓÃ\n"\ +" ALSA 0.5»òALSA 0.9µÄossÄ£Äâ¡£ÔĶÁDOCS/sound.htmlÀ´Ñ°ÕÒ¸ü¶à¼¼ÇÉ£¡\n"\ +"- ÊÓƵÊä³öÌ«Âý¡£ÊÔÊÔ²»Í¬µÄ-voÇý¶¯(-vo helpÓÐÁбí)»òÕßÊÔÊÔ\n"\ +" ʹÓÃ-framedrop£¡ÔĶÁDOCS/video.htmlÀ´Ñ°ÕÒÊÓƵµ÷Õû/ÌáËٵļ¼ÇÉ¡£\n"\ +"- cpuÌ«Âý¡£²»ÒªÊÔͼÔÚÂýËÙcpuÉϲ¥·Å´óµÄdvd/divx! ÊÔÊÔ-hardframedrop\n"\ +"- ±»Ë𻵵ÄÎļþ¡£ÊÔÊÔÏÂÁÐÑ¡ÏîµÄ²»Í¬×éºÏ£º-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- ÄãʹÓÃ-cacheÑ¡Ïî²¥·ÅÒ»¸ö·Ç½»´íµÄÎļþ£¿ÊÔÊÔʹÓÃ-nocache\n"\ +"Èç¹ûÕâЩһ¸ö¶¼Óò»ÉÏ£¬ÔĶÁDOCS/bugreports.html£¡\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MplayerûÓбàÒëGUIµÄÖ§³Ö!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUIÐèÒªX11!\n" +#define MSGTR_Playing "²¥·Å %s\n" +#define MSGTR_NoSound "ÒôƵ: no sound!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPSÖ¸¶¨Îª %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "±àÒëʵʱCPU¼ì²â - ¾¯¸æ, Õâ²»ÊÇ×î¼ÑÑ¡Ôñ! Èç¹ûÄãÏë»ñµÃ×î¼ÑµÄ±íÏÖ, ¼ÓÉÏ--disable-runtime-cpudetectionÑ¡ÏîÖØбàÒëmplayer\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Õë¶ÔÓÐÀ©Õ¹Ö¸Áx86 CPU±àÒë:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "¿ÉÓõÄÊÓƵÊä³ö²å¼þ:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "¿ÉÓõÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "¿ÉÓõÄÒôƵÊä³öÇý¶¯:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "¿ÉÓõÄÒôƵcodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "¿ÉÓõÄÊÓƵcodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n¿ÉÓõÄ(±àÒëÁ˵Ä)ÒôƵ½âÂëÆ÷×å/Çý¶¯:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n¿ÉÓõÄ(±àÒëÁ˵Ä)ÊÓƵ½âÂëÆ÷×å/Çý¶¯:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "ʹÓÃLinuxµÄÓ²¼þRTC¼Æʱ(%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "ÊÓƵ: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÊôÐÔ\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "ÕÒ²»µ½Á÷ýÌå\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "³õʼ»¯ÒôƵcodec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "´ò¿ª/³õʼ»¯ËùÑ¡µÄÊÓƵÊä³ö(-vo)É豸Êdzö´í!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Ö¸¶¨µÄÊÓƵcodec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: ÃèÊö: %s\nAO: ×÷Õß: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: ±¸×¢: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "ÊÓƵ: no video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨³õʼ»¯ÊÓƵ²å¼þ(-vop)»òÊÓƵÊä³ö(-vo) !\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ ÔÝÍ£ -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÎÞ·¨×°Ôز¥·ÅÁбí %s\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (¿´DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "ʹÓÃpass3¿ØÖÆÎļþ: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nûÓÐÎļþÃû!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ/É豸\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVDÊÚȨ´íÎó...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "ÎÞ·¨´ò¿ªdemuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nûÓÐÑ¡ÔñÒôƵ±àÂëÆ÷(-oac)! Ñ¡ÔñÒ»¸ö»òÕßʹÓÃ-nosound. ʹÓÃ-oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help !\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "³õʼ»¯ÒôƵcodec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "ÎÞ·¨´ò¿ªÊä³öÎļþ '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "ÎÞ·¨´ò¿ª±àÂëÆ÷\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Ö¸¶¨Êä³öµÄfourccΪ %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "ÕýÔÚдAVIÎļþÍ·...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nÒѸ´ÖÆ %d Ö¡!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nÌø¹ýÕâÒ»Ö¡!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: дÈëÎļþ´íÎó.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÕýÔÚдAVIË÷Òý...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "ÐÞÕýAVI„1¤7ļþÍ„1¤7...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CDÍƼöµÄÊÓƵ±ÈÌØÂÊΪ: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÊÓƵÁ÷: %8.3f kbit/s (%d bps) ´óС: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÒôƵÁ÷: %8.3f kbit/s (%d bps) ´óС: %d bytes %5.3f secs\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "ÕÒ²»µ½CD-ROMÉ豸 '%s' !\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ñ¡ÔñVCD track³ö´í!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "´Óstdin¶ÁÈ¡...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "ÎÞ·¨´ò¿ªURL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Á¬½Óµ½·þÎñÆ÷: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "ÕÒ²»µ½Îļþ: '%s'\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "ÎÞ·¨´ò¿ªDVD É豸: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "¶ÁÈ¡¹âÅ̽ṹ, ÇëµÈ´ý...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "ÕâÕÅDVDÓÐ %d ¸ötitles.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "ÎÞЧµÄDVD titleºÅ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Õâ¸ö DVD titleÓÐ %d chapters.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "IÎÞЧµÄDVD chapterºÅ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Õâ¸ö DVD titleÓÐ %d ¸öÊÓ½Ç.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "ÎÞЧµÄDVDÊӽǺÅ: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "ÎÞ·¨´ò¿ª DVD title: %d µÄIFOÎļþ.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "ÎÞ·¨´ò¿ªtitleµÄVOB(VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD³É¹¦´ò¿ª!\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "¾¯¸æ! ÒôƵÁ÷Í·²¿ %d ±»ÖØж¨Òå!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "¾¯¸æ! ÊÓƵÁ÷Í·²¿ %d ±»ÖØж¨Òå!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: bufferÖÐÒôƵ°üÌ«¶à(%d in %d bytes) !\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: bufferÖÐÊÓƵ°üÌ«¶à(%d in %d bytes) !\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(Ò²ÐíÄã²¥·ÅÁËÒ»¸ö·Ç½»´íµÄÁ÷/Îļþ»òÕßÊǽâÂëʧ°Ü)?\n" \ + "¶ÔÓÚ.AVIÎļþ, ³¢ÊÔÓÃ-niÑ¡ÏîÖ¸¶¨·Ç½»´íģʽ\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\n¼ì²âµ½Ôã¸âµÄ½»´í¸ñʽµÄ.AVI - Çл»µ½-niģʽ!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "¼ì²âµ½%sÎļþ¸ñʽ!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "¼ì²âµ½ÒôƵÎļþ!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "·ÇMPEGϵͳµÄÁ÷¸ñʽ... (¿ÉÄÜÊÇÊäËÍÁ÷?)\n" +#define MSGTR_MissingMpegVideo "ÕÒ²»µ½MPEGÊÓƵÁ÷!? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "ÎÞЧµÄMPEG-ESÁ÷??? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ±§Ç¸, ÕâÖÖÎļþ¸ñʽÎÞ·¨±æÈÏ»òÖ§³Ö ===============\n"\ + "=== Èç¹ûÕâ¸öÎļþÊÇÒ»¸öAVI, ASF»òMPEGÁ÷, ÇëÁªÏµ×÷Õß! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "ÕÒ²»µ½ÊÓƵÁ÷!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "ÕÒ²»µ½ÒôƵÁ÷... ->nosound\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ûÓÐÊÓƵÁ÷!? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÎļþÖÐûÓÐËùÑ¡ÔñµÄÒôƵ»òÊÓƵÁ÷ \n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Ç¿ÐÐÖ¸¶¨" +#define MSGTR_NI_Detected "¼ì²âµ½" +#define MSGTR_NI_Message "%s ·Ç½»´íAVIÎļþģʽ!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "ʹÓ÷ǽ»´íµÄË𻵵ÄAVIÎļþ¸ñʽ!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ö¡Êý(ÓÃÓÚ¾ø¶ÔËÑË÷) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "ÎÞ·¨ÔÚ²»ÍêÕûµÄ.AVIÁ÷ÖÐËÑË÷! (ÐèÒªË÷Òý, ³¢ÊÔʹÓÃ-idx Ñ¡Ïî!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "ÎÞ·¨ÔÚÕâ¸öÎļþÖÐËÑË÷! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "¼ÓÃܵÄVOBÎļþ(ûÓбàÒëlibcssÖ§³Ö)! ÔĶÁDOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "¼ÓÃÜÁ÷µ«ÄãûÓÐÒªÇóʹÓÃÊÚȨ!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ѹËõµÄÎļþÍ·(Ä¿Ç°)²»Ö§³Ö!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ¾¯¸æ! ¼ì²âµ½¿É±äµÄFOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ¾¯¸æ! Ì«¶à¹ìµÀ!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> ÕÒµ½ÒôƵÁ÷: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> ÕÒµ½ÊÓƵÁ÷: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "¼ì²âµ½TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ÎÞ·¨´ò¿ªogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ñ°ÕÒÒôƵÁ÷(id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "ÎÞ·¨´ò¿ªÒôƵÁ÷: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "ÎÞ·¨´ò¿ª×ÖÄ»Á÷: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "´ò¿ªÒôƵdemuxer: %sʧ°Ü\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "´ò¿ª×ÖÄ»demuxer: %sʧ°Ü\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TVÊäÈë²»ÄÜËÑË÷! (¿ÉÄÜËÑË÷Ó¦¸ÃÓÃÀ´¸ü»»ÆµµÀ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s ÒѾ­ÏÔʾ\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "ÎÞ·¨´ò¿ªcodec\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "ÎÞ·¨¹Ø±Õcodec\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "´íÎó: ÎÞ·¨´ò¿ªÒªÇóµÄDirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "ÎÞ·¨¼ÓÔØ/³õʼ»¯Win32/ACMÒôƵcodec (ȱÉÙDLLÎļþ?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "ÔÚlibavcodecÖÐÕÒ²»µ½codec '%s'...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÖÂÃü´íÎó: ËÑË÷ÐòÁÐͷʱÓöµ½EOF\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÐòÁÐÍ·!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÐòÁÐÍ·À©Õ¹!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ôã¸âµÄÐòÁÐÍ·!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ôã¸âµÄÐòÁÐÍ·À©Õ¹!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "ÎÞ·¨·ÖÅä¹²ÏíÄÚ´æ\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "ÎÞ·¨·ÖÅäÒôƵÊä³öbuffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "δ֪»òȱÉÙÒôƵ¸ñʽ, ʹÓÃnosound\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ʹÓÃÍⲿµÄºó´¦Àí²å¼þ, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ʹÓýâÂëÆ÷µÄºó´¦Àí²å¼þ, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "ËùÑ¡µÄvo & vd²»Ö§³ÖÊÓƵÊôÐÔ'%s'! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "ÒªÇóµÄÊÓƵ½âÂëÆ÷×å [%s] (vfm=%s) ²»¿ÉÓà (ÔÚ±àÒëʱ¿ªÆôËü!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "ÒªÇóµÄÒôƵ½âÂëÆ÷×å [%s] (afm=%s) ²»¿ÉÓà (ÔÚ±àÒëʱ¿ªÆôËü!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "´ò¿ªÊÓƵ½âÂëÆ÷: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "´ò¿ªÒôƵ½âÂëÆ÷: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "¹Ø±ÕÊÓƵ: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "¹Ø±ÕÒôƵ: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoderÔ¤³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ΪÊäÈ뻺³å·ÖÅä %d ×Ö½Ú\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ΪÊä³ö»º³å·ÖÅä %d + %d = %d ×Ö½Ú\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Æ𶯺ìÍâÒ£¿ØÖ§³Ö...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Ä㽫ÎÞ·¨Ê¹ÓÃÄãµÄÒ£¿ØÆ÷\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "ºìÍâÒ£¿ØÖ§³ÖÆð¶¯Ê§°Ü!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "¶ÁÈ¡LIRCÅäÖÃÎļþ %s ʧ°Ü!\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "ÕÒ²»µ½ÊÓƵÂ˾µ '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "ÎÞ·¨´ò¿ªÊÓƵÂ˾µ '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "´ò¿ªÊÓƵÂ˾µ: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "ÎÞ·¨ÕÒµ½¹«ÓõÄÉ«²Ê¿Õ¼ä, ÉõÖÁ¿¿²åÈë'scale'Ò²²»ÐÐ :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ½âÂëÆ÷ÎÞ·¨ÉèÖÃsh->disp_wºÍsh->disp_h, ³¢ÊÔÈƹý!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: voÅäÖÃÒªÇó - %d x %d (Ñ¡Ôñ csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "ÎÞ·¨ÕÒµ½Æ¥ÅäµÄÉ«²Ê¿Õ¼ä - ÖØг¢ÊÔ -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "µçÓ°¿í¸ß±ÈΪ %.2f:1 - Ô¤·Å´óµ½ÕýÈ·µÄµçÓ°¿í¸ß±È.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "µçÓ°¿í¸ß±È䶨Òå - ÎÞ·¨Ê¹ÓÃÔ¤·Å´ó.\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "¹ØÓÚ" +#define MSGTR_FileSelect "Ñ¡ÔñÎļþ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Ñ¡Ôñ×ÖÄ»..." +#define MSGTR_OtherSelect "Ñ¡Ôñ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Ñ¡ÔñÍⲿÒôƵ¹ìµÀ..." +#define MSGTR_FontSelect "Ñ¡Ôñ×ÖÌå..." +#define MSGTR_PlayList "²¥·ÅÁбí" +#define MSGTR_Equalizer "¾ùºâÆ÷" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skinä¯ÀÀÆ÷" +#define MSGTR_Network "ÍøÂçÁ÷ýÌå ..." +#define MSGTR_Preferences "ÊôÐÔÉèÖÃ" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS Çý¶¯ÉèÖÃ" +#define MSGTR_NoMediaOpened "ûÓдò¿ªÃ½Ìå" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD %d ¹ìµÀ" +#define MSGTR_NoChapter "ûÓÐchapter" +#define MSGTR_Chapter "chapter %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "ûÓÐÔØÈëÎļþ" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "È·¶¨" +#define MSGTR_Cancel "È¡Ïû" +#define MSGTR_Add "Ìí¼Ó" +#define MSGTR_Remove "ɾ³ý" +#define MSGTR_Clear "Çå¿Õ" +#define MSGTR_Config "ÅäÖÃ" +#define MSGTR_ConfigDriver "ÅäÖÃÇý¶¯" +#define MSGTR_Browse "ä¯ÀÀ" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "±§Ç¸, ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÓÃÓÚ»æÖÆ»º³å." +#define MSGTR_NEMFMR "±§Ç¸, ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÓÃÓڲ˵¥äÖȾ." +#define MSGTR_IDFGCVD "±§Ç¸, ÎÞ·¨ÕÒµ½gui¼æÈݵÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "±§Ç¸, Äã²»ÄÜÓÃÄãµÄDXR3/H+É豸²»¾­¹ýÖØбàÂë¶ø²¥·Å·ÇmpegµÄÎļþ.\nÇëÔÚDXR3/H+ÅäÖÃÖпªÆôlavc»òÕßfame." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skinÅäÖÃÎļþµÄ %d: %sÐгö´í" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ¾¯¸æ, ÔÚskinÅäÖÃÎļþµÄ %dÐÐ: ÕÒµ½widgetµ«ÔÚÕâ֮ǰûÓÐÕÒµ½\"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ¾¯¸æ, ÔÚskinÅäÖÃÎļþµÄ %dÐÐ: ÕÒµ½widgetµ«ÔÚÕâ֮ǰûÓÐÕÒµ½ \"subsection\" ( %s) " +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "²»Ö§³ÖÉÙÓÚ16 bitsÉ«ÉîµÄλͼ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÕÒ²»µ½Îļþ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "²»Ö§³ÖRLE¸ñʽѹËõµÄtga( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "δ֪µÄÎļþ¸ñʽ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bitµ½32 bitµÄת»»·¢Éú´íÎó( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "δ֪ÐÅÏ¢: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ûÓÐ×ã¹»ÄÚ´æ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÉùÃ÷ÁËÌ«¶à×ÖÌå\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÕÒ²»µ½×ÖÌåÎļþ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÕÒ²»µ½×ÖÌåͼÏñÎļþ\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "²»´æÔÚµÄ×ÖÌå±êÇ©( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "δ֪²ÎÊý( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser]ûÓÐ×ã¹»ÄÚ´æ.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "ÕÒ²»µ½Skin( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "SkinÅäÖÃÎļþ( %s )¶ÁÈ¡´íÎó.\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "¹ØÓÚMPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "´ò¿ª ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "²¥·ÅÎļþ ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "²¥·ÅVCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "²¥·ÅDVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "²¥·ÅURL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "¼ÓÔØ×ÖÄ» ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "¶ªÆú×ÖÄ» ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "¼ÓÔØÍⲿÒôƵÎļþ ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "²¥·Å¿ØÖÆ" +#define MSGTR_MENU_Play "²¥·Å" +#define MSGTR_MENU_Pause "ÔÝÍ£" +#define MSGTR_MENU_Stop "Í£Ö¹" +#define MSGTR_MENU_NextStream "ÏÂÒ»¸ö" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "ÉÏÒ»¸ö" +#define MSGTR_MENU_Size "´óС" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Õý³£´óС" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Ë«±¶´óС" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "È«ÆÁ" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "´ò¿ªµúƬ ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ÏÔʾDVD²Ëµ¥" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titles" +#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(none)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "ÒôƵÓïÑÔ" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "×ÖÄ»ÓïÑÔ" +#define MSGTR_MENU_PlayList "²¥·ÅÁбí" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinä¯ÀÀÆ÷" +#define MSGTR_MENU_Preferences "ÊôÐÔÉèÖÃ" +#define MSGTR_MENU_Exit "Í˳ö ..." + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "ÒôƵ" +#define MSGTR_EQU_Video "ÊÓƵ" +#define MSGTR_EQU_Contrast "¶Ô±È¶È: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "ÁÁ¶È: " +#define MSGTR_EQU_Hue "É«Ïà: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "±¥ºÍ¶È: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Ç°×ó" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Ç°ÓÒ" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "ºó×ó" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "ºóÓÒ" +#define MSGTR_EQU_Center "Öмä" +#define MSGTR_EQU_Bass "µÍÒô" +#define MSGTR_EQU_All "ËùÓÐ" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "·¾¶" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ËùÑ¡Îļþ" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "ËùÓÐÎļþ" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Ŀ¼Ê÷" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "None" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "¿ÉÓÃÇý¶¯:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "²»²¥·ÅÉùÒô" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "ÉùÒô±ê×¼»¯" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "¿ªÆô¾ùºâÆ÷" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "¿ªÆôÁ¢ÌåÉù¼ÓÇ¿" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "²ÎÊý:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ÒôƵÑÓ³Ù" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "ÒôƵ" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "¿ªÆôË«ÖØ»º³å" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "¿ªÆôÖ±½ÓäÖȾ" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "¿ªÆôµôÖ¡Ñ¡Ïî" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "¿ªÆôHARDµôÖ¡Ñ¡Ïî(ΣÏÕ)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "ÉÏÏ·­×ªÍ¼Ïñ" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "ͼÏñÇиî: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "ÊÓƵ" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "ÏÔʾ¼ÆʱÆ÷ºÍָʾÆ÷" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ö»ÏÔʾ½ø¶ÈÌõ" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "×ÖÄ»:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ÑÓ³Ù: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "λÖÃ: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "½ûÓÃ×ÖÄ»×Ô¶¯×°ÔØ" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode×ÖÄ»" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "½«Ëù¸ø×ÖĻת»»ÎªMplayerµÄ×ÖÄ»Îļþ" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "½«Ëù¸ø×ÖĻת»»Îª»ùÓÚʱ¼äµÄSubViewer(SRT) ¸ñʽ" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "×ÖÌå:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "×ÖÌåЧ¹û:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "¿ªÆôºóÆÚ´¦Àí" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "×Ô¶¯¿ØÖÆÖÊÁ¿: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "ʹÓ÷ǽ»´íµÄAVI·ÖÎöÆ÷" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Èç¹ûÐèÒªµÄ»°, Öؽ¨Ë÷Òý±í" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "ÊÓƵ½âÂëÆ÷×å:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "ÒôƵ½âÂëÆ÷×å:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD¼¶±ð" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "×ÖÄ»" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "×ÖÌå" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "ºóÆÚ´¦Àí" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "É豸:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "»ìÒôÆ÷:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Çë¼Çס, ÓÐЩ¹¦ÄÜÖ»ÓÐÖØв¥·Åºó²ÅÓÐЧ¹û." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "ÊÓƵ±àÂëÆ÷:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ʹÓÃLAVC(ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "ʹÓÃFAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Î÷Å·(ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Î÷Å·(ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "ÖÐÅ·(ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "ÖÐÅ·(ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "²¨ÂÞµÄÓï(ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "˹À­·òÓï(ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "°¢À­²®Óï(ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ÏÖ´úÏ£À°Óï(ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "ÍÁ¶úÆäÓï(ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "²¨ÂÞµÄÓï(ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "¿­¶ûÌØÓï(ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Ï£²®À´Óï(ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "¶íÓï(KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "¶íÓï(KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "¼òÌåÖÐÎÄ(CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "·±ÌåÖÐÎÄ(BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "ÈÕÓï(SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "º«Óï(CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Ì©Óï(CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "²»×Ô¶¯Ëõ·Å" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "¿í¶È³É±ÈÀý" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "¸ß¶È³É±ÈÀý" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "¶Ô½ÇÏ߳ɱÈÀý" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "±àÂë:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Ä£ºý:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "ÂÖÀª:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ÎÄ×ÖËõ·Å:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDËõ·Å:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "×ÖÄ»ºÍOSD" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÖÂÃü´íÎó ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "´íÎó ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "¾¯¸æ ..." + +#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_diff.sh --- a/help_diff.sh Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -#! /bin/sh - -# This script walks through the master (stdin) help/message file, and -# prints (stdout) only those messages which are missing from the help -# file given as parameter ($1). -# -# Example: help_diff.sh help_mp-hu.h < help_mp-en.h > missing.h - -curr="x" - -while read -r line ; do - -if ( echo $line | cut -d ' ' -f 1 | grep '^#define' > /dev/null ); then - curr=`echo $line | cut -d ' ' -f 2` - if ( grep " $curr " $1 > /dev/null ); then - curr="x" - fi -else - if test x"$line" = x; then - curr="x" - fi -fi - -if test $curr != "x" ; then - echo "$line" -fi - -done - diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-bg.h --- a/help_mp-bg.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,497 +0,0 @@ -// Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251 - -// Ïðèåìàì âñÿêàêâè ïðåäëîæåíèÿ, ïîïðàâêè è ñúâåòè íà ivan@cacad.com -// Àêî íàïðàâèòå ïðîìåíè ìîæå äà ãè ïðàòèòå íà mplayer-dev-eng maillist -// êàòî patch (âèæòå mplayer/DOC/tech/patches.txt). -// Ñïåöèàëíè áëàãîäàðíîñòè íà Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg) - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy \n" -"(ïðî÷åòè Äîêóìåíòàöèÿòà â ./DOCS/ è manpage -> `man mplayer` ) \n"; - -static char help_text[]= -"Óïîòðåáà: mplayer [îïöèè] [url | ïúò/]èìå_íà_ôàéë\n" -"\n" -"Îñíîâíè îïöèè: (âèæòå manpage `man mplayer` çà ïúëåí ñïèñúê íà âñè÷êè îïöèè!)\n" -" -vo Èçáèðà âèäåî èçõîä (äðàéâåð è óñòðîéñòâî) (âèæ '-vo help')\n" -" -ao Èçáèðà àóäèî èçõîä (äðàéâåð è óñòðîéñòâî) (âèæ '-ao help')\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd Ïóñêà VCD (Âèäåî Êîïàêò Äèñê) ïúòå÷êà, âìåñòî ôàéë\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth Óêàçâà DVD óñòðîéñòâî çà äåøèôðèðàíå (ïðè êîäèðàíè äèñêîâå)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd Ïóñêà DVD çàãëàâèå/ïúòå÷êà îò óñòðîéñòâîòî, âìåñòî îò ôàéë\n" -" -alang/-slang Èçáèðà åçèê íà DVD - àóäèî/ñóáòèòðè (ñ 2-áóêâåí êîä - 'bg')\n" -#endif -" -ss Ïðåâúðòà äî äàäåíà ïîçèöèÿ (â ñåêóíäè èëè ÷÷:ìì:ññ)\n" -" -nosound Èçêëþ÷âà çâóêà\n" -" -fs -vm -zoom Îïöèè çà öÿë åêðàí (ïóñíè íà öÿë åêðàí, ñìÿíà íà ðåæèìà,\n" -" ïðîãðàìíî ðàçïúâàíå íà êàðòèíàòà)\n" -" -x -y Çàäàâà ãîëåìèíàòà íà åêðàíà (ïðè ñìÿíà íà ðåæèìà èëè\n" -" ïðîãðàìíî ðàçïúâàíå íà êàðòèíàòà )\n" -" -sub Óêàçâà ôàéëà ñúñ ñóáòèòðèòå(âèæ è -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist Óêàçâà ôàéë ñúñ ñïèñúê çà ïðîñâèðâàíå playlist\n" -" -vid x -aid y Îïöèè çà èçáîð íà âèäåî (x) è àóäèî (y) ïîòîê (ïðè ïîâå÷å ïîòîöè)\n" -" -fps x -srate y Îïöèè çà ñìÿíà íà âèäåî (x fps) è/ëè/ àóäèî (y Hz) ÷åñòîòàòà\n" -" -pp <êà÷åñòâî> Âêëþ÷âà ôèëòúð çà äîïúëíèòåëíà îáðàáîòêà íà êàðòèíàòà\n"\ -" \"postprocessing\" (âèæ manpage/docs çà îïèñàíèå)\n" -" -framedrop Âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî ïðîïóñêàíå íà êàäðè (ïðè áàâíè ìàøèíè)\n" -"\n" -"Îñíîâíè êëàâèøè: (Âèæ manpage çà ïúëåí ñïèñúê, ïðîâåðè è input.conf)\n" -" <- or -> ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 10 ñåêóíäè\n" -" up or down ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 1 ìèíóòà\n" -" pgup or pgdown ïðåâúðòà íàïðåä/íàçàä ñ 10 ìèíóòè\n" -" < or > ñòúïêà íàïðåä/íàçàä â ñïèñúêà playlist\n" -" p or SPACE ïàóçà (íàòèñíè íÿêîé êëàâèø çà äà ïðîäúëæè)\n" -" q or ESC ñïèðà è èçëèçà îò ïðîãðàìàòà\n" -" + or - íàñòðîéêà çàêúñíåíèå íà çâóêà ñ +/- 0.1 ñåêóíäà\n" -" o ïðåâêëþ÷âà OSD ðåæèìà: none / seekbar / seekbar+timer\n" -" * or / óâåëè÷àâà èëè íàìàëÿâà çâóêà (pcm volume)\n" -" z or x íàñòðîéêà çàêúñíåíèå íà ñóáòèòðèòå ñ +/- 0.1 ñåêóíäà\n" -" r or t íàñòðîéêà ïîçèöèÿòà íà ñóáòèòðèòå íàãîðå/íàäîëó,\n" -" ïîãëåäíè -vop expand !\n" -"\n" -" * * ÏÐÎÂÅÐÈ MANPAGE ÇÀ ÏÎÄÐÎÁÍÎÑÒÈ, ÏÎÂÅ×Å (È ÏÎ-ÑËÎÆÍÈ) ÎÏÖÈÈ È ÊËÀÂÈØÈ ! * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nÈçëèçàì... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Êðàé" -#define MSGTR_Exit_eof "Êðàé íà ôàéëà" -#define MSGTR_Exit_error "Ôàòàëíà ãðåøêà" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ïðåêúñíàò îò signal %d â ìîäóë: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Íå íàìèðàì HOME äèðåêòîðèÿ\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Ïðîáëåì ñ ôóíêöèÿ get_path(\"config\") \n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ñúçäàâàì êîíôèãóðàöèîíåí ôàéë: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Íåâàëèäíî èìå íà âèäåî äðàéâåð: %s\nÈçïîëçâàé '-vo help' çà ñïèñúê íà íàëè÷íèòå âèäåî äðàéâåðè.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Íåâàëèäíî èìå íà àóäèî äðàéâåð: %s\nÈçïîëçâàé '-ao help' çà ñïèñúê íà íàëè÷íèòå àóäèî äðàéâåðè.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(êîïèðàé/ñâúðæè etc/codecs.conf (îò ñîðñ êîäà íà MPlayer) ñ ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Íå ìîãà äà çàðåäÿ øðèôò: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Íå ìîãà çà çàðåäÿ ñóáòèòðè: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Ãðåøêà ïðè îáðàáîòêà íà DVD KEY (êëþ÷úò íåâàëèäåí).\n" - #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line requested key is stored for descrambling.\n" - #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence seems to be OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÔÀÒÀËÍÎ: èçáðàíèÿò ïîòîê ëèïñâà!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Íå ìîãà äà ñúçäàì ôàéë çà èçâëè÷àíå!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "dump: Äàííèòå èçâëå÷åíè :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Êàäðè  Ñåêóíäà) å ñ íåèçâåñòíà èëè íåâàëèäíà ñòîéíîñò! Èçïîëçâàéòå îïöèÿ -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Îïèòâàì äà íàëîæà àóäèî äåêîäåð îò óêàçàíàòà ôàìèëèÿ %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Íå ìîãà äà íàìåðÿ àóäèî äåêîäåð îò óêàçàíàòà ôàìèëèÿ, âðúùàì ñå íà äðóãèòå.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð çà àóäèî ôîðìàò 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Îïèòàé äà îáíîâèø %s ñ etc/codecs.conf\n*** Àêî âñå îùå íå ðàáîòè ïðî÷åòè DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Íå óñïÿõ äà ïóñíà àóäèî äåêîäåðà! -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Îïèòâàì äà èçïîëçâàì âèäåî äåêîäåð îò ôàìèëèÿ %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð êîéòî äà ðàáîòè ñ òîçè âèäåî äðàéâåð è âèäåî òèï 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Ñúæàëÿâàì, èçáðàíèÿò âèäåî äðàéâåð å íåñúâìåñòèì ñ òîçè äåêîäåð.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïóñíà âèäåî äðàéâåðà!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "íå ìîãà äà îòâîðÿ/ïóñíà àóäèî óñòðîéñòâî -> ÈÇÊËÞ×ÂÀÌ ÇÂÓÊÀ\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** Âàøàòà ñèñòåìà å òâúðäå áàâíà ****\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! Âúçìîæíè ïðè÷èíè, ïðîáëåìè è íàñòðîéêè: \n"\ -"- Íàé-âåðîÿòíî: \"ðàçâàëåí\" àóäèî äðàéâåð. íàñòðîéêà: Îïèòàé -ao sdl èëè\n"\ -" èçïîëçâàé ALSA 0.5 èëè OSS åìóëàöèÿ íà ALSA 0.9. Ïðî÷åòè DOCS/sound.html\n"\ -" çà îùå ñúâåòè!\n"\ -"- Áàâíî âèäåî. Ïðîáâàé ñ ðàçëè÷íè -vo äðàéâåðè (çà ïúëåí ñïèñúê: -vo help)\n"\ -" èëè ïðîáâàé ñ îïöèÿ -framedrop ! Ïðî÷åòè DOCS/video.html çà îùå íàñòðîéêè.\n"\ -"- Áàâåí ïðîöåñîð. Íå ñå îïèòâàé äà ïóñêàø dvd/divx ñ ãîëÿì ðàçìåð íà êàäðèòå\n"\ -" íà áàâåí ïðîöåñîð! Ïîñëåäíî ñïàñåíèå -hardframedrop\n"\ -"- Ðàçâàëåí ôàéë. Îïèòàé ðàçëè÷íè êîìáèíàöèè îò òåçè îïöèè:\n"\ -" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Èçïîëçâàø îïöèÿ -cache ïðè íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí ôàéë (non-interleaved)? \n"\ -" Îïèòàé ñ -nocache\n"\ -"Àêî íèùî íå ïîìîãíå, ïðî÷åòè DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer å êîìïèëèðàí ÁÅÇ Ãðàôè÷åí Ïîòðåáèòåëñêè Èíòåðôåéñ (GUI) !\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer ñ GUI èçèñêâà ãðàôè÷íà ñðåäà X11 !\n" - #define MSGTR_Playing "Playing %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Àóäèî: áåç çâóê!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "Âèäåîòî å çàñòîïîðåíî íà %5.3f êàäúðà â ñåêóíäà (ftime: %5.3f)\n" - #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Ïîääðúæêà RUNTIME CPU Detection - âíèìàíèå, òîâà íå å îïòèìàëíî! Çà äà ïîëó÷èòå ìàêñèìàëíà ïðîèçâîäèòåëíîñò, ïðåêîìïèëèðàéòå mplayer îò ñîðñà è èçïîëçâàéòå ./configure --disable-runtime-cpudetection \n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Ïîääðúæêà íà x86 CPU ñ :" - #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Íàëè÷íè âèäåî plugin-è:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Íàëè÷íè âèäåî äðàéâåðè:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Íàëè÷íè àóäèî äðàéâåðè:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Íàëè÷íè àóäèî äåêîäåðè:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Íàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè:\n" - #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÍàëè÷íè àóäèî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n" - #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÍàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n" - #define MSGTR_UsingRTCTiming "Èçïîëâçâàì Linux's hardware RTC òàéìåð (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Âèäåî: íå ìîãà äà ïðî÷åòà ïàðàìåòðèòå íà âèäåî ïîòîêà\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Ïîòîêúò íå å íàìåðåí\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Ïóñêàì àóäèî äåêîäåð...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå/ïóñêàíå íà âèäåî äðàéâåðà (-vo) !\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Íàëîæåí âèäåî äåêîäåð: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Îïèñàíèå: %s\nAO: Àâòîð: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Êîìåíòàð: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Âèäåî: íÿìà âèäåî! ! !\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïóñíà âèäåî ôèëòðèòå (-vop) èëè âèäåî èçõîäà (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ ÏÀÓÇÀ -------\r" - #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÍå ìîãà äà çàðåäÿ ñïèñúêà playlist %s\n" - -// mencoder.c - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âèæ DOCS!)\n" - #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Èçïîëçâàì pass3 êîíòðîëåí ôàéë: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nËèïñâà èìå íà ôàéë!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ôàéë/óñòðîéñòâî\n" - #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Ãðåøêà ïðè DVD auth...\n" - #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Íå ìîãà äà îòâîðÿ demuxer\n" - #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nÍå å ïîñî÷åí àóäèî åíêîäåð (-oac)! Èçáåðåòå åäèí èëè èçïîëçâàéòå -nosound.\nÂèæòå -oac help !\n" - #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nÍå å ïîñî÷åí âèäåî åíêîäåð (-ovc)! Èçáåðåòå åäèí, Âèæòå -ovc help !\n" -// #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Èíèöèàëèçèðàì àóäèî codec...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Íå ìîãà äà îòâîðÿ èçõîäÿùèÿ ôàéë '%s'\n" - #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ åíêîäåð\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Íàëàãàì fourcc êîäà äà áúäå %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Çàïèñâàì AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nïîâòàðÿì %d êàäúð(à)!!!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nïðîïóñêàì êàäúð!!!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ãðåøêà ïðè ïèñàíå âúâ ôàéëà.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÇàïèñâàì AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Ïîïðàâÿì AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ïðåïîðú÷èòåëíàòà ñêîðîñò íà âèäåî ïîòîêà (bitrate) çà %s CD å: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÂèäåî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê %d êàäúðà\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÀóäèî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Óñòðîéñòâî '%s' íå å íàìåðåíî!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ãðåøêà ïðè èçáîðà íà VCD ïúòå÷êà!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Ùå ÷åòà îò ñòàíäàðòíèÿ âõîä stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Íà ìîãà äà îòâîðÿ URL àäðåñ: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Óñòàíîâèõ âðúçêà ñúñ ñúðâúð: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Íå íàìèðàì ôàéë: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Íå ìîãà äà îòâîðÿ DVD óñòðîéñòâî: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "×åòà èíôîðìàöèÿòà íà DVD äèñêà, ìîëÿ èç÷àêàéòå...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Èìà %d çàãëàâèÿ íà òîâà DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Çàãëàâèåòî íà DVD èìà íåâàëèäåí íîìåð : %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Èìà %d ñåêöèè â òîâà DVD çàãëàâèå.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ñåêöèÿòà íà DVD èìà íåâàëèäåí íîìåð: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Èìà %d ãëåäíè òî÷êè â òîâà DVD çàãëàâèå.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ãëåäíà òî÷êà íà DVD ñ íåâàëèäåí íîìåð: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Íå ìîãà äà îòâîðÿ IFO ôàéëà íà òîâà DVD çàãëàâèå %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Íå ìîãà äà îòâîðÿ òîâà çàãëàâèå, ãðåøêà âúâ VTS_%02d_1.VOB.\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD îòâîðåíî óñïåøíî!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: - #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Âíèìàíèå! Audio stream header %d redefined!\n" - #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Âíèìàíèå! Video stream header %d redefined!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Òâúðäå ìíîãî (%d â %d áàéòà) àóäèî ïàêåòè â áóôåðà!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Òâúðäå ìíîãî (%d â %d áàéòà) âèäåî ïàêåòè â áóôåðà!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(ìîæå áè ïóñêàòå íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí (non-interleaved) ïîòîê/ôàéë èëè\n"\ - " äåêîäåðúò ñå äúíè)?\n" \ - "Ïðè .AVI ôàéë, îïèòàé äà íàëîæèø non-interleaved ðåæèì ñ îïöèÿ -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nÎòêðèò å íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí .AVI - àâòîìàòè÷íî âêëþ÷âàì îïöèÿ -ni !\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Çàñå÷åí ôàéëîâ ôîðìàò %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Çàñå÷åí àóäèî ôàéë!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Ôîðìàòúò íå å MPEG System Stream ... (ìîæå áè å Transport Stream ?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Íåâàëèäåí MPEG-ES ïîòîê??? Ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà, ìîæå äà å áúã :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"============= Ñúæàëÿâàì, òîçè ôàéëîâ ôîðìàò íå å ðàçïîçíàò/ïîääúðæàí ===============\n"\ -"===== Àêî òîçè ôàéë å AVI, ASF èëè MPEG ïîòîê, ìîëÿ ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà! =====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Íå íàìèðàì Âèäåî ïîòîê!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Íå íàìèðàì Àóäèî ïîòîê... -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëèïñâà âèäåî ïîòîê!? Ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà, ìîæå äà å áúã :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ôàéëúò íå ñúäúðæà ïîñî÷åíèÿò àóäèî èëè âèäåî ïîòîê\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Íàëîæåí å" -#define MSGTR_NI_Detected "Îòêðèò å" -#define MSGTR_NI_Message "%s ÍÅÏÐÀÂÈËÍÎ ÑÒÐÓÊÒÓÐÈÐÀÍ AVI ôàéëîâ ôîðìàò!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Èçïîëçâàì ÍÅÏÐÀÂÈËÍÎ ÑÒÐÓÊÒÓÐÈÐÀÍ - Ðàçâàëåí AVI ôàéëîâ ôîðìàò!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Íå ìîãà äà îïðåäåëÿ áðîÿ íà êàäðèòå (çà ïðîöåíòíî ïðåâúðòàíå)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Íå ìîãà äà ïðåâúðòàì ïðè `ñóðîâè` .AVI ïîòîöè! (íåîáõîäèì å èíäåêñ, îïèòàé ñ îïöèÿ -idx !)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Íå ìîãà ïðåâúðòàì â òîçè ôàéë!\n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Êîäèðàí VOB ôàéë (êîìïèëèðàíî å áåç libcss äåøèôðàòîð)! Ïðî÷åòè DOCS/cd-dvd.html\n" - #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Êîäèðàí VOB ïîòîê, íî âèå íå ñòå ïîèñêàëè authentication!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (çàñåãà) íà ñå ïîääúðæàò!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Âíèìàíèå! Çàñå÷åí ïðîìåíëèâ FOURCC êîä!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Âíèìàíèå! Òâúðäå ìíîãî ïúòå÷êè!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Íàìåðåí àóäèî ïîòîê: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Íàìåðåí âèäåî ïîòîê: %d\n" - #define MSGTR_DetectedTV "Íàìåðåí å TV! ;-)\n" - #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Òúðñÿ àóäèî ïîòîê (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Íå ìîãà çà îòâîðÿ àóäèî ïîòîê: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Íå ìîãà äà îòâîðÿ ïîòîê ñúñ ñóáòèòðè: %s\n" - #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ àóäèî demuxer: %s\n" - #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ demuxer çà ñóáòèòðèòå: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Íå ìîæå äà ñå ïðåâúðòà ïðè TV ! (áîæå áè ùå ñå èçïîëçâà çà ñìÿíà íà êàíàëèòå ;)\n" - #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Èíôîðìàöèÿòà íà demuxer-à %s å âå÷å èçâåñòíà!\n" - #define MSGTR_ClipInfo "Èíôîðìàöèÿ çà ïàð÷åòî: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "íå ìîãà äà îòâîðÿ äåêîäåðà\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "íå ìîãà äà çàòâîðÿ äåêîäåðà\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà îòâîðÿ DirectShow äåêîäåð: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Íå ìîãà äà çàðåäÿ/ïóñíà Win32/ACM AUDIO äåêîäåð (ìàé ëèïñâà DLL áèáëèîòåêàòà?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Íå ìîãà äà íàìåðÿ äåêîäåð '%s' â áèáëèîòåêà libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: EOF (Êðàé_Íà_Ôàéëà) äîêàòî òúðñåõ sequence header\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïðî÷åòà sequence header!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "MPEG: ÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïðî÷åòà sequence header extension!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ëîø sequence header!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ëîø sequence header extension!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Íå ìîãà äà çàäåëÿ ñïîäåëåíà ïàìåò\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Íå ìîãà äà çàäåëÿ àóäèî áóôåð\n" -#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà áóôåðà íà äåêîäèðàíîòî èçîáðàæåíèå (%ld áàéòà)\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Íåïîçíàò/ëèïñâàù àóäèî ôîðìàò -> èçêëþ÷âàì çâóêà\n" - - #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Èçïîëçâàì ñîáñòâåí postprocessing ôèëòúð, ìàêñèìàëíî êà÷åñòâî q = %d\n" - #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Èçïîëçâàì postprocessing íà äåêîäåðà, ìàêñèìàëíî êà÷åñòâî q = %d\n" - #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Âèäåî àòðèáóòúò '%s' íå ñå ïîääúðæà îò òåêóùèòå vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Ïîñî÷åíàòà ôàìèëèÿ çà âèäåî äåêîäåð [%s] (vfm=%s) íå å äîñòúïíà (âêëþ÷åòå ÿ ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Ïîñî÷åíàòà ôàìèëèÿ çà àóäèî äåêîäåð [%s] (afm=%s) íå å äîñòúïíà (âêëþ÷åòå ÿ ïî âðåìå íà êîìïèëÿöèÿ!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Îòâàðÿì âèäåî äåêîäåð: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Îòâàðÿì àóäèî äåêîäåð: [%s] %s\n" - #define MSGTR_UninitVideoStr "ñïèðàì âèäåî: %s \n" - #define MSGTR_UninitAudioStr "ñïèðàì àóäèî: %s \n" - #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder ïðîâàë ïðè ïóñêàíå :(\n" - #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder ïðîâàë ïðè ïóñêàíå :(\n" - #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder ïðîâàë ïðè ïðåäâàðèòåëíî ïóñêàíå (preinit) :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Çàäåëÿì %d áàéòà äà âõîäåí áóôåð\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Çàäåëÿì %d + %d = %d áàéòà çà èçõîäåí áóôåð\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Óñòàíîâÿâàíå íà LIRC ïîääðúæêà...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Âèå íÿìà äà ìîæåòå äà èçïîëçâàòå âàøåòî äèñòàíöèîííî óïðàâëåíèå\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ïðîâàë ïðè ïóñêàíåòî íà LIRC ïîääðúæêàòà!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Ïðîâàë ïðè ÷åòåíå êîíôèãóðàöèÿòà íà LIRC îò %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Íå ìîãà äà íàìåðÿ âèäåî ôèëòúð '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Íå ìîãà äà îòâîðÿ âèäåî ôèëòúð '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Îòâàðÿì âèäåî ôèëòúð: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Íå ìîãà äà íàìåðÿ îáù öâåòîâè ðåæèì, äîðè ñëåä âêëþ÷âàíå íà ôèëòúð 'scale' :(\n" - -// vd.c - #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: äåêîäåðúò íå å óñòàíîâèë sh->disp_w è sh->disp_h, îïèòâàì ñå äà ïîçíàÿ!\n" - #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config èçèñêâà - %d x %d (öâåòîâè ðåæèì - csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Íå ìîãà äà íàìåðÿ îáù öâåòîâè ðåæèì - îïèòâàì ïàê ñ -vop scale...\n" - #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect å %.2f:1 - îðàçìåðÿâàì äî ïðàâèëíîòî ñúîòíîøåíèå.\n" - #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect å íåäåôèíèðàí - çàïàçâàì ñúîòíîøåíèåòî.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Çà MPlayer ..." -#define MSGTR_FileSelect "Ôàéë ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Ñóáòèòðè ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Èçáîð ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Âúíøåí àóäèî ôàéë ..." -#define MSGTR_FontSelect "Øðèôò ..." - #define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Åêâèëàéçåð" -#define MSGTR_SkinBrowser "Èçáîð íà Êîæè" -#define MSGTR_Network "Ïîòî÷íî âèäåî ..." -#define MSGTR_Preferences "Íàñòðîéêè" -#define MSGTR_OSSPreferences "Êîíôèãóðàöèÿ íà OSS äðàéâåðà" - #define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD ïúòå÷êà %d" - #define MSGTR_NoChapter "íÿìà ãëàâè" -#define MSGTR_Chapter "ãëàâà %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "íÿìà çàðåäåí ôàéë" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Îòêàç" -#define MSGTR_Add "Äîáàâè" -#define MSGTR_Remove "Ìàõíè" -#define MSGTR_Clear "Èç÷èñòè" -#define MSGTR_Config "Êîíôèãóðèðàé" -#define MSGTR_ConfigDriver "Êîíôèãóðèðàé äðàéâåðà" -#define MSGTR_Browse "Èçáåðè" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Ñúæàëÿâàì, íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà draw buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Ñúæàëÿâàì, íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà menu rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Ñúæàëÿâàì, íå ìîãà äà íàìåðÿ âèäåî äðàéâåð ñúâìåñòèì ñ òîâà GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Ñúæàëÿâàì, íå ìîæåòå äà ïóñíåòå ôàéëîâå êîèòî íå ñà MPEG íà \nâàøåòî DXR3/H+ óñòðîéñòâî áåç äà ïðåêîäèðàòå âèäåîòî.\nÌîëÿ âêëþ÷åòå LAVC èëè FAME â êîíôèãóðàöèÿòà íà DXR3/H+ äðàéâåðà." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ãðåøêà â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"section\" - ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"subsection\" - ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap ñ 16 è ïî-ìàëêî áèòà çà öâÿò íå ñå ïîääúðæà ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ôàéëúò ëèïñâà ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA ñ RLE êîìïðåñèÿ íå ñå ïîääúðæà ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "íåèçâåñòåí òèï íà ôàéëà ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Ãðåøêà ïðè ïðåðèñóâàíå îò 24 áèòà êúì 32 áèòà ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Äåêëàðèðàíè ñà òâúðäå ìíîãî øðèôòîâå\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Ôàéëúò íà øðèôòà íå å íàìåðåí\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Ôàéëúò ñ èçîáðàæåíèåòî íà øðèôòà íå å íàìåðåí\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Íåñúùåñòâóâàù èäåíòèôèêàòîð íà øðèôò ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Íåèçâåñòåí ïàðàìåòúð ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] Íåäîñòèã íà ïàìåò.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Íå íàìèðàì Êîæàòà ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà Êîæàòà ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Êîæè:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Çà MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Îòâîðè ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ôàéë ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ñóáòèòðè ..." - #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Ïðàçíè ñóáòèòðè" -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Âúíøåí àóäèî ôàéë ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Êîíòðîëè" -#define MSGTR_MENU_Play "Ñòàðò" -#define MSGTR_MENU_Pause "Ïàóçà" -#define MSGTR_MENU_Stop "Ñòîï" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Ñëåäâàù" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ïðåäèøåí" -#define MSGTR_MENU_Size "Ðàçìåð" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Íîðìàëåí ðàçìåð" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Äâîåí ðàçìåð" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Öÿë åêðàí" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ïóñíè äèñê ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Ïîêàæè DVD ìåíþ" -#define MSGTR_MENU_Titles "Çàãëàâèå" -#define MSGTR_MENU_Title "Çàãëàâèå %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(íÿìà)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Ãëàâà" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Ãëàâà %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Åçèê íà àóäèîòî" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Åçèê íà ñóáòèòðèòå" - #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Èçáîð íà êîæà" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Íàñòðîéêè" -#define MSGTR_MENU_Exit "Èçõîä ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Àóäèî" -#define MSGTR_EQU_Video "Âèäåî" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Êîíòðàñò: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Çàòúìíåíîñò: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Öâåòîâè òîí: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Öâåòîâî íàñèùàíå: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Ïðåäåí Ëÿâ" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Ïðåäåí Äåñåí" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Çàäåí Ëÿâ" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Çàäåí Äåñåí" -#define MSGTR_EQU_Center "Ñðåäåí" -#define MSGTR_EQU_Bass "Áàñ" -#define MSGTR_EQU_All "Âñè÷êè" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ïúò" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Èçáðàíè ôàéëîâå" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Ôàéëîâå" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Äèðåêòîðèè" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Íèùî" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Íàëè÷íè äðàéâåðè:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Áåç çâóê" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Èçðàâíÿâàíå ñèëàòà íà çâóêà" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Âêëþ÷è åêâèëàéçåð" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Âêëþ÷è äîïúëíèòåëíî ñòåðåî" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Êîåôèöèåíò:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Çàêúñíåíèå:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Àóäèî" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Âêëþ÷è äâîéíî áóôåðèðàíå" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Âêëþ÷è äèðåêòíî ÷åðòàíå" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Âêëþ÷è ïðîïóñêàíå íà êàäðè" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Âêëþ÷è ÑÈËÍÎ ïðîïóñêàíå íà êàäðè( îïàñíî )" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Îáúðíè èçîáðàæåíèåòî îòãîðå-íàäîëó" - #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Âèäåî" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "×àñîâíèê è êîíòðîëè" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ñàìî âðåìåííè êîíòðîëè" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ñóáòèòðè:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Çàêúñíåíèå: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Ìåñòîïîëîæåíèå: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Çàáðàíè àâòîìàòè÷íî òúðñåíå íà ñóáòèòðè" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Áóêâèòå ñà â Unicode êîäèðîâêà" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â ñîáñòâåí MPlayer ôîðìàò" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â SubViewer( SRT ) ôîðìàò" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Øðèôò:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Äåáåëèíà íà ñÿíêàòà:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Âêëþ÷è äîïúëíèòåëíà îáðàáîòêà íà êàðòèíàòà (postprocess)" - #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Àâòîìàòè÷íî ðåãóëèðàíå íà êà÷åñòâîòî: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Òðåòèðàé âñè÷êè AVI êàòî íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàíè ( -ni )" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ñúçäàé íîâà èíäåêñíà òàáëèöà (index table) ïðè íåîáõîäèìîñò (-idx)" - #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Ïðåäïî÷èòàíà ôàìèëèÿ çà âèäåî äåêîäåð:" - #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Ïðåäïî÷èòàíà ôàìèëèÿ íà àóäèî äåêîäåð:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD ñòåïåí" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ñóáòèòðè" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Øðèôò" - #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" - #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" - #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" - #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Íå çàáðàâÿéòå, ÷å íÿêîè îïöèè îñòàâàò â ñèëà äî ñëåäâàùèÿ ôèëì." - -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Âèäåî åíêîäåð:" - #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (ffmpeg)" - #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Áåç àâòîìàòè÷íî ìàùàáèðàíå" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî äúëæèíàòà íà êàäúðà" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî âèñî÷èíàòà íà êàäúðà" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî äèàãîíàëà íà êàäúðà" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Çíàêîâà òàáëèöà:" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Ðàçìàçâàíå íà ñÿíêàòà:" - #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Äåáåëèíà íà ñÿíêàòà:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Ìàùàá íà òåêñòà:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Ìàùàá íà OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Ñóáòèòðè & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ôàòàëíà ãðåøêà ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Ãðåøêà ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Âíèìàíèå ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-cs.h --- a/help_mp-cs.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,485 +0,0 @@ -// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz -// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Pou¾ití: mplayer [pøepínaèe] [cesta/]jmenosouboru\n" -"\n" -"Pøepínaèe:\n" -" -vo výbìr výstupního video ovladaèe&zaøízení (-vo help pro seznam)\n" -" -ao výbìr výstupního audio ovladaèe&zaøízení (-ao help pro seznam)\n" -" -vcd pøehrát VCD (video cd) stopu ze zaøízení místo ze souboru\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth urèení DVD zaøízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd pøehrát DVD titul/stopu ze zaøízení (mechaniky) místo souboru\n" -#endif -" -ss posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound pøehrávat beze zvuku\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo výbìr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n" -#endif -" -channels cílový poèet zvukových výstupních kanálù\n" -" -fs -vm -zoom volby pro pøehrávání pøes celou obrazovku (celá obrazovka\n mìnit videore¾im, softwarový zoom)\n" -" -x -y zvìt¹ení obrazu na rozmìr * (pokud to umí -vo ovladaè!)\n" -" -sub volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist urèení souboru se seznamem pøehrávaných souborù\n" -" -vid x -aid y výbìr èísla video (x) a audio (y) proudu pro pøehrání\n" -" -fps x -srate y volba pro zmìnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" -" -pp aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n" -" -nobps pou¾ít alternativní A-V synchronizaèní metodu pro Avi soubory\n" -" -framedrop povolit zahazování snímkù (pro pomale stroje)\n" -" -wid pou¾ít existující okno pro výstup videa\n" -"\n" -"Klávesy:\n" -" <- nebo -> posun vzad/vpøed o 10 sekund\n" -" nahoru èi dolù posun vzad/vpøed o 1 minutu\n" -" < nebo > posun vzad/vpøed v seznamu pøehrávaných souborù\n" -" p nebo mezerník pauza pøi pøehrávání (pokraèování stiskem kterékoliv klávesy)\n" -" q nebo ESC konec pøehrávání a ukonèení programu\n" -" + nebo - upravit zpo¾dìní zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n" -" o cyklická zmìna re¾imu OSD: nic / pozice / pozice+èas\n" -" * nebo / pøidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výbìr master/pcm)\n" -" z nebo x upravit zpo¾dìní titulkù v krocích +/- 0.1 sekundy\n" -"\n" -" * * * * PØEÈTÌTE SI MAN STRÁNKU PRO DETAILY (DAL©Í VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Konec" -#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" -#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pøeru¹en signálem %d v modulu: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresáø\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváøím konfiguraèní soubor: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné jméno výstupního video ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pøi zpracování klíèe DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíè po¾adovaný na pøíkazové øádce je uschován pro rozkódování.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikaèní sekvence vypadá vpoøádku.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: Kritická chyba: po¾adovaný proud chybí!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "jádro vypsáno :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièce souboru není udáno (nebo je ¹patné) FPS! Pou¾ijte volbu -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro po¾adovanou rodinu, pou¾iji ostatní.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém pøetrvá, pak si pøeètìte DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro video formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Bohu¾el, vybrané video_out zaøízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevøít/inicializovat audio driver -> TICHO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínám pøehrávat...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -" **** Vá¹ systém je pøíli¹ POMALÝ pro toto pøehrávání! ****\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -"!!! Mo¾né pøíèiny, problémy a øe¹ení:\n"\ -"- Nejèastìj¹í: ¹patný/chybný _zvukový_ ovladaè. Øe¹ení: zkuste -ao sdl\n"\ -" nebo pou¾ijte ALSA 0.5 èi oss emulaci z ALSA 0.9. Více tipù se dozvíte\n"\ -" v souboru DOCS/sound.html!\n"\ -"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladaè (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\ -" volbu -framedrop ! Tipy pro ladìní/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\ -"- Pomalé cpu. Nezkou¹ejte pøehrávat velké dvd/divx na pomalém cpu!\n"\ -" Zkuste volbu -hardframedrop\n"\ -"- Po¹kozený soubor. Zkuste rùzné kombinace tìchto voleb:\n"\ -" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Pokud nic z toho není pravda, pøeètìte si DOCS/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøelo¾en BEZ podpory GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Pøehrávám %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Pøelo¾eno s detekcí CPU ZA BÌHU - upozornìní, toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeolo¾te znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns úpøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Pøelo¾eno pro architekturu x86 pro CPU s roz¹íøením:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné video moduly:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro audio:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny video kodekù/ovladaèe:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ito èasování pomocí Linux hardware RTC (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nelze pøeèíst vlastnosti\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen ¾ádný proud\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pøí otvírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zaøízení!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Poznámka: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾ádné video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vop) nebo video ovladaè (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ MÁM PAUZU :-P -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naèíst seznam souborù pro pøehrání %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídící soubor pro tøetí prùbìh (pass3): %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChybìjící jméno souboru!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevøít soubor/zaøízení\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba pøi autentikaci DVD...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevøít demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder zvuku (-oac)! Vyberte jeden nebo pou¾ijte volbu -nosound. Pro nápovìdu pou¾ijte -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder videa (-ovc)! Vyberte jeden. Pro nápovìdu pou¾ijte -ovc help !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevøít výstupní soubor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevøít enkoder\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavièku AVI...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikovat %d snímek/snímky!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\npøeskoèit snímek!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pøi zápisu souboru.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavièku...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund %d snímkù\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund\n" - - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nenalezeno!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pøi výbìru VCD stopy!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Ètu ze stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevøít URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Pøipojen k serveru: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevøít DVD zaøízení: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Ètu strukturu disku, prosím èekejte...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulù.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlù pohledu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo úhlu pohledu DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevøít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevøít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspì¹nì otevøeno!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketù v bufferu!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketù v bufferu!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾ná pøehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný soubor .AVI - pøepnuto do -ni modu!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován %s formát souboru!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio soubor!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není proud ve formátu MPEG System... (mo¾ná Transportní proud?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Bohu¾el, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ - "= Pokud je soubor typu AVI, ASF nebo obsahuje MPEG proud, kontaktujte autora! =\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybìjící video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekován" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívám NEPROKLÁDANÝ po¹kozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nìjak opravit -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu urèit poèet snímkù (pro absolutní posun) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pou¾ít volbu -idx !) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (pøelo¾eno bez podpory libcss)! Pøeètìte si DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentikaci jste nepo¾adoval!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornìní! promìnná FOURCC detekována!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornìní! Pøíli¹ mnoho stop!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevøít ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevøít audio proud: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevøít proud s titulky: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít audio demuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít demuxer pro titulky: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumo¾òuje posun (seek)! (Pravdìpodobnì \"posun\" bude pou¾it pro zmìnu kanálù ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomno\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevøít kodek\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavøít kodek\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevøít potøebný DirectShow kodek: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybìjící soubor DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Kritická chyba: EOF - konec souboru v prùbìhu vyhledávání hlavièky sekvence\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Kritická chyba: Nelze pøeèíst hlavièku sekvence!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Kritická chyba: Nelze pøeèíst roz¹íøení hlavièky sekvence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ©patná hlavièka sekvence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ©patné roz¹íøení hlavièky sekvence!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou pamì»\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat pamì» pro výstupní audio buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybìjící audio formát -> beze zvuku\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívám externí filtr pro postprocessing , max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Pou¾ívám integrovaný postprocesing kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%d) není dostupná (aktivujte ji pøi kompilace!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%d) not available (aktivujte ji pøi kompilace!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám viedo dekodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio decodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit selhal :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytù pro vstupní buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytù pro výstupní buffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pou¾ívat dálkový ovladaè.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevøení podpory LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo ètení konfiguraèního souboru LIRC %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevøítvideo filtr '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor, ani pøi vlo¾ení 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou¹ím se to pøekonat!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo po¾adovaná konfigurace - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor - zkou¹ím to znovu s -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Obraz - pomìr stran je %.2f:1 - pøedbì¾nì mìním velikost obrazu.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Obraz - pomìr stran není definován - nemìním velikost.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikaci" -#define MSGTR_FileSelect "Výbìr souboru ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..." -#define MSGTR_PlayList "Soubory pro pøehrání" -#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" -#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlí¾eè témat" -#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál ..." -#define MSGTR_Network "Sí» ..." //opravit -#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Pøedvolby? -#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font ..." -#define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladaèe OSS" -#define MSGTR_NoMediaOpened "nic není otevøeno" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" -#define MSGTR_NoChapter "¾ádná kapitola" //bez kapitoly? -#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "¾ádný soubor nenaèten" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Zru¹it" -#define MSGTR_Add "Pøidat" -#define MSGTR_Remove "Odebrat" -#define MSGTR_Clear "Vynulovat" -#define MSGTR_Config "Konfigurace" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladaè" -#define MSGTR_Browse "Prohlí¾et" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro buffer pro kreslení." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro vytváøení menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Bohu¾el, nebyl nalezen video ovladaè kompatibilní s GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohu¾el, není mo¾no pøehrávat jiné soubory ne¾ mpeg s kartou DXR3/H+ bez pøekódování.\nProsím, aktivujte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguraèním soubory témat %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"section\" nenalezen ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"subsection\" nenalezen (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a ménì nepodporována ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ètení bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ètení tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ètení png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pamìti\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho fontù\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazù fontu nenalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohlí¾eè témat] nedostatek pamìti.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenalezen ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru témat ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otevøít ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Pøehrát soubor ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Pøehrát VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Pøehrát DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ètení URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíst titulky ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíst externí soubor se zvukem ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání pøehrávání" -#define MSGTR_MENU_Play "Pøehrát" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" -#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Dal¹í proud" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pøedchozí proud" -#define MSGTR_MENU_Size "Velikost" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Pøehrát disk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" -#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(nic)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkù" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro pøehrání" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohli¾eè témat" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Pøedvolby" -#define MSGTR_MENU_Exit "Konec ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" -#define MSGTR_EQU_Video "Obraz" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý pøední" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý pøední" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" -#define MSGTR_EQU_Center "Centrální" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basový" -#define MSGTR_EQU_All "V¹e" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáøe" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladaèe:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepøehrávat zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Aktivovat ekvalizér" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpo¾dìní zvuku" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímkù" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímkù (nebezpeèné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhùru nohama" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èas a ostatní ukazatele" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpo¾dìní: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické naètení titulkù" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Pøevést dané titulky do vlastního formátu titulkù MPlayeru" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Pøevést dané titulky do èasovì orientovaného formátu SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" //???? -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická kontrola kvality:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾ít parser pro neprokládaný AVI formát" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Vytvoøit tabulku indexù, pokud je to tøeba" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zaøízení:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nìkterá nastavení potøebují pro svou funkci restartovat pøehrávání." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾ít LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾ít FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/støedoevropské jazyky (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gal¹tina, maltéz¹tina, tureètina (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab¹tina (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní øeètina (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tureètina (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrej¹tina (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ru¹tina (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajin¹tina, bìloru¹tina (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá èín¹tina (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradièní èín¹tina (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japon¹tina (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korej¹tina (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaj¹tina (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilice Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporènì dle ¹íøky obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporènì dle vý¹ky obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporènì dle úhlopøíèky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornìní ..." - -#endif - - diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-de.h --- a/help_mp-de.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,485 +0,0 @@ -// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at -// Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n" -"\n" -"Grundlegende Optionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste ALLER Optionen!)\n" -" -vo Videoausgabetreiber & -Gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n" -" -ao Audioausgabetreiber & -Gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd Spiele VCD (Video CD) Titel anstelle eines Dateinames\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth Benutze DVD Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVD's)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd Spiele DVD Titel/Track von Gerät anstelle eines Dateinames\n" -" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen Ländercode)\n" -#endif -" -ss Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" -" -nosound Spiele keinen Sound\n" -" -fs -vm -zoom Vollbild Optionen (Vollbild, Videomode, Softwareskalierung)\n" -" -x -y Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung)\n" -" -sub Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist Benutze Playlist-Datei\n" -" -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n" -" -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" -" -pp Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage für Details)\n" -" -framedrop Benutze frame-dropping (für langsame Rechner)\n" -"\n" -"Grundlegende Tasten:\n" -" <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zurück\n" -" rauf / runter Springe eine Minute vor/zurück\n" -" pgup / pgdown Springe 10 Minuten vor/zurück\n" -" < oder > Springe in der Playliste vor/zurück\n" -" p oder LEER PAUSE (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" -" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" -" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" -" o OSD Mode: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n" -" * oder / PCM-Lautstärke verstellen\n" -" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" -" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n" -"\n" -" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer Ausgaben =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Ende" -#define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei" -#define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d von Modul %s beendet\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schlüssel der Kommandozeile wurde für das Descrambeln gespeichert.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Erzwinge Audiocodecgruppe %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche %s mit etc/codecs.conf zu erneuern\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Erzwinge Videocodecgruppe %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gewählten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***************************************************\n"\ -" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ -" ***************************************************\n"\ -"!!! Mögliche Gründe, Probleme, Abhilfen: \n"\ -"- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audio_ Treiber. Abhilfe: versuche -ao sdl,\n"\ -" verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9. Lese DOCS/sound.html!\n"\ -"- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\ -" oder versuche es mit -framedrop ! Lese DOCS/video.html für Tipps.\n"\ -"- Langsame CPU. Keine DVD/DIVX auf einer langsamen CPU. Versuche -hardframedrop\n"\ -"- Defekte Datei. Versuche verschiede Kombinationen: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Wird -cache verwendet, um eine nicht-interleaved Datei abzuspielen? Versuche -nocache\n"\ -"Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Spiele %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompiliert mit RUNTIME CPU Detection - Warnung, das ist nicht optimal! Um die beste Performance zu erhalten kompiliere MPlayer von den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabe-Plugins:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabe-Treiber:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabe-Treiber:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodocs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Kein Streams gefunden\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffenen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabe (-vo) Treibers!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Videocodec fixiert: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Hinweis: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vop) oder Videoausgabe-Treiber (-vo) nicht initialisieren!\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playliste %s nicht laden\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD Authentifizierung...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt! Wähle einen aus oder verwende -nosound. Verwende -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) selected! Wähle einen aus, verwende -ovc help !\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Output-Fourcc auf %x [%.4s] gestellt\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI Header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame ausgelassen!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI Index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixiere AVI Header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek.\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Gerät '%s' nicht gefunden!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD Gerät nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD Titelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel auf diesem DVD Titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD Kapitelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Sequenzen auf diesem DVD Titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD Sequenznummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel nicht öffnen %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBS (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d redefiniert!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d redefiniert!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ - "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht Interleaved .AVI erkannt, schalte in das -ni Modus!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dateiformat erkannt!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream ... (vielleicht Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Sorry, das Dateiformat/Codec wird nicht unterstützt ==============\n"\ - "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ - "================== dann kontaktiere bitte den Author =========================\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Kann keinen Videostream finden!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, möglicherweise ein Bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält nicht den gewählen Audio- oder Videostream\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen" -#define MSGTR_NI_Detected "Erkannt" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absulute Suche) nicht finden \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen! (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterstützung kompiliert)! Lese DOCS\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschlüsselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterstützt!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung! Variable FOURCC erkannt!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung! Zu viele Tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV festgestellt! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG Demuxers fehlgeschlagen\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audiodemuxers fehlgeschlagen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertiteldemuxers fehlgeschlagen: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar! (möglicherweise änderst du damit den Kanal ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s existiert bereits\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Clipinfo: \n" - - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht öffnen\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schließen\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow Codec nicht finden: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM AUDIO Codec nicht finden (fehlende DLL-Datei?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei während der Suche für Sequenzheader\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing Filter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing des Codecs, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird nicht unterstützt vom ausgewählen vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninitialisiere Video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninitialisiere Audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangsbuffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes füs Ausgabebuffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwenden der Fernbedienung nicht möglich\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC Unterstützung!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte kein allgemeines Colorspace-Format finden, auch nicht mithilfe von 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche zu umgehen!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht auf %d x %d (Bevorzugter Colorspace: %s) zu setzen\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kann keinen passenden Colorspace finden - versuche erneut mithilfe von -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ist %.2f:1 - Prescaling zur korrekten Videogröße.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect ist undefiniert - kein Prescaling verwendet.\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Über ..." -#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Wähle ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal ..." -#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift ..." -#define MSGTR_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" -#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming ..." -#define MSGTR_Preferences "Einstellungen" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS Treibereinstellungen" -#define MSGTR_NoMediaOpened "nichts geöffnet" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD Track %d" -#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" -#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "keine Datei geladenno file loaded" - - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Abbrechen" -#define MSGTR_Add "Hinzufügen" -#define MSGTR_Remove "Entfernen" -#define MSGTR_Clear "Löschen" -#define MSGTR_Config "Konfiguration" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" -#define MSGTR_Browse "Durchsuchen" - - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichen-Puffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden" -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst Nicht-MPEG Dateien über deine DXR3/H+ Karte ohne Neuenkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+ Configbox." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP Lesefehler ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA Lesefehler ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG Lesefehler ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE gepackte TGA werden nicht unterstützt ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" -#define MSGTR_MENU_Play "Spiele" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Verheriger Stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Größe" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titel" -#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(nichts)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playliste" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen" -#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" -#define MSGTR_EQU_Center "Mitte" -#define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE -#define MSGTR_EQU_All "Alle" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ausgewählte Dateien" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping verwenden ( gefährlich )" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "nur Progressbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode Subtitle" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel zum MPlayer Untertitelformat" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel zum zeitbasierenden SubViewer (SRT) Untertitelformat" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocess verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Index Table neu aufbauen, falls benötigt" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec Familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec Familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD Level" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Gerät:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, mache Funktionen erfordern einen Neustart der Wiedergabe." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoenkoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderes Griechisch (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schiftzeichen (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schiftzeichen (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schiftzeichen (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein Autoscaling" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text Scaling:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD Scaling:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-dk.h --- a/help_mp-dk.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,476 +0,0 @@ -// Translated by: Anders Rune Jensen - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se dokumentation!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n" -"\n" -"Basale indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n" -" -vo vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n" -" -ao vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth specificer DVD enhed til dekryptering\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" -" -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n" -#endif -" -ss søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" -" -nosound afspiller uden lyd\n" -" -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (alm. fuldskærm, video mode, software skalering)\n" -" -x -y skaler billede til * opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" -" -sub specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist specificer afspilningsliste\n" -" -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" -" -fps x -srate y ændre filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" -" -pp slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" -" -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" -"\n" -"Basis taster:\n" -" <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" -" up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" -" pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n" -" < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n" -" p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" -" q or ESC stop afspilning og afslut program\n" -" + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" -" o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" -" * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" -" z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" -"\n" -" * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Afslut" -#define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" -#define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af videodriver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige videodrivere.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyddriver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyddrivere.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse skrifttypen: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekstfilen: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVDNØGLE.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Prøver at tvinge et lyd-codec driverfamilie %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lydformatet 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lydcodec! -> ingen lyd\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Prøver at tvinge en videocodec driver familie %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde videocodec til formatet 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere videodriveren!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -" **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -"!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\ -"- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkort_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\ -" ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ -"- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\ -" med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ -"- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ -"- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk grænseflade!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk grænseflade kræver X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Tilgængelige videoudvidelser:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen stream fundet\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget videocodec: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy ((se dokumentation!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nManglende filnavn!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan ikke åbne fil/enhed\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fejl i DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan ikke åbne demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Brug -oac for hjælp !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en eller brug, brug -ovc for hjælp !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan ikke skrive til filen '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgang fourcc til %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikerer %d bille(r)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nskip billede!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fejl under skrivning af fil.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate for %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek. %d billeder\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek.\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til adressen: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler på denne DVD titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterede %s filformat!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekterede lydfil!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\ -"=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostream fundet!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydstream fundet... ->ingen lyd\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videostream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd- eller video-stream\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekteret" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI stream! (manglende index, prøv med -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke understøttet!