# HG changeset patch # User torinthiel # Date 1161810371 0 # Node ID 399f872bc910ecdb1ddbc97a924eb2f9fbdbfe79 # Parent a0bac6e6a6d152603e5d79f5a88a3e42dfa00465 sync r20449 diff -r a0bac6e6a6d1 -r 399f872bc910 DOCS/xml/pl/usage.xml --- a/DOCS/xml/pl/usage.xml Wed Oct 25 21:03:26 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml Wed Oct 25 21:06:11 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Sposób użycia @@ -51,10 +51,10 @@ mplayer [opcje domyślne] [ścieżka/]nazwa_pliku1 [opcje dla nazwa_pliku1] nazwa_pliku2 [opcje dla nazwa_pliku2] ... +--> [ścieżka/]plik1 [opcje dla pliku1] plik2 [opcje dla pliku2] ... @@ -105,6 +105,8 @@ + + Napisy i OSD @@ -123,7 +125,7 @@ RT SSA PJS (Phoenix Japanimation Society) -MPsub +MPsub AQTitle JACOsub @@ -148,7 +150,7 @@ -Opcje dla wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów: +Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów: @@ -224,190 +226,9 @@ O napisach DVD przeczytasz w rozdziale DVD. - - -MPsub - Własny format napisów <application>MPlayera</application> - - -MPlayer przedstawia nowy format napisów nazwany -MPsub. Zaprojektowany on został przez Gabucino. -Przede wszystkim jego główną cechą jest bycie dynamicznie opartym o -czas (chociaż może być również oparty o ramki). Przykład (z DOCS/tech/mpsub.sub - na potrzeby tego dokumentu częściowo -przetłumaczony): - -FORMAT=TIME -# pierwsza liczba : czekaj tyle sekund po zniknięciu poprzednich napisów -# druga liczba : wyświetlaj napisy przez tyle sekund - -15 3 -Dawno, dawno temu... - -0 3 -w odległej galaktyce... - -0 3 -planeta Naboo była atakowana. - - - -Widzisz więc, że głównym celem było umożliwienie łatwej -edycji/synchronizacji/łączenia/obcinania napisów. Więc jeśli - powiedzmy - -pobierzesz napisy SSA, które są źle rozmieszczone w czasie/opóźnione w stosunku do Twojej wersji -filmu, wykonujesz wtedy - -mplayer film.avi -sub źródło.ssa -dumpmpsub -Zostanie utworzony plik dump.mpsub w obecnie używanym katalogu, -który będzie zawierał źródłowe napisy, ale w formacie -MPsub. Będziesz mógł wtedy dowolnie dodawać/odejmować -sekundy do/z napisów. - + - -Napisy wyświetlane są w technice 'OSD', -On Screen Display (Wyświetlanie Na Ekranie). OSD używany jest -do wyświetlania obecnego czasu odtwarzania, paska głośności, paska przeszukiwania -filmu, itp. - - - - - -Instalacja OSD i napisów - - -Będziesz potrzebował paczki zawierającej czcionkę dla MPlayera, -żeby móc skorzystać z OSD/NAPISÓW. Jest wiele sposobów, aby ją uzyskać: - - - - - Skorzystaj z generatora czcionki w znajdującego się w katalogu TOOLS/subfont-c. Jest to kompletne narzędzie, które - pomoże Ci przekonwertować czcionkę TTF/Type1/itp. do paczki z czcionką dla - MPlayera (więcej szczegółów znajdziesz w - TOOLS/subfont-c/README). - - - Skorzystaj z wtyczki generator czcionki dla GIMPa, - którą znajdziesz w katalogu TOOLS/subfont-GIMP - (notka: musisz mieć również wtyczkę HSI RAW, sprawdź ten adres: - ). - - - używanie czcionki TrueType (TTF) przy pomocy biblioteki - freetype. Konieczna do tego jest wersja - 2.0.9 lub wyższa! Tutaj możesz skorzystać z dwóch metod: - - - użyj opcji , aby określić plik z czcionką TrueType przy każdym uruchomieniu - - - stwórz symboliczne dowiązanie: - ln -s /ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf - - - Jeżeli MPlayer został skompilowany z obsługą - fontconfig, powyższe metody nie będą - działały, ponieważ opcja będzie oczekiwała nazwy czcionki, - a domyślną jest sans-serif. Aby otrzymać listę czcionek znanych - fontconfig, - użyj komendy fc-list. Przykład: - - - - Pobierz gotowe do użycia pakiety z czcionkami ze strony - MPlayera. Informacja: dostępne obecnie czcionki - ograniczone są do obsługi kodowania ISO 8859-1/2, ale są też inne, przygotowane - przez użytkowników, (z obsługą koreańskiego, rosyjskiego, ISO 8859-8 itp) w katalogu - contrib/font serwera FTP. - - - Czcionki powinny mieć odpowiedni plik font.desc, który - mapuje pozycję czcionek unicode do aktualnie używanej przez napisy strony kodowej - Innym wyjściem jest posiadanie napisów zakodowanych w UTF-8 i użycie opcji - albo po prostu zmienienie ich nazwy na - <nazwa_filmu>.utf i wgranie ich do tego samego - katalogu co plik z filmem. Konwersja z różnych stron kodowych do UTF-8 - może być realizowana poprzez programy konwert lub - iconv. - - - Kilka adresów URL - - - URLKomentarz - - - - - - czcionki ISO - - - - - różne czcionki użytkowników - - - - - czcionki koreańskie i wtyczka RAW - - - -
- -
-
