# HG changeset patch # User ptt # Date 1205261056 0 # Node ID 53a8a63ee7e6b32e47e4c401d6b25bd835772e28 # Parent b7d6346ab1986077050d93e08ba8b44bfcb4511d 34% synced with r22753 diff -r b7d6346ab198 -r 53a8a63ee7e6 DOCS/xml/it/encoding-guide.xml --- a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml Tue Mar 11 18:36:10 2008 +0000 +++ b/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml Tue Mar 11 18:44:16 2008 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + La codifica con <application>MEncoder</application> @@ -1607,177 +1607,173 @@ Muxing -Now that you have encoded your video, you will most likely want -to mux it with one or more audio tracks into a movie container, such -as AVI, MPEG, Matroska or NUT. -MEncoder is currently only able to natively output -audio and video into MPEG and AVI container formats. -for example: +Ora che hai codificato il tuo video, vorrai verosimilmente farne il mux in un +contenitore di filmati con una o più tracce audio, come AVI, MPEG, Matroska o +NUT. +MEncoder è attualmente in grado di generare in modo +nativo solo video in formati contenitore MPEG o AVI. +Per esempio: -mencoder -oac copy -ovc copy -o output_movie.avi \ - -audiofile input_audio.mp2 input_video.avi +mencoder -oac copy -ovc copy -o film_in_uscita.avi \ + -audiofile audio_in_ingresso.mp2 video_in_ingresso.avi -This would merge the video file input_video.avi -and the audio file input_audio.mp2 -into the AVI file output_movie.avi. -This command works with MPEG-1 layer I, II and III (more commonly known -as MP3) audio, WAV and a few other audio formats too. - - - -MEncoder features experimental support for -libavformat, which is a -library from the FFmpeg project that supports muxing and demuxing -a variety of containers. -For example: +Questo miscelerà i file video video_in_ingresso.avi +e audio audio_in_ingresso.mp2 nel file AVI +film_in_uscita.avi. +Questo comando funziona con audio MPEG-1 layer I, II e III (più comunemente +conosciuto come MP3), WAV e qualche altro formato audio. + + + +MEncoder vanta un supporto sperimentale per +libavformat, che è una libreria del +progetto FFmpeg che può fare il mux e il demux di svariati contenitori. +Per esempio: -mencoder -oac copy -ovc copy -o output_movie.asf -audiofile input_audio.mp2 \ - input_video.avi -of lavf -lavfopts format=asf +mencoder -oac copy -ovc copy -o film_di_uscita.asf -audiofile audio_in_ingresso.mp2 \ + video_in_ingresso.avi -of lavf -lavfopts format=asf -This will do the same thing as the previous example, except that -the output container will be ASF. -Please note that this support is highly experimental (but getting -better every day), and will only work if you compiled -MPlayer with the support for -libavformat enabled (which -means that a pre-packaged binary version will not work in most cases). +Questo farà la stessa cosa dell'esempio precedente, trannce che il contenitore +di uscita sarà ASF. +Per favore nota che questo supporto è altamente sperimentale (ma migliora di +giorno in giorno), e funzionerà solo se hai compilato +MPlayer con il supporto per +libavformat abilitato (il che +significa che una versione precompilata nella maggior parte dei casi non +funzionerà). -Improving muxing and A/V sync reliability - - -You may experience some serious A/V sync problems while trying to mux -your video and some audio tracks, where no matter how you adjust the -audio delay, you will never get proper sync. -That may happen when you use some video filters that will drop or -duplicate some frames, like the inverse telecine filters. -It is strongly encouraged to append the video -filter at the end of the filter chain to avoid this kind of problem. - - - -Without , if MEncoder -wants to duplicate a frame, it relies on the muxer to put a mark on the -container so that the last frame will be displayed again to maintain -sync while writing no actual frame. -With , MEncoder -will instead just push the last frame displayed again into the filter -chain. -This means that the encoder receives the exact -same frame twice, and compresses it. -This will result in a slightly bigger file, but will not cause problems -when demuxing or remuxing into other container formats. - - - -You may also have no choice but to use with -container formats that are not too tightly linked with -MEncoder such as the ones supported through -libavformat, which may not -support frame duplication at the container level. +Migliorare il mux e l'affidabilità di sincronizzazione A/V + + +Potresti avere dei seri problemi di sincronizzazione cercando di fare il mux +del tuo video con alcune tracce audio, indipendentemente da come tu corregga il +ritardo audio, non otterrai mai una sincronia corretta. +Ciò potrebbe succedere quando usi un qualche filtro video che scarti o duplichi +alcuni fotogrammi, come il filtro di telecine inverso. +Si consiglia vivamente di appendere il filtro video +alla fine della catena dei filtri, per evitare questo tipo di problema. + + + +Senza , se MEncoder vuole +duplicare un fotogramma, chiede al muxer di mettere un segno sul contenitore +affinché l'ultimo fotogramma venga mostrato di nuovo per mantenere la +sincronia, senza scriverne effettivamente alcuno. +Con , MEncoder farà +semplicemente passare di nuovo l'ultimo fotogramma nella catena di filtri. +Questo significa che il codificatore riceve esattamente lo +stesso fotogramma due volte, e lo comprime. +Ciò genera un file leggermente più grosso, ma non causerà problemi +effettuando il demux o il remux in altri formati contenitore. + + + +Potresti non avere altra scelta che usare con formati +contenitore che non siano così legati a MEncoder +come quelli gestiti attraverso +libavformat, e che possano non gestire +la duplicazione fotogrammi a livello contenitore. -Limitations of the AVI container - - -Although it is the most widely-supported container format after MPEG-1, -AVI also has some major drawbacks. -Perhaps the most obvious is the overhead. -For each chunk of the AVI file, 24 bytes are wasted on headers and index. -This translates into a little over 5 MB per hour, or 1-2.5% -overhead for a 700 MB movie. This may not seem like much, but it could -mean the difference between being able to use 700 kbit/sec video or -714 kbit/sec, and every bit of quality counts. - - - -In addition this gross inefficiency, AVI also has the following major -limitations: +Limitazioni del contenitore AVI + + +Anche se AVI è il formato contenitore più ampiamente gestito dopo MPEG-1, ha +anche molti gravi inconvenienti. +Forse il più ovvio è lo spreco di banda. +Per ogni blocco del file AVI, 24 byte sono sprecati per intestazione e indice. +Questo porta a poco più di 5 MB per ora, o 1-2.5% di dimensione supplementare +per un film da 700 MB. Potrebbe non sembrare poi così tanto, ma potrebbe far +la differenza tra poter utilizzare 700 oppure 714 kbit/sec per il video, e ogni +bit è importante per la qualità. + + + +Oltre a questa grave inefficenza, AVI ha anche le grandi limitazioni che +seguono: - Only fixed-fps content can be stored. This is particularly limiting - if the original material you want to encode is mixed content, for - example a mix of NTSC video and film material. - Actually there are hacks that can be used to store mixed-framerate - content in AVI, but they increase the (already huge) overhead - fivefold or more and so are not practical. + Può essere immagazzinato solo contenuto a fps costanti. Questo è decisamente + limitante se il materiale di origine che vuoi codificare è contenuto misto, + per esempio un misto di video NTSC e film. + Ci sono invero alcuni trucchi che possono essere usati per salvare negli AVI + contenuto a frequenza di fotogrammi mista, ma aumentano il (già immenso) + spreco di banda di cinque volte o giù di lì e quindi non sono pratici. - Audio in AVI files must be either constant-bitrate (CBR) or - constant-framesize (i.e. all frames decode to the same number of - samples). - Unfortunately, the most efficient codec, Vorbis, does not meet - either of these requirements. - Therefore, if you plan to store your movie in AVI, you will have to - use a less efficient codec such as MP3 or AC-3. + L'audio nei file AVI deve essere a bitrate costante (CBR) o a dimensione di + fotogramma fissa (per es. tutti i fotogrammi decodificano lo stesso numero di + campioni). + Sfortunatamente, il codec più efficente, Vorbis, non ha alcuna delle suddette + caratteristiche. + Se decidi di salvare il tuo film in AVI, dovrai perciò usare un codec meno + efficente, come MP3 o AC-3. -Having said all that, MEncoder does not -currently support variable-fps output or Vorbis encoding. -Therefore, you may not see these as limitations if -MEncoder is the -only tool you will be using to produce your encodes. -However, it is possible to use MEncoder -only for video encoding, and then use external tools to encode -audio and mux it into another container format. +Detto tutto ciò, MEncoder non gestisce attualmente +la codifica in uscita a fps variabile o la codifica in Vorbis. +Quindi non noterai le limitazioni su citate se +MEncoder è l'unico strumento che userai per produrre +le tue codifiche. +Tuttavia è possibile usare MEncoder solo per la +codifica del video, e poi utilizzare strumenti di terze parti per codificare +l'audio e farne il mux in un altro formato contenitore. -Muxing into the Matroska container - - -Matroska is a free, open standard container format, aiming -to offer a lot of advanced features, which older containers -like AVI cannot handle. -For example, Matroska supports variable bitrate audio content -(VBR), variable framerates (VFR), chapters, file attachments, -error detection code (EDC) and modern A/V Codecs like "Advanced Audio -Coding" (AAC), "Vorbis" or "MPEG-4 AVC" (H.264), next to nothing -handled by AVI. - - - -The tools required to create Matroska files are collectively called -mkvtoolnix, and are available for most -Unix platforms as well as Windows. -Because Matroska is an open standard you may find other -tools that suit you better, but since mkvtoolnix is the most -common, and is supported by the Matroska team itself, we will -only cover its usage. - - - -Probably the easiest way to get started with Matroska is to use -MMG, the graphical frontend shipped with -mkvtoolnix, and follow the -guide to mkvmerge GUI (mmg) - - - -You may also mux audio and video files using the command line: +Mux nel contenitore Matroska + + +Matroska è un formato contenitore libero, a standard aperti, che punta ad +offrire molte caratteristiche avanzate, che contenitori più vecchi come AVI non +sono in grado di manipolare. +Per esempio Matroska supporta contenuto audio a bitrate variabile (VBR), +frequenza fotogrammi variabile (VFR), capitoli, file allegati, codice di +gestione errori (EDC) e Codec A/V moderni come "Advanced Audio Coding" (AAC), +"Vorbis" or "MPEG-4 AVC" (H.264), comparato al nulla gestito da AVI. + + + +Gli strumenti necessari per creare file Matroska sono chiamati nel loro insieme +mkvtoolnix e sono disponibili per la maggior parte +delle piattaforme Unix, così come per Windows. +Dato che Matroska è uno standard aperto, potresti trovare altri strumenti che +ti tornino più utili, ma dato che mkvtoolnix è il più diffuso, ed è +supportato dal team stesso di Matroska, illustreremo il suo solo utilizzo. + + + +Probabilmente il modo più semplice di avvicinarsi a Matroska è utilizzare +MMG, il frontend grafico fornito con +mkvtoolnix, e seguire la guida della GUI di mkvmerge (mmg). + + + +Puoi anche fare il mux dei file audio e video usando la riga comando: -mkvmerge -o output.mkv input_video.avi input_audio1.mp3 input_audio2.ac3 +mkvmerge -o destinazione.mkv video_sorgente.avi audio_sorgente1.mp3 audio_sorgente2.ac3 -This would merge the video file input_video.avi -and the two audio files input_audio1.mp3 -and input_audio2.ac3 into the Matroska -file output.mkv. -Matroska, as mentioned earlier, is able to do much more than that, like -multiple audio tracks (including fine-tuning of audio/video -synchronization), chapters, subtitles, splitting, etc... -Please refer to the documentation of those applications for -more details. +Questo unirà il file video video_sorgente.avi e i +due file audio audio_sorgente1.mp3 e +audio_sorgente2.ac3 nel file Matroska +destinazione.mkv. +Matroska, come detto precedentemente, è in grado di far molto più di questo, +come tracce audio multiple (inclusa una fine sincronia audio/video), capitoli, +sottotitoli, salti, etc... +Fai per favore riferimento alla documentazione di queste applicazioni per +maggiori delucidazioni. @@ -1788,107 +1784,112 @@ -How to deal with telecine and interlacing within NTSC DVDs +Come trattare telecine e interlacciamento nei DVD NTSC -Introduction +Introduzione -What is telecine? - -If you do not understand much of what is written in this document, read the -Wikipedia entry on telecine. -It is an understandable and reasonably comprehensive -description of what telecine is. +Cos'è telecine? + +Se non comprendi molto quello che è scritto in questo documento, leggi la +definizione di telecine su Wikipedia +(pagina inglese). +E' una descrizione comprensibile e ragionevolmente completa di cosa si indichi +con telecine. -A note about the numbers. - -Many documents, including the guide linked above, refer to the fields -per second value of NTSC video as 59.94 and the corresponding frames -per second values as 29.97 (for telecined and interlaced) and 23.976 -(for progressive). For simplicity, some documents even round these -numbers to 60, 30, and 24. +Una nota riguardo i numeri. + +Molti documenti, inclusa la guida su indicata, fanno riferimento al valore dei +campi per secondo del video NTSC come 59.94 e i valori corrispondenti di +fotogrammi al secondo come 29.97 (con telecine e interlacciamento) e 23.976 +(per il progressivo). Per semplicità alcune documentazioni arrotondano tali +cifre a 60, 30 e 24. -Strictly speaking, all those numbers are approximations. Black and -white NTSC video was exactly 60 fields per second, but 60000/1001 -was later chosen to accomodate color data while remaining compatible -with contemporary black and white televisions. Digital NTSC video -(such as on a DVD) is also 60000/1001 fields per second. From this, -interlaced and telecined video are derived to be 30000/1001 frames -per second; progressive video is 24000/1001 frames per second. - - - -Older versions of the MEncoder documentation -and many archived mailing list posts refer to 59.94, 29.97, and 23.976. -All MEncoder documentation has been updated -to use the fractional values, and you should use them too. - - - - is incorrect. - should be used instead. +Strettamente parlando, tutti questi numeri sono approssimati. Il video NTSC in +bianco e nero era esattamente 60 campi al secondo, ma successivamente venne +scelto 60000/1001 per incastrare i dati del colore e rimanere compatibili con +le televisioni bianco e nero contemporanee. Anche il video NTSC digitale (come +quello sui DVD) è a 60000/1001 campi al secondo. Da ciò discende che il video +interlacciato e telecine è 30000/1001 fotogrammi al secondo; il video +progressivo è 24000/1001 fotogrammi al secondo. + + + +Precedenti versioni della documentazioni di MEncoder +a molti post archiviati della mailig list fanno riferimento a 59.94, 29.97 e +23.976. +Tutta la documentazioni di MEncoder è stata +aggiornata per usare i valori in frazione, e anche tu dovresti usare questi. + + + + è sbagliato. + dovrebbe invece essere usato. -How telecine is used. +Come viene usato telecine. All video intended to be displayed on an NTSC -television set must be 60000/1001 fields per second. Made-for-TV movies -and shows are often filmed directly at 60000/1001 fields per second, but -the majority of cinema is filmed at 24 or 24000/1001 frames per -second. When cinematic movie DVDs are mastered, the video is then -converted for television using a process called telecine. +Tutto il video pensato per essere riprodotto su televisione NTSC deve essere a +60000/1001 campi al secondo. I film per la TV e gli spettacoli sono spesso +registrati direttamente a 60000/1001 campi al secondo, ma la stragrande +maggioranzna dei film per cinema è filmata a 24 o 24000/1001 fotogrammi al +secondo. Quando i film da cinema vengono masterizzati su DVD, il video viene +quindi convertito per la televisione usando un processo chiamato telecine +(o telecinema). -On a DVD, the video is never actually stored as 60000/1001 fields per -second. For video that was originally 60000/1001, each pair of fields is -combined to form a frame, resulting in 30000/1001 frames per -second. Hardware DVD players then read a flag embedded in the video -stream to determine whether the odd- or even-numbered lines should -form the first field. - - - -Usually, 24000/1001 frames per second content stays as it is when -encoded for a DVD, and the DVD player must perform telecining -on-the-fly. Sometimes, however, the video is telecined -before being stored on the DVD; even though it -was originally 24000/1001 frames per second, it becomes 60000/1001 fields per -second. When it is stored on the DVD, pairs of fields are combined to form -30000/1001 frames per second. - - - -When looking at individual frames formed from 60000/1001 fields per -second video, telecined or otherwise, interlacing is clearly visible -wherever there is any motion, because one field (say, the -even-numbered lines) represents a moment in time 1/(60000/1001) -seconds later than the other. Playing interlaced video on a computer -looks ugly both because the monitor is higher resolution and because -the video is shown frame-after-frame instead of field-after-field. +Su un DVD il video non è praticamente mai memorizzato con 60000/1001 campi al +secondo. Per un video che originariamente era 60000/1001, ogni coppia di campi +viene combinata in un fotogramma, risultando in 30000/1001 fotogrammi al +secondo. I lettori DVD hardware leggono quindi un parametro codificato nel +flusso video pe rdeterminare se le linee pari o quelle dispari debbano formare +il primo campo. + + + +Solitamente il contenuto a 24000/1001 fotogrammi per secondi resta così com'è +quando viene codificato per un DVD, e il lettore DVD deve eseguire il telecine +al momento. Alcune volte invece, il video subisce il telecine +prima di essere scritto su DVD; anche se in origine era a +24000/1001 fotogrammi al secondi, diventa 60000/1001 campi al secondo. Quando +viene memorizzato su DVD, le coppie di campi vengono assemblate per formare +30000/1001 fotogrammi al secondo. + + + +Guardando i singoli fotogrammi generati da video a 60000/1001 campi al secondo, +che sia telecine o no, l'interlacciamento è chiaramente visibile ovunque vi sia +del movimento, dato che un campo (diciamo le linee pari) rappresenta un istante +nel tempo 1/(60000/1001) secondi dopo l'altro. Riprodurre video interlacciato +su un computer risulta brutto sia perché il monitor ha una risoluzione maggiore +sia perché il video viene mostrato un fotogramma dopo l'altro invece che un +campo dopo l'altro. -Notes: +Note: - This section only applies to NTSC DVDs, and not PAL. + Questa sezione si applica solo ai DVD NTSC, e non a quelli PAL. - The example MEncoder lines throughout the - document are not intended for - actual use. They are simply the bare minimum required to encode the - pertaining video category. How to make good DVD rips or fine-tune - libavcodec for maximal - quality is not within the scope of this document. + Le righe di esempio per MEncoder proposte nella + documentazione non sono pensate per un + utilizzo reale. Sono solo quelle minimali richieste per codificare la + relativa categoria di video. Come fare buoni rip di DVD o configurare bene + libavcodec per la massima qualità + non è lo scopo di questa documentazione. - There are a couple footnotes specific to this guide, linked like this: + Ci sono alcune note a piè di pagina specifiche di questa guida, così + indicate: [1]