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydstream: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videostream: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Detekteret TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ikke i stand til at åbne ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydstream (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydstream: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne undertekststream: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstdemuxer: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgebart! (kan være du skulle skifte kanal ;))\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s allerede tilstede\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede videocodec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lydcodec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder init fejlede :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder init fejlede :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinit fejlede :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect er %.2f:1 - præskalerer for at rette film-aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Om" -#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..." -#define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende" -#define MSGTR_Network "Netværksstreaming ..." -#define MSGTR_Preferences "Instillinger" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driverkonfiguration" -#define MSGTR_NoMediaOpened "medie ikke åbnet" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d" -#define MSGTR_NoChapter "ingen kapitel" -#define MSGTR_Chapter "kapitel %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "ingen fil indlæst" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Annuller" -#define MSGTR_Add "Tilføj" -#define MSGTR_Remove "Fjern" -#define MSGTR_Clear "Nulstil" -#define MSGTR_Config "Konfig" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" -#define MSGTR_Browse "Gennemse" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." -#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." -#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Åben ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning" -#define MSGTR_MENU_Play "Afspil" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste strøm" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige strøm" -#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titler" -#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ingen)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger" -#define MSGTR_MENU_Exit "Forlad ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Lyd" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" -#define MSGTR_EQU_Center "Center" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "Alle" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ensart lydstyrke" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Anvend equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver auto-undertekster" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lydcodec familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Undertekst & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-el.h --- a/help_mp-el.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,486 +0,0 @@ -// Translated by: Ioannis Panteleakis - -// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming -// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -#ifdef HAVE_NEW_GUI -"Usage: mplayer [-gui] [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n" -#else -"Usage: mplayer [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n" -#endif -"\n" -"ÂáóéêÝò åðéëïãÝò: (âëÝðå manpage ãéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéëïãÝò!)\n" -" -vo åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-vo help' ãéá ôç ëßóôá)\n" -" -ao åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-ao help' ãéá ôç ëßóôá)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd áíáðáñáãùãÞ VCD (video cd) track áðü óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth ïñßæåé ôç óõóêåõÞ DVD ãéá ðéóôïðïßçóç (ãéá êñõðôïãñáöçìÝíïõò äßóêïõò)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd áíáðáñáãùãÞ ôïõ ôßôëïõ/track DVD áðü ôç óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n" -" -alang/-slang åðéëïãÞ ôçò ãëþóóáò ôïõ Þ÷ïõ/õðïôßôëùí ôïõ DVD (2 ÷áñáêôÞñåò ôïõ êùäéêïý ôçò ÷þñáò)\n" -#endif -" -ss áíáæÞôçóç óå äåäïìÝíç èÝóç (äåõôåñüëåðôá Þ hh:mm:ss)\n" -" -nosound ìç áíáðáñáãùãÞ ôïõ Þ÷ïõ\n" -" -fs -vm -zoom åðéëïãÝò ãéá áíáðáñáãùãÞ óå ðëÞñç ïèüíç (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y êëçìÜêùóç åéêüíáò óå * áíáëýóåéò [áí ï -vo ïäçãüò ôï õðïóôçñßæåé!]\n" -" -sub <áñ÷åßï> åðéëïãÞ ôïõ áñ÷åßïõ õðïôßôëùí ãéá ÷ñÞóç (âëÝðå åðßóçò -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <áñ÷åßï> ïñßæåé ôï áñ÷åßï ôçò playlist\n" -" -vid x -aid y åðéëïãÝò ãéá åðéëïãÞ êáíáëéïý âßíôåï (x) êáé Þ÷ïõ (y) ãéá áíáðáñáãùãÞ\n" -" -fps x -srate y åðéëïãÝò ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò óõ÷íüôçôáò ôïõ âßíôåï (x fps) êáé ôïõ Þ÷ïõ (y Hz)\n" -" -pp <ðïéüôçôá> åíåñãïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ postprocessing (0-4 ãéá DivX, 0-63 ãéá mpegs)\n" -" -framedrop åíåñãïðïßçóç ôïõ frame-dropping (ãéá áñãÜ ìç÷áíÞìáôá)\n" -"\n" -"ÂáóéêÜ ðëÞêôñá: (âëÝðå manpage ãéá ìéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá, êáèþò åðßóçò ôï áñ÷åßï input.conf)\n" -" <- Þ -> áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 äåõôåñüëåðôá\n" -" up Þ down áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 1 ëåðôü\n" -" pgup Þ pgdown áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ\n" -" < Þ > áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù óôçí playlist\n" -" p Þ SPACE ðáýóç ôáéíßáò (ðáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå)\n" -" q Þ ESC óôïð ôçí áíáðáñáãùãÞ êáé Ýîïäïò ðñïãñÜììáôïò\n" -" + Þ - ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò Þ÷ïõ êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n" -" o áëëáãÞ ôçò OSD ìåèüäïõ: ôßðïôá / seekbar / seekbar+÷ñüíïò\n" -" * Þ / áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò ôïõ Þ÷ïõ (ðáôÞóôå 'm' ãéá åðéëïãÞ master/pcm)\n" -" z Þ x ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò õðïôßôëùí êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n" -" r Þ t ñýèìéóçôçò èÝóçò ôùí õðïôßôëùí ðÜíù/êÜôù, âëÝðå åðßóçò -vop expand !\n" -"\n" -" * * * ÂËÅÐÅ MANPAGE ÃÉÁ ÐÅÑÉÓÓÏÔÅÑÅÓ ËÅÐÔÏÌÅÑÅÉÅÓ, ÊÁÉ ÐÉÏ ÐÑÏ×ÙÑÉÌÅÍÅÓ ÅÐÉËÏÃÅÓ ÊÁÉ KEYS ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\n¸îïäïò... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Êëåßóéìï" -#define MSGTR_Exit_eof "ÔÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ" -#define MSGTR_Exit_error "Êñßóéìï óöÜëìá" -#define MSGTR_IntBySignal "\nÔï MPlayer ôåñìáôÞóôçêå áðü ôï óÞìá %d óôï module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Ìç äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ HOME öáêÝëïõ\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") ðñüâëìçá\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ config: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-vo help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ âßíôåï.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-ao help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ Þ÷ïõ.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(áíôéãñáöÞ/ln etc/codecs.conf (áðü ôïí ðçãáßï ôïõ MPlayer) óôï ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôùí õðïôßôëùí: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Ôï æçôïýìåíï êëåéäß ãéá ôï DVD áðïèõêåýôçêå ãéá descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "Ç áêïëïõèßá ðéóôïðïßçóçò ôïõ DVD öáßíåôáé åíôÜîåé.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÊÑÉÓÉÌÏ: ëïßðåé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ dump áñ÷åßïõ!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Ìç ïñéóìÝíá FPS (Þ ëÜèïò) óôï header! ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ, ÷ñÞóç Üëëïõ ïäçãïý.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ format ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ÄïêéìÜóôå íá áíáâáèìßóåôáé ôï %s áðü ôï etc/codecs.conf\n*** Áí áêüìá õðÜñ÷åé ðñüâÞìá, äéáâÜóôå DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ! -> ÷ùñßò-Þ÷ï\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ âßíôåï %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ codec ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï -vo êáé ôï format ôïõ âßíôåï 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "ËõðÜìáé, ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ video_out åßíáé áóýìâáôç ìå áèôü ôï codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ âßíôåï!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "áäýíáôï ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ Þ÷ïõ -> ×ÙÑÉÓ-Ç×Ï\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Åêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" **************************************************************************\n"\ -" **** Ôï óýóôçìÜ óáò åßíáé ðïëý áñãü ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ ôïõ áñ÷åßïõ! ****\n"\ -" **************************************************************************\n"\ -"!!! ÐéèáíÝò áéôßåò, ðñïâëÞìáôá, ëýóåéò: \n"\ -"- ÓõíÞèç áéôßá: ðñüâëçìá ìå ôïí ïäçãü ôïõ Þ÷ïõ. ëýóç: äïêéìÜóôå -ao sdl Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå\n"\ -" ALSA 0.5 Þ oss emulation ôïõ ïäçãïý ALSA 0.9. ÄéáâÜóôå DOCS/sound.html ãéá ðåñéóóüôåñåò ëýóåéò!\n"\ -"- ÁñãÞ Ýîïäïò ôïõ âßíôåï. ÄïêéìÜóôå äéáöïñåôéêü -vo ïäçãü (ãéá ëßóôá: -vo help) Þ äïêéìÜóôå\n"\ -" ìå -framedrop ! ÄéáâÜóôå DOCS/video.html ãéá ñýèìéóç/åðéôÜ÷õíóç ôïõ âßíôåï.\n"\ -"- Áñãüò åðåîåñãáóôÞò. Ìçí áíáðáñÜãåôå ìåãÜëá dvd/divx óå áñãïýò åðåîåñãáóôÝò! äïïêéìÜóôå ìå -hardframedrop\n"\ -"- Broken file. äïêéìÜóôå ìå äéÜöïñïõò óõíäéáóìïýò áðü ôá ðáñáêÜôù: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- ÌÞðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé -cache ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ åíüò non-interleaved áñ÷åßïõ? äïêéìÜóôå ìå -nocache\n"\ -"Áí êáíÝíá áðü áõôÜ äåí âïçèÜåé, ôüôå äéáâÜóôå DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "Ôï MPlayer ìåôáöñÜóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Ôï GUI ôïõ MPlayer ÷ñåéÜæåôáé X11!\n" -#define MSGTR_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ ôïõ %s\n" -#define MSGTR_NoSound "¹÷ïò: ìç äéáèÝóéìï!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "Ôá FPS ñõèìßóôçêáí íá åßíáé %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "ÌåôÜöñáóç ìå áõôüìáôç áíáãíþñéóç åðåîåñãáóôÞ - ðñïóï÷Þ, äåí åßíáé âÝëôéóôï! Ãéá êáëýôåñåò åðéäüóåéò, ìåôáöñÜóôå ôï mplayer áðü ôïí ðçãáßï êþäéêá ìå --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "ÌåôÜöñáóç ãéá x86 åðåîåñãáóôÞ ìå ôéò áêüëïõèåò åðåêôÜóåéò:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "ÄéáèÝóéìá plugins ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs Þ÷ïõ:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs âßíôåï:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec Þ÷ïõ:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec âßíôåï:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "×ñÞóç ôïõ hardware RTC ôïõ linux óôá (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Âßíôåï: áäýíáôç ç áíÜãíùóç éäéïôÞôùí\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôçò åðéëåãìÝíçò video_out (-vo) óõóêåõÞ!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôïõ âßíôåï codec: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: ÐåñéãñáöÞ: %s\nAO: Äçìéïõñãüò: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Ó÷üëéï: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Âßíôåï: äåí õðÜñ÷åé âßíôåï!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï (-vop) Þ ôçò Ýîïäïõ âßíôåï (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ ÐÁÕÓÇ -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÁäýíáôï ôï öþñôùìá ôçò playlist %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "×ñÞóç ôïõ áñ÷åßïõ åëÝã÷ïõ pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nÐáñÜëåéøç ïíüìáôïò áñ÷åßïõ!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ/óõóêåõÞ\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Óöáëìá êáôÜ ôçí ðéóôïðïßçóç ôïõ DVD...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò Þ÷ïõ (-oac)! ÅðéëÝîôå Ýíáí Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå -nosound. ×ñçóéìïðïéÞóôå -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï (-ovc)! ÅðéëÝîôå Ýíáí, ×ñçóéìïðïéÞóôå -ovc help !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åîüäïõ '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ êùäéêïðïéçôÞ\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò åîüäïõ fourcc óå %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "ÅããñáöÞ åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\näéðëáóéáóìüò %d êáñÝ!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nðáñÜëåéøç êáñÝ!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: óöÜëìá åããñáöÞò áñ÷åßïõ.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÅããñáöÞ ôïõ index ôïõ AVI...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Äéüñèùóç åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ðñïôéíüìåíï bitrate ôïõ âßíôåï ãéá %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÊáíÜëé âßíôåï: %8.3f kbit/s (%d bps) ìÝãåèïò: %d bytes %5.3f äåõôåñüëåðôá %d êáñÝ\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÊáíÜëé Þ÷ïõ: %8.3f kbit/s (%d bps) ìÝãåèïò: %d bytes %5.3f äåõôåñüëåðôá\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Ç CD-ROM óõóêåõÞ '%s' äåí âñÝèçêå!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "ÓöÜëìá óôçí åðéëïãÞ ôïõ VCD track!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "ÄéáâÜæïíôáò áðü ôï stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "ÐñáãìáôïðïéÞèçêå óýíäåóç ìå ôïí server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Ôï áñ÷åßï: '%s' äåí âñÝèçêå\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôçí DVD óõóêåõÞ: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "ÁíÜãíùóç äïìÞò ôïõ äßóêïõ, ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "ÕðÜñ÷ïõí %d ôßôëïé óôï DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "¶êõñïò áñéèìüò ãéá ôïí ôßôëï ôïõ DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "ÕðÜñ÷ïõí %d êåöÜëáéá óå áõôüí ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "ËÜèïò áñéèìüò ôùí êåöáëáßùí ôïõ DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "ÕðÜñ÷ïõí %d ãùíßåòóå áõôü ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "ËÜèïò áñéèìüò ôùí ãùíéþí ôïõ DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ IFO áñ÷åßï ãéá ôïí ôßôëï ôïõ DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "Ôï DVD Üíïéîå ìå åðéôõ÷ßá!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Ðñïåéäïðïßçóç! Ç åðéêåöáëßäá ôïõ êáíáëéïý Þ÷ïõ %d ïñßæåôáé îáíÜ!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Ðñïåéäïðïßçóç! Ç åðéêåöáëßäá ôïõ êáíáëéïý âßíôåï %d ïñßæåôáé îáíÜ!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá Þ÷ïõ óôïí buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá âßíôåï óôïí buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(ßóùò áíáðáñÜãåôáé Ýíáí non-interleaved êáíÜëé/áñ÷åßï Þ áðÝôõ÷å ôï codec)\n" \ - "Ãéá .AVI áñ÷åßá, åíåñãïðïéÞóôå ôç ìÝèïäï non-interleaved ìå ôçí åðéëïãÞ -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nÁíáãíùñßóôçêå ëÜèïò interleaved .AVI - åíáëëáãÞ óôç ìÝèïäï -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï Þ÷ïõ!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Ìç Áíáãíùñßóìéìï MPEG System Stream format... (ìÞðùò åßíáé Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ìç Áíáãíùñßóéìï êáíÜëé MPEG-ES??? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí author, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ËõðÜìáé, áõôü ôï åßäïò áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé/õðïóôçñßæåôáé ===============\n"\ - "=== Áí ôï áñ÷åßï åßíáé Ýíá AVI, ASF Þ MPEG êáíÜëé, ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äçìéïõñãü! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ... ->÷ùñßò-Þ÷ï\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëåßðåé ôï êáíÜëé âßíôåï!? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí äçìéïõñãü, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ôï áñ÷åßï äåí ðåñéÝ÷åé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé Þ÷ïõ Þ âßíôåï\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "ÅîáíáãêáóìÝíï" -#define MSGTR_NI_Detected "ÂñÝèçêå" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format áñ÷åßïõ!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "×ñÞóç åíüò NON-INTERLEAVED öèáñìÝíïõ áñ÷åßïõ ôýðïõ AVI!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Äåí ìðüñåóå íá äéåêñõíéóôåß ï áñéèìüò ôùí frames (ãéá áðüëõôç áíáæÞôçóç) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ìç äõíáôç áíáæÞôçóç óå raw .AVI êáíÜëéá! (ôï index åßíáé áðáñáßôçôï, äïêéìÜóôå ìå ôçí åðéëïãÞ -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Áäýíáôç ç áíáæÞôçóç óå áõôü ôï áñ÷åßï! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "ÊùäéêïðïéçìÝíï VOB áñ÷åßï (ç ìåôÜöñáóç Ýãéíå ÷ùñßò ôçí libcss õðïóôÞñéîç)! ÄéáâÜóôå DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ÊùäéêïðïéçìÝíï êáíÜëé áëëÜ äåí æçôÞèçêå ðéóôïðïßçóç!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ÓõìðéåóìÝíá headers äåí õðïóôçñßæïíôáé (áêüìá)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ìåôáâëçôü FOURCC âñÝèçêå!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Ðñïåéäïðïßçóç! âñÝèçêáí ðïëëÜ tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "ÂñÝèçêå TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: ÁíáæÞôçóç ãéá êáíÜëé Þ÷ïõ (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý Þ÷ïõ: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý õðïôßôëùí: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer Þ÷ïõ: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer demuxer õðïôßôëùí: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input äåí åßíáé áíáæçôÞóéìï! (ðéèáíüí ç áíáæÞôçóç íá ãßíåé ãéá ôçí áëëáãÞ óôáèìþí ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Ïé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï demuxer %s õðÜñ÷ïõí Þäç\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Ðëçñïöïñßåò ôïõ ìÝóïõ: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Áäýíáôï ôï êëåßóéìï ôïõ codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ÓÖÁËÌÁ: Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áðáéôïýìåíï DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Äåí åßíáé äõíáôü íá öïñôùèåß/áñ÷éêïðïéçèåß ôï Win32/ACM codec Þ÷ïõ (ëåßðåé ôï DLL áñ÷åßï?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Äåí åßíáé äõíáôü íá âñåèåß ôï '%s' óôï libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÊÑÉÓÉÌÏ: âñÝèçêå EOF óôçí áíáæÞôçóç ãéá áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðÝêôáóçò ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ÊáêÞ áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ÊáêÞ áêïëïõèßá ôçò åðÝêôáóçò ôçò åðéêåöáëßäáò!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß äéáìïéñáæüìåíç ìíÞìç\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß buffer ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "¶ãíùóôï/áðþí format Þ÷ïõ, ÷ñÞóç ôïõ ÷ùñßò-Þ÷ï\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ×ñÞóç åîùôåñéêïý ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò, ìÝãéóôï q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ×ñÞóç ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò ãéá ôï codec, ìÝãéóôï q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Ç éäéüôçôá ãéá ôï âßíôåï '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôï åðéëåãìÝíï vo êáé vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec âßíôåï [%s] (vfm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec Þ÷ïõ [%s] (afm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ âßíôåï: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ Þ÷ïõ: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideo "uninit âßíôåï: %d \n" -#define MSGTR_UninitAudio "uninit Þ÷ï: %d \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ VDecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Áðïôõ÷ßá ðñïáñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d bytes ãéá ôïí buffer åéóüäïõ\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d + %d = %d bytes ãéá ôïí buffer åîüäïõ\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Áñ÷éêïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Áðåíåñãïðïßçóç ôçò äõíáôüôçôáò ÷ñÞóçò ôçëåêïíôñüë\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôçò õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï äéÜâáóìá ôïõ LIRC config áñ÷åßïõ %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Áäýíáôç åýñåóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Áäýíáôï Üíïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "¶íïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Áäýíáôç åýñåóç ãéá colorspace, áêüìç êáé ìå ôçí åéóáãùãÞ 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ôï codec äåí üñéóå sh->disp_w êáé sh->disp_h, ðñïóðÜèåéá åðßëõóçò!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: áßôçóç ãéá åðéëïãÞò vo - %d x %d (ðñïôéíüìåíï csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Äåí âñÝèçêå áíôßóôïé÷ï colorspace - ðñïóðÜèåéá ìå -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Ôï Movie-Aspect åßíáé %.2f:1 - ðñïêëéìÜêùóç ãéá ôçí äéüñèùóç ôçò åìöÜíçóçò ôçò ôáéíßáò.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Ôï Movie-Aspect äåí åßíáé ïñéóìÝíï - äåí åöáñìüæåôáé ðñïêëéìÜêùóç.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Ðåñß" -#define MSGTR_FileSelect "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "ÅðéëïãÞ õðïôßôëïõ ..." -#define MSGTR_OtherSelect "ÅðéëïãÞ ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "ÅðéëïãÞ åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..." -#define MSGTR_FontSelect "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins" -#define MSGTR_Network "Streaming äõêôßïõ..." -#define MSGTR_Preferences "Éäéüôçôåò" -#define MSGTR_OSSPreferences "ÐñïôéìÞóåéò ãéá ôïí ïäçãü OSS" -#define MSGTR_NoMediaOpened "äåí öùñôþèçêáí media" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "ìç ÷ñÞóç êåöáëáßïõ" -#define MSGTR_Chapter "êåöÜëáéï %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "äåí öùñôþèçêå áñ÷åßï" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "ÅíôÜîåé" -#define MSGTR_Cancel "¶êõñï" -#define MSGTR_Add "Ðñüóèåóå" -#define MSGTR_Remove "Áöáßñåóå" -#define MSGTR_Clear "ÊáèÜñéóìá" -#define MSGTR_Config "ÐñïôéìÞóåéò" -#define MSGTR_ConfigDriver "Ðñïôßìçóç ïäçãïý" -#define MSGTR_Browse "ÊáôÜëïãïò" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ãñÜøçìï óôïí buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí åìöÜíéóç ôïõ ìåíïý." -#define MSGTR_IDFGCVD "ËõðÜìáé, äåí âñÝèçêå ïäçãüò åîüäïõ âßíôåï ðïõ íá åßíáé óõìâáôüò ìå ôï GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "ËõðÜìáé, äåí ìðïñåßôå íá áíáðáñÜãåôå áñ÷åßá ðïõ äåí åßíáé mpeg ìå ôç óõóêåõÞ DXR3/H+ ÷ùñßò åðáíáêùäéêïðïßçóç.\nÐáñáêáëþ åíåñãïðïéÞóôå lavc Þ fame óôï DXR3/H+ êïõôß-äéáëüãïõ." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] óöÜëìá óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"section\" äåí âñÝèçêå ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"subsection\" äåí âñÝèçêå (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "ôï âÜèïò ÷ñþìáôïò åéêüíáò ôùí 16 bits Þ ëéãüôåñï äåí õðïóôçñßæåôáé ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ôï áñ÷åßï ( %s ) äåí âñÝèçêå\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Ôï RLE packed tga äåí õðïóôçñßæåôáé ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ìç áíáãíùñßóéìï åßäïò áñ÷åßïõ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "óöÜëìá êáôÜ ôç ìåôáôñïðÞ áðü 24 bit óå 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ìç áíáãíùåßóéìï ìýínìá: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ðïëëáðëÝò ðñéóìÝíåò ãñáììáôïóåéñÝò\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "äåí âñÝèçêå áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "äåí âñÝèçêå åéêüíá ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ìç-õðáñêôÞ ç ôáõôüôçôá ôçò ãñáììáôïóåéñÜò ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ìç áíáãíñßóéìç ðáñÜìåôñïò ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[ëßóôá skin] äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Äåí âñÝèçêå skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "óöÜëìá áíÜãíùóçò ôïõ skin configfile ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Ðåñß MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "¶íïéãìá ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "ÁíáðáñáãùãÞ áñ÷åßïõ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "ÁíáðáñáãùãÞ VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "ÁíáðáñáãùãÞ DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "ÁíáðáñáãùãÞ URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "¶íïéãìá õðïôßôëïõ ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ÐÝôáìá õðïôýôëïõ ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "¶íïéãìá åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ..." -#define MSGTR_MENU_Play "ÁíáðáñáãùãÞ" -#define MSGTR_MENU_Pause "Ðáýóç" -#define MSGTR_MENU_Stop "Óôïð" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Åðüìåíï êáíÜëé" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ðñïçãïýìåíï êáíÜëé" -#define MSGTR_MENU_Size "ÌÝãåèïò" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Êáíïíéêü ìÝãåèïò" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ÄéðëÜóéï ìÝãåèïò" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "ÐëÞñçò ïèüíç" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "ÁíáðáñáãùãÞ äßóêïõ ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ÅìöÜíéóç ôïõ DVD ìåíïý" -#define MSGTR_MENU_Titles "Ôßôëïé" -#define MSGTR_MENU_Title "Ôßôëïò %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ôßðïôá)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "ÊåöÜëáéá" -#define MSGTR_MENU_Chapter "ÊåöÜëáéï %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ãëþóóåò Þ÷ïõ" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ãëþóóåò õðïôßôëùí" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Ñõèìßóåéò" -#define MSGTR_MENU_Exit "¸îïäïò ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "¹÷ïò" -#define MSGTR_EQU_Video "Âßíôåï" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Öùôåéíüôçôá: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "ÌðñïóôÜ ÁñéóôåñÜ" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "ÌðñïóôÜ ÄåîéÜ" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Ðßóù áñéóôåñÜ" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Ðßóù äåîéÜ" -#define MSGTR_EQU_Center "ÊÝíôñï" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "¼ëá" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "ÄéáäñïìÞ" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ÅðéëåãìÝíá áñ÷åßá" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Áñ÷åßá" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "ÄÝíäñï êáôáëüãùí" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ôßðïôá" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ìç-áíáðáñáãùãÞ Þ÷ïõ" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Êáíïíéêïðïßçóç Þ÷ïõ" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Åíåñãïðïßçóç ôïõ equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Åíåñãïðïßçóç ôïõ extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ÊáèõóôÝñéóç Þ÷ïõ" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "¹÷ïò" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Åíåñãïðïßçóç double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Åíåñãïðïßçóç direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ðåôÜìáôïò êáñÝ" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ÓÊËÇÑÏÕ ðåôÜìáôïò êáñÝ (åðéêßíäõíï)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip ôçò åéêüíáò ðÜíù-êÜôù" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Âßíôåï" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "ÌåôñçôÞò ÷ñüíïõ êáé äåßêôåò" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ìüíï Progressbars" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Õðüôéôëïò:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ÊáèõóôÝñéóç: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ÈÝóç: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Áðåíåñãïðïßçóç áõôüìáôïõ öùñôþìáôïò õðïôßôëùí" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode õðüôéôëïò" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå õðüôéôëï ôýðïõ MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå ôýðï SubViewer( SRT ) ÷ñüíï-âáóéæüìåíï" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "ÐáñÜãïíôáò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Åíåñãïðïßçóç ðñïåðåîåñãáóßáò" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Áõôüìáôç ðïéüôçôá: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "×ñÞóç ôïõ non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Áíáäçìéïõñãßá ôïõ ðßíáêá index, áí ÷ñåéÜæåôáé" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ âßíôåï codec:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ codec Þ÷ïõ:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Åðßðåäï OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Õðüôéôëïò" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Ðñïåðåîåñãáóßá" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec êáé demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "ÓõóêåõÞ:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Ìßêôçò:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ðñïóï÷Þ, ìåñéêÝò ëåéôïõñãßåò ÷ñåéÜæïíôáé åðáíåêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "ÊùäéêïðïéçôÞò âßíôåï:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "×ñÞóç ôïõ LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "×ñÞóç ôïõ FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò ìå Åõñþ (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Ôïýñêéêá (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Ðáëéü Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "ÊõñéëëéêÜ (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ÁñáâéêÜ (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ÍÝá ÅëëçíéêÜ (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Ôïýñêéêá (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "ÊÝëôéêá (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "ÅâñáúêÜ (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ñþóéêá (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ÐáñáäïóéáêÜ ÊéíÝæéêá (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "ÉáðïíÝæéêá (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "ÊïñåÜôéêá (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "¼÷é áõôüìáôç êëéìÜêùóç" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Áíáëïãßá ìå ôï ðëÜôïò ôçò ôáéíßáò" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Áíáëïãßá ìå ôï ýøïò ôçò ôáéíßáò" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Áíáëïãßá ìå ôç äéáãþíéï ôçò ôáéíßáò" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Êùäéêïðïßçóç:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ÊëéìÜêùóç ôïõ Text:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD êëéìÜêùóçe:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Õðüôéôëïé êáé & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "êñßóéìï óöÜëìá ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "óöÜëìá ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ðñïåéäïðïßçóç ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-en.h --- a/help_mp-en.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,483 +0,0 @@ -// MASTER FILE. Use this file as base for translations. - -// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming. -// Also send a notify message to the mplayer-dev-eng mailing list. - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Usage: mplayer [options] [url|path/]filename\n" -"\n" -"Basic options: (see the man page for the complete list)\n" -" -vo select video output driver & device (see '-vo help' for list)\n" -" -ao select audio output driver & device (see '-ao help' for list)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth specify DVD device for authentication (for encrypted discs)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd play DVD title from device instead of plain file\n" -" -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code)\n" -#endif -" -ss seek to given (seconds or hh:mm:ss) position\n" -" -nosound don't play sound\n" -" -fs -vm -zoom fullscreen playing options (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y set display resolution (for use with -vm or -zoom)\n" -" -sub specify subtitle file to use (see also -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist specify playlist file\n" -" -vid x -aid y options to select video (x) and audio (y) stream to play\n" -" -fps x -srate y options to change video (x fps) and audio (y Hz) rate\n" -" -pp enable postprocessing filter (see the man page for details)\n" -" -framedrop enable frame dropping (for slow machines)\n" -"\n" -"Basic keys: (see the man page for the complete list, also check input.conf)\n" -" <- or -> seek backward/forward 10 seconds\n" -" up or down seek backward/forward 1 minute\n" -" pgup or pgdown seek backward/forward 10 minutes\n" -" < or > step backward/forward in playlist\n" -" p or SPACE pause movie (press any key to continue)\n" -" q or ESC stop playing and quit program\n" -" + or - adjust audio delay by +/- 0.1 second\n" -" o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar+timer\n" -" * or / increase or decrease pcm volume\n" -" z or x adjust subtitle delay by +/- 0.1 second\n" -" r or t adjust subtitle position up/down, also see -vop expand\n" -"\n" -" * * * SEE MAN PAGE FOR DETAILS, FURTHER (ADVANCED) OPTIONS AND KEYS! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nExiting... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Quit" -#define MSGTR_Exit_eof "End of file" -#define MSGTR_Exit_error "Fatal error" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrupted by signal %d in module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Can't find HOME directory\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creating config file: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Invalid video output driver name: %s\nUse '-vo help' to get a list of available video drivers.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Invalid audio output driver name: %s\nUse '-ao help' to get a list of available audio drivers.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/link etc/codecs.conf (from the MPlayer source tree) to ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Can't load font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Can't load subtitles: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error processing DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "The requested DVD key is used for descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence seems to be OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: selected stream missing!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Can't open dump file!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS not specified (or invalid) in the header! Use the -fps option!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Trying to force audio codec driver family %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Can't find audio codec for forced driver family, falling back to other drivers.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Can't find codec for audio format 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Try to upgrade %s from etc/codecs.conf\n*** If it still does not work, read DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Couldn't initialize audio codec! -> no sound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Trying to force video codec driver family %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Can't find codec matching selected -vo and video format 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, selected video_out device is incompatible with this codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Cannot initialize video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "couldn't open/init audio device -> no sound\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** Your system is too SLOW to play this! ****\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! Possible reasons, problems, workarounds: \n"\ -"- Most common: broken/buggy _audio_ driver. Workaround: Try -ao sdl or use\n"\ -" ALSA 0.5 or OSS emulation of ALSA 0.9. Read DOCS/sound.html for more tips!\n"\ -"- Slow video output. Try a different -vo driver (for list: -vo help) or try\n"\ -" with -framedrop! Read DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ -"- Slow CPU. Don't try to play a big DVD/divx on a slow CPU! Try -hardframedrop.\n"\ -"- Broken file. Try various combinations of these: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Are you using -cache to play a non-interleaved file? Try with -nocache.\n"\ -"If none of these apply, read DOCS/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer was compiled WITHOUT GUI support!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI requires X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Playing %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: no sound!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with RUNTIME CPU Detection - warning, it's not optimal! To get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Available video output plugins:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Available video output drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Available audio output drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Available audio codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Available video codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: can't read properties\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "No stream found\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializing audio codec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Author: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Comment: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: no video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Couldn't initialize video filters (-vop) or video output (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSED -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nUnable to load playlist %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Using pass3 control file: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nMissing filename!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Cannot open file/device\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error in DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Cannot open demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo audio encoder (-oac) selected! Select one or use -nosound. Use -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help!\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializing audio codec...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Cannot open output file '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Failed to open the encoder\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Writing AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error writing file.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nWriting AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' not found!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error selecting VCD track!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Reading from stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Unable to open URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Connected to server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "File not found: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Couldn't open DVD device: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Reading disc structure, please wait...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "There are %d titles on this DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Invalid DVD title number: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "There are %d chapters in this DVD title.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Invalid DVD chapter number: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "There are %d angles in this DVD title.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Invalid DVD angle number: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Can't open the IFO file for DVD title %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Can't open title VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD successfully opened!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warning! Audio stream header %d redefined!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warning! Video stream header %d redefined!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Too many (%d in %d bytes) audio packets in the buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Too many (%d in %d bytes) video packets in the buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \ - "For .AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetected badly interleaved .AVI - switching to -ni mode!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detected %s file format!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detected audio file!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Sorry, this file format is not recognized/supported =============\n"\ - "=== If this file is an AVI, ASF or MPEG stream, please contact the author! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "No Audio stream found... -> no sound\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forced" -#define MSGTR_NI_Detected "Detected" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file-format!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Using NON-INTERLEAVED Broken AVI file-format!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Couldn't determine number of frames (for absolute seek) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Can't seek in raw .AVI streams! (Index required, try with the -idx switch!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Can't seek in this file! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Encrypted VOB file (not compiled with libcss support)! Read DOCS/cd-dvd.html.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Encrypted stream but you did not request authentication!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers not (yet) supported!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warning! Variable FOURCC detected!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warning! Too many tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Found audio stream: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Found video stream: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Detected TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Unable to open the ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Searching for audio stream (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Can't open audio stream: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Can't open subtitles stream: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Failed to open audio demuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Failed to open subtitles demuxer: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input isn't seekable! (Probably seeking will be for changing channels ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "could not open codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "could not close codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Couldn't open required DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Could not load/initialize Win32/ACM AUDIO codec (missing DLL file?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Can't find codec '%s' in libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Bad sequence header!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Bad sequence header extension!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Using external postprocessing filter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Using codec's postprocessing, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribute '%s' isn't supported by selected vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available (enable it at compilation!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available (enable it at compilation!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Opening video decoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Opening audio decoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init failed :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init failed :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit failed :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allocating %d bytes for input buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes for output buffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up lirc support...