- - -Jeżeli wybierzesz czcionki inne niż TTF, rozpakuj (UNZIP) plik, który ściągnąłeś do -katalogu ~/.mplayer lub $PREFIX/share/mplayer. Następnie zmień nazwę -lub stwórz symboliczne dowiązanie tego katalogu do font, -na przykład: - - ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font - -Teraz na pewno zobaczysz licznik w lewym górnym rogu filmu (możesz go wyłączyć -używając klawisza o). - - - -(napisy są zawsze włączone, aby dowiedzieć się, je wyłączyć, -przeczytaj stronę man) - - - -OSD ma 4 stany (przełączane przez klawisz o): - - - - pasek głośności + pasek przeszukiwania (domyślnie) - - - pasek głośności + pasek przeszukiwania + licznik czasu + - pozycja przeszukiwania w pliku (w procentach) - - - pasek głośności + pasek przeszukiwania + licznik czasu + całkowity czas trwania - - - tylko napisy - - - -Możesz zmienić domyślne zachowanie, ustawiając zmienną osdlevel -w pliku konfiguracyjnym (config) lub korzystając z opcji -w wierszu poleceń. - - -
- Sterowanie @@ -435,8 +256,8 @@ -Możesz uzyskać pełną listę uruchamiając -mplayer -input keylist. +Możesz uzyskać pełną listę obsługiwanych klawiszy uruchamiając +mplayer -input keylist i pełną listę dostępnych komend za pomocą mplayer -input cmdlist. @@ -472,10 +293,10 @@ -Jeśli zainstalowałeś LIRC, configure automatycznie go +Jeśli zainstalowałeś pakiet LIRC, configure automatycznie go wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, MPlayer -wypisze "Setting up LIRC support..." przy -starcie. Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na +wypisze przy starcie "Setting up LIRC support...". +Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-) @@ -532,7 +353,7 @@ Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na MPlayera. Po uruchomieniu z opcją MPlayer będzie czytał -komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n) ze standardowego wejścia. +ze standardowego wejścia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). Komendy zostały udokumentowane w pliku slave.txt @@ -540,6 +361,7 @@ + Strumieniowanie z sieci i potoków @@ -553,8 +375,7 @@ MPlayer zwraca również uwagę na zmienną środowiskową http_proxy i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie z proxy może być również wymuszone za pomocą: -mplayer -http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf +mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf @@ -589,6 +410,8 @@ + + Strumienie zdalne @@ -643,6 +466,8 @@ + + Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL) @@ -660,9 +485,9 @@ -Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczą komendą w linii, w -której określone jest co należy zrobić (skip/mute) oraz kiedy (używane opóźnienie w -sekundach). +Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym +poleceniem w wierszu, w którym określone jest co należy zrobić (skip/mute), +oraz kiedy (używając opóźnienia w sekundach). @@ -699,14 +524,18 @@ Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi . -Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij i, aby oznaczyć początek i koniec -bloku do pominięcia. Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego -pliku EDL, w którym możesz także zmienić domyślną akcję (domyślnie jest to pomijanie). +Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij i, aby oznaczyć +początek i koniec bloku do pominięcia. +Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. +Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, +w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie. + + Zaawansowane audio @@ -716,7 +545,7 @@ DVDs -Większość płyt DVD, a także wiele innych plików zawiera dźwięk przestrzenny. +Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny. MPlayer obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa @@ -725,11 +554,11 @@ mplayer dvd://1 -channels 6 -Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", uzywanych jest 6 kanałów. +Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów. Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz bezpiecznie wpisać do swojego pliku konfiguracyjnego MPlayera (~/.mplayer/config). -Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać linię: +Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz: channels=4 @@ -749,8 +578,8 @@ mplayer filename -af channels=2:2:0:1:0:0 Zobacz sekcję o -kopiowaniu kanałów aby uzyskać -wyjaśnienie. +kopiowaniu kanałów, +jest tam wyjaśnienie tego polecenia. @@ -775,7 +604,7 @@ -Aby włączyć przekazywanie z linii poleceń: +Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń: dla AC3 użyj @@ -809,8 +638,8 @@ AC3 ani DTS. Opcja nie wymaga przecinka, -MPlayer użyje odpowiedniego kodeka, gdy będzie -określony rodzaj dźwięku. +samo