# HG changeset patch # User Gabrov # Date 1158523190 0 # Node ID 46ada72e804728a75e634a2c0dd177d3ee216abd # Parent 98d32b832c3aa9200cf1a82bb6b104bb12f680e3 synced with r19879 diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/man/hu/mplayer.1 --- a/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Synced with r19788 +.\" Synced with r19865 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Karbantartó: Gabrov @@ -32,7 +32,7 @@ .\" Név .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2006. 08. 12." "MPlayer Project" "A film lejátszó" +.TH MPlayer 1 "2006. 09. 17." "MPlayer Project" "A film lejátszó" . .SH NÉV mplayer \- film lejátszó @@ -321,6 +321,8 @@ Egy EDL kihagyás kezdetének vagy végének bejelölése és a megadott fájlba írása. .IPs "s (csak \-vf screenshot mellett)" Képernyőmentés készítése. +.IPs "S (csak \-vf screenshot mellett)" +Képernyőmentések készítésének elindítása/leállítása. .IPs "I" Fájlnév megjelenítése az OSD-n. .IPs "! és @" @@ -903,6 +905,13 @@ A főmenü megjelenítése az MPlayer indításakor. . .TP +.B \-mouse-movements +Engedélyezi az MPlayernek a pozícionáló eszköz eseményeinek fogadását, +melyeket a videó kimeneti eszköz küld (jelenleg csak az X11 leszármazottak +támogatottak). +Szükséges a dvd menükben a gombok kiválasztásához. +. +.TP .B \-noconsolecontrols Megtiltja az MPlayernek a billentyűzet események olvasását a standard input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot. @@ -6499,8 +6508,10 @@ . .TP .B screenshot -Megengedi képernyőmentések készítését a filmből a screenshot paranccsal -(alapértelmezésben az 's' betűhöz van kötve). +Megengedi képernyőmentések készítését a filmből szolga módú +parancsokkal, melyek billentyű lenyomásokhoz köthetőek. +Lásd a szolga mód dokumentációját és az INTERAKTÍV VEZÉRLÉS +fejezetet a részletekért. 'shotNNNN.png' nevű fájlok fognak létrejönni a munkakönyvtárban, az első szabad szám felhasználásával - egy fájl sem lesz felülírva. A szűrő nem jelent hátrányt, ha nem használod és elfogad minden diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/xml/hu/faq.xml --- a/DOCS/xml/hu/faq.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Gyakran ismételt kérdések @@ -202,7 +202,7 @@ Igen. Lásd a weboldal -levelezési lista részét! +levelezési lista részét! @@ -319,7 +319,7 @@ Töltsd le a bináris codeceket a -codec oldalunkról +letöltési oldalunkról és telepítsd. @@ -455,7 +455,7 @@ Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra -a OSD és felirat részben a telepítési fejezetben. +a OSD és felirat részben a telepítési fejezetben. Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van FreeType függvénykönyvtárad telepítve. Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval. @@ -782,13 +782,14 @@ -Nem tudok egyetlen újabb DVD-t sem megnézni a Sony Pictures/BMG-től? +Nem tudok egyetlen újabb DVD-t sem megnézni a Sony Pictures/BMG-től. -Ez normális, átvertek, egy szándékosan elrontott lemezt adtak el neked. +Ez normális; átvertek, egy szándékosan elrontott lemezt adtak el neked. Az egyetlen módszer ezen DVD-k lejátszására a hibás blokkok kikerülése az mpdvdkit2 helyett a DVDnav használatával. -Ezt megteheted a parancssori dvd:// dvdnav://-ra történő lecserélésével. +Ezt úgy teheted meg, hogy az MPlayert DVDnav támogatással fordítod le, majd +a parancssori dvd:// dvdnav://-ra cseréled. A DVDnav nagyon nagy mértékben kizárja az mpdvdkit2-et, győződj meg róla, hogy a opciót megadtad a configure-nak. diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/xml/hu/install.xml --- a/DOCS/xml/hu/install.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/install.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Telepítés @@ -61,6 +61,10 @@ legtöbbször nem olyan fontos. + FreeType 2.0.9 vagy későbbi szükséges, + hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak. + + SDL - nem feltétlenül szükséges, de segíthet pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). @@ -101,10 +105,6 @@ cdparanoia - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz - libfreetype - választható, TTF betűtípusok támogatásához kell. - Legalább 2.0.9-es szükséges. - - libxmms - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. Legalább 1.2.7-es szükséges. @@ -127,108 +127,6 @@ - -Codecek - - - - libavcodec: - Ez a codec csomag a H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 kódolású videó - folyamokat és a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 audió folyamokat tudja visszakódolni több platformon. - Mindezt az elérhető programok közül ő végzi a leggyorsabban is. Lásd az - FFmpeg bekezdést a részletekért. Jellemzők: - - - lehetővé teszi a fent említett formátumok dekódolását nem x86 gépeken - - - a legtöbb megemlített codec-kel kódolni is tud - - - ez a codec az elérhető leggyorsabb a - DivX/3/4/5 és egyébb MPEG-4 típusú formátumoknál. Javasolt! - - - - - Win32 codecek: Ha x86-os gépen akarod használni - az MPlayert, valószínűleg szükséged lesz rájuk. - Töltsd le egy codec csomagot a - codec oldalunkról - és tedd be a codec-eket a /usr/local/lib/codecs könyvtárba - az MPlayer fordítása ELŐTT, - különben nem lesz befordított Win32 támogatásod! - Az avifile projektnek hasonló codec csomagja van, de az különbözik - a mienkétől, így ha minden támogatott codecet használni akarsz, akkor a mi - csomagunkra van szükséged (ne aggódj, az avifile-é is probléma nélkül működik). - - Jellemzők: - - - szükséged van erre, ha különböző hardveres tömörítőkkel, például tuner kártyákkal, - digitális kamerákkal rögzített filmeket akarod lejátszani vagy átkódolni - (például: DV, ATI VCR, MJPEG) - - - szükséges ha WMV9/WMA9 filmeket akarsz lejátszani. - - - Nem kell a régi ASF-ekhez MP41 vagy MP42 videóval (ezek gyakran VoxWare audiójú - fájlok - ezt a Win32 codec elintézi), és az WMV7-hez. Szintén szükségtelen - a WMA-hoz (Windows Media Audio), a - libavcodecnek van nyílt forrású dekódolója - ehhez. - - - - - QuickTime codecek: x86-os platformokon ezek - a codecek az RPZA, egyébb QuickTime videók és QDesign audió folyamok lejátszására - használható. A telepítéső útmutatók a Sorenson video codec - részben találhatóak. - - - XviD: Nyílt forráskódú, alternatív kódoló a - DivX4Linux mellett. Jellemzők: - - - egy vagy két menetes kódolás - MEncoder-rel - - - nyílt forráskódú, így multiplatformos. - - - kódolásban kb. kétszer gyorsabb, mint a divX4 - majdnem ugyan azzal a minőséggel - - - - - Az XAnim codecek - a legjobbak (teljes képernyő, hardveres YUV nagyítás) a - 3ivx és Indeo 3/4/5 filmek dekódolásához, és - néhány régi formátumhoz. Ráadásul multiplatformos, így ez az egyetlen lehetőség - az Indeo fájlok lejátszására nem-x86-os platformokon (nos, legalábbis az XAnim - használatán kívül :). De például a Cinepak filmeket legjobb az - MPlayer saját Cinepak dekódolójával lejátszani! - - - Az Ogg Vorbis audió dekódoláshoz helyesen - telepített libvorbis kell. - A bináris csomagokat és a forráskódot beszerezheted az - Ogg Vorbis oldaláról - - - MPlayer tudja használni a RealPlayer 8 vagy a - RealONE függvénykönyvtárait a RealVideo 3.0 és 4.0 - videók lejátszásához, és a Sipro/Cook audióhoz. Lásd a - RealMedia fájl formátumok - részt a telepítési útmutatóért és egyébb információkért. - - - - - Videó kártyák @@ -532,282 +430,80 @@ - -Feliratok és OSD - - -Az MPlayer feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel -együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: - -VOBsub -OGM -CC (closed caption) -MicroDVD -SubRip -SubViewer -Sami -VPlayer -RT -SSA -PJS (Phoenix Japanimation Society) -MPsub -AQTitle -JACOsub - - - - -Az MPlayer az előzőleg felsorolt felirat formátumokat -(az első három kivételével) át is tudja konvertálni -az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: - -MPsub: -SubRip: -MicroDVD: -JACOsub: -Sami: - - - - -A MEncoder el tudja menteni a DVD feliratokat -VOBsub formában. - + +Betűtípusok és OSD -A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: - - - -VOBsub feliratok - -A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) .SUB fájlból -és opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO -fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy -sample.sub, -sample.ifo (opcionális), -sample.idx - meg kell adnod az -MPlayernek a kapcsolót -(teljes elérési út is megadható). A kapcsoló olyan, -mint a a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) -közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a -kapcsolót, az MPLayer a kapcsolóval -megadott nyelveket próbálja használni, és a langidx-re ugrik -az .IDX fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem -sikerül, nem lesz felirat. - - - - -Egyéb feliratok - -A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, -a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. -sample.txt, -akkor a kapcsolóval -tudod megadni (teljes elérési út is megadható). - - - - -Felirat időzítés és pozícionálás beállítása: - - - - Késlelteti a feliratot másodperccel. - Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. - - - - - - Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). - - - - - - A felirat pozícióját adhatod meg. - - - - - -Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a -film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame -rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka -számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a - kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha -végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat -fájl frame rátáját. -Az MPlayer el tudja végezni ezt a konverziót neked: -mplayer dummy.avi -fps subtitles_fps -subfps avi_fps [-subdelay sec] [-sub subtitle_filename] -dumpmicrodvdsub -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps subtitles_fps -subfps avi_fps -sub subtitle_filename dummy.avi - - - -A DVD feliratokról a DVD fejezetben olvashatsz bővebben. +Meg kell mondanod az MPlayernek, hogy melyik +betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen +TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog. +Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki, +megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a +különböző kódolásokkal. - -Az <application>MPlayer</application> saját felirat formátuma (MPsub) + +TrueType betűk -Az MPlayer egy új felirat formátumot is bevezetett, amit -MPsubnak hívnak. Gabucino tervezte. A legfontosabb -tulajdonsága, hogy dinamikus idő-alapú (habár használható -képkocka-alapú módban is). Példa (DOCS/tech/mpsub.sub): - -FORMAT=TIME -# első szám : ennyi másodpercet várjon az előző felirat eltűnése után -# második szám : ennyi másodpercig mutassa az aktuális feliratot - -15 3 -Réges régen... - -0 3 -egy nagyon távoli galaxisban... - -0 3 -Naboo támadás alatt állt. +A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a + opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása +a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön +a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért). +A másik, hogy készítesz egy subfont.ttf nevű symlink-et +a választott betűtípus fájlhoz. Vagy +ln -s /eleresi/ut/pelda_betu.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf +külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan: +ln -s /eleresi/ut/pelda_betu.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -Amint látod, a fő cél a felirat -szerkesztésének/időzítésének/összeillesztésének/vágásának könnyítése -volt. És ha - mondjuk - kapsz egy SSA feliratot, de rosszul van időzítve/késleltetve -a te filmedhez képest, egyszerűen csak kiadod a következő parancsot: -mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub -Ekkor egy dump.mpsub fájl jön létre az aktuális könyvtárban, -ami a forrás felirat szövegét tartalmazza, de -MPsub formátumban. Ezután szabadon -hozzáadhatsz/kivonhatsz másodperceket a feliratoknál. +Ha az MPlayer fontconfig +támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni, +helyettük a egy fontconfig +betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt. +A fontconfig által ismert +betűtípusok listáját az fc-list paranccsal nézheted meg. +Például: + +mplayer -font 'Bitstream Vera Sans' anime.mkv - -A feliratok egy 'OSD', On Screen Display nevű -technológia segítségével jelennek meg. OSD segítségével jelenik meg az idő, -a hangerő sáv, a kereső sáv, stb. - - -Az OSD és a feliratok telepítése + +bittérképes betűk -Kell egy MPlayer betű csomag, hogy használni tudd -az OSD/SUB jellemzőket. Sok helyről beszerezheted: - - - - - TrueType (TTF) betűket használsz, amik megfelelnek a freetype - függvénykönyvtárnak. 2.0.9 vagy újabb verzió kötelező! Így két lehetőséged van: - - - használod a - kapcsolót és megadod a TrueType betűtípust minden alkalommal - - - készítesz egy szimlinket: - ln -s /path/to/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf - - - Ha az MPlayert fontconfig - támogatással fordítottad, a fenti módszerek nem fognak működni, helyettük - a egy fontconfig - betű nevet vár, alapértelmezett pedig a sans-serif betű lesz. Ha a - fontconfig által ismert betűtípusok - listája érdekel, használd az fc-list parancsot! Például: - - - - Letölthetsz használatra kész betű csomagokat az MPlayer - oldaláról. Megjegyzés: a jelenleg elérhető betűtípusok csak az ISO 8859-1/2 - kódolást támogatják, de van néhány más (beleértve a koreai, orosz, ISO 8859-8 stb.) - betűtípusokat a contrib/font könyvtárban az FTP szerveren, amit felhasználók - készítettek. - - - A betű csomagoknak tartalmazniuk kell egy font.desc fájlt, - ami leírja a Unicode betűk pozícióját a felirat szövegének aktuális kódlapján. - A másik megoldás, ha a feliratok UTF-8 kódolást használnak, ekkor az - kapcsoló használata vagy a felirat fájl átnevezése - <video_name>.utf formátumra és a film mellé másolása - elegendő. A különböző kódlapokról UTF-8-ra történő kódolás a - konwert vagy az iconv programok - segítségével végezhető el. - - - - Néhány URL - - - URLMegjegyzés - - - - - - ISO betűtípusok - - - - - felhasználók által készített különböző betűtípusok - - - -
- -
-
- -Ha nem-TTF betűtípust választasz, csomagold ki a letöltött fájlt a ~/.mplayer vagy a $PREFIX/share/mplayer könyvtárba. Ezután nevezd át -vagy szimlinkeld az egyik kicsomagolt könyvtárat font, -névre, például: - -ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font - -Ez után egy órát kell látnod a film bal felső sarkában (kikapcsolhatod az -o billentyűvel). +Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell +használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző +ISO betűk +és néhány +felhasználói készlet +közül, különböző kódolásokban. -(a feliratok mindig engedélyezettek, kikapcsolásukhoz olvasd -el a man oldalt) +Csomagold ki a letöltött fájlokat a +~/.mplayer vagy a +$PREFIX/share/mplayer könyvtárba. +Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra +font néven, például: +ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font +ln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font -Az OSD-nek 4 állapota van (o billentyűvel válthatsz): +A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő font.desc +fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg +kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a + kapcsoló megadása vagy egyszerűen használd a +<videófájl_neve>.utf fájlnév formát a felirat +fájl esetén és tedd a videóval azonos könyvtárba. + - - - hangerő sáv + kereső sáv (alapértelmezett) - - - hangerő sáv + kereső sáv + idő + keresésnél a fájl pozíció százalékban - - - hangerő sáv + kereső sáv + idő + a teljes lejátszási idő - - - csak feliratok - - - -Az alapértelmezett viselkedést az osdlevel változó átállításával -állíthatod be a konfigurációs fájlban, vagy a kapcsolóval -a parancssorban. - -
diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/xml/hu/ports.xml --- a/DOCS/xml/hu/ports.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/ports.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Portok @@ -45,7 +45,7 @@ Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat az MPlayerből, MEncoderből és -a betűtípusokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők +a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők a weboldaláról.
@@ -599,7 +599,7 @@ hogy véglegesen kimaradjon a használatból. Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a - codec oldalunkon, + letöltési oldalunkon, melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még nincs natív támogatás. Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/xml/hu/usage.xml --- a/DOCS/xml/hu/usage.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Használat @@ -105,6 +105,125 @@
+ +Feliratok és OSD + + +Az MPlayer feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel +együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: + +VOBsub +OGM +CC (closed caption) +MicroDVD +SubRip +SubViewer +Sami +VPlayer +RT +SSA +PJS (Phoenix Japanimation Society) +MPsub +AQTitle +JACOsub + + + + +Az MPlayer az előzőleg felsorolt felirat formátumokat +(az első három kivételével) át is tudja konvertálni +az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: + +MPsub: +SubRip: +MicroDVD: +JACOsub: +Sami: + + + + +A MEncoder el tudja menteni a DVD feliratokat +VOBsub formában. + + + +A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: + + + +VOBsub feliratok + +A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) .SUB fájlból +és opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO +fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy +sample.sub, +sample.ifo (opcionális), +sample.idx - meg kell adnod az +MPlayernek a kapcsolót +(teljes elérési út is megadható). A kapcsoló olyan, +mint a a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) +közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a +kapcsolót, az MPLayer a kapcsolóval +megadott nyelveket próbálja használni, és a langidx-re ugrik +az .IDX fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem +sikerül, nem lesz felirat. + + + + +Egyéb feliratok + +A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, +a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. +sample.txt, +akkor a kapcsolóval +tudod megadni (teljes elérési út is megadható). + + + + +Felirat időzítés és pozícionálás beállítása: + + + + Késlelteti a feliratot másodperccel. + Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. + + + + + + Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). + + + + + + A felirat pozícióját adhatod meg. + + + + + +Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a +film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame +rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka +számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a + kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha +végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat +fájl frame rátáját. +Az MPlayer el tudja végezni ezt a konverziót neked: + +mplayer -dumpmicrodvdsub -fps subtitles_fps -subfps avi_fps -sub subtitle_filename dummy.avi + + + +A DVD feliratokról a DVD fejezetben olvashatsz bővebben. + + + Vezérlés diff -r 98d32b832c3a -r 46ada72e8047 DOCS/xml/hu/video.xml --- a/DOCS/xml/hu/video.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/video.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Videó kimeneti eszközök @@ -1878,8 +1878,8 @@ A csatornaváltáshoz nyomd meg a h (következő) vagy a - k (előző) gombot vagy használd az OSD menüt (működő - OSD alrendszer kell hozzá). + k (előző) gombot vagy használd az + OSD menüt.