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "You won't be able to use your remote control\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed opening lirc support!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s!\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Couldn't find video filter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Couldn't open video filter '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Opening video filter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec didn't set sh->disp_w and sh->disp_h, trying to workaround!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "About" -#define MSGTR_FileSelect "Select file ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Select subtitle ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Select ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Select external audio channel ..." -#define MSGTR_FontSelect "Select font ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" -#define MSGTR_Network "Network streaming ..." -#define MSGTR_Preferences "Preferences" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver configuration" -#define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "no chapter" -#define MSGTR_Chapter "chapter %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "no file loaded" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Cancel" -#define MSGTR_Add "Add" -#define MSGTR_Remove "Remove" -#define MSGTR_Clear "Clear" -#define MSGTR_Config "Config" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configure driver" -#define MSGTR_Browse "Browse" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, i didn't find a GUI compatible video output driver." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, you cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc or fame in the DXR3/H+ configbox." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile read error ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "About MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Open ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Play file ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Play VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Play DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Play URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Load subtitle ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop subtitle ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Load external audio file ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Playing" -#define MSGTR_MENU_Play "Play" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Next stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Prev stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Size" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal size" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double size" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Open disc ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Show DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titles" -#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(none)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio languages" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtitle languages" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferences" -#define MSGTR_MENU_Exit "Exit ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Front Left" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Front Right" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Rear Left" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rear Right" -#define MSGTR_EQU_Center "Center" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "All" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Path" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Selected files" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Files" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "None" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Do not play sound" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalize sound" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Enable equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Enable extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Enable double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Enable direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Enable frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Enable HARD frame dropping (dangerous)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer and indicators" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Progressbars only" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitle:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disable subtitle autoloading" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode subtitle" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to the time based SubViewer (SRT) format" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec family:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitle" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Please remember that you need to restart playback for some options to take effect!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Use LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Use FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "No autoscale" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text scale:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD scale:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitle & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal error!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warning!" - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-es.h --- a/help_mp-es.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,277 +0,0 @@ -// Translated by: Leandro Lucarella -// Translated by: Jesús Climent -// -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (vea DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Uso: mplayer [opciones] [ruta/]archivo\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -vo selecciona el driver de salida de video y el dispositivo ('-vo help' para obtener una lista)\n" -" -ao selecciona el driver de salida de audio y el dispositivo ('-ao help' para obtener una lista)\n" -" -vcd reproduce pista de VCD (video cd) desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth especifica el dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd reproduce título/pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" -#endif -" -ss busca una determindad posicion (en segundos o hh:mm:ss)\n" -" -nosound no reproduce el sonido\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo selecciona la salida estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:izquierda 2:derecha)\n" -#endif -" -channels número de canales de salida de audio\n" -" -fs -vm -zoom opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de video,escalado por software)\n" -" -x -y escala la imagen a resolución * [si -vo driver lo soporta!]\n" -" -sub especifica el archivo de subtitulos a usar (vea también -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist especifica el archivo con la lista de reproducción\n" -" -vid x -aid y opciones para especificar el stream de video (x) y el audio (y) a reproducir\n" -" -fps x -srate y opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio (y Hz)\n" -" -pp activa filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" -" -nobps usa sincronía A-V alternativa para AVIs (puede ayudar!)\n" -" -framedrop activa frame-dropping (para máquinas lentas)\n" -" -wid usa una ventana activa para dirigir la salida de video (útil conjuntamente con el \"plugger\"\n" -"\n" -"Teclas:\n" -" <- o -> avanza/retrocede 10 segundos\n" -" arriba o abajo avanza/retrocede 1 minuto\n" -" < o > avanza/retrocede en la lista de reproducción\n" -" p o ESPACIO pausa el video (presione cualquier tecla para continuar)\n" -" q o ESC detiene la reproducción y sale del programa\n" -" + o - ajusta el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n" -" o cambia el modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda+tiempo\n" -" * o / aumenta o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm)\n" -" z o x ajusta el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n" -"\n" -" * * * VEA LA PÁGINA DE MANUAL PARA MÁS DETALLES, OPCIONES AVANZADAS Y TECLAS ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Salida" -#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo" -#define MSGTR_Exit_error "Error fatal" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "problema en get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de video incorrecto: %s\nUse '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de video disponibles.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUse '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (en el árbol del codigo fuente de MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar la fuente: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar el subtítulo: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Clave de DVD requerida en la línea de comandos esta almacenada para 'descrambling'.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: no se encuentra el stream seleccionado!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Use la opción -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usan otros drivers.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intente actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lea DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio! -> sin sonido\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tratando de forzar la familia del codec de video %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de video 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "no se puede abrir/inicializar dispositivo de audio -> SIN SONIDO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Empezando a reproducir...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" **************************************************************\n"\ -" * Su sistema es demasiado lento para reproducir el video! *\n"\ -" **************************************************************\n"\ -" Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\ -"- Más común: controlador de _audio_ con errores. Solución: use\n"\ -" -ao sdl o ALSA 0.5 o ALSA 0.9 con emulacion OSS. Lea DOCS/sound.html\n"\ -" para más ayuda\n"\ -"- Salida de video lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\ -" -vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/video.html para mas ayuda.\n"\ -"- CPU lenta: no reproduzca DVD/DivX grandes en una CPU lenta. pruebe\n"\ -" -hardframedrop !\n"\ -"- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Si niguna funciona, lea DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte de GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "El GUI de MPlayer requiere X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "No es posible abrir URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "No se puede abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se puede abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto existosamente!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(tal vez está reproduciendo un stream/archivo 'non-interleaved' o falló el codec)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido??? contacte al autor, puede ser un bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Disculpe, este formato no está soportado/reconocido =============\n"\ - "==== Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte al autor! =====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró stream de audio... -> sin sonido\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido!? Contacte al autor, puede ser un bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: el archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forzado" -#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" -#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar/retroceder en un stream crudo .AVI! (se requiere índice, pruebe con -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar/retroceder en este archivo! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Archivos VOB encriptados (no se compiló con soporte de libcss)! Lea DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero usted no pidió autenticación!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia! FOURCC variable detectada!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia! demasiadas pistas!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "no se pudo abrir codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "no se pudo cerrar codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, usando sin sonido\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrá usar el control remoto\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falló al abrir el soporte para lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falló al leer archivo de configuración de LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Acerca de ..." -#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." -#define MSGTR_PlayList "ListaDeReproducción" -#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de Skins" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Cancelar" -#define MSGTR_Add "Agregar" -#define MSGTR_Remove "Quitar" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el menú." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "archivo no encontrado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "error al leer bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "error al leer tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "error al leer png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de archivo desconocido ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mensaje desconocido: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "no hay suficiente memoria\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "demasiadas fuentes declaradas\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "archivo de fuentes no encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "archivo de imagen de fuente noi encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro desconocido ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir file ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" -#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" -#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" -#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de Reproducción" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de Skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_MENU_Exit "Salir ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "error fatal ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "error ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advertencia ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-fr.h --- a/help_mp-fr.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,481 +0,0 @@ -// sync'ed with help_mp-en.h 1.56 -// Updates & fixes by pl -// Original transation by Firebird - -// ========================= Aide MPlayer =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (lisez les DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Utilisation: mplayer [options] [répertoire/]fichier\n" -"\n" -"Options de base (voir la page man pour TOUTES les autres options):\n" -" -vo Sél. le pil. et le périph. vidéo ('-vo help' pour la liste)\n" -" -ao Sél. le pil. et le périph. audio ('-ao help' pour la liste)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd Joue à partir d'un VCD plutôt que d'un fichier\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth Précise le chemin du lecteur DVD (pour les DVD cryptés)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd Joue à partir du lecteur DVD plutôt que d'un fichier\n" -" -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n" -#endif -" -ss Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" -" -nosound Ne joue aucun son\n" -" -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n" -" vidéo, zoom: changement de taille software)\n" -" -x -y Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n" -" -sub Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist Spécifie la liste des fichiers à jouer\n" -" -vid x -aid y Spécifie les flux vidéos (x) et audio (y) à jouer\n" -" -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" -" -pp Filtres de sorties (voir page man et les docs)\n" -" -framedrop \"Drop\" d'images (pour les machines lentes)\n" -"\n" -"Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n" -" <- ou -> + / - 10 secondes\n" -" haut ou bas + / - 1 minute\n" -" PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" -" < ou > Fichier suivant / précédent dans la playlist\n" -" p ou ESPACE Pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" -" q ou ESC Quitter\n" -" + ou - Synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n" -" o Change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n" -" * ou / Augmente/diminue le volume PCM\n" -" z ou x Synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" -" r ou t Pos. des sous-titres: plus haut/plus bas (cf. -vop expand !)\n" -"\n" -" *** VOIR LA PAGE MAN POUR LES DETAILS ET LES AUTRES OPTIONS (AVANCEES) ***\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= Messages MPlayer =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Fin" -#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier" -#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver répertoire HOME\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie vidéo invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf (dans le source de MPlayer) vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur avec la clé du DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La clé DVD demandée sera utilisée pour le décryptage.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "La séquence d'authentification DVD semble OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: le flux sélectionné est manquant\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir un fichier dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> Aucun son\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la reproduction...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************"\ - "\n** Votre système est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! **"\ - "\n***********************************************************************\n"\ - "!!! Raisons possibles, problèmes, solutions: \n"\ - "- Le plus probable: pilote audio _buggé_ => essayer -ao sdl ou\n"\ - " ALSA 0.5 ou l'émulation OSS d'ALSA 0.9 => lire DOCS/sound.html\n"\ - "- Vidéo lente => essayer avec plusieurs pilotes -vo (pour la liste: -vo help) ou\n"\ - " avec -framedrop => lire DOCS/video.html\n"\ - "- CPU lent => éviter les gros DVD/DivX => essayer -hardframedrop\n"\ - "- Fichier corrompu => essayer des mélanges de -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ - "- -cache est utilisé avec un fichier mal multiplexé => essayer avec -nocache\n"\ - "Si rien de tout cela ne résout le problème, lire DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Joue %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution - attention, c'est sous-optimal! Pour de meilleures performances, recompilez MPlayer avec l'option --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de sortie vidéo:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Modules de sortie vidéo disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Modules de sortie audio disponibles::\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(Familles de) Codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(Familles de) Codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vidéo: ne pas pas lire les propriétés\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Pas de flux trouvé\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisation des codecs audio...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/l'initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo)!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la playlist %s\n" - -// mencoder.c - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de controle de la passe 3\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le device\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "N'a pas pu ouvrir l'encodeur\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Ecriture de l'entête AVI...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d trame(s) dupliquée(s)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\ntrame supprimée!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erreur à l'écriture du fichier.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEcriture de l'index AVI...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Correction de l'entête AVI...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate vidéo recommandé pour %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d trames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Ne peut ouvrir l'URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Ne peut ouvrir le lecteur DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez attendre...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d séquences sur ce titre DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro de séquence DVD invalide: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Ne peut ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! Entête du flux audio %d redéfini!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! Entête du flux vidéo %d redéfini!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets vidéo dans le tampon!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être jouez-vous un flux/fichier mal multiplexé, ou le codec n'est pas là...\n"\ - "Pour les fichier .AVI, essayez l'option -ni." -#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI mal multiplexé - passage en mode -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un flux de transport?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ - "========= Si ce fichier est un fichier AVI, ASF ou MPEG en bon état, =========\n"\ - "======================= merci de contacter l'auteur ! ========================\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de flux vidéo!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de flux audio... -> pas de son\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant!? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forcé" -#define MSGTR_NI_Detected "Détecté" -#define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI mal multiplexé!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le support des fichiers AVI mal multiplexés!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut déterminer le nombre de frames (pour recherche absolue)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher dans un flux .AVI brut! (Index requis, essayez l'option -idx!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss NON compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais l'authentification n'a pas été demandée explicitement!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportés!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC détectée!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ne peut pas ouvrir le demuxer ogg\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Ne peut pas ouvrir le flux audio: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Ne peut pas ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer de sous-titres: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV! (cette opération correspondra surement à un changement de chaînes ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présentes!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le codec DirectShow nécessaire: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le codec '%s' de libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais entête de séquence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut allouer de mémoire partagée\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d bytes comme tampon de sortie\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de configuration LIRC %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "N'a pas pu trouvé le filtre vidéo '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de workaround!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n" - -// ====================== messages/boutons GUI ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "À propos ..." -#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..." -#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equaliseur" -#define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins" -#define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..." -#define MSGTR_Preferences "Préférences" -#define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS" -#define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert" -#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" -#define MSGTR_NoChapter "Pas de chapitre" -#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Pas de fichier chargé" - -// --- boutons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Annuler" -#define MSGTR_Add "Ajouter" -#define MSGTR_Remove "Supprimer" -#define MSGTR_Clear "Effacer" -#define MSGTR_Config "Configurer" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote" -#define MSGTR_Browse "Browser" - -// --- messages d'erreur --- -#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." -#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." -#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec le GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre DXR3/H+ device sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." - -// --- messages d'erreurs du chargement de skin --- -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas supportés ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supportés ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit à 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnu: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Browser de skins] pas assez de mémoire.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvé ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erreur de lecture du fichier de configuration du skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- menus gtk -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture" -#define MSGTR_MENU_Play "Lecture" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" -#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent" -#define MSGTR_MENU_Size "Taille" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lire un disque..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titres" -#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(aucun)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues (audio)" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues (sous-titres)" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Browser de skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" -#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Côté Gauche" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Côté Droit" -#define MSGTR_EQU_Center "Centre" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basses" -#define MSGTR_EQU_All "Tout" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le frame-dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le frame-dropping VIOLENT (dangereux)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vidéo" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertit le sous-titre dans le format MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertit le sous-titre vers le format SubViewer (SRT) basé sur le temps" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI mal multiplexés" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent de un redémarrage de la lecture!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifié (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coréen (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titre & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!" - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-hu.h --- a/help_mp-hu.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,389 +0,0 @@ -// Translated by: Gabucino - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Gereöffy Árpád (lásd DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]filenév\n" -"\n" -"Alapvetõ opciók: (az összes opció listájához lásd a man lapot!)\n" -" -vo videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" -" -ao audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközrõl\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n" -" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betûs országkóddal)\n" -#endif -" -ss a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" -" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" -" -fs -vm -zoom teljesképernyõs lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" -" -x -y lejátszási ablak felbontásának felülbírálata (módváltáshoz vagy szoftveres nagyításhoz)\n" -" -sub felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" -" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n" -" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" -" -pp képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n" -" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" -"\n" -"Legfontosabb billentyûk: (a teljes listához lásd a man lapot, és az input.conf file-t)\n" -" <- vagy -> 10 másodperces hátra/elõre ugrás\n" -" fel vagy le 1 percnyi hátra/elõre ugrás\n" -" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/elõre ugrás\n" -" < vagy > 1 file-al elõre/hátra lépés a lejátszási listában\n" -" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyûre továbbmegy)\n" -" q vagy ESC kilépés\n" -" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" -" o OSD-mód váltása: nincs / keresõsáv / keresõsáv+idõ\n" -" * vagy / hangerõ fel/le\n" -" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" -" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vop expand-ot is!\n" -"\n" -" * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYÛKET TARTALMAZ ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" -#define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" -#define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a %s modulban\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létezõ video drivernév: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létezõ audio drivernév: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következõ fontot: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végzõdött.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec-családot használni ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec-családot használni ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***************************************\n"\ -" **** A rendszered túl LASSÚ ehhez! ****\n"\ -" ***************************************\n"\ -"!!! Lehetséges okok, és megoldásaik: \n"\ -"- Legyakrabban : hibás _audio_ meghajtó. Workaround: próbáld az -ao sdl\n"\ -" opciót, vagy 0.5-ös ALSA-t, vagy ALSA 0.9-et oss emulációval.\n"\ -" További info a DOCS/sound.html file-ban!\n"\ -"- Lassú video kimenet. Próbálj másik -vo meghajtót (lista: -vo help) vagy\n"\ -" a -framedrop opciót ! Sebességnövelõ tippekhez lásd DOCS/video.html.\n"\ -"- Lassú CPU. Fölösleges gyenge CPU-n DVD-t vagy nagy DivX-et lejátszani.\n"\ -" Talán -hardframedrop opcióval.\n"\ -"- Hibás file. A következõk kombinációjaival probálkozz: -nobps -ni -mc 0\n"\ -" -forceidx\n"\ -"Ha egyik se müxik, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" -#define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS kényszerítve %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetrõl (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD sávban %d fejezet van.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kameraállás van ezen a DVD sávon.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kameraállás: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD sávhoz megnyitni az IFO file-t.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a sávot (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam! (Hibás file?)\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Video-folyam! (Hibás file?)\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült (interleaved) file vagy a CODEC nem mûködik jól)\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul összefésült (interleaved) file, átváltás -ni módba!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú file!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítõkkel, lehet, hogy hiba!\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ - "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítõkkel (hiba)! =\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs képfolyam!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs képfolyam?! Írj a szerzõnek, lehet hogy hiba :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a file nem tartalmazza a kért hang vagy kép folyamot\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Kényszerítve" -#define MSGTR_NI_Detected "Detektálva" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI formátum!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hibás AVI formátum használata!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghatározni a képkockák számát (abszolut tekeréshez) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, próbáld az -idx kapcsolóval!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódolt VOB file (libcss támogatás nincs befordítva!) Olvasd el a doksit\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Kódolt folyam, de nem kértél autentikálást!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Tömörített fejlécek (még) nincsenek támogatva!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat! változó FOURCC detektálva!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat! túl sok sáv!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nem tudom megnyitni a kodeket\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nem tudom lezárni a kodeket\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem találom a(z) '%s' nevû kodeket a libavcodec-ben...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a filenak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejlécet!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejléc kiterjesztését!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hibás szekvencia fejléc!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hibás szekvencia fejléc kiterjesztés!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem tudok megosztott memóriát lefoglalni\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem tudok kimeneti hangbuffer lefoglalni\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen/hiányzó hangformátum, hang kikapcsolva\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc támogatás indítása...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t : %s \n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Az MPlayer - röl" -#define MSGTR_FileSelect "File kiválasztása ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása ..." -#define MSGTR_OtherSelect "File kiválasztása ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Külsõ audio csatorna választása ..." -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngészõ" -#define MSGTR_Network "Lejátszás WEB - röl ..." -#define MSGTR_Preferences "Beállítások" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver beállítások" -#define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" -#define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" -#define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" -#define MSGTR_Chapter "%d. fejezet" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nincs file betöltve" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Mégse" -#define MSGTR_Add "Hozzáad" -#define MSGTR_Remove "Kivesz" -#define MSGTR_Clear "Törlés" -#define MSGTR_Config "Beállítás" -#define MSGTR_ConfigDriver "Driver beállítása" -#define MSGTR_Browse "Tallózás" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." -#define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." -#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video drivert." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"subsection\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp olvasási hiba ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga olvasási hiba ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png olvasási hiba ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített tga-k nincsenek támogatva ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú file ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-rõl 32bitre konvertálás közben ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen üzenet: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs elég memória\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "túl sok betûtipus van deklarálva\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem találom a betûtipus file-t\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betûtipus képfile-t" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nemlétezõ betûtipus azonosító ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen paraméter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinböngészõ] nincs elég memória.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem található ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile olvasási hiba ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-rõl" -#define MSGTR_MENU_Open "Megnyitás ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "File lejátszás ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lejátszás ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lejátszás ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lejátszás ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Felirat betöltése ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Felirat eldobása ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Külsõ hang betöltése ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Lejátszás" -#define MSGTR_MENU_Play "Lejátszás" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pillanatállj" -#define MSGTR_MENU_Stop "Állj" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Következõ file" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Elõzõ file" -#define MSGTR_MENU_Size "Méret" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normál méret" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla méret" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Teljesképernyõ" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyitása ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menû" -#define MSGTR_MENU_Titles "Sávok" -#define MSGTR_MENU_Title "%2d. sáv" -#define MSGTR_MENU_None "(nincs)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" -#define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngészõ" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" -#define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Fényerõ: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Szinárnyalat: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Telítettség: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Bal Elsõ" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Jobb Elsõ" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó" -#define MSGTR_EQU_Center "Középsõ" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" -#define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv'lasztott filr - ok" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erõszakos kép eldobó" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzõk" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betûk:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betû együttható:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minõség állítás: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Az AVI indexének újraépítése, ha szükséges" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video kodek család:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio kodek család:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD szint" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Felirat" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Betû" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Képjavítás" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Nyugat-Európai karakterkészlet (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Nyugat-Európai karakterkészlet euróval (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Szláv / Közép-Európai karakterkészlet (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Eszperantó, gall, máltai, török karakterkészlet (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Régi baltik karakterkészlet (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirill karakterkészlet (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterkészlet (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern görög karakterkészlet (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Török karakterkészlet (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterkészlet (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Héber karakterkészlet (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterkészlet (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrán, Belorusz karakterkészlet (KOI8-U/UR)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Egyszerû kínai karakterkészlet (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradicionális kínai karakterkészlet (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japán karakterkészlet (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreai karakterkészlet (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai karakterkészlet (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nincs automata karakterméret választás" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Karakterméret film szélességéhez való állítása" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Karakterméret film magasságához való állítása" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Karakterméret film átlójához való állítása" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "végzetes hiba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "hiba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "figyelmeztetés ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-it.h --- a/help_mp-it.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,298 +0,0 @@ -// Translated by: Fabio Olimpieri - -// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming -// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (vedi DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Uso: mplayer [opzioni] [percorso/]nome_file\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -vo seleziona il driver ed il dispositivo video di output ('-vo help' per la lista)\n" -" -ao seleziona il driver ed il dispositivo audio di output ('-ao help' per la lista)\n" -" -vcd riproduce la traccia VCD (video cd) dal dispositivo invece che dal file normale\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth specifica il dispositivo DVD per l\'autenticazione (per dischi criptati)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd riproduce il titolo/traccia del DVD dal dispositivo invece che dal file normale\n" -#endif -" -ss cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n" -" -nosound non riproduce l\'audio\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo seleziona l\'uscita stereo MPEG1 (0:stereo 1:sinistra 2:destra)\n" -#endif -" -channels numero desiderato di canali audio di uscita\n" -" -fs -vm -zoom opzioni di riproduzione a schermo intero (schermo int,cambia video,scalatura softw)\n" -" -x -y scala l\'immagine alla risoluzione * [se -vo driver lo supporta!]\n" -" -sub specifica il file dei sottotitoli da usare (vedi anche -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist specifica il file della playlist\n" -" -vid x -aid y opzioni per selezionare il flusso video (x) ed audio (y) da riprodurre\n" -" -fps x -srate y opzioni per cambiare il rate del video (x fps) e dell\'audio (y Hz)\n" -" -pp abilita il filtro di postelaborazione (0-4 per DivX, 0-63 per mpegs)\n" -" -nobps usa il metodo di sincronizzazione A-V alternativo per i file AVI (può aiutare!)\n" -" -framedrop abilita lo scarto dei fotogrammi (per macchine lente)\n" -" -wid usa una finestra esistente per l\'uscita video (utile per plugger!)\n" -"\n" -"Tasti:\n" -" <- o -> va indietro/avanti di 10 secondi\n" -" su o giù va indietro/avanti di 1 minuto\n" -" < o > va indietro/avanti nella playlist\n" -" p o SPAZIO mette in pausa il filmato (premere un qualunque tasto per continuare)\n" -" q o ESC ferma la riproduzione ed esce dal programma\n" -" + o - regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi\n" -" o cambia tra le modalità OSD: niente / barra di ricerca / barra di ricerca + tempo\n" -" * o / incrementa o decrementa il volume (premere 'm' per selezionare master/pcm)\n" -" z o x regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi\n" -"\n" -" * * * VEDI LA PAGINA MAN PER DETTAGLI, ULTERIORI OPZIONI AVANZATE E TASTI ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nIn uscita... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Uscita" -#define MSGTR_Exit_eof "Fine del file" -#define MSGTR_Exit_error "Errore fatale" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrotto dal segnale %d nel modulo: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Impossibile trovare la HOME directory\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Problema in get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creo il file di configurazione: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nome del diver video di output non valido: %s\nUsa '-vo help' per avere una lista dei driver video disponibili.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nome del diver audio di output non valido: %s\nUsa '-ao help' per avere una lista dei driver audio disponibili.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copia/collega etc/codecs.conf (dall\'albero dei sorgenti di MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Impossibile caricare i font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Impossibile caricare i sottotitoli: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Errore di elaborazione della chiave del DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La chiave del DVD richiesta nella riga di comando è immagazzinata per il descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "La sequenza di autorizzazione del DVD sembra essere corretta.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: manca il flusso selezionato!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell\'intestazione! Usa l\'opzione -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Impossibile trovare i codec audio per la famiglia dei driver richiesta, torno agli altri driver.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prova ad aggiornare %s da etc/codecs.conf\n*** Se non va ancora bene, allora leggi DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Impossibile inizializzare il codec audio! -> nessun suono\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec video %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Mi dispiace, il dispositivo di video_out selezionato è incompatibile con questo codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossibile inizializzare il driver video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***************************************************************\n"\ -" **** Il tuo sistema è troppo lento per questa riproduzione! ***\n"\ -" ***************************************************************\n"\ -"!!! Possibili cause, problemi, soluzioni: \n"\ -"- Nella maggior parte dei casi: driver audio corrotto/bacato. Soluzione: prova -ao sdl o usa\n"\ -" ALSA 0.5 o l\'emulazione oss di ALSA 0.9. Leggi DOCS/sound.html per ulteriori suggerimenti!\n"\ -"- Output video lento. Prova un differente -vo driver (per la lista completa: -vo help) o prova\n"\ -" con -framedrop ! Leggi DOCS/video.html per suggerimenti sulla regolazione/accelerazione del video.\n"\ -"- Cpu lenta. Non provare a riprodurre grossi dvd/divx su cpu lente! Prova -hardframedrop\n"\ -"- File corrotto. Prova varie combinazioni di: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Se il problema non è in nessuno di questi casi, allora leggi DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "LA GUI di MPlayer richiede X11!\n" -#define MSGTR_Playing "In riproduzione %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire la URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Leggo la struttura del disco, per favore aspetta...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titoli su questo DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitoli in questo titolo del DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numero del capitolo del DVD non valido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Ci sono %d angolature in questo titolo del DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numero delle angolature del DVD non valido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossibile aprire il file IFO per il titolo del DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il titolo VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aperto con successo!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso audio %d ridefinito!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso video %d ridefinito!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti audio nel buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti video nel buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(forse stai riproducendo un flusso/file non interlacciato o il codec non funziona)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non è riconosciuto/supportato ======\n"\ - "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l\'autore! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nessun flusso video trovato!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nessun flusso audio trovato... ->nessun suono\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: il file non contiene il flusso audio o video selezionato\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forzato" -#define MSGTR_NI_Detected "Rilevato" -#define MSGTR_NI_Message "%s formato file AVI NON-INTERLACCIATO!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Uso di formato file AVI NON-INTERLACCIATO corrotto!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossibile determinare il numero di fotogrammi (per lo spostamento in valore assoluto) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi! (richiesto un indice, prova con l\'opzione -idx !) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "File VOB criptato (non compilato con il supporto delle libcss)! Leggi il file DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flusso criptato di cui non è stata chiesta l\'autenticazione!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Intestazioni compresse non (ancora) supportate!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevata variabile FOURCC !?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Avvertimento! troppe tracce!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "impossibile aprire il codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "impossibile chiudere il codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRORE: Impossibile aprire il codec DirectShow richiesto: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializzare il codec audio Win32/ACM (manca il file DLL ?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossibile trovare il codec '%s' in libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossibile leggere la sequenza di intestazione!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l\'estensione della sequenza di intestazione!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequenza di intestazione non valida!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Estensione della sequenza di intestazione non valida!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossibile allocare la memoria condivisa\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell\'audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l\'audio\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurazione del supporto per lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Non potrai usare il tuo telecomando\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per lirc fallita!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Informazioni su" -#define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleziona ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore" -#define MSGTR_SkinBrowser "Gestore Skin" -#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete ..." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Annulla" -#define MSGTR_Add "Aggiungi" -#define MSGTR_Remove "Rimuovi" -#define MSGTR_Clear "Pulisci" -#define MSGTR_Config "Configura" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per il buffer di disegno." -#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per visualizzare il menu." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin nella riga %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"subsection\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportata ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file non trovato ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp, errore di lettura ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga, errore di lettura ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png, errore di lettura ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga non supportato ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo di file sconosciuto ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memoria insufficiente\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificatore del font inesistente ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] memoria insufficiente.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Errore nella lettura del file di configurazione della skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazione su MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Apri ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci la URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione" -#define MSGTR_MENU_Play "Riproduci" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" -#define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Stream successivo" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream precedente" -#define MSGTR_MENU_Size "Dimensione" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titoli" -#define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(niente)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell\'audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze" -#define MSGTR_MENU_Exit "Uscita ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro" -#define MSGTR_EQU_Center "Centro" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bassi" -#define MSGTR_EQU_All "Tutti" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "errore fatale ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "errore ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "avvertimento ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-ko.h --- a/help_mp-ko.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,280 +0,0 @@ -// Translated by: DongCheon Park - -// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming -// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist. - -// ========================= MPlayer µµ¿ò¸» =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (DOCS ÂüÁ¶!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"»ç¿ë¹ý: mplayer [¼±ÅûçÇ×] [°æ·Î/]ÆÄÀϸí\n" -"\n" -"¼±ÅûçÇ×µé:\n" -" -vo ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¹× ÀåÄ¡ ¼±Åà (¸ñ·Ïº¸±â´Â '-vo help')\n" -" -ao ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¹× ÀåÄ¡ ¼±Åà (¸ñ·Ïº¸±â´Â '-ao help')\n" -" -vcd ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ÀåÄ¡·ÎºÎÅÍ VCD (ºñµð¿À cd) Æ®·¢ Àç»ý\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth ÀÎÁõÀ» À§ÇØ DVD ÀåÄ¡ ÁöÁ¤ (¾ÏȣȭµÈ µð½ºÅ©¿ë)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ÀåÄ¡·ÎºÎÅÍ DVD ŸÀÌƲ/Æ®·¢ Àç»ý\n" -#endif -" -ss ƯÁ¤ À§Ä¡·Î ã¾Æ°¡±â (ÃÊ ¶Ç´Â ½Ã:ºÐ:ÃÊ)\n" -" -nosound ¼Ò¸® Àç»ý ¾ÈÇÔ\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo MPEG1 ½ºÅ×·¹¿À Ãâ·Â ¼±Åà (0:½ºÅ×·¹¿À 1:¿ÞÂÊ 2:¿À¸¥ÂÊ)\n" -#endif -" -channels ¿Àµð¿À Ãâ·Â ä³Î °³¼ö ÁöÁ¤\n" -" -fs -vm -zoom È­¸é Å©±â ÁöÁ¤ (Àüüȭ¸é, ºñµð¿À¸ðµå, s/wÈ®´ë)\n" -" -x -y È­¸éÀ» *Çػ󵵷Πº¯°æ [-vo µå¶óÀ̹ö°¡ Áö¿øÇÏ´Â °æ¿ì¸¸!]\n" -" -sub »ç¿ëÇÒ ÀÚ¸·ÆÄÀÏ ÁöÁ¤ (-subfps, -subdelayµµ ÂüÁ¶)\n" -" -playlist Àç»ý¸ñ·ÏÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n" -" -vid x -aid y Àç»ýÇÒ ºñµð¿À(x) ¿Í ¿Àµð¿À(y) ½ºÆ®¸² ¼±ÅÃ\n" -" -fps x -srate y ºñµð¿À(x fps)¿Í ¿Àµð¿À(y Hz) ºñÀ² º¯°æ\n" -" -pp ¿ì¼±Ã³¸® ÇÊÅÍ »ç¿ë (DivX´Â 0-4, mpegs´Â 0-63)\n" -" -nobps AVI ÆÄÀÏÀ» À§ÇØ ´Ù¸¥ A-V µ¿±âÈ­ ¹æ¹ý »ç¿ë\n" -" -framedrop ÇÁ·¹ÀÓ ºü¶ß¸®±â »ç¿ë (´À¸° machine¿ë)\n" -" -wid ÇöÀç â¿¡¼­ ºñµð¿À Ãâ·Â (plugger¿¡ È¿°úÀû!)\n" -"\n" -"Á¶Á¤Å°:\n" -" <- ¶Ç´Â -> 10ÃÊ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" -" up ¶Ç´Â dn 1ºÐ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" -" < ¶Ç´Â > Àç»ý¸ñ·Ï¿¡¼­ µÚ·Î/¾ÕÀ¸·Î À̵¿\n" -" p ¶Ç´Â SPACE Àá½Ã ¸ØÃã (¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼Ó)\n" -" q ¶Ç´Â ESC Àç»ýÀ» ¸ØÃß°í ÇÁ·Î±×·¥À» ³¡³¿\n" -" + ¶Ç´Â - +/- 0.1ÃÊ ¿Àµð¿À Áö¿¬ Á¶Àý\n" -" o OSD¸ðµå º¯°æ: ¾øÀ½/Ž»öÁÙ/Ž»öÁÙ+ŸÀ̸Ó\n" -" * ¶Ç´Â / º¼·ý ³ôÀÓ/³·Ãã ('m'À» ´­·¯ master/pcm ¼±ÅÃ)\n" -" z ¶Ç´Â x +/- 0.1ÃÊ ÀÚ¸· Áö¿¬ Á¶Àý\n" -"\n" -" * * * ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×(´õ ¸¹Àº ¼±ÅûçÇ× ¹× Á¶Á¤Å°µî)Àº MANPAGE¸¦ ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer ¸Þ¼¼Áö =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nÁ¾·áÇÕ´Ï´Ù... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Á¾·á" -#define MSGTR_Exit_eof "ÆÄÀÏÀÇ ³¡" -#define MSGTR_Exit_error "Ä¡¸íÀû ¿À·ù" -// FIXME: %d must be before %s !!! -// #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer°¡ %s¸ðµâ¿¡¼­ %d½ÅÈ£·Î ÀÎÅÍ·´Æ®µÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Ȩµð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") ¹®Á¦ ¹ß»ý\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "¼³Á¤ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µì´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "%s´Â À߸øµÈ ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹öÀÔ´Ï´Ù.\n°¡´ÉÇÑ ºñµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '-vo help' Çϼ¼¿ä.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "%s´Â À߸øµÈ ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹öÀÔ´Ï´Ù.\n°¡´ÉÇÑ ¿Àµð¿À Ãâ·Â µå¶óÀ̹ö ¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '-ao help' Çϼ¼¿ä.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer ¼Ò½º Æ®¸®ÀÇ) etc/codecs.conf¸¦ ~/.mplayer/codecs.conf·Î º¹»ç ¶Ç´Â ¸µÅ©Çϼ¼¿ä.)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "%s ÆùÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "%s ÀÚ¸·À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD Å°¸¦ ó¸®ÇÏ´Â µµÁß ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "¿äûÇÑ DVD ¸í·ÉÁÙ Å°¸¦ Çص¶À» À§ÇØ ÀúÀåÇß½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD ÀÎÁõ °á°ú°¡ Á¤»óÀûÀεí ÇÕ´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: Ä¡¸íÀû: ¼±ÅÃµÈ ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dumpÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Çì´õ¿¡ FPS°¡ ÁöÁ¤µÇÁö¾Ê¾Ò°Å³ª À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù! -fps ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϼ¼¿ä!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "¿Àµð¿À ÄÚµ¦ µå¶óÀ̹ö %d·ù¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "½ÃµµÇÑ µå¶óÀ̹ö·ù¿¡¼­ ¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ µå¶óÀ̹ö·Î ´ëüÇϼ¼¿ä.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "¿Àµð¿À Çü½Ä 0x%X¸¦ À§ÇÑ ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** etc/codecs.conf·Î ºÎÅÍ %s¸¦ ¾÷±×·¹À̵åÇغ¸¼¼¿ä.\n*** ¿©ÀüÈ÷ ÀÛµ¿ÇÏÁö¾ÊÀ¸¸é, DOCS/codecs.htmlÀ» Àо¼¼¿ä!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ºñµð¿À ÄÚµ¦ µå¶óÀ̹ö %d·ù¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "ºñµð¿À Çü½Ä 0x%X¸¦ À§ÇÑ ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ¼±ÅÃÇÑ ºñµð¿À Ãâ·Â ÀåÄ¡´Â ÀÌ ÄÚµ¦°ú ȣȯµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Ä¡¸íÀû: ºñµð¿À µå¶óÀ̹ö¸¦ ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "¿Àµð¿À ÀåÄ¡¸¦ ¿­°Å³ª ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Àç»ýÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** Àç»ýÇϱ⿡´Â ½Ã½ºÅÛÀÌ ³Ê¹« ´À¸³´Ï´Ù.! ****\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! °¡´ÉÇÑ ¿øÀÎ, ¹®Á¦, ´ëó¹æ¾È: \n"\ -"- ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì: ±úÁø/¹ö±×°¡ ¸¹Àº ¿Àµð¿À µå¶óÀ̹ö. ´ëó¹æ¾È: -ao sdl À» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ -" ALSA 0.5 ³ª ALSA 0.9ÀÇ oss ¿¡¹Ä·¹À̼Ç. ´õ ¸¹Àº ÆÁÀº DOCS/sound.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n"\ -"- ºñµð¿À Ãâ·ÂÀÌ ´À¸². ´Ù¸¥ -vo driver (¸ñ·ÏÀº -vo help)¸¦ »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ -" -framedrop »ç¿ë! ºñµð¿À Á¶Àý/¼ÓµµÇâ»ó ÆÁÀº DOCS/video.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n"\ -"- ´À¸° cpu. µ¢Ä¡ Å« dvd³ª divx¸¦ Àç»ýÇÏÁö¸¶¼¼¿ä! -hardframedrop À» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä.\n"\ -"- ±úÁø ÆÄÀÏ. ¿©·¯°¡Áö Á¶ÇÕÀ» »ç¿ëÇغ¸¼¼¿ä: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"À§ÀÇ ¾î¶² »çÇ×µµ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, DOCS/bugreports.html À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer°¡ GUI Áö¿ø¾øÀÌ ÄÄÆÄÀϵǾú½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI´Â X11ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_Playing "%s Àç»ýÁß\n" -#define MSGTR_NoSound "¿Àµð¿À: ¼Ò¸®¾øÀ½!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS°¡ %5.3f (ftime: %5.3f)ÀÌ µÇµµ·Ï ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM ÀåÄ¡ '%s'¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Æ®·¢À» ¼±ÅÃÇÏ´Â µµÁß ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Ç¥ÁØÀÔ·Â(stdin)À¸·Î ºÎÅÍ Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "%s URLÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_ConnToServer "%s ¼­¹ö¿¡ ¿¬°áµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_FileNotFound "'%s'ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD ÀåÄ¡ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDwait "µð½ºÅ© ±¸Á¶¸¦ ÀаíÀÖ½À´Ï´Ù, ±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "ÀÌ DVD¿¡´Â %d ŸÀÌƲÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "À߸øµÈ DVD ŸÀÌƲ ¹øÈ£: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "ÀÌ DVD ŸÀÌƲ¿¡´Â %d éÅÍ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "À߸øµÈ DVD éÅÍ ¹øÈ£: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "ÀÌ DVD ŸÀÌƲ¿¡´Â %d ¾Þ±ÛÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "À߸øµÈ DVD ¾Þ±Û ¹øÈ£: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD ŸÀÌƲ %d¸¦ À§ÇÑ IFOÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "ŸÀÌƲ VOBS (VTS_%02d_1.VOB)¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "¼º°øÀûÀ¸·Î DVD°¡ ¿­·È½À´Ï´Ù!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "°æ°í! ¿Àµð¿À ½ºÆ®¸² Çì´õ %d°¡ ÀçÁ¤ÀǵǾú½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "°æ°í! ºñµð¿À ½ºÆ®¸² Çì´õ %d°¡ ÀçÁ¤ÀǵǾú½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: ¹öÆÛ¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº (%d in %d bytes) ¿Àµð¿À ÆÐŶÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: ¹öÆÛ¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº (%d in %d bytes) ºñµð¿À ÆÐŶÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(non-interleaved ½ºÆ®¸²/ÆÄÀÏÀ» Àç»ýÇÏ°íÀְųª ÄÚµ¦ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ» ¹ß°ßÇß½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "À߸øµÈ MPEG-ES ½ºÆ®¸²??? ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä, ¹ö±×ÀÏÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ÆÄÀÏÇü½ÄÀº ÀνĵÇÁö¸øÇ߰ųª Áö¿øµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù ===============\n"\ - "=== ¸¸¾à ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ AVI, ASF ¶Ç´Â MPEG ½ºÆ®¸²À̶ó¸é, ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "ºñµð¿À ½ºÆ®¸²À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù... ->¼Ò¸®¾øÀ½\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ãÀ» ¼ö ¾ø´Â ºñµð¿À ½ºÆ®¸²!? ÀúÀÛÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϼ¼¿ä, ¹ö±×ÀÏÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÄÀÏ¿¡ ¼±ÅÃµÈ ¿Àµð¿À ¹× ºñµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "°­Á¦·Î" -#define MSGTR_NI_Detected "¹ß°ßµÊ" -#define MSGTR_NI_Message "%s´Â NON-INTERLEAVED AVI ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÔ´Ï´Ù!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED ±úÁø AVI ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "ÇÁ·¹ÀÓ ¼ö¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw .AVI ½ºÆ®¸²¿¡¼­´Â Ž»öÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! (À妽º°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù, -idx ½ºÀ§Ä¡·Î ½ÃµµÇغ¸¼¼¿ä!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "ÀÌ ÆÄÀÏ¿¡¼­´Â Ž»öÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "¾ÏȣȭµÈ VOB ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù(libcss Áö¿ø¾øÀÌ ÄÄÆÄÀϵǾúÀ½)! DOCS/cd-dvd.htmlÀ» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "¾ÏȣȭµÈ ½ºÆ®¸²Àε¥, ÀÎÁõ ½ÅûÀ» ÇÏÁö¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¾ÐÃàµÈ Çì´õ´Â (¾ÆÁ÷) Áö¿øµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: °æ°í! FOURCC º¯¼ö ¹ß°ß!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: °æ°í! Æ®·¢ÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "ÄÚµ¦À» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "ÄÚµ¦À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "¿¡·¯: ¿äûÇÑ DirectShow ÄÚµ¦ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM ¿Àµð¿À ÄÚµ¦À» ¿­°Å³ª ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. (DLL ÆÄÀÏÀÌ ¾ø³ª¿ä?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec¿¡¼­ '%s' ÄÚµ¦À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ¸¦ ã´Â µµÁß EOF.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Ä¡¸íÀû: ½ÃÄö½º Çì´õ È®ÀåÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ºÒ·®ÇÑ ½ÃÄö½º Çì´õ!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ºÒ·®ÇÑ ½ÃÄö½º Çì´õ È®Àå!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿Àµð¿À Çü½ÄÀÔ´Ï´Ù. -> ¼Ò¸®¾øÀ½\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc Áö¿øÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "¸®¸ðÄÜÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "lirc Áö¿ø ½ÃÀÛ ½ÇÆÐ!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC ¼³Á¤ÆÄÀÏ %s¸¦ Àдµ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù!\n" - - -// ====================== GUI ¸Þ¼¼Áö/¹öÆ° ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Á¤º¸" -#define MSGTR_FileSelect "ÆÄÀÏ ¼±Åà ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "ÀÚ¸· ¼±Åà ..." -#define MSGTR_OtherSelect "¼±Åà ..." -#define MSGTR_PlayList "Àç»ý¸ñ·Ï" -#define MSGTR_SkinBrowser "½ºÅ² ã±â" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "È®ÀÎ" -#define MSGTR_Cancel "Ãë¼Ò" -#define MSGTR_Add "Ãß°¡" -#define MSGTR_Remove "»èÁ¦" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, draw ¹öÆÛ¿¡ ÃæºÐÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." -#define MSGTR_NEMFMR "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ¸Þ´º ·»´õ¸µÀ» À§ÇÑ ÃæºÐÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏ %sÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ ¿¡·¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ °æ°í: À§Á¬À» ã¾ÒÁö¸¸ \"section\"¾Õ¿¡ ( %s )¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[½ºÅ²] ½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ %d¹ø° ÁÙ¿¡ °æ°í: À§Á¬À» ã¾ÒÁö¸¸ \"subsection\"¾Õ¿¡ ( %s )¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 ºñÆ® ȤÀº ´õ ÀÛÀº depthÀÇ ºñÆ®¸ÊÀº Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÆÑµÈ tga´Â Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆÄÀÏ Çü½Ä ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 ºñÆ®¿¡¼­ 32 ºñÆ®·Î Àüȯ ¿¡·¯ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÆùÆ®°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¼±¾ðµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆùÆ®ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆùÆ® À̹ÌÁöÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â ÆùÆ® identifier ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸Å°³º¯¼ö ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[½ºÅ²¼±ÅÃ] ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "½ºÅ²À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "½ºÅ² ¼³Á¤ÆÄÀÏ Àб⠿¡·¯ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "½ºÅ²:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer Á¤º¸" -#define MSGTR_MENU_Open "¿­±â ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "ÆÄÀÏ Àç»ý ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD Àç»ý ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD Àç»ý ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL Àç»ý ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "ÀÚ¸· ¼±Åà ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Àç»ýÁß" -#define MSGTR_MENU_Play "Àç»ý" -#define MSGTR_MENU_Pause "¸ØÃã" -#define MSGTR_MENU_Stop "Á¤Áö" -#define MSGTR_MENU_NextStream "´ÙÀ½" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "ÀÌÀü" -#define MSGTR_MENU_Size "Å©±â" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "º¸Åë Å©±â" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "µÎ¹è Å©±â" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Àüü È­¸é" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "µð½ºÅ© Àç»ý ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD ¸Þ´ºº¸±â" -#define MSGTR_MENU_Titles "ŸÀÌƲ" -#define MSGTR_MENU_Title "ŸÀÌƲ %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(¾øÀ½)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "éÅÍ" -#define MSGTR_MENU_Chapter "éÅÍ %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "¿Àµð¿À ¾ð¾î" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ÀÚ¸· ¾ð¾î" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Àç»ý¸ñ·Ï" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "½ºÅ²¼±ÅÃ" -#define MSGTR_MENU_Preferences "¼±ÅûçÇ×" -#define MSGTR_MENU_Exit "Á¾·á ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ä¡¸íÀûÀÎ ¿¡·¯ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "¿¡·¯ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "°æ°í ..." - -#endif - - diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-nl.h --- a/help_mp-nl.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,478 +0,0 @@ -// Translated by: Panagiotis Issaris - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zie DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Gebruik: mplayer [opties] [pad/]bestandsnaam\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -vo selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n" -" -ao selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n" -" -alang/-slang selecteer DVD audio/ondertitelingstaal (door middel van 2-karakter landcode)\n" -#endif -" -ss ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n" -" -nosound speel het geluid niet af\n" -" -fs -vm -zoom volledig scherm afspeel opties (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y herschaal beeld naar * resolutie [als -vo driver het ondersteunt!]\n" -" -sub specificeer het te gebruiken ondertitel bestand (zie ook -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist specificeer het te gebruiken playlist bestand\n" -" -vid x -aid y opties om te spelen video (x) en audio (y) stream te selecteren\n" -" -fps x -srate y opties om video (x fps) en audio (y Hz) tempo te veranderen\n" -" -pp activeer postprocessing filter (Zie manpage/docs voor meer informatie)\n" -" -framedrop activeer frame-dropping (voor trage machines)\n" -"\n" -"Toetsen: (Zie manpage voor de volledige lijst, kijk ook naar input.conf)\n" -" <- of -> ga 10 seconden achterwaarts/voorwaarts\n" -" omhoog of omlaag ga 1 minuut achterwaarts/voorwaarts\n" -" PGUP of PGDOWN ga 10 minuten achterwaarts/voorwaarts\n" -" < or > ga naar vorige/volgende item in playlist\n" -" p of SPACE pauzeer film (druk eender welke toets om verder te gaan)\n" -" q of ESC stop afspelen en sluit programma af\n" -" + of - pas audio vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" -" o doorloop OSD modes: geen / enkel zoekbalk / zoekbalk en tijd\n" -" * of / verhoog of verlaag volume (druk 'm' om master/pcm te selecteren)\n" -" z of x pas ondertiteling vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" -" r or t verticale positionering van de ondertiteling, zie ook -vop expand !\n" -"\n" -" * * * ZIE MANPAGE VOOR DETAILS, OVERIGE (GEAVANCEERDE) OPTIES EN TOETSEN ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nBezig met afsluiten... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Stop" -#define MSGTR_Exit_eof "Einde van bestand" -#define MSGTR_Exit_error "Fatale fout" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer onderbroken door signal %d in module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Kan HOME dir niet vinden\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probleem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Bezig met het creëren van config bestand: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Foutieve video uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-vo help' om een lijst met beschikbare video drivers te verkrijgen.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Foutieve audio uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-ao help' om een lijst met beschikbare audio drivers te verkrijgen.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (van MPlayer source tree) naar ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Kan font niet laden: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ondertitels niet lezen: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fout bij het verwerken van DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line aangevraagde sleutel is opgeslaan voor descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence lijkt OK te zijn.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: geselecteerde stream ontbreekt!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan dump bestand niet openen!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Debuginformatie weggeschreven naar bestand core\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Probeer audio codec driver familie %d te forceren...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan audio codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Probeer %s te upgraden van etc/codecs.conf\n*** Als het nog steeds niet OK is, lees dan DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kon audio codec niet initialiseren! -> nosound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Probeer video codec driver familie %d te forceren...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan video driver niet initialiseren!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kon audio device niet open/init -> NOSOUND\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Start afspelen...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" ** Je system is te TRAAG om dit af te spelen! **\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! Mogelijke oorzaken, problemen, oplossingen: \n"\ -"- Meestal: kapotte/buggy _audio_ driver. Oplossing: Probeer -ao sdl of gebruik\n"\ -" ALSA 0.5 of oss emulatie of ALSA 0.9. Lees DOCS/sound.html voor more tips!\n"\ -"- Trage video output. Probeer andere -vo driver (voor lijst: -vo help) of probeer\n"\ -" met -framedrop ! Lees DOCS/video.html voor video tuning/speedup tips.\n"\ -"- Trage CPU. Probeer geen grote DVD/DivX af te spelen op een trage CPU! Probeer -hardframedrop\n"\ -"- Kapot bestand. Probeer verschillende combinaties van: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Gebruik je -cache om een niet-interleaved bestand af te spelen? Probeer met -nocache\n"\ -"Als geen van deze oorzaken van toepassingen zijn, lees dan DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer werd gecompileerd ZONDER GUI ondersteuning!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI heeft X11 nodig!\n" -#define MSGTR_Playing "Bezig met het afspelen van %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: geen geluid!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS geforceerd om %5.3f te zijn (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Gecompileerd met RUNTIME CPU detectie - waarschuwing, dit is niet optimaal! Om de best mogelijke performantie te krijgen, hercompileer je mplayer met --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Gecompileerd voor x86 CPU met de volgende uitbreidingen:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Beschikbare video output plugins:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Beschikbare video output drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Beschikbare audio output drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Beschikbare audio codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Beschikbare video codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) audio codec families/drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) video codec families/drivers:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Er wordt gebruik gemaakt van Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan eigenschappen niet lezen\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Geen stream gevonden\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fout bij het openen/initialiseren van het gekozen video_out (-vo) apparaat!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschrijving: %s\nAO: Auteur: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaar: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: geen video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAAL: Kon de video filters (-vop) of de video uitvoer (-vo) niet initialiseren!\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ GEPAUZEERD -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKon de playlist %s niet laden\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zie DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 control bestand gebruikend: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nOntbrekende bestandsnaam!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan bestand/aparaat niet openen\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fout in DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan demuxer niet openen\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nGeen audio encoder (-oac) geselecteerd! Kies er een of gebruik -nosound. Probeer -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nGeen video encoder (-ovc) geselecteerd! Kies er een. Probeer -ovc help !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan het uitvoer bestand '%s' niet openen\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Het openen van de encoder is mislukt\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Bezig met het schrijven van de AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fout bij het schrijven van het bestand.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nBezig met het schrijven van de AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Bezig met het herstellen van de AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aangeraden video bitrate voor %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' niet gevonden!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fout bij het selecteren van VCD track!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Lezen van stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Onmogelijk om URL te openen: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Verbonden met server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Bestand niet gevonden: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Bezig met het lezen van de schijf structuur, gelieve te wachten...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Er zijn %d titels op deze DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Foutieve DVD titelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Er zijn %d hoofdstukken in deze DVD titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Foutief DVD hoofdstuknummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Er zijn %d gezichtspunten in deze DVD titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Foutief DVD gezichtspuntnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan het IFO bestand voor DVD titel %d niet openen.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan titel VOBS niet openen (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD openen geslaagd!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Waarschuwing! Audio stream header %d geherdefinieerd!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Waarschuwing! Video stream header %d geherdefinieerd!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) audio packets in de buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) video packets in de buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(misschien speel je een non-interleaved stream/bestand of werkte de codec niet)\n" \ - "Voor .AVI bestanden probeer je best non-interleaved mode met de optie -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nSlecht geinterleaved .AVI bestand gedetecteerd - schakel om naar -ni mode!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s bestandsformaat gedetecteerd!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio bestandsformaat gedetecteerd!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Geen MPEG System Stream formaat... (misschien Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Sorry, dit bestandsformaat niet herkend/ondersteund ===============\n"\ - "=== Als dit een AVI bestand, ASF bestand of MPEG stream is, contacteer dan aub de auteur! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Geen video stream gevonden!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Geen audio stream gevonden... ->nosound\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ontbrekende video stream!? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: bestand bevat de geselecteerde audio- of videostream niet\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Geforceerd" -#define MSGTR_NI_Detected "Gedetecteerd" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI bestandsformaat!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED Broken AVI bestandsformaat wordt gebruikt!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kon het aantal frames niet bepalen (voor absolute verplaatsing) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan niet in raw .AVI streams verplaatsen! (index nodig, probeer met de -idx optie!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kan niet verplaatsen in dit bestand! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Geencrypteerd VOB bestand (niet gecompileerd met libcss ondersteuning)! Lees DOCS/cd-dvd.html bestand\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Geencrypteerde stream maar authenticatie was niet aangevraagd door u!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Gecomprimeerde headers (nog) niet ondersteund!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Waarschuwing! variabele FOURCC gedetecteerd!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Waarschuwing! te veel tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audio stream gevonden: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Video stream gevonden: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV gedetecteerd! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan de Ogg demuxer niet openen\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Bezig met zoeken naar audio stream (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan audio stream niet openen: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ondertitelingstream niet openen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan audio demuxer niet openen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Openen van de ondertiteling demuxer is mislukt: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV invoer is niet doorzoekbaar! (Waarschijnlijk zal zoeken de kanalen veranderen ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s reeds aanwezig\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "kon codec niet openen\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "kon codec niet sluiten\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FOUT: Kon de nodige DirectShow codec niet openen: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Kon Win32/ACM AUDIO codec niet laden/initialiseren (ontbrekend DLL bestand?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan codec codec '%s' niet vinden in libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAAL: EOF tijdens het zoeken naar sequence header\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAAL: Kan sequence header niet lezen!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAAL: Kan sequence header extension niet lezen!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Foutieve sequence header!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Foutieve sequence header extension!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan gedeeld geheugen niet alloceren\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan audio uitvoer buffer niet alloceren\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Onbekend/ontbrekend audio formaat, gebruik -nosound\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Gebruik makend van externe postprocessing filter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Gebruik makend van de codec's interne postprocessing, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribuut '%s' wordt niet ondersteund door de gekozen vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Bezig met het openen van de video decoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Bezig met het openen van de audio decoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisatie video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisatie audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder initialisatie mislukt :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder initialisatie mislukt :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinitialisatie mislukt :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d bytes voor de invoer buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d + %d = %d bytes voor uitvoer buffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Bezig met configuratie van lirc ondersteuning...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Je zal je afstandsbediening niet kunnen gebruiken\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Openen van lirc ondersteuning mislukt!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Lezen van LIRC config bestand mislukt %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kon video filter '%s' niet vinden\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kon video filter '%s' niet openen\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Bezig met het openen van video filter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kan geen gemeenschappelijke colorspace vinden, zelfs bij gebruik van 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec stelde sh->disp_w en sh->disp_h niet in, ik probeer het probleem te omzeilen!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config aanvraag - %d x %d (csp voorkeur: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kon geen bijpassende kleurenruimte vinden - ik probeer opnieuw met -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is niet gedefinieerd - geen voorscalering toegepast.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Info over" -#define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Selecteer ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Selecteer extern audio kanaal ..." -#define MSGTR_FontSelect "Selecteer lettertype ..." -#define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" -#define MSGTR_Network "Network streaming ..." -#define MSGTR_Preferences "Voorkeuren" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver configuratie" -#define MSGTR_NoMediaOpened "geen medium geopend" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "geen hoofdstuk" -#define MSGTR_Chapter "hoofdstuk %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "geen bestand geladen" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Annuleer" -#define MSGTR_Add "Toevoegen" -#define MSGTR_Remove "Verwijderen" -#define MSGTR_Clear "Wis" -#define MSGTR_Config "Configureer" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configureer driver" -#define MSGTR_Browse "Browse" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc of fame in het DXR3/H+ configuratiescherm." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fout skin config bestand op regel %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"section\" niet gevonden ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"subsection\" niet gevonden (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits of minder kleurendiepte bitmap niet ondersteund ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "bestand niet gevonden ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lees fout ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lees fout ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lees fout ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga niet ondersteund ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "onbekend bestandstype ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit naar 32 bit converteerfout ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "onbekende boodschap: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "onvoldoende geheugen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "te veel fonts gedeclareerd\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font bestand niet gevonden\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image bestand niet gevonden\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "onbestaande font identifier ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "onbekende parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] onvoldoende geheugen.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin niet gevonden ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Leesfout in skin-configuratiebestand ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Over MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Open ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Speel bestand ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Speel VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Speel DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Speel URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Laad ondertitels ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop ondertitels ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Laad extern audio bestand ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Afspelen" -#define MSGTR_MENU_Play "Speel" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauzeer" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Grootte" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titels" -#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(geen)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Hoofdstukken" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Voorkeuren" -#define MSGTR_MENU_Exit "Afsluiten ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Helderheid: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturatie: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Links vooraan" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Rechts vooraan" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Links achter" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rechts achter" -#define MSGTR_EQU_Center "Centrum" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "Allemaal" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pad" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Geselecteerde bestanden" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Bestanden" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Geen" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Beschikbare drivers:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Speel geen geluid af" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeer het geluid" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Gebruik equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Gebruik extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio vertraging" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Gebruik dubbele buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Gebruik directe rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Gebruik frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Gebruik HARD frame drop( gevaarlijk )" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Keer het beeld ondersteboven" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer en indicatoren" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Enkel voortgangsbalk" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ondertiteling:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Vertraging: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Positie: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Geen automatisch laden van ondertiteling" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode ondertiteling" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteer de gegeven ondertiteling naar MPlayer's ondertitelingsformaat" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteer de gegeven ondertiteling naar het tijdsgebaseerde SubViewer( SRT ) formaat" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Lettertype:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Lettertype factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Gebruik postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kwaliteit: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Gebruik non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstrueer de index tabel als dat nodig is" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec familie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ondertiteling" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Lettertype" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Apparaat:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Denk eraan, dat sommige functies het afspelen herstarten." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Gebruik LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Gebruik FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "West Europese talen (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "West Europese talen with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische/Centraal Europese talen (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltees, Turks (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Oude Baltische karakterset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisch (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Grieks (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turks (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtisch (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreewse karakterset (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiens, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereenvoudigde Chinese karakterset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionele Chinese karakterset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanse karakterset (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreaanse karakterset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaise karakterset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillisch Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Geen automatische scalering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportioneel met de filmbreedte" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportioneel met de filmhoogte" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional met de filmdiagonaal" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodering:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tekst schaal:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD schaal:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Ondertiteling & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatale fout!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fout!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Waarschuwing!" - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-no.h --- a/help_mp-no.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,278 +0,0 @@ -// Transated by: Andreas Berntsen -// Updated for 0.60 by: B. Johannessen - -// ========================= MPlayer hjelp =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Bruk: mplayer [valg] [sti/]filnavn\n" -"\n" -"Valg:\n" -" -vo velg video-ut driver og enhet (se '-vo help' for liste)\n" -" -ao velg lyd-ut driver og enhet (se '-ao help' for liste)\n" -" -vcd spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth spesifiser DVD enhet for autentikasjon (for krypterte disker)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n" -#endif -" -ss søk til gitt (sekunder eller hh:mm:ss) posisjon\n" -" -nosound ikke spill av lyd\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo velg MPEG1 stereo output (0:stereo 1:venstre 2:høyre)\n" -#endif -" -channels målnummer for lyd output kanaler\n" -" -fs -vm -zoom fullskjerm avspillings valg (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y skaler bildet til * oppløsning [hvis -vo driver støtter det!]\n" -" -sub spesifiser hvilken subtitle fil som skal brukes (se også -subfps, -subdelay)\n" -" -vid x -aid y spesifiser hvilken video (x) og lyd (y) stream som skal spilles av\n" -" -fps x -srate y spesifiser video (x fps) og lyd (y Hz) hastiget\n" -" -pp slå på etterbehandlingsfilter (0-4 for DivX, 0-63 for mpeg)\n" -" -nobps bruk alternativ A-V sync metode for AVI filer (kan være nyttig!)\n" -" -framedrop slå på bilde-dropping (for trege maskiner)\n" -" -wid bruk eksisterende vindu for video output (nytting med plugger!)\n" -"\n" -"Tastatur:\n" -" <- eller -> søk bakover/fremover 10 sekunder\n" -" opp eller ned søk bakover/fremover 1 minutt\n" -" < or > søk bakover/fremover i playlisten\n" -" p eller MELLOMROM pause filmen (trykk en tast for å fortsette)\n" -" q eller ESC stopp avspilling og avslutt programmet\n" -" + eller - juster lyd-forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" -" o gå gjennom OSD modi: ingen / søkelinje / søkelinje+tidsvisning\n" -" * eller / øk eller mink volumet (trykk 'm' for å velge master/pcm)\n" -" z or x juster undertittelens forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" -"\n" -" * * * SE PÅ MANSIDE FOR DETALJER, FLERE (AVANSERTE) VALG OG TASTER! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nAvslutter... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Avslutt" -#define MSGTR_Exit_eof "Slutt på filen" -#define MSGTR_Exit_error "Fatal feil" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer avbrutt av signal %d i modul: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finne HOME katalog\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Oppretter konfigurasjonsfil: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig video-ut drivernavn: %s\nBruk '-vo help' for en liste over mulige video-drivere.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig lyd-ut drivernavn: %s\nBruk '-ao help' for en liste over mulige lyd-ut drivere.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier eller link etc/codecs.conf (fra MPlayer kildekode) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke laste skrifttype: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke laste undertitler: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Feil under bearbeiding av DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Etter spurte DVD kommandolinje nøkkel er lagret for descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvense ser ut til å være OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATALT: valgte stream mangler!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åpne dump fil!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumpet :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke spesifisert (eller ugyldig) i headeren! Bruk -fps valget!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver å tvinge lyd-codec driver familie %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finne lyd-codec for tvunget driver familie, faller tilbake til andre drivere.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finne codec for lydformat 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv å oppgrader %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis det fortsatt ikke virker, les DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Greide ikke å initialisere lyd-codec! -> nosound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver å tvingte video-codec driver familie %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finne codec for videoformat 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Desverre, valgt video_out enhet er inkompatibel med denne codec'en.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan ikke initialisere video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "kunne ikke åpne/initialisere lyd-enhet -> NOSOUND\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Starter avspilling...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************************\n"\ -" **** Systemed ditt er for TREGT til å spille av dette! ****\n"\ -" ************************************************************\n"\ -"!!! Mulige årsaker, problemer, løsninger: \n"\ -"- Vanligste problem: ødelagte _lyd_ drivere, eller lyddrivere med feil. \n"\ -" Prøv: -ao sdl eller bruk ALSA 0.5/oss emuleringen i ALSA 0.9. Les også\n"\ -" DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ -"- Treg video output. Prøv en annen -vo driver (for liste: -vo help) eller\n"\ -" prøv med -framedrop! Les DOCS/video.html for flere tips\n"\ -"- Treg CPU. ikke forsøk å spille av store dvd/divx filer på en treg CPU!\n"\ -" forsøk -hardframedrop\n"\ -"- Feil på filen. forsøk forskjellige kombinasjoner av disse:\n"\ -" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Dersom dette ikke hjelper, les DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer er kompilert uten GUI-støtte!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI trenger X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Spiller %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM enhet '%s' ikke funnet!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Feil under valg av VCD spor!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Leser fra stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Kan ikke åpne URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Koblet til server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Finner ikke filen: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Leser disk-struktur, vennligst vent...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Det er %d titler på denne DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD tittelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Det er %d kapitler i denne DVD tittelen.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldig DVD kapittelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Det er %d vinkler i denne DVD tittelen.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD vinkel nummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke åpne IFO filen for DVD tittel %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åpne VOBS tittel (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD åpnet ok!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! lyd stream header %d redefinert!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! video stream header %d redefinert!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(kanskje du spiller av en ikke-interleaved stream/fil eller codec'en feilet)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterte %s filformat!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Beklager, dette filformatet er ikke gjenkjent/støttet ===============\n"\ - "=== Hvis det er en AVI, ASF eller MPEG stream, kontakt utvikleren! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream funnet!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream funnet... ->nosound\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen inneholder ikke valgte lyd eller video stream\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekterte" -#define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI filformat!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Bruker NON-INTERLEAVED Ødelagt AVI filformat!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kan ikke bestemme antall frames (for absolutt søk) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søke i rå .AVI streams! (index behøves, prøv med -idx valget!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søke i denne filen! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kryptert VOB fil (ikke kompilert med libcss støtte)! Les filen DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Kryptert stream men autentikasjon var ikke forespurt av deg!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerte headere ikke støttet (enda)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC detektert!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! for mange sport!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åpne codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke lukke codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEIL: Kunne ikke åpne nødvendig DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke laste/initialisere Win32/ACM AUDIO codec (manglende DLL fil?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan ikke finne codec '%s' i libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALT: EOF under søking etter sekvens header\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALT: Kan ikke lese sekvens header!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALT: Kan ikke lese sekvens header tillegg!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Feil i sekvens header!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Feil i sekvens header tillegg!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan ikke allokere delt minne\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan ikke allokere lyd-ut buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Ukjent/manglende lydformat, bruker nosound\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setter opp lirc støtte...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke kunne bruke fjernkontrollen din\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Feil under åpning av lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Om" -#define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Velg ..." -#define MSGTR_PlayList "Spilleliste" -#define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Avbryt" -#define MSGTR_Add "Legg til" -#define MSGTR_Remove "Fjern" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"section\" ikke funnet %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"subsection\" ikke funnet (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller minde bitmap ikke støttet ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "finner ikke filen ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lesefeil ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lesefeil ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lesefeil ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga ikke støttet ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukjent filtype ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit til 32 bit konverteringsfeil ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukjent beskjed: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok minne\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper deklarert\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skrifttypefil ikke funnet\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttype image fil ikke funnet\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke-ekstisterende skrifttype identifikasjon ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukjent parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok minne.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ikke funnet ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigurasjonfil lesefeil ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Åpne ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spill file ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spill VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spill DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spill URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Last tekst ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Spiller" -#define MSGTR_MENU_Play "Spill" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pause" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titler" -#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ingen)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapittel" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapittel %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd språk" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Tekst språk" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Spilleliste" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin velger" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferanser" -#define MSGTR_MENU_Exit "Avslutt ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal feil ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fail ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-pl.h --- a/help_mp-pl.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,481 +0,0 @@ -// Translated by: Bohdan Horst -// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :) - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"U¿ycie: mplayer [opcje] [url|¶cie¿ka/]nazwa\n" -"\n" -"Podstawowe opcje: (pe³na lista w manualu)\n" -" -vo wybór sterownika[:urz±dzenia] video (lista po '-vo help')\n" -" -ao wybór sterownika[:urz±dzenia] audio (lista po '-ao help')\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd odtwarzanie bezpo¶rednio ¶cie¿ki VCD (video cd)\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth urz±dzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd odtwarzanie bezpo¶rednio tytu³u DVD\n" -" -alang/-slang jêzyk dla d¼wiêku/napisów (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n" -#endif -" -ss skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" -" -nosound odtwarzanie bez d¼wiêku\n" -" -fs -vm -zoom opcje pe³noekranowe (pe³en ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n" -" -x -y wybór rozdzielczo¶ci ekranu (dla -vm lub -zoom)\n" -" -sub wybór pliku z napisami (zobacz tak¿e -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist wybór pliku z playlist±\n" -" -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" -" -fps x -srate y wybór prêdko¶ci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" -" -pp wybór postprocesingu (zobacz manual)\n" -" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" -"\n" -"Podstawowe klawisze: (pe³na lista w manualu, sprawd¼ tak¿e input.conf)\n" -" Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n" -" Left,Down,PgDn skok do ty³u o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n" -" < lub > przeskok o jedn± pozycjê w playli¶cie\n" -" p lub SPACE zatrzymanie filmu (kontynuacja - dowolny klawisz)\n" -" q lub ESC zatrzymanie odtwarzania i wyj¶cie z programu\n" -" + lub - regulacja opó¼nienia d¼wiêku o +/- 0,1 sekundy\n" -" o prze³±czanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" -" * lub / zwiêkszenie lub zmniejszenie natê¿enia d¼wiêku\n" -" z lub x regulacja opó¼nienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n" -" r lub t regulacja po³o¿enia napisów (zobacz tak¿e -vop expand)\n" -"\n" -" **** DOK£ADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTÊPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIÊ W MANUALU! ****\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nWychodzê... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Wyj¶cie" -#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" -#define MSGTR_Exit_error "B³±d krytyczny" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna³em %d w module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogê znale¼æ katalogu domowego\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzê plik z konfiguracj±: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika video: %s\nU¿yj '-vo help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników video.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika audio: %s\nU¿yj '-ao help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników audio.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogê za³adowaæ fontu: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogê za³adowaæ napisów: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "B³±d w przetwarzaniu DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "¯±dany klucz DVD u¿ywany jest do dekodowania.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl±da OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku! U¿yj opcji -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogê znale¼æ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla formatu audio 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualniæ %s etc/codecs.conf\n*** Je¶li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaæ sterownika audio! -> nosound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogê zainicjowaæ sterownika video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogê otworzyæ/zainicjowaæ urz±dzenia audio -> brak d¼wiêku\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Pocz±tek odtwarzania...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************\n"\ -" *** Twój system jest zbyt wolny! ***\n"\ -" ************************************\n"\ -"!!! Mo¿liwe przyczyny, problemy, rozwi±zania: \n"\ -"- Najczêstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony b³edami sterownik _audio_.\n"\ -" Rozwi±zanie: spróbuj -ao sdl lub u¿yj ALSA 0.5 lub emulacjê OSS w ALSA 0.9\n"\ -" Przeczytaj DOCS/sound.html!\n"\ -"- Wolny sterownik video. Spróbuj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\ -" lub odtwarzaj z opcj± -framedrop ! Przeczytaj DOCS/video.html!\n"\ -"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj du¿ych dvd/divx na wolnych procesorach!\n"\ -" Spróbuj z opcj± -hardframedrop\n"\ -"- Uszkodzony plik. Spróbuj ró¿nych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- U¿ywasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spróbuj z -nocache\n"\ -"Je¶li nic z powy¿szego nie pomaga, przeczytaj DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta³ skompilowany BEZ obs³ugi GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d¼wiêku!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z RUNTIME CPU Detection - ostrze¿enie: to nie jest optymalne! Aby uzyskaæ lepsz± wydajno¶æ, przekompiluj mplayera z opcja --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostêpne pluginy video:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostêpne sterowniki video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostêpne sterowniki audio:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostêpne kodeki audio:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostêpne kodeki video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków audio/sterowniki:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków video/sterowniki:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "U¿ywam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nie mogê odczytaæ w³a¶ciwo¶ci\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B³±d otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urzadzenia!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogê zainicjowaæ filtrów video (-vop) lub wyj¶cia video (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo¿na za³adowaæ playlisty %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "U¿ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo¿na otworzyæ pliku/urz±dzenia\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B³ad w DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub u¿yj -nosound. U¿yj -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, u¿yj -ovc help!\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogê otworzyæ pliku wynikowego: '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ encodera\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nag³ówek AVI ...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nopuszczona ramka!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: b³±d zapisu pliku.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuje indeks AVI...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag³ówek AVI...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ Video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ Audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Urz±dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "B³±d wyboru ¶cie¿ki VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytujê ze stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogê otworzyæ URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Po³±czony z serwerem: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Plik nieznaleziony: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mogê otworzyæ urz±dzenia DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Odczytujê strukturê dysku, proszê czekaæ...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD znajduje siê %d tytu³ów.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawid³owy numer tytu³u DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD znajduje siê %d rozdzia³ów.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawid³owy numer rozdzia³u DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje siê %d ustawieñ kamery.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawid³owy numer ustawienia kamery DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mogê otworzyæ pliku IFO dla tytu³u DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mogê otworzyæ tytu³u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Mo¿e odtwarzasz strumieñ/plik non-interleaved lub kodek nie zadzia³a³?\n"\ - "Dla plików .AVI spróbuj wymusiæ tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze³±czam na tryb -ni !\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (mo¿e Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "B³êdny strumieñ MPEG-ES ??? Skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobs³ugiwany format pliku ===========\n"\ - "=== Je¶li to strumieñ AVI, ASF lub MPEG, proszê skontaktuj siê z autorem! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak d¼wiêku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumieñ video!? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony" -#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty" -#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "U¿ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogê okre¶liæ liczby klatek (dla przeszukiwania)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogê przeszukiwaæ nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawd¼ opcjê -idx!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogê przeszukiwaæ tego pliku! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obs³ugi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumieñ, nie za¿±da³e¶ autentykacji!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienn± FOURCC!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt du¿o scie¿ek!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumieñ audio: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumieñ video: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera ogg\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia audio: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia z napisami: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej¶cia TV nie mo¿na przeszukiwaæ! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmienia³o kana³y ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nie mogê otworzyæ kodeka\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nie mogê zamkn±æ kodeka\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogê otworzyæ wymaganego kodeka DirectShow: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogê za³adowaæ/zainicjalizowaæ kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale¼æ w libavcodec kodeka '%s' ...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nag³ówka sekwencji\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogê odczytaæ nag³ówka sekwencji!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogê odczytaæ rozszerzenia nag³ówka sekwencji!!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid³owy nag³ówek sekwencji!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid³owe rozszerzenie nag³ówka sekwencji!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogê zaalokowaæ pamiêci dzielonej\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogê zaalokowaæ buforu wyj¶ciowego audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak d¼wiêku\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U¿ywam zewnêtrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U¿ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs³ugiwany przez wybrane vo & vd!\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d bajtów dla bufora wej¶ciowego\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajtów dla bufora wyj¶ciowego\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "W³±czam obs³ugê lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ twojego pilota\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs³ugi lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogê znale¼æ filtra video '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogê otworzyæ filtra video '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probujê to rozwi±zaæ!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "O programie" -#define MSGTR_FileSelect "Wybór pliku ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybór napisów ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnêtrznego kana³u ..." -#define MSGTR_FontSelect "Wybór fontu ..." -#define MSGTR_PlayList "Playlista" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl±darka Skórek" -#define MSGTR_Network "Strumieñ sieciowy ..." -#define MSGTR_Preferences "Preferencje" -#define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto no¶nika" -#define MSGTR_VCDTrack "Scie¿ka VCD: %d" -#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia³u" -#define MSGTR_Chapter "Rozdzia³ %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za³adowano pliku" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Tak" -#define MSGTR_Cancel "Anuluj" -#define MSGTR_Add "Dodaj" -#define MSGTR_Remove "Usuñ" -#define MSGTR_Clear "Wyczy¶æ" -#define MSGTR_Config "Konfiguracja" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika" -#define MSGTR_Browse "Przegl±daj" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma³o pamiêci na bufor rysowania." -#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma³o pamiêci na renderowanie menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz³em kompatybilnego z GUI sterownika video." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo¿esz odtwarzaæ plików innych ni¿ mpeg za pomoc± twojego urz±dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszê w³±cz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b³±d w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obs³ugiwane ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b³±d odczytu bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b³±d odczytu tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b³±d odczytu png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane RLE nie obs³ugiwane ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "b³±d konwersji 24 bitów na 32 bity ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma³o pamiêci\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za du¿o zadeklarowanych fontów\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z fontami\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem fontu\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniej±cy identyfikator fontu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za ma³o pamiêci.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "B³ad odczytu pliku konfiguracyjnego skórki ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze" -#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Za³aduj napisy ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wy³aduj napisy ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Za³aduj zewnêtrzny plik audio ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie" -#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nastêpny strumieñ" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumieñ" -#define MSGTR_MENU_Size "Wielko¶æ" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalna wielko¶æ" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwójna wielko¶æ" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe³en ekran" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka¿ menu DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu³y" -#define MSGTR_MENU_Title "Tytu³ %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(puste)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia³y" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia³ %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jêzyki audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jêzyki napisów" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlista" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl±darka skórek" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencje" -#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj¶cie ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno¶æ: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylni" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylni" -#define MSGTR_EQU_Center "Centralny" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy" -#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "¦cie¿ka" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogów" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostêpne sterowniki:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d¼wiêku" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d¼wiêk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "W³±cz equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W³±cz extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opó¼nienie d¼wiêku" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "D¼wiêk" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W³±cz podwójne buforowanie" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W³±cz bezpo¶rednie rysowanie" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W³±cz zrzucanie ramek" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W³±cz gwa³towne zrzucanie ramek (niebezpieczne)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróæ obraz góra-dó³" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska¼niki" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opó¼nienie napisów: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy³±cz automatyczne ³adowanie napisów" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W³±cz postprocesing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako¶æ: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U¿yj parsera dla non-interleaved AVI" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablice indeksów jesli to potrzebne" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urz±dzenie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszê pamiêtaæ, ¿e niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder Video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U¿yj LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U¿yj FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Jêzyki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Jêzyki zachodnioeuropejskiez Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Jêzyki s³owiañskie i ¶rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, maltañski, turecki (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stare znaki ba³tyckie (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wspó³czesna greka (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ba³tycki (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiñski, bia³oruski (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chiñskie (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chiñskie (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japoñskie (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreañskie (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrylica Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko¶ci filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko¶ci filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek±tnej filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "b³±d krytyczny ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "b³±d ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ostrze¿enie ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-pt_BR.h --- a/help_mp-pt_BR.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,280 +0,0 @@ -// Translated by Fabio Pugliese Ornellas -// Portuguese from Brazil Translation -// GPLed code - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (veja DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Uso: mplayer [opções] [caminho/]nomedoarquivo\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -vo seleciona driver de saída de video & dispositivo (veja '-vo help' para obter uma lista)\n" -" -ao seleciona driver de saída de audio & dispositivo (veja '-ao help' para obter uma lista)\n" -" -vcd reproduz faixa de VCD (video cd) do dispositivo ao invés de arquivo regular\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth especifica dispositivo de DVD para autenticação (para discos encriptados)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd reproduz título/faixa do dispositivo de DVD ao inves de arquivo regular\n" -#endif -" -ss busca uma determinada posição (segundos ou hh:mm:ss)\n" -" -nosound não reproduz som\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo seleciona a saída estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:esquerda 2:direita)\n" -#endif -" -channels número de canais de saída de audio\n" -" -fs -vm -zoom opções de reprodução em tela cheia (tela cheia,muda modo de vídeo,redimensionamento por software)\n" -" -x -y redimensiona a imagem para a resolução * [se o dispositivo -vo suporta!]\n" -" -sub especifica o arquivo de legenda a usar (veja também -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist especifica o aruqivo com a lista de reprodução\n" -" -vid x -aid y opções para selecionar o fluxo (stream) de vídeo (x) e audio (y) a reproduzir\n" -" -fps x -srate y opções para mudar quadros por segundo (fps) do vídeo (x) e frequência (em Hz) do audio\n" -" -pp habilita filtro de pós-processamento (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" -" -nobps usa um método alternativo de sincronia audio/vídeo para arquivos AVI (pode ajudar!)\n" -" -framedrop habilita descarte de frames (para maquinas lentas)\n" -" -wid usa a janela existente para a saída de vídeo (útil com plugger!)\n" -"\n" -"Teclas:\n" -" <- ou -> avança/retorna 10 segundos\n" -" cima ou baixo avança/retorna 1 minuto\n" -" < ou > avança/retorna na lista de reprodução\n" -" p ou ESPAÇO paraliza o filme (pressione qualqer tecla para continuar)\n" -" q ou ESC para de reproduzir e sai do programa\n" -" + ou - ajusta o atraso do audio de +/- 0.1 segundo\n" -" o muda o modo OSD: nenhum / busca / busca+tempo\n" -" * ou / incrementa ou decrementa o volume (pressione 'm' para selecionar entre master/pcm)\n" -" z ou x ajusta o atraso da legenda de +/- 0.1 segundo\n" -"\n" -" * * * VEJA A PAGINA DO MANUAL PARA DETALHES, FUTURAS OPÇÕES (AVANÇADAS) E TECLAS ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nSaindo... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Sair" -#define MSGTR_Exit_eof "Fim da linha" -#define MSGTR_Exit_error "Erro fatal" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompido com sinal %d no módulo: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Diretório HOME não encontrado\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Problema em get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Criando arquivo de configuração: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Dispositivo de saída de vídeo inválido: %s\nUse '-vo help' para obter uma lista dos dispositivos de vídeo disponíveis.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Dispositivo de saída de áudio inválido: %s\nUse '-ao help' para obter uma lista dos dispositivos de áudio disponíveis.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (da árvore fonte do MPlayer) para ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Não pode-se carregar a fonte: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Não pode-se carregar a legenda: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erro processado a cahve do DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linha de comando requisitada do DVD está armazenada para \"descrambling\".\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "Sequência de autenticação do DVD parece estar OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: fluxo (stream) selecionado faltando!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nào pode-se abrir o arquivo dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Quadros por segundo (FPS) não especificado (ou inválido) no cabeçalho! User a opção -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tentando forçar a família do codec do dispositivo de áudio %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Impossível encontrar codec de áudio para a família de dispositívo forçada, voltando a outros dispositívos.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossível encontrar codec para o formato de áudio 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tente atualizar $s de etc/codecs.conf\n*** Se ainda não estiver OK, então leia DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Impossível inicializar o codec de áudio! -> nosound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tentando forçar família do codec do dispositivo de vídeo %d ...\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossível inicializar o dispositivo de vídeo!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Impossível abrir/inicializar o dispositívo de áudio -> NOSOUND\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Início da reprodução...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" * Seu sistema é muito LENTO para reproduzir isto!*\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! Possíveis causas, problemas, soluções: \n"\ -"- Mais comum: dispositivo de áudio quebrado/buggy. Solução: tente -ao sdl\n"\ -" ou use ALSA 0.5 ou emulação do OSS para ALSA 0.9. Leia DOCS/sound.html\n"\ -" para mais dicas!\n"\ -"- Saída de vídeo lenta. Tende um dispositivo diferente com -vo (para lista:\n"\ -" -vo help) ou tente com -framedrop ! Leia DOCS/video.html para mais dicas\n"\ -" de como aumentar a velocidade do vídeo.\n"\ -"- CPU lento. Não tente reproduzir grandes DVD/DivX em CPU lento! Tente\n"\ -" -hardframedrop\n"\ -"- Arquivo corrompido. Tente várias combinaçoes destes: -nobps -ni -mc 0\n"\ -" -forceidx. Se nenhum destes resolver, leia DOCS/bugreports.html !\n"\ - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer foi compilado sem suporte a GUI (interface gráfica)!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI requer X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Reproduzindo %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Áudio: nosound!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forçado a ser %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' não encontrado!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erro selecionando a faixa do VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Lendo de stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossível abrir URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Conectado ao servidor: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Arquivo não encontrado: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir o dispositivo de DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Lendo estrutura do disco, por favor espere...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Existem %d títulos neste DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número do título do DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Existem %d capítulos neste títulod de DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número do capítulo do DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Existem %d angulos neste títulod e DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número do angulo do DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossível abrir arquivo IFO para o título %d do DVD.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossível abrir os títulos VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aberto com sucesso!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Aviso! Cabeçalho do fluxo (stream) de áudio %d redefinido!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Aviso! Cabeçalho do fluxo (strean) de vídeo %d redefinido!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Muitos (%d em %d bytes) pacotes de áudio no buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Muitos (%d em %d bytes) pacotes de vídeo no buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(pode ser que você reprodiziu um não-\"interleaved\" fluxo(stream)/arquivo ou o coded falhou)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Fluxo (stream) de vídeo MPEG-ES faltando!? Contate o autor, pode ser um bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Desculpe, este formato não é rconhecido/suportado ===============\n"\ - "=== Se este arquivo é um AVI, ASF ou MPEG, por favor contate o autor! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Fluxo (stream) de vídeo não encontrado!\n" - - - -#define MSGTR_MissingAudioStream "Fluxo (stream) de áudio não encontrado... -> nosound\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fluxo (stream) de vídeo faltando!? Contate o autor, pode ser um bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: arquivo não contém o fluxo (stream) de áudio ou vídeo selecionado\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forçado" -#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" -#define MSGTR_NI_Message "Formato do arquivo AVI %s NÃO-\"INTERLEAVED\"!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de arquivo AVI NÃO-\"INTERLEAVED\" quebrado!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossível determinar o número de frames (para busca absoluta) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em fluxos (streams) de .AVI raw! (índice requerido, tente com a opção -idx ativada!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Impossível buscar neste arquivo! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Arquivo VOB encriptado (não compilado com suporte a libcss!) Leia o arquivo DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fluxo (stream) encriptado mas a autenticação nao foi requisitada por você!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabeçalhos comprimidos (ainda) não suportados!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Aviso! variável FOURCC detectada!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Aviso! muitas trilhas!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "impossível abrir codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "impossível fechar codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRO: Impossível abrir o codec DirectShow requerido: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Impossível carregar/inicializar o codec Win32/ACM AUDIO (faltando o arquivo DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossível encontrar codec '%s' em libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF enquanto procurava pela sequência de cabeçalho\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossível ler a sequência do cabeçalho!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossível ler a extensão da sequência de cabeçalhon" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequência de cabeçalho ruim!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extenção da sequência de cabeçalho ruim!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossível alocar memória compartilahda\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossível alocar a saída de áudio no buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de áudio desconhecido/faltando, usando nosound\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando suporte a lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Você não poderá usar seu controle remoto\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falha abrindo o suporte a lirc\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falha ao ler o arquivo de configuração do LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Sobre" -#define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar ..." -#define MSGTR_PlayList "Lista de Reprocução" -#define MSGTR_SkinBrowser "Visualizador de texturas" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Cancelar" -#define MSGTR_Add "Add" -#define MSGTR_Remove "Remover" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Desculpe, sem memória suficiente para rendenizar o menu." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração da textura na linha %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração da textura na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] aviso no arquivo de configuração da textura na linha %d: widget encontrado mas antes de \"subsection\" não encontrado (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits ou menos cores não suportado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "arquivo não encontrado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erro na leitura do bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erro na leitura do tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erro na leitura do png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Pacote RLE no tga não suportado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de arquivo desconhecido ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erro na conversão de 24 bit para 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "menssagem desconhecida: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "sem memoria suficiente\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "fontes de mais declaradas\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "arquivo da fonte não encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "arquivo da imagem da fonte não encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fonte inexistente ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parâmetro desconhecido ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] sem memóra suficiente.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Textura não encontrada ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erro na leitura do arquivo de configuração da textura ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Texturas:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproduzir arquivo ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproduzir VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproduzir DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproduzir URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduzindo" -#define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir" -#define MSGTR_MENU_Pause "Paralizar" -#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Proximo arquivo" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Arquivo anterior" -#define MSGTR_MENU_Size "Tamanho" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Tela cheia" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproduzir disco ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menu do DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" -#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(vazio)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas do áudio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idioma das legendas" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reprodução" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Visualizador de texturas" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferências" -#define MSGTR_MENU_Exit "Sair ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "erro fatal ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "erro ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "aviso ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-ro.h --- a/help_mp-ro.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,217 +0,0 @@ -// Translated by: Codre Adrian - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Folosire: mplayer [opþiuni] [cale/]fiºier\n" -"\n" -"Opþiuni:\n" -" -vo Ieºirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listã)\n" -" -ao Ieºirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listã)\n" -" -vcd foloseºte de pe dispozitivul VCD în loc de fiºier\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth dispozitivul DVD pentru autentificare (la discuri encriptate)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd foloseºte titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fiºier\n" -#endif -" -ss sare la poziþia (secunde sau oo:mm:ss)\n" -" -nosound fãrã sunet\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo modul stereo la MPEG (0:stereo 1:canalul stâng 2:canalul drept)\n" -#endif -" -fs -vm -zoom mod tot ecranul (tot ecranul,schimbã modul,scalat prin software)\n" -" -x -y scaleazã imaginea la * [dacã driver-ul -vo suportã!]\n" -" -sub specificã fiºierul cu subtitrãri (vezi ºi -subfps, -subdelay)\n" -" -vid x -aid y opþiuni pentru selectarea pistei video (x) sau audio (y)\n" -" -fps x -srate y opþiuni pentru schimbarea ratei video (x fps) sau audio (y Hz)\n" -" -pp activeazã filtrul de postprocesare (0-4 la DivX, 0-63 la MPEG)\n" -" -nobps foloseºte metoda alternativã de sicronizare A-V (poate ajuta!)\n" -" -framedrop activeazã sãritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" -"\n" -"Taste:\n" -" <- sau -> cautã faþã/spate cu 10 secunde\n" -" sus sau jos cautã faþã/spate cu 1 minut\n" -" p sau SPACE pune filmul pe pauzã (orice tastã pentru a continua)\n" -" q sau ESC opreºte filmul ºi iese din program\n" -" + sau - ajusteazã decalajul audio cu +/- 0.1 secunde\n" -" o roteºte modurile OSD: nimic / barã progres / barã progres+ceas\n" -" * sau / creºte sau scade volumul (apãsaþi 'm' pentru principal/wav)\n" -" z sau x ajusteazã decalajul subtitrãrii cu +/- 0.1 secunde\n" -"\n" -" * * * VEDEÞI MANUALUL PENTRU DETALII,(ALTE) OPÞIUNI AVANSATE ªI TASTE ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nIes... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Ieºire" -#define MSGTR_Exit_eof "Sfârºitul fiºierului" -#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalã" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost intrerupt de semnalul %d în modulul: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gãsesc directorul HOME\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") cu probleme\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiºierul de configurare: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ieºire video invalidã: %s\nFolosiþi '-vo help' pentru o listã de ieºiri video disponibile.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ieºire audio invalidã: %s\nFolosiþi '-ao help' pentru o listã de ieºiri audio disponibile.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copiaþi etc/codecs.conf (din directorul sursã MPlayer) în ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot incãrca fontul: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot incarcã subtitrarea: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la procesarea cheii DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD specificatã în linia de comandã este pãstratã pentru decodificare.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "Secvenþa de autentificare DVD pare sã fie OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATALA: pista selectatã lipseºte!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nu pot deschide fiºierul (dump)!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core aruncat :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nespecificat (sau invalid) în antet! Folosiþi opþiunea -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec audio din familia %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu pot sã gãsesc un codec audio pentru familia forþatã, revin la alte drivere.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc un codec audio pentru formatul 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Încercaþi sã înnoiþi %s din etc/codecs.conf\n*** Dacã nu ajutã citiþi DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot sã iniþializez codec-ul audio! -> fãrã sunet\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec video din familia %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc un codec video pentru formatul 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Îmi pare rãu, ieºirea video selectatã este incompatibilã cu acest codec.\n" -#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATALÃ: Nu pot iniþializa codec-ul video :(\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATALÃ: Nu pot iniþializa diver-ul video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nu pot deschide/iniþializa dispozitivul audio -> fãrã sunet\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Încep afiºarea...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*******************************************************************************"\ - "\n** Sistemul dumneavoastrã este prea LENT ! încercaþi cu -framedrop sau RTFM! **"\ - "\n*******************************************************************************\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat fãrã interfaþã graficã!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfaþa grafica necesitã X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Afiºez %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: fãrã sunet!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forþat la %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispozitivul CD-ROM '%s' nu a fost gãsit!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la selectarea pistei VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc de la intrarea standard...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot accesa adresa: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Fiºier negãsit: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu am putut deschide dispozitivul DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, vã rog aºteptaþi...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Pe acest DVD sunt %d titluri.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãr titlu DVD invalid: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "În acest titlu DVD sunt %d capitole.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numãr capitol DVD invalid: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numãr unghi DVD invalid: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiºierul IFO pentru titlul DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide fiºierul titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis cu succes!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã audio %d redefinit!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã video %d redefinit!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete audio în tampon!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete video în tampon!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(poate afiºaþi un film/pistã ne-întreþesut sau codec-ul a dat eroare)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Format fiºier detectat: %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Pistã MPEG-ES invalidã??? contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Îmi pare rãu, acest format de fiºier nu este recunoscut/suportat ===============\n"\ - "======== Dacã acest fiºier este o pistã AVI, ASF sau MPEG , contactaþi vã rog autorul! ========\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gãsit piste video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gãsit piste audio... -> fãrã sunet\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Lipseºte pista video!? Contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: fiºierul nu conþine pista audio sau video specificatã\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forþat" -#define MSGTR_NI_Detected "Detectat" -#define MSGTR_NI_Message "%s fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT eronat!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numãrul de cadre (pentru cãutare absolutã)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot cãuta în fiºiere .AVI neindexate! (am nevoie de index, încercaþi cu -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot cãuta în fiºier! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Fiºier VOB encriptat (necompilat cu suport libcss)! Citiþi fiºierul DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fiºier encriptat dar autentificarea nu a fost cerutã de dumneavoastrã.!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Antetele compresate nu sunt (încã) suportate!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Atenþie! variabilã FOURCC detectatã!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Atenþie! prea multe piste!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nu pot deschide codec-ul audio\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nu pot deschide codec-ul video\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "EROARE: Nu pot deschide codec-ul DirectShow necesar: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încãrca/iniþializa codec-ul audio Win32/ACM (lipseºte fiºierul DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gãsesc codec-ul '%s' în libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALÃ: EOF în timpul cãutãrii antetului secvenþei\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALÃ: Nu pot citi antetul secvenþei!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALÃ: Nu pot citi extensia antetului secvenþei!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Antet secvenþã eronat!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensie antet secvenþã eronatã!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nu pot aloca memoria partajatã\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nu pot aloca tamponul pentru ieºirea audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio necunoscut/lipsã, folosesc fãrã sunet\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setez suportul pentru LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu veþi putea utiliza telecomanda\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu pot deschide suportul pentru LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu pot citi fiºierul de configurare LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Despre..." -#define MSGTR_FileSelect "Selectare fiºier..." -#define MSGTR_PlayList "Listã de redare..." -#define MSGTR_SkinBrowser "Navigator tematici..." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Anulare" -#define MSGTR_Add "Adaugã" -#define MSGTR_Remove "Scoate" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru tamponul de desenare." -#define MSGTR_NEMFMR "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru desenarea meniului." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"section\" negãsitã ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"subsection\" negãsitã (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "adâncimea de culoare de 16 biþi sau mai puþin pentru imagini nesuportatã ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fiºier negãsit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "eroare la citire bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "eroare la citire tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "eroare la citire png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "imagini tga împachetate RLE nesuportate ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tip fiºier necunoscut ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "eroare la conversia de la 24 biþi la 32 biþi ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mesaj necunoscut: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memorie insuficientã\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "prea multe font-uri declarate\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fiºier cu font negºsit\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fiºier imagine font negãsit\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificator font inexistent ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametru necunoscut ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Navigator tematici] memorie insuficientã.\n" - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-ru.h --- a/help_mp-ru.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,274 +0,0 @@ -/* Translated by: Nick Kurshev - Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 - ========================= MPlayer help =========================== */ - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (ÓÍ. DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"úÁÐÕÓË: mplayer [ÏÐÃÉÉ] [path/]filename\n" -"\n" -"ïÐÃÉÉ:\n" -" -vo ×ÙÂÏÒ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ É ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÓÐÉÓÏË ÓÍ. Ó '-vo help')\n" -" -ao ×ÙÂÏÒ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ É ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÁÕÄÉÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÓÐÉÓÏË ÓÍ. Ó '-ao help')\n" -" -vcd <ÎÏÍÅÒ ÔÒÅËÁ> ÉÇÒÁÔØ VCD (video cd) ÔÒÅË Ó ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÉÅÓÔÏ ÆÁÊÌÁ\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth ×ÙÂÏÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á DVD ÄÌÑ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÉÓËÏ×)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd <ÎÏÍÅÒ ÔÉÔÒÁ> ÉÇÒÁÔØ DVD ÔÉÔÒ/ÔÒÅË Ó ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ×ÍÅÓÔÏ ÆÁÊÌÁ\n" -#endif -" -ss <×ÒÅÍÑ> ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÚÁÄÁÎÎÕÀ (ÓÅËÕÎÄÙ ÉÌÉ þþ:íí:óó) ÐÏÚÉÃÉÀ\n" -" -nosound ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo <ÒÅÖÉÍ> ×ÙÂÏÒ MPEG1 ÓÔÅÒÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (0:ÓÔÅÒÅÏ 1:ÌÅ×ÙÊ 2:ÐÒÁ×ÙÊ)\n" -#endif -" -channels ÎÏÍÅÒ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ËÁÎÁÌÏ× Ú×ÕËÁ\n" -" -fs -vm -zoom ÏÐÃÉÉ ÐÏÌÎÏÜËÒÁÎÎÏÇÏ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÑ (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ × * ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ [ÅÓÌÉ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ!]\n" -" -sub ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÕÂÔÉÔÒÏ× (ÓÍ. ÔÁËÖÅ -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist ÕËÁÚÁÔØ playlist\n" -" -vid x -aid y ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ×ÉÄÅÏ (x) É ÁÕÄÉÏ (y) ÐÏÔÏËÁ ÄÌÑ ÐÒÏÉÛÒÙ×ÁÎÉÑ\n" -" -fps x -srate y ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ×ÉÄÅÏ (x ËÁÄÒ/ÓÅË) É ÁÕÄÉÏ (y Hz) ÓËÏÒÏÓÔÉ\n" -" -pp ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÏÓÔÐÒÏÃÅÓÓÎÙÊ ÆÉÌØÔÒ (0-4 ÄÌÑ DivX, 0-63 ÄÌÑ mpegs)\n" -" -nobps ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ A-V ÄÌÑ AVI ÆÁÊÌÏ× (ÍÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ!)\n" -" -framedrop ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÏÔÅÒÀ ËÁÄÒÏ× (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÍÁÛÉÎ)\n" -" -wid <ÉÄ ÏËÎÁ> ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÏËÎÏ ÄÌÑ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ (ÐÏÌÅÚÎÏ ÄÌÑ plugger!)\n" -"\n" -"ëÌÀÞÉ:\n" -" <- ÉÌÉ -> ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 10 ÓÅËÕÎÄ\n" -" up ÉÌÉ down ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 ÍÉÎÕÔÕ\n" -" < ÉÌÉ > ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ × playlist'Å\n" -" p ÉÌÉ ðòïâåì ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÍ (ÌÀÂÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ - ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n" -" q ÉÌÉ ESC ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ É ×ÙÈÏÄ\n" -" + ÉÌÉ - ÒÅÇÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÅÒÖËÕ Ú×ÕËÁ ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎÄÅ\n" -" o ÃÉËÌÉÞÎÙÊ ÐÅÒÅÂÏÒ OSD ÒÅÖÉÍÏ×: ÎÅÔ / ÎÁ×ÉÇÁÃÉÑ / ÎÁ×ÉÇÁÃÉÑ+ÔÁÊÍÅÒ\n" -" * ÉÌÉ / ÐÒÉÂÁ×ÉÔØ ÉÌÉ ÕÂÁ×ÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ (ÎÁÖÁÔÉÅ 'm' ×ÙÂÉÒÁÅÔ master/pcm)\n" -" z ÉÌÉ x ÒÅÇÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÅÒÖËÕ ÓÕÂÔÉÔÒÏ× ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎÄÅ\n" -"\n" -" * * * ðïäòïâîåå óí. äïëõíåîôáãéà, ï äïðïìîéôåìøîùè ïðãéñè é ëìàþáè ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\n÷ÙÈÏÄÉÍ... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "÷ÙÈÏÄ" -#define MSGTR_Exit_eof "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" -#define MSGTR_Exit_error "æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ÐÒÅÒ×ÁÎ ÓÉÇÎÁÌÏÍ %d × ÍÏÄÕÌÅ: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ HOME ËÁÔÁÌÏÇ\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "ÐÒÏÂÌÅÍÙ × get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "óÏÚÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄÁ: %s\nóÍ. '-vo help' ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÒÁÊ×ÅÒÏ×.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ÁÕÄÉÏ ×Ù×ÏÄÁ: %s\nóÍ. '-ao help' ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÒÁÊ×ÅÒÏ×.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(ÓËÏÐÉÒÕÊÔÅ etc/codecs.conf (ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ× MPlayer) × ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÛÒÉÆÔ: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ DVD ëìàþá.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "ëÏÍÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ DVD ÔÒÅÂÕÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÅÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ DVD ×ÙÇÌÑÄÉÔ OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË ÐÏÔÅÒÑÎ!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÁÍÐÁ!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "ëÁÄÒ/ÓÅË ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ (ÉÌÉ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ! éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -fps ÏÐÃÉÀ!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "ðÏÐÙÔËÁ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅËÏ× %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á, ÐÅÒÅÈÏÄ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÁÕÄÉÏ ÆÏÒÍÁÔÁ 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÏÂÎÏ×ÉÔØ %s ÉÚ etc/codecs.conf\n*** åÓÌÉ ÎÅ ÐÏÍÏÇÌÏ - ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÁÕÄÉÏ ËÏÄÅË! -> ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "ðÏÐÙÔËÁ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÍÅÓÔ×Ï ×ÉÄÅÏ ËÏÄÅËÏ× %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ×ÉÄÅÏ ÆÏÒÍÁÔÁ 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ video_out ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÅ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏ Ó ÜÔÉÍ ËÏÄÅËÏÍ.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ×ÉÄÅÏ ÄÒÁÊ×ÅÒ!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ/ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÁÕÄÉÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï -> âåú ú÷õëá\n" -#define MSGTR_StartPlaying "îÁÞÁÌÏ ×ÏcÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" *****************************************************************\n"\ -" **** ÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÓÌÉÛËÏÍ íåäìåîîá ÞÔÏÂÙ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÜÔÏ! ****\n"\ -" *****************************************************************\n"\ -"!!! ÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÉÞÉÎÙ, ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÏÂÈÏÄÙ: \n"\ -"- îÁÉÂÏÌÅÅ ÏÂÝÉÅ: ÐÌÏÈÏÊ/ÓÙÒÏÊ _ÁÕÄÉÏ_ ÄÒÁÊ×ÅÒ. ÏÂÈÏÄ: ÐÏÐÙÔÐÊÔÅÓØ -ao sdl ÉÌÉ\n"\ -" ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ALSA 0.5 ÉÌÉ ÜÍÕÌÑÃÉÀ oss ÎÁ ALSA 0.9. þÉÔÁÊÔÅ DOCS/sound.html!\n"\ -"- íÅÄÌÅÎÎÙÊ ×ÉÄÅÏ ×Ù×ÏÄ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÄÒÕÇÉÅ -vo driver (ÓÐÉÓÏË: -vo help) ÉÌÉ\n"\ -" ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ Ó -framedrop ! þÉÔÁÊÔÅ DOCS/video.html.\n"\ -"- íÅÄÌÅÎÎÙÊ ãðõ. îÅ ÐÙÔÁÊÔÅÓØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÏÌØÛÉÅ dvd/divx ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ\n"\ -" ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁÈ! ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ -hardframedrop\n"\ -"- âÉÔÙÊ ÆÁÊÌ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"åÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÏÍÏÇÌÏ, ÔÏÇÄÁ ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer ÂÙÌ ÓËÏÍÒÐÉÌÅÎ âåú ÐÏÄÄÅÒÖËÉ GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI ÔÒÅÂÕÅÔ X11!\n" -#define MSGTR_Playing "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÅ %s\n" -#define MSGTR_NoSound "áÕÄÉÏ: ÂÅÚ Ú×ÕËÁ!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "ëÁÄÒÙ/ÓÅË ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÙ × %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "ïÛÉÂËÁ ×ÙÂÏÒÁ ÔÒÅËÁ VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "þÔÅÎÉÅ ÉÚ stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "îÅ ÍÏÇÅ ÏÔËÒÙÔØ URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "þÔÅÎÉÅ ÓÔÒÕËÔÕÒÙ ÄÉÓËÁ, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "åÓÔØ %d ÔÉÔÒÏ× ÎÁ ÜÔÏÍ DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÔÉÔÒÁ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "åÓÔØ %d ÇÌÁ× × ÜÔÏÍ DVD ÔÉÔÒÅ.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÇÌÁ×Ù: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "åÓÔØ %d ÕÇÌÏ× × ÜÔÏÍ DVD ÔÉÔÒÅ.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÕÇÌÁ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ IFO ÆÁÊÌ ÄÌÑ DVD ÔÉÔÒÁ %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÔÉÔÒ VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ÕÓÐÅÛÎÏ ÏÔËÒÙÔ!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÕÄÉÏ ÐÏÔÏËÁ %d ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ×ÉÄÅÏ ÐÏÔÏËÁ %d ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ (%d × %d ÂÁÊÔÁÈ) ÁÕÄÉÏ ÐÁËÅÔÏ× × ÂÕÆÅÒÅ!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ (%d × %d ÂÁÊÔÁÈ) ×ÉÄÅÏ ÐÁËÅÔÏ× × ÂÕÆÅÒÅ!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(×ÏÚÍÏÖÎÏ ÷Ù ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÔÅ ÎÅÞÅÒÅÄÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË/ÆÁÊÌ ÉÌÉ ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ËÏÄÅË)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ %s ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ MPEG-ES ÐÏÔÏË??? Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÂÁÇÏÍ :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, ÆÏÒÍÁÔ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎ/ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ===========\n"\ - "===== åÓÌÉ ÜÔÏ AVI, ASF ÉÌÉ MPEG ÐÏÔÏË, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ! ======\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "÷ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "áÕÄÉÏ ÐÏÔÏË ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ... ->ÂÅÚ Ú×ÕËÁ\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "÷ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË ÐÏÔÅÒÑÎ!? Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÂÁÇÏÍ :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÁÕÄÉÏ ÉÌÉ ×ÉÄÅÏ ÐÏÔÏË\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "æÏÒÓÉÒÏ×ÁÎ" -#define MSGTR_NI_Detected "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ" -#define MSGTR_NI_Message "%s îåþåòåäï÷áîîùê ÆÏÒÍÁÔ AVI ÆÁÊÌÁ!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ îåþåòåäï÷áîîïçï ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÏÇÏ ÆÏÒÍÁÔÁ AVI ÆÁÊÌÁ!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "îÅ ÓÍÏÇ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒÏ× (ÄÌÑ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏÇÏ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ÓÙÒÏÍ ÐÏÔÏËÅ .AVI! (ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÉÎÄÅËÓ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ Ó ËÌÀÞÏÍ -idx!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÝÁÔØÓÑ × ÜÔÏÍ ÆÁÊÌÅ!\n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "ûÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÊ VOB ÆÁÊÌ (ÎÅ ËÏÍÐÉÌÉÌÉ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ libcss)! óÍ. DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ûÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË ÎÏ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÷ÁÍÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÁ!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: óÖÁÔÙÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ (ÐÏËÁ) ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! ïÂÎÁÒÕÖÅÎ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÊ FOURCC!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ! ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÒÅËÏ×!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ ËÏÄÅË\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "îÅ ÓÍÏÇ ÚÁËÒÙÔØ ËÏÄÅË\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ïûéâëá: îÅ ÓÍÏÇ ÏÔËÒÙÔØ ÔÒÅÂÕÀÝÉÊÓÑ DirectShow ËÏÄÅË: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "îÅ ÓÍÏÇ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ/ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Win32/ACM AUDIO ËÏÄÅË (ÐÏÔÅÒÑÎ DLL ÆÁÊÌ?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË '%s' × libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: ëïîåã æáêìá ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: îÅ ÍÏÇÕ ÞÉÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: îÅ ÍÏÞÕ ÞÉÔÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×Ï×!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ðÌÏÈÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ðÌÏÈÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÁÇÌÏ×ËÏ×!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÈ×ÁÔÉÔØ ÏÂÝÕÀ ÐÁÍÑÔØ\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÈ×ÁÔÉÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÂÕÆÆÅÒ ÁÕÄÉÏ\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÐÏÔÅÒÑÎÎÙÊ ÁÕÄÉÏ ÆÏÒÍÁÔ, ÏÔËÁÚ ÏÔ Ú×ÕËÁ\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "÷Ù ÎÅ ÓÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÷ÁÛÅ ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "ï ÓÅÂÅ" -#define MSGTR_FileSelect "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ ..." -#define MSGTR_OtherSelect "÷ÙÂÏÒ ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_SkinBrowser "ðÒÏÓÍÏÔÏÒÝÉË ÓËÉÎÏ×" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "äÁ" -#define MSGTR_Cancel "ïÔÍÅÎÁ" -#define MSGTR_Add "äÏÂÁ×ÉÔØ" -#define MSGTR_Remove "õÄÁÌÉÔØ" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÏÔÒÉÓÏ×ËÉ ÂÕÆÆÅÒÁ." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ÏÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: widget ÎÁÊÄÅÎ ÎÏ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ \"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÓËÉÎÁ ÎÁ ÌÉÎÉÉ %d: widget ÎÁÊÄÅÎ ÎÏ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ \"subsection\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "çÌÕÂÉÎÁ bitmap × 16 ÂÉÔ É ÍÅÎØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÕÐÁËÏ×ÁÎÎÙÊ tga ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ 24-ÂÉÔ × 32-ÂÉÔ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÏÂØÑ×ÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÛÒÉÆÔÏ×\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆÁÊÌ ÛÒÉÆÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆÁÊÌ ÏÂÒÁÚÏ× ÛÒÉÆÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÛÒÉÆÔÁ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÌÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "ï MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "ïÔËÒÙÔØ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "éÇÒÁÔØ ÆÁÊÌ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "éÇÒÁÔØ VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "éÇÒÁÔØ DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "éÇÒÁÔØ URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÕÂÔÉÔÒÙ ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ" -#define MSGTR_MENU_Play "éÇÒÁÔØ" -#define MSGTR_MENU_Pause "ðÁÕÚÁ" -#define MSGTR_MENU_Stop "ïÓÔÁÎÏ×" -#define MSGTR_MENU_NextStream "óÌÅÄ. ÐÏÔÏË" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "ðÒÅÄ. ÐÏÔÏË" -#define MSGTR_MENU_Size "òÁÚÍÅÒ" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ä×ÏÊÎÏÊ ÒÁÚÍÅÒ" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "ðÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "éÇÒÁÔØ ÄÉÓË ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ðÏËÁÚÁÔØ DVD ÍÅÎÀ" -#define MSGTR_MENU_Titles "ôÉÔÒÙ" -#define MSGTR_MENU_Title "ôÉÔÒ %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ÎÅÔ)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "çÌÁ×Ù" -#define MSGTR_MENU_Chapter "çÌÁ×Á %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "á×ÔÏ ÑÚÙË" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ñÚÙË ÓÕÂÔÉÔÒÏ×" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ðÒÏÓÍÏÔÏÒÝÉË skin'Ï×" -#define MSGTR_MENU_Preferences "îÁÓÔÒÏÊËÉ" -#define MSGTR_MENU_Exit "÷ÙÈÏÄ ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ÏÛÉÂËÁ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-sk.h --- a/help_mp-sk.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,484 +0,0 @@ -// Translated by: Daniel Beòa, benad@centrum.cz -// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viï DOCS!)\n" -"\n"; - -// Preklad do slovenèiny - -static char help_text[]= -"Pou¾itie: mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n" -"\n" -"Prepínaèe:\n" -" -vo výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" -" -ao výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" -" -vcd prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth urèenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" -" -alang/-slang vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" -#endif -" -ss posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound prehráva» bez zvuku\n" -" -fs -vm -zoom voµby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n meni» videore¾im, softvérový zoom)\n" -" -x -y zvet¹enie obrazu na rozmer * (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n" -" -sub voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" -" -vid x -aid y výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" -" -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" -" -pp aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" -" -framedrop povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" -"\n" -"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" -" <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" -" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" -" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" -" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" -" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokraèovaní stlaèením niektorej klávesy)\n" -" q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n" -" + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" o cyklická zmena re¾imu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n" -" * alebo / prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n" -" z alebo x upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" r alebo t upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tie¾ -vop !\n" -"\n" -" * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" -#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemô¾em najs» domáci (HOME) adresár\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládaèa: %s\nPou¾ite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kµúèa DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kµúè po¾adovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: po¾adovaný prúd chýba!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemô¾em nájs» audio kodek pre po¾adovanú rodinu, pou¾ijem ostatné.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nemô¾em otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -" **** Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ! ****\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -"!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\ -"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\ -" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ -"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ -" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\ -"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ -"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ -"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo¾ený BEZ podpory GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné video výstupné pluginy:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: nemô¾em èíta» vlastnosti\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viï. DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou¾ívam pass3 ovládací súbor: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n®iaden encoder (-oac) vybraný! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾ite -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n®iaden encoder (-ovc) vybraný! Vyberte jeden, pou¾ite -ovc help !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Writing AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error writing file.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nWriting AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾no prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ - "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (mo¾no Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, mo¾no je to chyba (bug) :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ - "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, mo¾no to je chyba (bug) :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemô¾em urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx !) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (prelo¾ené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepo¾adovali!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný ! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemô¾em otvori» ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemô¾em otvori» audio prúd: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemô¾em otvori» prúd titulkov: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemô¾em otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nemô¾em naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemô¾em najs» kodek '%s' v libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemô¾em preèíta» hlavièku sekvencie!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemô¾em preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemô¾em alokova» zdieµanú pamä»\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemô¾em alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívam externý postprocessing filter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po¾ívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pou¾íva» diaµkový ovládaè.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s !\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemô¾em nájs» video filter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemô¾em otvori» video filter '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemô¾em nájs» be¾ný priestor farieb, ani vlo¾ením 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná po¾iadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemô¾em nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikácii" -#define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vybra» ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál ..." -#define MSGTR_FontSelect "Vybra» font ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém" -#define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming) ..." -#define MSGTR_Preferences "Preferencie" -#define MSGTR_OSSPreferences "konfigurácia OSS ovládaèa" -#define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola" -#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný ¾iaden súbor" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Zru¹i»" -#define MSGTR_Add "Prida»" -#define MSGTR_Remove "Odobra»" -#define MSGTR_Clear "Vyèisti»" -#define MSGTR_Config "Konfigurácia" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè" -#define MSGTR_Browse "Prehliada»" - - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." -#define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." - - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfiguraènom súbore tém %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaè tém] nedostatok pamäte.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otvori» ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" -#define MSGTR_MENU_Play "Prehra»" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" -#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" -#define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" -#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(niè)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Predvoµby" -#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..." - - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" -#define MSGTR_EQU_Center "Center" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "V¹etko" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾i» neprekladaný AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾i» FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále filmu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..." - -#endif - - diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-uk.h --- a/help_mp-uk.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,274 +0,0 @@ -/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka - Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 - ========================= MPlayer help =========================== */ - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (ÄÉ×. DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"úÁÐÕÓË: mplayer [ÏÐæ§] [path/]filename\n" -"\n" -"ïÐæ§:\n" -" -vo ×ÉÂ¦Ò ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ¦ ÐÒÉÓÔÒÏÀ צÄÅÏ ×É×ÏÄÕ (ÓÐÉÓÏË ÄÉ×. Ú '-vo help')\n" -" -ao ×ÉÂ¦Ò ÄÒÁÊ×ÅÒÁ ¦ ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÁÕÄ¦Ï ×É×ÏÄÕ (ÓÐÉÓÏË ÄÉ×. Ú '-ao help')\n" -" -vcd <ÎÏÍÅÒ ÔÒÅËÕ> ÇÒÁÔÉ VCD (video cd) ÔÒÅË Ú ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÚÁͦÓÔØ ÆÁÊÌÕ\n" -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth ×ÉÂ¦Ò ÐÒÉÓÔÒÏÀ DVD ÄÌÑ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ (ÄÌÑ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ ÄÉÓ˦×)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd <ÎÏÍÅÒ ÔÉÔÒ¦×> ÇÒÁÔÉ DVD ÔÉÔÒÉ/ÔÒÅË Ú ÐÒÉÓÔÒÏÀ ÚÁͦÓÔØ ÆÁÊÌÕ\n" -#endif -" -ss <ÞÁÓ> ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÚÁÄÁÎÕ (ÓÅËÕÎÄÉ ÁÂÏ çç:íí:óó) ÐÏÚÉæÀ\n" -" -nosound ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo <ÒÅÖÉÍ> ×ÉÂ¦Ò MPEG1 ÓÔÅÒÅÏ ×É×ÏÄÕ (0:ÓÔÅÒÅÏ 1:̦×ÉÊ 2:ÐÒÁ×ÉÊ)\n" -#endif -" -channels ÎÏÍÅÒ ×ÉȦÄÎÉÈ ËÁÎÁÌ¦× Ú×ÕËÕ\n" -" -fs -vm -zoom ÏÐæ§ ÐÏ×ÎÏÅËÒÁÎÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y ÍÁÛÔÁÂÕ×ÁÔÉ ËÁÒÔÉÎËÕ ÄÏ * [ÑËÝÏ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤!]\n" -" -sub ×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÕÂÔÉÔÒ¦× (ÄÉ×. ÔÁËÏÖ -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist ×ËÁÚÁÔÉ playlist\n" -" -vid x -aid y ÏÐæ§ ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ ×¦ÄÅÏ (x) ¦ ÁÕÄ¦Ï (y) ÐÏÔÏËÕ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ\n" -" -fps x -srate y ÏÐæ§ ÄÌÑ ÚͦÎÉ ×¦ÄÅÏ (x ËÁÄÒ/ÓÅË) ¦ ÁÕÄ¦Ï (y Hz) Û×ÉÄËÏÓÔ¦\n" -" -pp ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ (0-4 ÄÌÑ DivX, 0-63 ÄÌÑ mpegs)\n" -" -nobps ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ A-V ÄÌÑ AVI ÆÁÊÌ¦× (ÍÏÖÅ ÄÏÐÏÍÏÇÔÉ!)\n" -" -framedrop ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÔÒÁÔÕ ËÁÄÒ¦× (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÍÁÛÉÎ)\n" -" -wid ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ¦ÓÎÕÀÞŠצËÎÏ ÄÌÑ ×¦ÄÅÏ ×É×ÏÄÕ (ËÏÒÉÓÎÏ ÄÌÑ plugger!)\n" -"\n" -"ëÌÁצۦ:\n" -" <- ÁÂÏ -> ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 10 ÓÅËÕÎÄ\n" -" ××ÅÒÈ ÁÂÏ ×ÎÉÚ ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 È×ÉÌÉÎÕ\n" -" < ÁÂÏ > ÐÅÒÅÍÏÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÐÅÒÅÄ/ÎÁÚÁÄ Õ ÓÐÉÓËÕ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ\n" -" p ÁÂÏ ðòïâ¶ì ÚÕÐÉÎÉÔÉ Æ¦ÌØÍ (ÂÕÄØ-ÑËÁ ËÌÁצÛÁ - ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ)\n" -" q ÁÂÏ ESC ÚÕÐÉÎÉÔÉ ×¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ ¦ ×ÉȦÄ\n" -" + ÁÂÏ - ÒÅÇÕÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÔÒÉÍËÕ Ú×ÕËÕ ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎĦ\n" -" o ÃÉË̦ÞÎÉÊ ÐÅÒÅÂ¦Ò OSD ÒÅÖÉͦ×: ÎÅÍÁ / ÎÁצÇÁÃ¦Ñ / ÎÁצÇÁæÑ+ÔÁÊÍÅÒ\n" -" * ÁÂÏ / ÄÏÄÁÔÉ ÁÂÏ ÚÍÅÎÛÉÔÉ ÇÕÞΦÓÔØ (ÎÁÔÉÓËÁÎÎÑ 'm' ×ÉÂÉÒÁ¤ master/pcm)\n" -" z ÁÂÏ x ÒÅÇÕÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÔÒÉÍËÕ ÓÕÂÔÉÔÒ¦× ÐÏ +/- 0.1 ÓÅËÕÎĦ\n" -"\n" -" * * * äåôáìøî¶ûå äé÷. äïëõíåîôáã¶à, ðòï äïäáôëï÷¶ ïð㶷 ¶ ëìàþ¶ ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\n÷ÉÈÏÄÉÍÏ... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "÷ÉȦÄ" -#define MSGTR_Exit_eof "ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ" -#define MSGTR_Exit_error "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ÐÅÒÅÒ×ÁÎÉÊ ÓÉÇÎÁÌÏÍ %d Õ ÍÏÄÕ̦: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "ÐÒÏÂÌÅÍÉ Õ get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ¦Í'Ñ ÄÒÁÊ×ÅÒÕ ×¦ÄÅÏ ×É×ÏÄÕ: %s\näÉ×. '-vo help' ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÄÒÁÊ×ÅÒ¦×.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ¦Í'Ñ ÄÒÁÊ×ÅÒÕ ÁÕÄ¦Ï ×É×ÏÄÕ: %s\näÉ×. '-ao help' ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÄÒÁÊ×ÅÒ¦×.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(ÓËÏЦÀÊÔÅ etc/codecs.conf (Ú ÔÅËÓÔ¦× MPlayer) Õ ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÛÒÉÆÔ: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "ðÏÍÉÌËÁ ÏÂÒÏÂËÉ DVD ëìàþá.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË DVD ×ÉÍÁÇÁ¤ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÅÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ DVD - ×ÓÅ ÇÁÒÁÚÄ.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: ÏÂÒÁÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÁÍÐÕ!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ËÁÄÒ¦× ÎÁ ÓÅËÕÎÄÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ (ÁÂÏ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ) Õ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ! ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ËÌÀÞ -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "óÐÒÏÂÁ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Ï ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË¦× %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË ÄÌÑ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Á, ÐÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ¦ÎÛ¦ ÄÒÁÊ×ÅÒÉ.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ÁÕÄ¦Ï ÆÏÒÍÁÔÕ 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÏÎÏ×ÉÔÉ %s Ú etc/codecs.conf\n*** ñËÝÏ ÎÅ ÄÏÐÏÍÏÇÌÏ - ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ÁÕÄ¦Ï ËÏÄÅË! -> ÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "óÐÒÏÂÁ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ Ó¦ÍÅÊÓÔ×Ï ×¦ÄÅÏ ËÏÄÅË¦× %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË ÄÌÑ ×¦ÄÅÏ ÆÏÒÍÁÔÕ 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÏÂÒÁÎÉÊ video_out ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÎÅ ÓÕͦÓÎÉÊ Ú ÃÉÍ ËÏÄÅËÏÍ.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: îÅ ÍÏÖÕ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÅÏ ÄÒÁÊ×ÅÒ!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ/¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ ÁÕÄ¦Ï ÐÒÉÓÔÒ¦Ê -> çòáà âåú ú÷õëõ\n" -#define MSGTR_StartPlaying "ðÏÞÁÔÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" *****************************************************************\n"\ -" **** ÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÁÄÔÏ ðï÷¶ìøîá ÝÏ צÄÔ×ÏÒÉÔÉ ÃÅ! ****\n"\ -" *****************************************************************\n"\ -"!!! íÏÖÌÉצ ÐÒÉÞÉÎÉ, ÐÒÏÂÌÅÍÉ, ÏÂȦÄΦ ÛÌÑÈÉ: \n"\ -"- îÁʦÌØÛ ÚÁÇÁÌØΦ: ÐÏÇÁÎÉÊ/ÓÉÒÉÊ _ÁÕĦÏ_ ÄÒÁÊ×ÅÒ : ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ -ao sdl ÁÂÏ\n"\ -" ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ALSA 0.5 ÁÂÏ ÅÍÕÌÑæÀ oss ÎÁ ALSA 0.9. þÉÔÁÊÔÅ DOCS/sound.html!\n"\ -"- ðÏצÌØÎÉÊ ×¦ÄÅÏ ×ÉצÄ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ¦ÎÛÉÊ -vo ÄÒÁÊ×ÅÒ (ÓÐÉÓÏË: -vo help) ÁÂÏ\n"\ -" ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú -framedrop ! þÉÔÁÊÔÅ DOCS/video.html.\n"\ -"- ðÏצÌØÎÉÊ ãð. îÅ ÎÁÍÁÇÁÊÔÅÓÑ ×¦ÄÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ×ÅÌÉ˦ dvd/divx ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ\n"\ -" ÐÒÏÃÅÓÏÒÁÈ! ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ -hardframedrop\n"\ -"- âÉÔÉÊ ÆÁÊÌ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ Ò¦ÚΦ ËÏͦÎÁæ§: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"ñËÝÏ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅ ÄÏÐÏÍÏÇÌÏ, ÔÏĦ ÞÉÔÁÊÔÅ DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer ÂÕ× ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÉÊ âåú ЦÄÔÒÉÍËÉ GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI ×ÉÍÁÇÁ¤ X11!\n" -#define MSGTR_Playing "ðÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ %s\n" -#define MSGTR_NoSound "áÕĦÏ: ÂÅÚ Ú×ÕËÕ!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï ÚͦÎÅÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ËÁÄÒ¦× ÎÁ ÓÅËÕÎÄÕ ÎÁ %5.3f (ftime: %5.3f)\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "ëÏÍÐÁËÔÏ×¦Ä \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÂÏÒÕ ÔÒÅËÕ ÎÁ VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "þÉÔÁÎÎÑ Ú stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "þÉÔÁÎÎÑ ÓÔÒÕËÔÕÒÉ ÄÉÓËÁ, ÐÏÞÅËÁÊÔÅ ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "´ %d ÄÏÒ¦ÖÏË Ú ÔÉÔÒÁÍÉ ÎÁ ÃØÏÍÕ DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ ÄÏÒ¦ÖËÉ ÔÉÔÒ¦× ÎÁ DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "´ %d ÒÏÚÄ¦Ì¦× ÎÁ Ã¦Ê ÄÏÒ¦Öæ Ú DVD ÔÉÔÒÁÍÉ.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ DVD ÒÏÚĦÌÕ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "´ %d ËÕÔ¦× ÎÁ Ã¦Ê ÄÏÒ¦Öæ Ú DVD ÔÉÔÒÁÍÉ.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÎÏÍÅÒ DVD ËÕÔÁ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ IFO ÆÁÊÌ ÄÌÑ DVD ÔÉÔÒ¦× %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÔÒÉ VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ÕÓЦÛÎÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÊ!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÕÄ¦Ï ÐÏÔÏËÕ %d ÐÅÒÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ÄÅÏ ÐÏÔÏËÕ %d ÐÅÒÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ (%d, %d ÂÁÊÔ¦×) ÁÕÄ¦Ï ÐÁËÅÔ¦× Õ ÂÕÆÅÒ¦!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ (%d, %d ÂÁÊÔ¦×) צÄÅÏ ÐÁËÅÔ¦× Õ ÂÕÆÅÒ¦!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(ÍÏÖÌÉ×Ï ×É ÐÒÏÇÒÁ¤ÔÅ ÎÅÞÅÒÅÚÒÑÄËÏ×ÉÊ ÐÏÔ¦Ë/ÆÁÊÌ ÁÂÏ ÎÅ×ÄÁÌÉÊ ËÏÄÅË)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "úÎÁÊÄÅÎÉÊ %s ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ MPEG-ES ÐÏÔ¦Ë??? ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ, ÃÅ ÍÁÂÕÔØ ÐÏÍÉÌËÁ :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÆÏÒÍÁÔ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÒÏÚЦÚÎÁÎÉÊ ÞÉ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ===========\n"\ - "===== ñËÝÏ ÃÅ AVI, ASF ÁÂÏ MPEG ÐÏÔ¦Ë, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ! ======\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "÷¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "áÕÄ¦Ï ÐÏÔ¦Ë ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ... -> ÐÒÏÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "÷¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ!? ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú Á×ÔÏÒÏÍ, ÃÅ ÍÁÂÕÔØ ÐÏÍÉÌËÁ :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÆÁÊÌ ÎŠͦÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÎÉÊ ÁÕÄ¦Ï ÁÂÏ ×¦ÄÅÏ ÐÏÔ¦Ë\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï ×ÉÂÒÁÎÉÊ" -#define MSGTR_NI_Detected "úÎÁÊÄÅÎÉÊ" -#define MSGTR_NI_Message "%s îåþåòåúòñäëï÷éê ÆÏÒÍÁÔ AVI ÆÁÊÌÕ!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ îåþåòåúòñäëï÷ïçï ÁÂÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏÇÏ ÆÏÒÍÁÔÕ AVI ÆÁÊÌÕ!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "îÅ ÚÍ¦Ç ×ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÞÉÓÌÏ ËÁÄÒ¦× (ÄÌÑ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ Õ ÎÅÐÒϦÎÄÅËÓÏ×ÁÎÏÍÕ ÐÏÔÏæ .AVI! (×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ¦ÎÄÅËÓ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú ËÌÀÞÏÍ -idx!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÝÕ×ÁÔÉÓÑ Õ ÃØÏÍÕ ÆÁÊ̦!\n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "ûÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ VOB ÆÁÊÌ (mplayer ÎÅ ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÉÊ Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ libcss)! äÉ×. DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ûÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë ÁÌÅ ×É ÎÅ ×ÉÍÁÇÁÌÉ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: óÔÉÓÎÕÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ (ÐÏËÉ ÝÏ) ΊЦÄÔÒÉÍÕÀÔØÓÑ!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÅÒÅͦÎÎÉÊ FOURCC!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ! ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÔÒÅ˦×!" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÄÅË\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "îÅ ÚÍ¦Ç ÚÁËÒÉÔÉ ËÏÄÅË\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ðïíéìëá: îÅ ÚÍ¦Ç ×¦ÄËÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ DirectShow ËÏÄÅË: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "îÅ ÚÍ¦Ç ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÞÉ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Win32/ACM AUDIO ËÏÄÅË (ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ DLL ÆÁÊÌ?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ËÏÄÅË \"%s\" Õ libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: ë¶îåãø æáêìõ ÐÒÉ ÐÏÛÕËÕ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: îÅ ÍÏÖÕ ÞÉÔÁÔÉ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: îÅ ÍÏÞÕ ÞÉÔÁÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ðÏÇÁÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ðÏÇÁÎÅ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×˦×!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÈÏÐÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÕ ÐÁÍ'ÑÔØ\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÈÏÐÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÂÕÆÅÒ ÁÕĦÏ\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "îÅצÄÏÍÉÊ ÞÉ ÚÁÇÕÂÌÅÎÉÊ ÁÕÄ¦Ï ÆÏÒÍÁÔ, ÐÒÏÇÒÁÀ ÂÅÚ Ú×ÕËÕ\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "÷É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÁÛŠצÄÄÁÌÅÎÅ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "îÅ×ÄÁÌŠצÄËÒÉÔÔÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "îÅ×ÄÁÌÅ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ LIRC %s !\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" -#define MSGTR_FileSelect "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "÷ÉÂÒÁÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ ..." -#define MSGTR_OtherSelect "÷ÉÂ¦Ò ..." -#define MSGTR_PlayList "óÐÉÓÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ" -#define MSGTR_SkinBrowser "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "ôÁË" -#define MSGTR_Cancel "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" -#define MSGTR_Add "äÏÄÁÔÉ" -#define MSGTR_Remove "÷ÉÄÁÌÉÔÉ" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ ×¦ÄÍÁÌØÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÂÕÆÅÒÕ." -#define MSGTR_NEMFMR "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÍÅÎÀ." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d : %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d: widget ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ÁÌÅ ÄÏ ÃØÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ \"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[ÖÕÐÁÎ] ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: Õ ÆÁÊ̦ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ, ÒÑÄÏË %d: widget ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ÁÌÅ ÄÏ ÃØÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ \"subsection\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "çÌÉÂÉÎÁ ËÏÌØÏÒÕ Â¦ÔÏ×ϧ ËÁÒÔÉ Õ 16 Â¦Ô ¦ ÍÅÎÛŠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÆÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE ÚÁÐÁËÏ×ÁÎÉÊ tga ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÕ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ 24-Â¦Ô Õ 32-Â¦Ô ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ÎÅצÄÏÍÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÏÇÏÌÏÛÅÎÏ ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÛÒÉÆÔ¦×\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÆÁÊÌ ÛÒÉÆÔÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÆÁÊÌ ÏÂÒÁÚ¦× ÛÒÉÆÔÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ÎŦÓÎÕÀÞÉÊ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÛÒÉÆÔÕ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×] ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "öÕÐÁÎ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ ÖÕÐÁÎÁ ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "öÕÐÁÎÉ:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" -#define MSGTR_MENU_Open "÷¦ÄËÒÉÔÉ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "çÒÁÔÉ ÆÁÊÌ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "çÒÁÔÉ VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "çÒÁÔÉ DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "çÒÁÔÉ URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÕÂÔÉÔÒÉ ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "÷¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ" -#define MSGTR_MENU_Play "çÒÁÔÉ" -#define MSGTR_MENU_Pause "ðÁÕÚÁ" -#define MSGTR_MENU_Stop "úÕÐÉÎÉÔÉ" -#define MSGTR_MENU_NextStream "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÐÏÔ¦Ë" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÐÏÔ¦Ë" -#define MSGTR_MENU_Size "òÏÚͦÒ" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "îÏÒÍÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "çÒÁÔÉ ÄÉÓË ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ðÏËÁÚÁÔÉ DVD ÍÅÎÀ" -#define MSGTR_MENU_Titles "ôÉÔÒÉ" -#define MSGTR_MENU_Title "ôÉÔÒ %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ÎÅÍÁ)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "òÏÚĦÌÉ" -#define MSGTR_MENU_Chapter "òÏÚÄ¦Ì %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "á×ÔÏ ÍÏ×Á" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "íÏ×Á ÓÕÂÔÉÔÒ¦×" -#define MSGTR_MENU_PlayList "óÐÉÓÏË ÐÒÏÇÒÁ×ÁÎÎÑ" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÖÕÐÁΦ×" -#define MSGTR_MENU_Preferences "îÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ" -#define MSGTR_MENU_Exit "÷ÉÈ¦Ä ..." - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÆÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ÐÏÍÉÌËÁ ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ ..." - -#endif diff -r 44198b2f42db -r 32c7ca9359b1 help_mp-zh_CN.h --- a/help_mp-zh_CN.h Sun Sep 22 15:37:51 2002 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,477 +0,0 @@ -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static char* banner_text= -"\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (¿´DOCS!)\n" -"\n"; - -static char help_text[]= -"Ó÷¨: mplayer [options] [url|path/]filename\n" -"\n" -"»ù±¾Ñ¡Ïî: (°üÀ¨ËùÓÐÑ¡ÏîµÄÏêϸÁбí²Î¼ûmanpage!)\n" -" -vo Ñ¡ÔñÊÓƵÊä³öģʽºÍÉ豸(ÓÃ'-vo help'²é¿´Áбí)\n" -" -ao Ñ¡ÔñÒôƵÊä³öģʽºÍÉ豸(ÓÃ'-ao help'²é¿´Áбí)\n" -#ifdef HAVE_VCD -" -vcd ´ÓÉ豸¶ø²»ÊÇÆÕͨÎļþÉϲ¥·ÅVCD(video cd)track\n" -#endif -#ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth ΪDVDÉ豸ÉèÖÃÊÚȨÂë(ÓÃÓÚ¼ÓÃܹâÅÌ)\n" -#endif -#ifdef USE_DVDREAD -" -dvd ´ÓÉ豸¶ø²»ÊÇÆÕͨÎļþÉϲ¥·ÅDVD title/track\n" -" -alang/-slang Ñ¡ÔñDVDÒô¹ì/×ÖÄ»µÄÓïÑÔ(ʹÓÃÁ½Î»µÄ¹ú¼Ò´úÂë)\n" -#endif -" -ss Ñ°ÕÒÖ¸¶¨µÄ(¶àÉÙÃë»òhh:mm:ss)λÖÃ\n" -" -nosound ²»²¥·ÅÉùÒô\n" -" -fs -vm -zoom È«ÆÁ²¥·ÅÑ¡Ïî(fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y ÉèÖò¥·ÅµÄ·Ö±æÂÊ(ÓÃÓڸıävidmode»òÈí¼þËõ·Å)\n" -" -sub Ö¸¶¨Ê¹ÓõÄ×ÖÄ»Îļþ(²Î¼û-subfps, -subdelay)\n" -" -playlist Ö¸¶¨Ê¹Óò¥·ÅÁбíÎļþ\n" -" -vid x -aid y Ñ¡ÔñÓÃÓÚ²¥·ÅµÄÊÓƵ(x)ºÍÒôƵ(y)Á÷\n" -" -fps x -srate y ¸Ä±äÊÓƵ(x fps)ºÍÒôƵ(y Hz)ÂÊ\n" -" -pp ʹÓúóÆÚ´¦ÀíÂ˾µ(ÏêϸÄÚÈݲμûmanpage/docs)\n" -" -framedrop ʹÓà frame-dropping (ÓÃÓÚÂý»úÆ÷)\n" -"\n" -"»ù±¾¿ØÖƼü: (ÍêÕûµÄÁбí²Î¼ûmanpage, ͬʱҲҪ¼ì²éһϠinput.conf)\n" -" <- or -> Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷10Ãë\n" -" up or down Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷1·ÖÖÓ\n" -" pgup or pgdown Ïòºó/ÏòÇ°ËÑË÷10·ÖÖÓ\n" -" < or > Ìøµ½²¥·ÅÁбíÖеÄÇ°Ò»Ê×/ÏÂÒ»Ê×\n" -" p or SPACE ÔÝÍ£²¥·Å(°´ÈÎÒâ¼ü¼ÌÐø)\n" -" q or ESC Í£Ö¹²¥·Å²¢ÍƳö\n" -" + or - µ÷ÕûÒôƵÑÓ³Ù+/-0.1Ãë\n" -" o Ñ­»·OSDģʽ: none/seekbar/seekbar+timer\n" -" * or / Ôö¼Ó»ò¼õÉÙpcmÒôÁ¿\n" -" z or x µ÷Õû×ÖÄ»ÑÓ³Ù+/-0.1Ãë\n" -" r or t ÉÏ/ϵ÷Õû×ÖĻλÖÃ, ²Î¼û-vop expand !\n" -"\n" -" * * * ÏêϸÄÚÈÝ£¬½øÒ»²½(¸ß¼¶)µÄÑ¡ÏîºÍ¿ØÖƼü²Î¼ûMANPAGE£¡* * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nÕýÔÚÍ˳ö... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_eof "Îļþ½áÊø" -#define MSGTR_Exit_error "ÖÂÃü´íÎó" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer±» %s Ä£¿éÖÐµÄ %d ÐźÅÖжÏ\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "ÕÒ²»µ½HOMEĿ¼\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")ÎÊÌâ\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "´´½¨configÎļþ: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "ÎÞЧµÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯: %s\nÓÃ'-vo help' t²é¿´¿ÉÓõÄÊÓƵÇý¶¯µÄÁбí" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "ÎÞЧµÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯: %s\nÓÃ'-vo help' t²é¿´¿ÉÓõÄÊÓƵÇý¶¯µÄÁбí" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(°Ñetc/codecs.conf(´ÓMPlayerµÄÔ´ÂëÊ÷ÖÐ)¸´ÖÆ/Á´½Ó ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "ÎÞ·¨¼ÓÔØ×ÖÌå: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "ÎÞ·¨¼ÓÔØ×ÖÄ»: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD KEY´¦Àí³ö´í.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVDÃüÁîÐÐÒªÇóµÄkey±»´¢´æÒÔÓÃÀ´½âÈÅ.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVDÊÚȨÐòÁÐËƺõOK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÖÂÃü´íÎó: Ö¸¶¨µÄÁ÷²»´æÔÚ!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "ÎÞ·¨´ò¿ªdumpÎļþ!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPSÔÚÎļþÍ·ÖÐûÓÐÖ¸¶¨(»òÕßÊÇÎÞЧÊý¾Ý)! ÓÃ-fpsÑ¡Ïî!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "³¢ÊÔÖ¸¶¨ÒôƵcodecÇý¶¯×å %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "ÕÒ²»µ½Ö¸¶¨Çý¶¯×åµÄÒôƵcodec, Ö»ÄÜʹÓÃÆäËûÇý¶¯.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "ÕÒ²»µ½ÒôƵ¸ñʽ 0x%X µÄcodec!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ³¢ÊÔÓà etc/codecs.conf Éý¼¶ %s \n*** Èç¹ûÕâÑù»¹²»ÐÐ, ²é¿´DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "ÎÞ·¨³õʼ»¯ÒôƵcodec! -> nosound\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "³¢ÊÔÖ¸¶¨ÊÓƵcodecÇý¶¯×å %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "ÕÒ²»µ½ÊʺÏËùÑ¡µÄ-voºÍÊÓƵ¸ñʽ 0x%X µÄcodec!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "±§Ç¸, ËùÑ¡µÄÊÓƵÊä³öÉ豸ÓëÕâ¸öcodec²»¼æÈÝ.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨³õʼ»¯ÊÓƵÇý¶¯!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "ÎÞ·¨´ò¿ª/³õʼ»¯ÒôƵÉ豸 -> NOSOUND\n" -#define MSGTR_StartPlaying "¿ªÊ¼²¥·Å...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** ÄãµÄϵͳ̫ÂýÁË£¬·Å²»ÁËÕâ¸ö£¡ ****\n"\ -" ************************************************\n"\ -"!!! ¿ÉÄܵÄÔ­Òò£¬ÎÊÌ⣬½â¾ö°ì·¨£º\n"\ -"- ×îÆÕ±éµÄÔ­Òò£º±»Ë𻵵Ä/buggyµÄÒôƵÇý¶¯¡£½â¾ö°ì·¨£ºÊÔÊÔ-ao sdl»òʹÓÃ\n"\ -" ALSA 0.5»òALSA 0.9µÄossÄ£Äâ¡£ÔĶÁDOCS/sound.htmlÀ´Ñ°ÕÒ¸ü¶à¼¼ÇÉ£¡\n"\ -"- ÊÓƵÊä³öÌ«Âý¡£ÊÔÊÔ²»Í¬µÄ-voÇý¶¯(-vo helpÓÐÁбí)»òÕßÊÔÊÔ\n"\ -" ʹÓÃ-framedrop£¡ÔĶÁDOCS/video.htmlÀ´Ñ°ÕÒÊÓƵµ÷Õû/ÌáËٵļ¼ÇÉ¡£\n"\ -"- cpuÌ«Âý¡£²»ÒªÊÔͼÔÚÂýËÙcpuÉϲ¥·Å´óµÄdvd/divx! ÊÔÊÔ-hardframedrop\n"\ -"- ±»Ë𻵵ÄÎļþ¡£ÊÔÊÔÏÂÁÐÑ¡ÏîµÄ²»Í¬×éºÏ£º-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- ÄãʹÓÃ-cacheÑ¡Ïî²¥·ÅÒ»¸ö·Ç½»´íµÄÎļþ£¿ÊÔÊÔʹÓÃ-nocache\n"\ -"Èç¹ûÕâЩһ¸ö¶¼Óò»ÉÏ£¬ÔĶÁDOCS/bugreports.html£¡\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MplayerûÓбàÒëGUIµÄÖ§³Ö!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUIÐèÒªX11!\n" -#define MSGTR_Playing "²¥·Å %s\n" -#define MSGTR_NoSound "ÒôƵ: no sound!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPSÖ¸¶¨Îª %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "±àÒëʵʱCPU¼ì²â - ¾¯¸æ, Õâ²»ÊÇ×î¼ÑÑ¡Ôñ! Èç¹ûÄãÏë»ñµÃ×î¼ÑµÄ±íÏÖ, ¼ÓÉÏ--disable-runtime-cpudetectionÑ¡ÏîÖØбàÒëmplayer\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Õë¶ÔÓÐÀ©Õ¹Ö¸Áx86 CPU±àÒë:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "¿ÉÓõÄÊÓƵÊä³ö²å¼þ:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "¿ÉÓõÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "¿ÉÓõÄÒôƵÊä³öÇý¶¯:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "¿ÉÓõÄÒôƵcodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "¿ÉÓõÄÊÓƵcodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n¿ÉÓõÄ(±àÒëÁ˵Ä)ÒôƵ½âÂëÆ÷×å/Çý¶¯:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n¿ÉÓõÄ(±àÒëÁ˵Ä)ÊÓƵ½âÂëÆ÷×å/Çý¶¯:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "ʹÓÃLinuxµÄÓ²¼þRTC¼Æʱ(%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "ÊÓƵ: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÊôÐÔ\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "ÕÒ²»µ½Á÷ýÌå\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "³õʼ»¯ÒôƵcodec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "´ò¿ª/³õʼ»¯ËùÑ¡µÄÊÓƵÊä³ö(-vo)É豸Êdzö´í!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Ö¸¶¨µÄÊÓƵcodec: %s\n" -#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: ÃèÊö: %s\nAO: ×÷Õß: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: ±¸×¢: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "ÊÓƵ: no video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨³õʼ»¯ÊÓƵ²å¼þ(-vop)»òÊÓƵÊä³ö(-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ ÔÝÍ£ -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÎÞ·¨×°Ôز¥·ÅÁбí %s\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (¿´DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "ʹÓÃpass3¿ØÖÆÎļþ: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nûÓÐÎļþÃû!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ/É豸\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVDÊÚȨ´íÎó...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "ÎÞ·¨´ò¿ªdemuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nûÓÐÑ¡ÔñÒôƵ±àÂëÆ÷(-oac)! Ñ¡ÔñÒ»¸ö»òÕßʹÓÃ-nosound. ʹÓÃ-oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help !\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "³õʼ»¯ÒôƵcodec...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "ÎÞ·¨´ò¿ªÊä³öÎļþ '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "ÎÞ·¨´ò¿ª±àÂëÆ÷\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Ö¸¶¨Êä³öµÄfourccΪ %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "ÕýÔÚдAVIÎļþÍ·...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nÒѸ´ÖÆ %d Ö¡!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nÌø¹ýÕâÒ»Ö¡!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: дÈëÎļþ´íÎó.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÕýÔÚдAVIË÷Òý...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "ÐÞÕýAVI„1¤7ļþÍ„1¤7...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CDÍƼöµÄÊÓƵ±ÈÌØÂÊΪ: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÊÓƵÁ÷: %8.3f kbit/s (%d bps) ´óС: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÒôƵÁ÷: %8.3f kbit/s (%d bps) ´óС: %d bytes %5.3f secs\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "ÕÒ²»µ½CD-ROMÉ豸 '%s' !\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ñ¡ÔñVCD track³ö´í!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "´Óstdin¶ÁÈ¡...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "ÎÞ·¨´ò¿ªURL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Á¬½Óµ½·þÎñÆ÷: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "ÕÒ²»µ½Îļþ: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "ÎÞ·¨´ò¿ªDVD É豸: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "¶ÁÈ¡¹âÅ̽ṹ, ÇëµÈ´ý...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "ÕâÕÅDVDÓÐ %d ¸ötitles.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "ÎÞЧµÄDVD titleºÅ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Õâ¸ö DVD titleÓÐ %d chapters.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "IÎÞЧµÄDVD chapterºÅ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Õâ¸ö DVD titleÓÐ %d ¸öÊÓ½Ç.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "ÎÞЧµÄDVDÊӽǺÅ: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "ÎÞ·¨´ò¿ª DVD title: %d µÄIFOÎļþ.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "ÎÞ·¨´ò¿ªtitleµÄVOB(VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD³É¹¦´ò¿ª!\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "¾¯¸æ! ÒôƵÁ÷Í·²¿ %d ±»ÖØж¨Òå!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "¾¯¸æ! ÊÓƵÁ÷Í·²¿ %d ±»ÖØж¨Òå!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: bufferÖÐÒôƵ°üÌ«¶à(%d in %d bytes) !\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: bufferÖÐÊÓƵ°üÌ«¶à(%d in %d bytes) !\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(Ò²ÐíÄã²¥·ÅÁËÒ»¸ö·Ç½»´íµÄÁ÷/Îļþ»òÕßÊǽâÂëʧ°Ü)?\n" \ - "¶ÔÓÚ.AVIÎļþ, ³¢ÊÔÓÃ-niÑ¡ÏîÖ¸¶¨·Ç½»´íģʽ\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\n¼ì²âµ½Ôã¸âµÄ½»´í¸ñʽµÄ.AVI - Çл»µ½-niģʽ!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "¼ì²âµ½%sÎļþ¸ñʽ!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "¼ì²âµ½ÒôƵÎļþ!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "·ÇMPEGϵͳµÄÁ÷¸ñʽ... (¿ÉÄÜÊÇÊäËÍÁ÷?)\n" -#define MSGTR_MissingMpegVideo "ÕÒ²»µ½MPEGÊÓƵÁ÷!? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "ÎÞЧµÄMPEG-ESÁ÷??? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ±§Ç¸, ÕâÖÖÎļþ¸ñʽÎÞ·¨±æÈÏ»òÖ§³Ö ===============\n"\ - "=== Èç¹ûÕâ¸öÎļþÊÇÒ»¸öAVI, ASF»òMPEGÁ÷, ÇëÁªÏµ×÷Õß! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "ÕÒ²»µ½ÊÓƵÁ÷!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "ÕÒ²»µ½ÒôƵÁ÷... ->nosound\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ûÓÐÊÓƵÁ÷!? ÁªÏµ×÷Õß, Õâ¿ÉÄÜÊǸöbug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ÎļþÖÐûÓÐËùÑ¡ÔñµÄÒôƵ»òÊÓƵÁ÷ \n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Ç¿ÐÐÖ¸¶¨" -#define MSGTR_NI_Detected "¼ì²âµ½" -#define MSGTR_NI_Message "%s ·Ç½»´íAVIÎļþģʽ!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "ʹÓ÷ǽ»´íµÄË𻵵ÄAVIÎļþ¸ñʽ!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ö¡Êý(ÓÃÓÚ¾ø¶ÔËÑË÷) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "ÎÞ·¨ÔÚ²»ÍêÕûµÄ.AVIÁ÷ÖÐËÑË÷! (ÐèÒªË÷Òý, ³¢ÊÔʹÓÃ-idx Ñ¡Ïî!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "ÎÞ·¨ÔÚÕâ¸öÎļþÖÐËÑË÷! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "¼ÓÃܵÄVOBÎļþ(ûÓбàÒëlibcssÖ§³Ö)! ÔĶÁDOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "¼ÓÃÜÁ÷µ«ÄãûÓÐÒªÇóʹÓÃÊÚȨ!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ѹËõµÄÎļþÍ·(Ä¿Ç°)²»Ö§³Ö!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ¾¯¸æ! ¼ì²âµ½¿É±äµÄFOURCC!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ¾¯¸æ! Ì«¶à¹ìµÀ!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> ÕÒµ½ÒôƵÁ÷: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> ÕÒµ½ÊÓƵÁ÷: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "¼ì²âµ½TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ÎÞ·¨´ò¿ªogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ñ°ÕÒÒôƵÁ÷(id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "ÎÞ·¨´ò¿ªÒôƵÁ÷: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "ÎÞ·¨´ò¿ª×ÖÄ»Á÷: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "´ò¿ªÒôƵdemuxer: %sʧ°Ü\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "´ò¿ª×ÖÄ»demuxer: %sʧ°Ü\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TVÊäÈë²»ÄÜËÑË÷! (¿ÉÄÜËÑË÷Ó¦¸ÃÓÃÀ´¸ü»»ÆµµÀ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s ÒѾ­ÏÔʾ\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "ÎÞ·¨´ò¿ªcodec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "ÎÞ·¨¹Ø±Õcodec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "´íÎó: ÎÞ·¨´ò¿ªÒªÇóµÄDirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "ÎÞ·¨¼ÓÔØ/³õʼ»¯Win32/ACMÒôƵcodec (ȱÉÙDLLÎļþ?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "ÔÚlibavcodecÖÐÕÒ²»µ½codec '%s'...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÖÂÃü´íÎó: ËÑË÷ÐòÁÐͷʱÓöµ½EOF\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÐòÁÐÍ·!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÖÂÃü´íÎó: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÐòÁÐÍ·À©Õ¹!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ôã¸âµÄÐòÁÐÍ·!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ôã¸âµÄÐòÁÐÍ·À©Õ¹!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "ÎÞ·¨·ÖÅä¹²ÏíÄÚ´æ\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "ÎÞ·¨·ÖÅäÒôƵÊä³öbuffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "δ֪»òȱÉÙÒôƵ¸ñʽ, ʹÓÃnosound\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ʹÓÃÍⲿµÄºó´¦Àí²å¼þ, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ʹÓýâÂëÆ÷µÄºó´¦Àí²å¼þ, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "ËùÑ¡µÄvo & vd²»Ö§³ÖÊÓƵÊôÐÔ'%s'! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "ÒªÇóµÄÊÓƵ½âÂëÆ÷×å [%s] (vfm=%s) ²»¿ÉÓà (ÔÚ±àÒëʱ¿ªÆôËü!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "ÒªÇóµÄÒôƵ½âÂëÆ÷×å [%s] (afm=%s) ²»¿ÉÓà (ÔÚ±àÒëʱ¿ªÆôËü!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "´ò¿ªÊÓƵ½âÂëÆ÷: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "´ò¿ªÒôƵ½âÂëÆ÷: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "¹Ø±ÕÊÓƵ: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "¹Ø±ÕÒôƵ: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoderÔ¤³õʼ»¯Ê§°Ü :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ΪÊäÈ뻺³å·ÖÅä %d ×Ö½Ú\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ΪÊä³ö»º³å·ÖÅä %d + %d = %d ×Ö½Ú\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Æ𶯺ìÍâÒ£¿ØÖ§³Ö...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Ä㽫ÎÞ·¨Ê¹ÓÃÄãµÄÒ£¿ØÆ÷\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "ºìÍâÒ£¿ØÖ§³ÖÆð¶¯Ê§°Ü!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "¶ÁÈ¡LIRCÅäÖÃÎļþ %s ʧ°Ü!\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "ÕÒ²»µ½ÊÓƵÂ˾µ '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "ÎÞ·¨´ò¿ªÊÓƵÂ˾µ '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "´ò¿ªÊÓƵÂ˾µ: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "ÎÞ·¨ÕÒµ½¹«ÓõÄÉ«²Ê¿Õ¼ä, ÉõÖÁ¿¿²åÈë'scale'Ò²²»ÐÐ :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ½âÂëÆ÷ÎÞ·¨ÉèÖÃsh->disp_wºÍsh->disp_h, ³¢ÊÔÈƹý!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: voÅäÖÃÒªÇó - %d x %d (Ñ¡Ôñ csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "ÎÞ·¨ÕÒµ½Æ¥ÅäµÄÉ«²Ê¿Õ¼ä - ÖØг¢ÊÔ -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "µçÓ°¿í¸ß±ÈΪ %.2f:1 - Ô¤·Å´óµ½ÕýÈ·µÄµçÓ°¿í¸ß±È.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "µçÓ°¿í¸ß±È䶨Òå - ÎÞ·¨Ê¹ÓÃÔ¤·Å´ó.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef HAVE_NEW_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "¹ØÓÚ" -#define MSGTR_FileSelect "Ñ¡ÔñÎļþ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Ñ¡Ôñ×ÖÄ»..." -#define MSGTR_OtherSelect "Ñ¡Ôñ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Ñ¡ÔñÍⲿÒôƵ¹ìµÀ..." -#define MSGTR_FontSelect "Ñ¡Ôñ×ÖÌå..." -#define MSGTR_PlayList "²¥·ÅÁбí" -#define MSGTR_Equalizer "¾ùºâÆ÷" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skinä¯ÀÀÆ÷" -#define MSGTR_Network "ÍøÂçÁ÷ýÌå ..." -#define MSGTR_Preferences "ÊôÐÔÉèÖÃ" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS Çý¶¯ÉèÖÃ" -#define MSGTR_NoMediaOpened "ûÓдò¿ªÃ½Ìå" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD %d ¹ìµÀ" -#define MSGTR_NoChapter "ûÓÐchapter" -#define MSGTR_Chapter "chapter %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "ûÓÐÔØÈëÎļþ" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "È·¶¨" -#define MSGTR_Cancel "È¡Ïû" -#define MSGTR_Add "Ìí¼Ó" -#define MSGTR_Remove "ɾ³ý" -#define MSGTR_Clear "Çå¿Õ" -#define MSGTR_Config "ÅäÖÃ" -#define MSGTR_ConfigDriver "ÅäÖÃÇý¶¯" -#define MSGTR_Browse "ä¯ÀÀ" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "±§Ç¸, ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÓÃÓÚ»æÖÆ»º³å." -#define MSGTR_NEMFMR "±§Ç¸, ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÓÃÓڲ˵¥äÖȾ." -#define MSGTR_IDFGCVD "±§Ç¸, ÎÞ·¨ÕÒµ½gui¼æÈݵÄÊÓƵÊä³öÇý¶¯." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "±§Ç¸, Äã²»ÄÜÓÃÄãµÄDXR3/H+É豸²»¾­¹ýÖØбàÂë¶ø²¥·Å·ÇmpegµÄÎļþ.\nÇëÔÚDXR3/H+ÅäÖÃÖпªÆôlavc»òÕßfame." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skinÅäÖÃÎļþµÄ %d: %sÐгö´í" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ¾¯¸æ, ÔÚskinÅäÖÃÎļþµÄ %dÐÐ: ÕÒµ½widgetµ«ÔÚÕâ֮ǰûÓÐÕÒµ½\"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ¾¯¸æ, ÔÚskinÅäÖÃÎļþµÄ %dÐÐ: ÕÒµ½widgetµ«ÔÚÕâ֮ǰûÓÐÕÒµ½ \"subsection\" ( %s) " -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "²»Ö§³ÖÉÙÓÚ16 bitsÉ«ÉîµÄλͼ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ÕÒ²»µ½Îļþ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png¶ÁÈ¡´íÎó( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "²»Ö§³ÖRLE¸ñʽѹËõµÄtga( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "δ֪µÄÎļþ¸ñʽ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bitµ½32 bitµÄת»»·¢Éú´íÎó( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "δ֪ÐÅÏ¢: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ûÓÐ×ã¹»ÄÚ´æ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ÉùÃ÷ÁËÌ«¶à×ÖÌå\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "ÕÒ²»µ½×ÖÌåÎļþ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "ÕÒ²»µ½×ÖÌåͼÏñÎļþ\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "²»´æÔÚµÄ×ÖÌå±êÇ©( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "δ֪²ÎÊý( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser]ûÓÐ×ã¹»ÄÚ´æ.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "ÕÒ²»µ½Skin( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "SkinÅäÖÃÎļþ( %s )¶ÁÈ¡´íÎó.\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "¹ØÓÚMPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "´ò¿ª ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "²¥·ÅÎļþ ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "²¥·ÅVCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "²¥·ÅDVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "²¥·ÅURL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "¼ÓÔØ×ÖÄ» ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "¶ªÆú×ÖÄ» ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "¼ÓÔØÍⲿÒôƵÎļþ ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "²¥·Å¿ØÖÆ" -#define MSGTR_MENU_Play "²¥·Å" -#define MSGTR_MENU_Pause "ÔÝÍ£" -#define MSGTR_MENU_Stop "Í£Ö¹" -#define MSGTR_MENU_NextStream "ÏÂÒ»¸ö" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "ÉÏÒ»¸ö" -#define MSGTR_MENU_Size "´óС" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Õý³£´óС" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Ë«±¶´óС" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "È«ÆÁ" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "´ò¿ªµúƬ ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ÏÔʾDVD²Ëµ¥" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titles" -#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(none)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "ÒôƵÓïÑÔ" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "×ÖÄ»ÓïÑÔ" -#define MSGTR_MENU_PlayList "²¥·ÅÁбí" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinä¯ÀÀÆ÷" -#define MSGTR_MENU_Preferences "ÊôÐÔÉèÖÃ" -#define MSGTR_MENU_Exit "Í˳ö ..." - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "ÒôƵ" -#define MSGTR_EQU_Video "ÊÓƵ" -#define MSGTR_EQU_Contrast "¶Ô±È¶È: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "ÁÁ¶È: " -#define MSGTR_EQU_Hue "É«Ïà: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "±¥ºÍ¶È: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Ç°×ó" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Ç°ÓÒ" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "ºó×ó" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "ºóÓÒ" -#define MSGTR_EQU_Center "Öмä" -#define MSGTR_EQU_Bass "µÍÒô" -#define MSGTR_EQU_All "ËùÓÐ" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "·¾¶" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ËùÑ¡Îļþ" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "ËùÓÐÎļþ" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Ŀ¼Ê÷" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_None "None" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "¿ÉÓÃÇý¶¯:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "²»²¥·ÅÉùÒô" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "ÉùÒô±ê×¼»¯" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "¿ªÆô¾ùºâÆ÷" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "¿ªÆôÁ¢ÌåÉù¼ÓÇ¿" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "²ÎÊý:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ÒôƵÑÓ³Ù" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "ÒôƵ" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "¿ªÆôË«ÖØ»º³å" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "¿ªÆôÖ±½ÓäÖȾ" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "¿ªÆôµôÖ¡Ñ¡Ïî" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "¿ªÆôHARDµôÖ¡Ñ¡Ïî(ΣÏÕ)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "ÉÏÏ·­×ªÍ¼Ïñ" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "ͼÏñÇиî: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "ÊÓƵ" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "ÏÔʾ¼ÆʱÆ÷ºÍָʾÆ÷" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ö»ÏÔʾ½ø¶ÈÌõ" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "×ÖÄ»:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ÑÓ³Ù: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "λÖÃ: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "½ûÓÃ×ÖÄ»×Ô¶¯×°ÔØ" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode×ÖÄ»" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "½«Ëù¸ø×ÖĻת»»ÎªMplayerµÄ×ÖÄ»Îļþ" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "½«Ëù¸ø×ÖĻת»»Îª»ùÓÚʱ¼äµÄSubViewer(SRT) ¸ñʽ" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "×ÖÌå:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "×ÖÌåЧ¹û:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "¿ªÆôºóÆÚ´¦Àí" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "×Ô¶¯¿ØÖÆÖÊÁ¿: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "ʹÓ÷ǽ»´íµÄAVI·ÖÎöÆ÷" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Èç¹ûÐèÒªµÄ»°, Öؽ¨Ë÷Òý±í" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "ÊÓƵ½âÂëÆ÷×å:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "ÒôƵ½âÂëÆ÷×å:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD¼¶±ð" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "×ÖÄ»" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "×ÖÌå" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "ºóÆÚ´¦Àí" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "É豸:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "»ìÒôÆ÷:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Çë¼Çס, ÓÐЩ¹¦ÄÜÖ»ÓÐÖØв¥·Åºó²ÅÓÐЧ¹û." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "ÊÓƵ±àÂëÆ÷:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ʹÓÃLAVC(ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "ʹÓÃFAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Î÷Å·(ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Î÷Å·(ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "ÖÐÅ·(ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "ÖÐÅ·(ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "²¨ÂÞµÄÓï(ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "˹À­·òÓï(ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "°¢À­²®Óï(ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ÏÖ´úÏ£À°Óï(ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "ÍÁ¶úÆäÓï(ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "²¨ÂÞµÄÓï(ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "¿­¶ûÌØÓï(ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Ï£²®À´Óï(ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "¶íÓï(KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "¶íÓï(KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "¼òÌåÖÐÎÄ(CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "·±ÌåÖÐÎÄ(BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "ÈÕÓï(SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "º«Óï(CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Ì©Óï(CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "²»×Ô¶¯Ëõ·Å" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "¿í¶È³É±ÈÀý" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "¸ß¶È³É±ÈÀý" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "¶Ô½ÇÏ߳ɱÈÀý" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "±àÂë:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Ä£ºý:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "ÂÖÀª:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ÎÄ×ÖËõ·Å:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDËõ·Å:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "×ÖÄ»ºÍOSD" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ÖÂÃü´íÎó ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "´íÎó ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "¾¯¸æ ..." - -#endif