podanie rodziny kodeków powoduje że MPlayer +wypróbuje inne gdy będzie musiał. @@ -820,7 +649,7 @@ Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), także niektóre płyty DVDs -zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (konkretnie MP2). +zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2). Część sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak pełnofunkcjonalne karty DVB, oraz adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodować ten format. MPlayer może zostać tak skonfigurowany, aby przekazywać @@ -878,9 +707,9 @@ -Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu otaczającego dźwiękiem, +Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu dźwięku przestrzennego, filtr HRTF zawarty w MPlayerze powoduje bardziej -przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy uzyciu 2-kanałowych słuchawek. +przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy użyciu 2-kanałowych słuchawek. Standardowy procedura po prostu łączy wszystkie kanały w dwa. , obok łączenia kanałów, generuje także subtelne echa, nieznacznie zwiększa separację kanałów stereo, a także zmienia głośność niektórych częstotliwości. @@ -1002,7 +831,7 @@ -Odtwarzanie dźwięku mono używając dwóch głośników +Odtwarzanie dźwięku mono przy użyciu dwóch głośników Dźwięk mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy użyciu dwóch @@ -1047,7 +876,7 @@ Policz ile przesunięć kanałów zamierzasz wykonać. To jest druga podopcja. Każdy kanał może być przesunięty do kilku różnych kanałów w tym samym czasie, ale pamiętaj, -że gdy przesuniesz kanał (również gdy do tylko jednego kanału docelowego), źródło zostanie +że gdy przesuniesz kanał (również gdy tylko do jednego kanału docelowego), źródło zostanie opróżnione, chyba że inny kanał zostanie tam przesunięty. Aby skopiować kanał, pozostawiając źródło nietknięte, po prostu przesuń kanał zarówno do miejsca kopiowania, jak i do źródła. Na przykład: @@ -1072,7 +901,7 @@ Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach. -Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a lewy ma zostać pominięty. +Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty. Zgodnie z krokami opisanymi powyżej: @@ -1115,8 +944,8 @@ Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych -Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich z -tylnych głośników w ustawieniu kwadrofonicznym. +Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich +z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego. Potrzebujemy czterech kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "4". @@ -1155,7 +984,7 @@ przykłady pokażą kiedy użyć którego. -Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do (później +Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do (dalsze dekodowane kanały zostaną porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona także liczbę kanałów używanych jako wyjście. @@ -1172,7 +1001,7 @@ 0% do 51200% oryginalnej głośności. Bądź ostrożny używając wartości większych od 1. Może to spowodować nie tylko bardzo duże zwiększenie głośności, ale także, jeżeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, możesz usłyszeć okropne trzaski. -Jeżeli chcesz, możesz stosować z opcją , +Jeżeli chcesz, możesz stosować po filtrze dopisać , co włączy obcinanie głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości parametrów , aby przycinanie nie było potrzebne. @@ -1195,7 +1024,7 @@ podopcje. Lewy kanał z pliku powinien zostać skopiowany z pełną głośnością do nowych kanału: lewego i prawego. W związku z tym, pierwsza grupa podopcji to "1:1". Prawy kanał powinien zostać pominięty, zatem druga grupa to "0:0". -Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominiętę, ale dla przejrzystości +Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominięte, ale dla przejrzystości przykładu, pozostawimy je. @@ -1234,7 +1063,7 @@ Jako, że mamy 6 kanałów wejściowych, musimy użyć sześciu grup opcji. Na szczęście, ponieważ interesują nas tylko dwa pierwsze kanały, możemy użyć tylko dwóch grup opcji; pozostałe cztery grupy mogą zostać pominięte. -Pamiętaj, że nie wszystki wielokanałowe pliki audio posiadają ten sam porządek +Pamiętaj, że nie wszystkie wielokanałowe pliki audio mają tę samą kolejność kanałów. Poniższy przykład pokazuje zmniejszanie liczby kanałów w pliku, w którym kolejność kanałów jest taka, jak w AC3 5.1: @@ -1357,7 +1186,7 @@ -Opcja operuje poprzez kontrolę filtru +Opcja działa poprzez kontrolę filtru . Jeżeli chcesz odtwarzać plik z określoną głośnością, możesz podać opcję dla ręcznie: