# HG changeset patch
# User kraymer
# Date 1162243502 0
# Node ID 655565aafbe49e3327645628e412ca453fbca830
# Parent f5a5ccfef2cf7a9351972c3c05ae2902b892bf90
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/audio.xml
--- a/DOCS/xml/pl/audio.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/audio.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,59 +1,59 @@
-
+
-Urzdzenia wyjciowe audio
+Urządzenia wyjściowe audioSynchronizacja Audio/Video
-Sterowniki kart dwikowych przeznaczone dla Linuksa maj problemy
-zwizane z kompatybilnoci. Dzieje si tak, poniewa MPlayer
-korzysta z wbudowanych waciwoci poprawnie napisanych
-sterownikw dwiku, ktre prawidowo obsuguj synchronizacj audio/video.
-Niestety, niektrzy autorzy sterownikw nie uwzgldniaj tej cechy, poniewa
-nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektw dwikowych i plikw MP3.
+Sterowniki kart dźwiękowych przeznaczone dla Linuksa mają problemy
+związane z kompatybilnością. Dzieje się tak, ponieważ MPlayer
+korzysta z wbudowanych właściwości poprawnie napisanych
+sterowników dźwięku, które prawidłowo obsługują synchronizację audio/video.
+Niestety, niektórzy autorzy sterowników nie uwzględniają tej cechy, ponieważ
+nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektów dźwiękowych i plików MP3.
Inne odtwarzacze takie jak: aviplay
-czy xine prawdopodobnie dziaaj
-od razu z tymi sterownikami, poniewa uywaj "prostych" metod synchronizacji
-korzystajcych z wewntrznego zegara. Testy pokazay, e ich metody nie s tak
+czy xine prawdopodobnie działają
+od razu z tymi sterownikami, ponieważ używają "prostych" metod synchronizacji
+korzystających z wewnętrznego zegara. Testy pokazały, że ich metody nie są tak
wydajne jak MPlayera.
-Uywanie MPlayera z poprawnie napisanym sterownikiem
-dwiku, nigdy nie zaowocuje desynchronizacj A/V z powodu dwiku, chyba e
-odtwarzany plik zosta utworzony w niewaciwy sposb lub jest popsuty
-(na stronie man znajdziesz moliwe rozwizania tego problemu).
+Używanie MPlayera z poprawnie napisanym sterownikiem
+dźwięku, nigdy nie zaowocuje desynchronizacją A/V z powodu dźwięku, chyba że
+odtwarzany plik został utworzony w niewłaściwy sposób lub jest popsuty
+(na stronie man znajdziesz możliwe rozwiązania tego problemu).
-Jeli masz kiepski sterownik dwiku, sprbuj uy opcji .
-Powinna ona rozwiza Twj problem. Dokadniejsze informacje znajdziesz na stronie
+Jeśli masz kiepski sterownik dźwięku, spróbuj użyć opcji .
+Powinna ona rozwiązać Twój problem. Dokładniejsze informacje znajdziesz na stronie
man.
-Rozwizywanie problemw
+Rozwiązywanie problemówKilka uwag:
- Jeeli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne bdzie
- uycie , poniewa ich kod emulacji OSS jest wadliwy i
- spowoduje bd MPlayera
- wywietlajc komunikat o treci podobnej do tej:
+ Jeżeli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne będzie
+ użycie , ponieważ ich kod emulacji OSS jest wadliwy i
+ spowoduje błąd MPlayera
+ wyświetlając komunikat o treści podobnej do tej:
- DEMUXER: Za duo (945 w 8390980 bajtach) pakietw video w buforze!
+ DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!
(DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!)
- Jeli dwik przerywany jest krtkimi trzaskami podczas odtwarzania z CD-ROMu,
- wcz odmaskowywanie przerwa, tak jak opisano to w rozdziale dotyczcym
+ Jeśli dźwięk przerywany jest krótkimi trzaskami podczas odtwarzania z CD-ROMu,
+ włącz odmaskowywanie przerwań, tak jak opisano to w rozdziale dotyczącym
CD-ROMu.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/bugreports.xml
--- a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,221 +1,221 @@
-
+
-Jak zgasza bdy
+Jak zgłaszać błędy
-Dobre raporty bdw stanowi bardzo istotny wkad w rozwj kadego
-projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programw wymaga sporo pracy, tak
-dobre zgoszenia problemw wymagaj troch wysiku. Prosimy wzi pod uwag to,
-e wikszo deweloperw jest bardzo zajta i odbiera nieprzyzwoit wrcz
-ilo listw. Wsparcie ze strony uytkownika jest naprawd wane w procesie
-rozwoju MPlayera. Naley jednak pamita, e
-trzeba dostarczy wszystkie informacje o ktre
-poprosimy i postpowa dokadnie wedug instrukcji zawartej w tym dokumencie.
+Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego
+projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
+dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to,
+że większość deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz
+ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie
+rozwoju MPlayera. Należy jednak pamiętać, że
+trzeba dostarczyć wszystkie informacje o które
+poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie.
-Zgaszanie bdw zwizanych z bezpieczestwem
+Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem
-Jeli znalaze luk, ktr mona wykorzysta, i chcesz zrobi dobry uczynek
-i pozwoli nam j naprawi zanim j ujawnisz, chtnie przyjmiemy zgoszenie
-bezpieczestwa pod adresem
+Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek
+i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie
+bezpieczeństwa pod adresem
security@mplayerhq.hu.
-Prosz pisa w jzyku angielskim i doda [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie.
-Upewnij si e Twoje zgoszenie zawiera cakowity i dokadny opis bdu.
-Jeli wylesz te poprawk bdziemy bardzo szczliwi.
-Prosz, nie opniaj zgoszenia eby stworzy exploit wykorzystujcy luk,
-moesz go wysa w nastpnym licie.
+Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie.
+Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu.
+Jeśli wyślesz też poprawkę będziemy bardzo szczęśliwi.
+Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący lukę,
+możesz go wysłać w następnym liście.
-Jak poprawia bdy
+Jak poprawiać błędy
-Jeeli uwaasz, e posiadasz wystarczajce umiejtnoci, namawiamy Ci do
-samodzielnego poprawiania bdw. A moe ju to zrobie? Przeczytaj
-ten krtki dokument, eby dowiedzie
-si w jaki sposb doda swoj at do rde
-MPlayera. Jeeli bdziesz mia jakie pytania, pomog
+Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do
+samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj
+ten krótki dokument, żeby dowiedzieć
+się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł
+MPlayera. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, pomogą
Ci ludzie z listy
MPlayer-dev-eng
-(tylko w jzyku angielskim -przyp. tumacza).
+(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza).
- Jak wykona test regresji za pomoc Subversion
+ Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion
- Czasami zdarza si problem typu "wczeniej dziaao, a teraz przestao...".
- Tutaj znajduje si, opisana krok po kroku, procedura, ktrej celem jest prba
- znalezienia rda problemu.
+ Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
+ Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
+ znalezienia źródła problemu.
Nie jest ona przeznaczona
- dla przecitnego uytkownika.
+ dla przeciętnego użytkownika.
- Najpierw naley pobra rda MPlayera z SVN.
- Wicej szczegw na ten temat znajduje si na
+ Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
+ Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na
tej stronie.
- W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie si obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
- Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, ktra Ci interesuje:
+ W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
+ Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
cd mplayer/
svn update -r {"2004-08-23"}
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
- Uywajc takiego formatu daty masz pewno, e bdziesz w stanie wyciga atki
- zgodnie z dat, gdy zostay dodane, dokadnie tak jak w przypadku
- archiwum logw CVS MPlayera.
+ Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
+ zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
+ archiwum logów CVS MPlayera.
- Nastpnie postpuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
+ Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
./configure
make
- Jeeli czytasz ten dokument, a nie jeste programist, najszybszym
- sposobem na dotarcie do miejsca w ktrym pojawi si problem jest
- uycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty
- pojawienia si problemu poprzez dzielenie interwau czasowego na p
- przy kadym kolejnym wyszukiwaniu.
- Przykadowo, jeeli problem wystpi w 2003, sprbuj najpierw szuka
- problemu w wydaniu z poowy roku. Jeeli bdzie obecny, cofnij si
- do pierwszego kwietnia; jeeli nie, przejd do pierwszego padziernika itd.
+ Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
+ sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
+ użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty
+ pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
+ przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
+ Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
+ problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
+ do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
- Jeeli masz duo wolnego miejsca na twardym dysku (pena kompilacja
- zajmuje aktualnie 100 MB albo okoo 300-350 MB jeeli uaktywnione
- jest debuggowanie), skopiuj najstarsz dziaajc wersj zanim dokonasz
- aktualizacji; oszczdzi to sporo czasu, jeeli zajdzie potrzeba powrotu
+ Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
+ zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
+ jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
+ aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
do starszej wersji.
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
- rekompilacj wczeniejszej wersji, wic jeeli nie zrobisz kopii zapasowej
- oryginalnego drzewa, bdziesz musia wszystko rekompilowa, jeli
- bdziesz chcia wrci do aktualnej wersji.)
+ rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
+ oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
+ będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
- Kiedy znajdziesz dzie w ktrym pojawi si problem, kontynuuj szukanie
- uywajc archiwum mplayer-cvslog (uporzdkowane wg daty) i bardziej
- precyzyjnych aktualizacji svn obejmujcych godziny, minuty i sekundy:
+ Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
+ używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
+ precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
- To pomoe ci atwo znale atk, ktra jest winowajc.
+ To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
- Jeeli znajdziesz atk, ktra jest rdem problemu, to znaczy, e ju
- prawie osigne sukces; wylij informacj o niej na
+ Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
+ prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
MPlayer Bugzilla
- lub zapisz si na list
+ lub zapisz się na listę
MPlayer-users
- i tam wylij raport.
- Istnieje szansa, e autor atki zasugeruje w jaki sposb rozwiza problem.
- Moesz te wpatrywa si w atk tak dugo, a nie bdzie moga wytrzyma
- i wyjawi ci lokalizacj bdu:-).
+ i tam wyślij raport.
+ Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
+ Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
+ i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
-Jak zgasza bdy
+Jak zgłaszać błędy
-Po pierwsze sprawd najnowsz wersj SVN MPlayera,
-poniewa dany bd moe by ju w niej naprawiony. Rozwj
-MPlayera przebiega naprawd szybko, wikszo
-problemw wystpujcych w oficjalnych wydaniach jest zgaszana w cigu kilku dni
-albo nawet godzin. Dlatego te prosimy uywa tylko wersji
-z Subversion do zgaszania bdw. Dotyczy to gwnie pakietw binarnych
-MPlayera. Instrukcje dotyczce Subversion znajduj si
+Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN MPlayera,
+ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój
+MPlayera przebiega naprawdę szybko, większość
+problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ciągu kilku dni
+albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać tylko wersji
+z Subversion do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych
+MPlayera. Instrukcje dotyczące Subversion znajdują się
na dole tej strony
-lub w pliku README. Jeeli problem dalej wystpuje prosimy sprawdzi list
-znanych bdw i reszt dokumentacji. Jeeli problem
-nie jest znany lub rozwizany przez nasz dokumentacj prosimy zgosi bd.
+lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę
+znanych błędów i resztę dokumentacji. Jeżeli problem
+nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd.
-Nie naley wysya zgosze do deweloperw. MPlayer
-jest dzieem duej grupy, wic wicej osb moe by zainteresowanych tym
-problemem. Czasami inni uytkownicy spotkali si ju z danym problemem i wiedz,
-jak go rozwiza, nawet jeeli jest to bd w kodzie
+Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. MPlayer
+jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym
+problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą,
+jak go rozwiązać, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie
MPlayera.
-Prosimy opisywa problem tak dokadnie, jak to tylko moliwe. Naley sprawdzi w
-jakich dokadnie okolicznociach pojawia si bd. Czy wystpuje on tylko w
-okrelonych sytuacjach? Czy ma zwizek z konkretnym plikiem lub typem plikw?
-Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy te jest niezaleny od kodekw? Czy moesz
-go powtrzy z kadym wyjciem wideo? Im wicej informacji dostarczysz, tym
-wiksze s szanse na rozwizanie zgoszonego problemu. Nie naley rwnie
-zapomina o doczeniu wartociowych informacji wymienionych poniej. W
-przeciwnym wypadku nie bdziemy w stanie prawidowo zdiagnozowa zgoszonego
+Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w
+jakich dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w
+określonych sytuacjach? Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików?
+Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz
+go powtórzyć z każdym wyjściem wideo? Im więcej informacji dostarczysz, tym
+większe są szanse na rozwiązanie zgłoszonego problemu. Nie należy również
+zapominać o dołączeniu wartościowych informacji wymienionych poniżej. W
+przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego
problemu.
-Doskonaym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczcym zadawania pyta jest
+Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest
dokument "Jak
-mdrze zadawa pytania" napisany przez
+mądrze zadawać pytania" napisany przez
Erica S. Raymonda
-(Polskie tumaczenie tego dokumentu mona znale
-+tutaj -przyp. tum.). Istnieje
-take inny dokumentem tego typu zatytuowany
-Jak efektywnie zgasza bdy
+(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
++tutaj -przyp. tłum.). Istnieje
+także inny dokumentem tego typu zatytułowany
+Jak efektywnie zgłaszać błędy
stworzony przez Simona Tathama
-(Polskie tumaczenie tego dokumentu mona znale
+(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
tutaj
--przyp. tum.). Jeli bdziesz postpowa zgodnie z tymi przewodnikami,
-powiniene uzyska pomoc. Prosimy jednak pamita, e ledzimy list jako
-ochotnicy, powicajc nasz wolny czas. Jestemy bardzo zajci i nie potrafimy
-zagwarantowa, e pomoemy rozwiza zgoszony problem, ani nawet tego, e
-odpowiemy na Twoje zgoszenie.
+-przyp. tłum.). Jeśli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami,
+powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy listę jako
+ochotnicy, poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy
+zagwarantować, że pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że
+odpowiemy na Twoje zgłoszenie.
-Gdzie zgasza bdy
+Gdzie zgłaszać błędy
-Zapisz si na list MPlayer-users:
+Zapisz się na listę MPlayer-users:
-i wylij swoje zgoszenie bdu na
-, gdzie bdzie mona je omwi.
+i wyślij swoje zgłoszenie błędu na
+, gdzie będzie można je omówić.
-Jeeli wolisz, moesz zamiast tego skorzysta z naszej nowej
-Bugzilli (systemu zgaszania bdw - przyp. tum.)
+Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej
+Bugzilli (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.)
-Jzykiem obowizujcym na tej licie jest
-angielski. Prosimy trzyma si zasad standardowej
+Językiem obowiązującym na tej liście jest
+angielski. Prosimy trzymać się zasad standardowej
netykiety
-(Polsk wersj netykiety mona przeczyta np.
-tutaj - przyp. tum.)
-i nie wysya listw w HTML-u na adn z naszych
-list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeeli
-nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zy, przeczytaj ten
-wietny dokument (znw tylko
-po angielsku - przyp. tum.). Wyjania on wszystkie szczegy i zawiera
-instrukcje wyczania HTML-u. Zauwa rwnie, e nie wysyamy kopii listw do
-uytkownikw, wic dobrym pomysem jest zapisanie si na list w celu uzyskania
+(Polską wersję netykiety można przeczytać np.
+tutaj - przyp. tłum.)
+i nie wysyłać listów w HTML-u na żadną z naszych
+list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli
+nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten
+świetny dokument (znów tylko
+po angielsku - przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera
+instrukcje wyłączania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do
+użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania
odpowiedzi.
-Co zgasza
+Co zgłaszać
-Moe zaj potrzeba doczenia logu, konfiguracji lub przykadowego
+Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego
pliku w Twoim
-zgoszeniu bdu. Jeeli ktry z nich ma duy rozmiar, lepiej zaadowa go na
+zgłoszeniu błędu. Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na
nasz serwer FTP
-w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 s preferowanymi formatami) i zaczy
-tylko ciek i nazw pliku do zgoszenia bdu. Nasza lista ma ustawiony limit
-rozmiaru kadej wiadomoci na 80k. Jeeli potrzebujesz wysa co wikszego,
-musisz to skompresowa albo zaadowa na serwer.
+w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć
+tylko ścieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit
+rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego,
+musisz to skompresować albo załadować na serwer.
@@ -230,7 +230,7 @@
-wersja jdra (kernela):
+wersja jądra (kernela):
uname -a
@@ -251,26 +251,26 @@
-Jeeli masz problem z trybem penoekranowym:
+Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
- Menader okien i wersja
+ Menadżer okien i wersja
-Jeeli masz problem z XVIDIXem:
+Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
- gbia barw Xw (colour depth):
+ głębia barw Xów (colour depth):
xdpyinfo | grep "depth of root"
-Jeeli tylko GUI zawiera bdy:
+Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
wersja GTKwersja GLIBwersja libpng
- Sytuacja w ktrej pojawia si bd GUI
+ Sytuacja w której pojawia się błąd GUI
@@ -278,11 +278,11 @@
-Sprzt i sterowniki
+Sprzęt i sterowniki
-informacje o procesorze (CPU) (to dziaa tylko pod Linuksem):
+informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
cat /proc/cpuinfo
@@ -302,15 +302,15 @@
-Typ karty dwikowej i sterownik, np:
+Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.comCreative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela
- GUS PnP z emulacj ALSA OSS
+ GUS PnP z emulacją ALSA OSS
-Jeeli masz wtpliwoci, zacz wyjcie linuksowego polecenia
+Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
lspci -vv.
@@ -318,22 +318,22 @@
-Problemy z konfiguracj
+Problemy z konfiguracją
-Jeeli ./configure zwraca bd albo
-automatyczne wykrywanie czego zawiedzie, przeczytaj
-configure.log. Moliwe, e znajdziesz tam odpowied, na
-przykad kilka poczonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo e
-zapomniae zainstalowa pakietw rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
--devel). Jeeli wydaje Ci si, e istnieje jednak bd, zacz
+Jeżeli ./configure zwraca błąd albo
+automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj
+configure.log. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na
+przykład kilka połączonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że
+zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
+-devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz
configure.log w twoim raporcie.
-Problemy z kompilacj
+Problemy z kompilacją
-Prosimy zaczy nastpujce pliki:
+Prosimy załączyć następujące pliki:
config.hconfig.mak
@@ -344,63 +344,63 @@
Problemy z odtwarzaniem
-Prosimy zaczy wyjcie MPlayera w trybie gadatliwym
-na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tum.), ale pamitajc o
+Prosimy załączyć wyjście MPlayera w trybie gadatliwym
+na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o
nie skracaniu wyniku polecenia podczas
-kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebuj wszystkich informacji do
-prawidowego zdiagnozowania problemu. Moesz przekierowa wyjcie bezporednio
-do pliku w ten sposb:
+kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebują wszystkich informacji do
+prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio
+do pliku w ten sposób:
mplayer -v opcjenazwa_pliku > mplayer.log 2>&1
-Jeeli Twj problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plikw, zaaduj
-winowajc(w) na:
+Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj
+winowajcę(ów) na:
-Zaaduj take may plik tekstowy nazwany tak samo jak Twj plik, ale z
-rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, ktry masz z zawartym plikiem i zacz
-swj adres email oraz wyjcie MPlayera w trybie
+Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z
+rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz
+swój adres email oraz wyjście MPlayera w trybie
gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
-wystarczajce do odtworzenia problemu, ale eby by pewnym prosimy wykona:
-dd if=twj_plik of=may_plik bs=1024k count=5
-To polecenie wemie pierwsze pi megabajtw
+wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać:
+dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k count=5
+To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów
'twojego_pliku' i zapisze je do
-'maego_pliku'. Nastpnie sprbuj odtworzy
-may plik i jeli bd wci si pojawia plik ten jest dla nas wystarczajcy.
-Prosimy w adnym wypadku nie wysya plikw
-poprzez poczt elektroniczn! Zaaduj je na serwer FTP i wylij tylko
-ciek/nazw pliku. Jeeli plik jest dostpny w sieci, wylij
-dokadny adres pod ktrym jest on dostpny.
+'małego_pliku'. Następnie spróbuj odtworzyć
+mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający.
+Prosimy w żadnym wypadku nie wysyłać plików
+poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko
+ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wyślij
+dokładny adres pod którym jest on dostępny.
Awarie programu (ang. Crashes)
-Musisz uruchomi MPlayera wewntrz
-gdb i wysa nam kompletne wyjcie, albo jeeli posiadasz
+Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz
+gdb i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz
zrzut core (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
-wycign z niego uyteczne informacje. Oto jak to zrobi:
+wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
-Jak otrzyma informacj o awarii
+Jak otrzymać informację o awarii
-Przekompiluj MPlayera z opcj debugowania kodu:
+Przekompiluj MPlayera z opcją debugowania kodu:
./configure --enable-debug=3
make
-i uruchom MPlayera uywajc gdb:
+i uruchom MPlayera używając gdb:
gdb ./mplayer
-Jeste teraz wewntrz gdb. Wpisz:
+Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz:
run -v opcje-mplayera
-nazwa_pliku i odtwrz swoj awari. Gdy
-tylko to zrobisz, gdb przeniesie ci z powrotem do linii polece, gdzie naley
-wpisa
+nazwa_pliku i odtwórz swoją awarię. Gdy
+tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy
+wpisać
bt
disass $pc-32 $pc+32
@@ -410,15 +410,15 @@
-Jak wycign sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)
+Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)
-Utwrz plik z nastepujcymi poleceniami:
+Utwórz plik z nastepującymi poleceniami:
bt
disass $pc-32 $pc+32
info all-registers
-A nastpnie uruchomi nastpujce polecenie:
+A następnie uruchomić następujące polecenie:
gdb mplayer --core=core -batch --command=plik_z_poleceniami > mplayer.bug
@@ -426,25 +426,25 @@
-Wiem co robi...
+Wiem co robię...
-Jeeli utworzye waciwy raport bdu kierujc si powyszymi wskazwkami i
-jeste pewien e to bd MPlayera, nie kompilatora
-albo uszkodzonego pliku, przeczytae dokumentacj i nie moesz znale
-rozwizania, Twoje sterowniki dwiku s w porzdku, moesz chcie zapisa si
-na list MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tum.) i wysa tam swoje
-zgoszenie bdu, aby uzyska lepsz i szybsz odpowied.
+Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i
+jesteś pewien że to błąd MPlayera, nie kompilatora
+albo uszkodzonego pliku, przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć
+rozwiązania, Twoje sterowniki dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się
+na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje
+zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepszą i szybszą odpowiedź.
-Wiedz, e jeli zadasz trywialne pytanie albo odpowied na nie znajduje si na
-stronie man, zamiast dosta odpowied zostaniesz zignorowany
+Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się na
+stronie man, zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany
albo obrzucony wyzwiskami.
-Dlatego te nie obraaj nas i zapisz si na list -advusers tylko jeeli
-naprawd wiesz co robisz i czujesz si zaawansowanym uytkownikiem lub
-deweloperem. Jeeli speniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawi problemu
-znalezienie sposobu zapisania si na list (pamitaj, e musisz biegle zna j.
-angielski - przyp. tum.)
+Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli
+naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub
+deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu
+znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j.
+angielski - przyp. tłum.)
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/bugs.xml
--- a/DOCS/xml/pl/bugs.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/bugs.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -3,147 +3,147 @@
-Znane błędy
+Znane bĹÄdy
-Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy
+Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora bĹÄdy/problemy
-SIGILL (sygnał 4) na P3 przy jądrze 2.2.x:
-Problem: jądro 2.2.x nie ma prawidłowej (działającej) obsługi SSE
-Rozwiązanie: aktualizacja jądra do 2.4.x
-Obejście: ./configure --disable-sse
+SIGILL (sygnaĹ 4) na P3 przy jÄ drze 2.2.x:
+Problem: jÄ dro 2.2.x nie ma prawidĹowej (dziaĹajÄ cej) obsĹugi SSE
+RozwiÄ zanie: aktualizacja jÄ dra do 2.4.x
+ObejĹcie: ./configure --disable-sse
-Ogólny SIGILL (sygnał 4):
-Problem: skompilowałeś i próbowałeś uruchomić
-MPlayera na dwóch różnych maszynach
-(np. skompilowałeś na P3, a próbowałeś uruchomić na Celeronie)
-Rozwiązanie: kompiluj MPlayera na tej samej
-maszynie, na której chcesz go używać!
-Obejście: Możesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz
-MPlayera z opcją
- lub możesz wyłączyć
-pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocą odpowiednich opcji (np.
+OgĂłlny SIGILL (sygnaĹ 4):
+Problem: skompilowaĹeĹ i prĂłbowaĹeĹ uruchomiÄ
+MPlayera na dwóch róşnych maszynach
+(np. skompilowaĹeĹ na P3, a prĂłbowaĹeĹ uruchomiÄ na Celeronie)
+RozwiÄ zanie: kompiluj MPlayera na tej samej
+maszynie, na ktĂłrej chcesz go uĹźywaÄ!
+ObejĹcie: MoĹźesz o tym wszystkim zapomnieÄ, jeĹli skonfigurujesz
+MPlayera z opcjÄ
+ lub moĹźesz wyĹÄ czyÄ
+pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocÄ odpowiednich opcji (np.
, , itd.).
Zwisy podczas zapisywania strumieni:
-Problem: zrzut pamięci
-Rozwiązanie: Nie panikuj. Upewnij się, że wiesz, gdzie jest ręcznik.
+Problem: zrzut pamiÄci
+RozwiÄ zanie: Nie panikuj. Upewnij siÄ, Ĺźe wiesz, gdzie jest rÄcznik.
-Różne problemy z synchronizacją A-V i dźwiękiem
+Róşne problemy z synchronizacjÄ A-V i dĹşwiÄkiem
-Ogólne opóźnienie audio lub "dławiący się" dźwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach)
+OgĂłlne opóźnienie audio lub "dĹawiÄ cy siÄ" dĹşwiÄk (wystÄpuje przy wszystkich lub wielu plikach)
-najczęściej: zepsuty sterownik dźwięku! - spróbuj użyć innych sterowników, np.
-emulacji OSS ALSA za pomocą opcji . Spróbuj także
-. Opcje te czasem pomagają. Jeśli Twój plik odtwarza się
-bez problemów z opcją , to możesz być pewien, że to
-wina karty dźwiękowej lub jej sterownika.
+najczÄĹciej: zepsuty sterownik dĹşwiÄku! - sprĂłbuj uĹźyÄ innych sterownikĂłw, np.
+emulacji OSS ALSA za pomocÄ opcji . SprĂłbuj takĹźe
+. Opcje te czasem pomagajÄ . JeĹli TwĂłj plik odtwarza siÄ
+bez problemĂłw z opcjÄ , to moĹźesz byÄ pewien, Ĺźe to
+wina karty dĹşwiÄkowej lub jej sterownika.
-problemy z buforem audio (źle wykryty rozmiar bufora)
-Obejście: opcja MPlayera
+problemy z buforem audio (Ĺşle wykryty rozmiar bufora)
+ObejĹcie: opcja MPlayera
-problemy z częstotliwością próbkowania - być może Twoja karta nie obsługuje
-częstotliwości próbkowania użytych w Twoich plikach - spróbuj filtru resample
+problemy z czÄstotliwoĹciÄ prĂłbkowania - byÄ moĹźe Twoja karta nie obsĹuguje
+czÄstotliwoĹci prĂłbkowania uĹźytych w Twoich plikach - sprĂłbuj filtru resample
()
powolna maszyna (procesor lub karta graficzna)
-spróbuj opcji , jeśli odtwarza dobrze, oznacza
-to, że masz zbyt wolną kartę graficzną lub jej sterownik
-Obejście: kup szybszą kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się
-jak przyspieszyć odtwarzanie
-Spróbuj również opcji
+sprĂłbuj opcji , jeĹli odtwarza dobrze, oznacza
+to, Ĺźe masz zbyt wolnÄ kartÄ graficznÄ lub jej sterownik
+ObejĹcie: kup szybszÄ kartÄ lub poczytaj tÄ dokumentacjÄ by dowiedzieÄ siÄ
+jak przyspieszyÄ odtwarzanie
+SprĂłbuj rĂłwnieĹź opcji
-Opóźnienia/desynchronizacja dźwięku specyficzne dla jednego lub kilku plików
+Opóźnienia/desynchronizacja dĹşwiÄku specyficzne dla jednego lub kilku plikĂłw
-zły plik
+zĹy plik
-Obejścia:
+ObejĹcia:
- opcje lub (dla plików
+ opcje lub (dla plikĂłw
bez przeplotu lub uszkodzonych)i/lub
- opcja (wymagana dla plików ze
- złym przeplotem dźwięku VBR)
+ opcja (wymagana dla plikĂłw ze
+ zĹym przeplotem dĹşwiÄku VBR)i/lubopcja lub klawisze +/-
- w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia
+ w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia
-Jeśli żadne z wymienionych rozwiązań nie przynoszą efektu, przyślij nam plik, a
+JeĹli Ĺźadne z wymienionych rozwiÄ zaĹ nie przynoszÄ efektu, przyĹlij nam plik, a
my to sprawdzimy (i naprawimy).
-Twoja karta dźwiękowa nie obsługuje próbkowania 48kHz
-Obejście: kup lepszą kartę... lub spróbuj zmniejszyć liczbę klatek na
-sekundę o 10% (używając opcji dla filmu o 30 klatkach
-na sekundę) lub użyj filtru resample
+Twoja karta dĹşwiÄkowa nie obsĹuguje prĂłbkowania 48kHz
+ObejĹcie: kup lepszÄ kartÄ... lub sprĂłbuj zmniejszyÄ liczbÄ klatek na
+sekundÄ o 10% (uĹźywajÄ c opcji dla filmu o 30 klatkach
+na sekundÄ) lub uĹźyj filtru resample
-powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w
-statusie zwiększa się)
-Obejście: opcja
+powolna maszyna (jeĹli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w
+statusie zwiÄksza siÄ)
+ObejĹcie: opcja
-Zupełny brak dźwięku
+ZupeĹny brak dĹşwiÄku
-Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka audio
-Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę
+TwĂłj plik uĹźywa nieobsĹugiwanego kodeka audio
+RozwiÄ zanie: poczytaj dokumentacjÄ i pomóş nam dodaÄ jego obsĹugÄ
-Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)
+ZupeĹny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)
-Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka video
-Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę
+TwĂłj plik uĹźywa nieobsĹugiwanego kodeka video
+RozwiÄ zanie: poczytaj dokumentacjÄ i pomóş nam dodaÄ jego obsĹugÄ
-automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, spróbuj użyć innego
-za pomocą opcji lub
+automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodowaÄ pliku, sprĂłbuj uĹźyÄ innego
+za pomocÄ opcji lub
@@ -151,29 +151,29 @@
-Problemy z wyjściem video
+Problemy z wyjĹciem video
-Pierwsza uwaga: opcje i nie są
-obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki
-obsługują sprzętowe skalowanie/powiększanie.
+Pierwsza uwaga: opcje i nie sÄ
+obsĹugiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki
+obsĹugujÄ sprzÄtowe skalowanie/powiÄkszanie.
-Migotanie OSD/napisów
+Migotanie OSD/napisĂłw
-sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić
-sterownik xv: użyj opcji
+sterownik x11: przykro nam, ale nie da siÄ tego teraz naprawiÄ
+sterownik xv: uĹźyj opcji
-Zielony obraz przy użyciu mga_vid ( / )
+Zielony obraz przy uĹźyciu mga_vid ( / )
-mga_vid źle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj
-go używając opcji .
+mga_vid Ĺşle wykryĹ iloĹÄ pamiÄci RAM na Twojej karcie, przeĹaduj
+go uĹźywajÄ c opcji .
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
--- a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -2,29 +2,29 @@
-Używanie CD/DVD
+UĹźywanie CD/DVD
-Napędy CD/DVD
+NapÄdy CD/DVD
-Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są
-dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów,
-dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości
-naszego napędu:
+Nowoczesne napÄdy CD-ROM osiÄ gajÄ bardzo duĹźe prÄdkoĹci. NiektĂłre z nich sÄ
+dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prÄdkoĹciach. Oto kilka powodĂłw,
+dla ktĂłrych powinniĹmy zastanowiÄ siÄ czy nie naleĹźy zredukowaÄ prÄdkoĹci
+naszego napÄdu:
-Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
-podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
-Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
+IstniejÄ doniesienia o bĹÄdach odczytu przy duĹźych prÄdkoĹciach, szczegĂłlnie
+podczas uĹźywania uszkodzonych bÄ dĹş wadliwie wytĹoczonych/nagranych pĹyt CD.
+Redukcja prÄdkoĹci odczytu moĹźe uchroniÄ nas przed utratÄ danych w takich
przypadkach.
-Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
-natężenie hałasu.
+Wiele napÄdĂłw CD jest dokuczliwie gĹoĹnych. Redukcja prÄdkoĹci moĹźe zmniejszyÄ
+natÄĹźenie haĹasu.
@@ -32,59 +32,59 @@
Linux
-Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając
+MoĹźesz zredukowaÄ prÄdkoĹÄ napÄdu CD z interfejsem IDE korzystajÄ c
z hdparm, setcd lub
cdctl.
-Działają one w następujący sposób:
-hdparm -E [prędkość][urządzenie cdrom]
-setcd -x [prędkość][urządzenie cdrom]
+DziaĹajÄ one w nastÄpujÄ cy sposĂłb:
+hdparm -E [prÄdkoĹÄ][urzÄ dzenie cdrom]
+setcd -x [prÄdkoĹÄ][urzÄ dzenie cdrom]cdctl -bS [speed]
-Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego
-urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI.
+JeĹli uĹźywasz emulacji SCSI, moĹźesz musieÄ zastosowaÄ ustawienia do prawdziwego
+urzÄ dzenia IDE a nie emulowanego SCSI.
-Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda:
-echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings
+JeĹźeli masz uprawnienia roota, to pomĂłc moĹźe takĹźe nastÄpujÄ ca komenda:
+echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[urzÄ dzenie cdrom]/settings
-Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
-porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie
-stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności.
-Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu
+Ustawiamy w ten sposĂłb wielkoĹÄ bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
+porysowanych pĹyt. JeĹźeli ustawimy zbyt duĹźÄ wielkoĹÄ tego bufora, napÄd bÄdzie
+stale rozkrÄcaĹ siÄ i zwalniaĹ, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoĹci.
+Zaleca siÄ rĂłwnieĹź dostrojenie napÄdu CD-ROM przy uĹźyciu
hdparm:
-hdparm -d1 -a8 -u1 [urządzenie cdrom]
+hdparm -d1 -a8 -u1 [urzÄ dzenie cdrom]
-Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
-odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
+WĹÄ czamy w ten sposĂłb dostÄp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
+odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (wiÄcej przeczytasz na stronach man do
hdparm)
-Proszę sprawdzić "/proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings"
-dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM.
+ProszÄ sprawdziÄ "/proc/ide/[urzÄ dzenie cdrom]/settings"
+dla dostrojenia swojego napÄdu CD-ROM.
-Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
-(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z
-napędami SCSI Plextor.
+Dla napÄdĂłw SCSI nie istnieje jednolity sposĂłb ustawiawiania tych parametrĂłw
+(jeĹźeli znasz jakiĹ to napisz nam o nim). Istnieje narzÄdzie ktĂłre dziaĹa z
+napÄdami SCSI Plextor.
FreeBSD
-Prędkość:
+PrÄdkoĹÄ:
-cdcontrol [-f urządzenie] speed [prędkość]
+cdcontrol [-f urzÄ dzenie] speed [prÄdkoĹÄ]
@@ -102,120 +102,120 @@
Odtwarzanie DVD
-Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
-man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca:
-mplayer dvd://<ścieżka> [-dvd-device <urządzenie>]
+Aby poznaÄ peĹnÄ listÄ dostÄpnych opcji, proszÄ przeczytaÄ odpowiednie strony
+man. SkĹadnia do odtwarzania standardowego DVD jest nastÄpujÄ ca:
+mplayer dvd://<ĹcieĹźka> [-dvd-device <urzÄ dzenie>]
-Przykład:
+PrzykĹad:
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
-Jeśli skompilowałeś MPlayera z obsługą dvdnav,
-składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://.
+JeĹli skompilowaĹeĹ MPlayera z obsĹugÄ dvdnav,
+skĹadnia jest taka sama, tylko musisz uĹźyÄ dvdnav:// zamiast dvd://.
-Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest /dev/dvd. Jeżeli
-Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
-urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji
+DomyĹlnym urzÄ dzeniem (device) DVD jest /dev/dvd. JeĹźeli
+Twoje ustawienia sÄ inne, stwĂłrz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
+urzÄ dzenie (device) w linii polecenia korzystajÄ c z opcji
.
-MPlayer używa libdvdread
+MPlayer uĹźywa libdvdread
oraz libdvdcss do odtwarzania i dekodowania DVD. Te
-dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu libmpdvdkit2
-w głównym drzewie katalogów MPlayera, nie trzeba
-instalować ich osobno.
-Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane,
-ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie
-prędkości.
+dwie biblioteki sÄ zawarte w podkatalogu libmpdvdkit2
+w gĹĂłwnym drzewie katalogĂłw MPlayera, nie trzeba
+instalowaÄ ich osobno.
+MoĹźesz teĹź uĹźyÄ systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane,
+poniewaĹź moĹźe spowodowaÄ bĹÄdy, niekompatybilnoĹci bibliotek oraz zmniejszenie
+prÄdkoĹci.
-Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub
-inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia
+JeĹli wystÄpujÄ problemy z dekodowaniem DVD, sprĂłbuj wyĹÄ czyÄ supermount lub
+inne tego typu usĹugi. NiektĂłre napÄdy RPC-2 mogÄ rĂłwnieĹź wymagaÄ ustawienia
kodu regionu DVD.
Struktura dysku DVD
-Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system
-plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO
-i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB).
-Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
-systemu plików niezakodowanego DVD.
+Dyski DVD majÄ po 2048 bajtĂłw na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ system
+plikĂłw UDF na pojedynczej ĹcieĹźce zawierajÄ cej róşnorakie pliki (maĹe pliki .IFO
+i .BUK oraz duĹźe (1GB) pliki .VOB).
+SÄ one rzeczywistymi plikami i mogÄ byÄ kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
+systemu plikĂłw niezakodowanego DVD.
-Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa
-rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do
-odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu).
-Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO.
-Używają sektorów wszędzie, więc aby
-zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać
-adresowania sektorów dysku w trybie raw.
+Pliki .IFO zawierajÄ informacje nawigacyjne filmu (mapa
+rozdziaĹĂłw/tytuĹĂłw/kÄ tĂłw kamery, tablica jÄzykĂłw, itp) i sÄ konieczne do
+odczytu i interpretacji zawartoĹci pliku .VOB (filmu).
+Pliki .BUK sÄ kopiami zapasowymi plikĂłw .IFO.
+UĹźywajÄ sektorĂłw wszÄdzie, wiÄc aby
+zaimplementowaÄ nawigacjÄ na DVD lub rozszyfrowaÄ zawartoĹÄ, naleĹźy uĹźywaÄ
+adresowania sektorĂłw dysku w trybie raw.
-Z tego powodu obsługa DVD wymaga
-dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane
-jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego
+Z tego powodu obsĹuga DVD wymaga
+dostÄpu do urzÄ dzenia w trybie raw bazujÄ cym na sektorach. Niestety wymagane
+jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieĹ roota aby mĂłc korzystaÄ z sektorowego
adresowania pliku.
-Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego
-z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika.
-Zajmują się tym
+Dlatego teĹź nie w ogĂłle uĹźywamy sterownika systemu plikĂłw pochodzÄ cego
+z jÄ dra, ale reimplementujemy to w przestrzeni uĹźytkownika.
+ZajmujÄ siÄ tym
biblioteki libdvdread 0.9.x i
libmpdvdkit. Sterownik
-systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane
-biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie
-musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw.
+systemu plikĂłw UDF zawarty w jÄ drze nie jest wymagany poniewaĹź wspomniane
+biblioteki zawierajÄ wĹasny, wbudowany sterownik systemu plikĂłw UDF. DVD nie
+musi byÄ podmontowany, bowiem uĹźywany jest jedynie dostÄp w trybie raw.
-Czasami /dev/dvd nie może być czytany przez użytkowników,
-zatem autorzy libdvdread zaimplementowali warstwę
-emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby
-emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na
+Czasami /dev/dvd nie moĹźe byÄ czytany przez uĹźytkownikĂłw,
+zatem autorzy libdvdread zaimplementowali warstwÄ
+emulacji, ktĂłra tĹumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plikĂłw i offsety, aby
+emulowaÄ dostÄp w trybie raw na podmontowanym systemie plikĂłw albo nawet na
twardym dysku.
-libdvdread równie dobrze akceptuje miejsce
-podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i
+libdvdread rĂłwnie dobrze akceptuje miejsce
+podmontowania (mountpoint) jak i nazwÄ urzÄ dzenia przy dostÄpie w trybie raw i
sprawdza /proc/mounts w celu odnalezienia odpowiedniej
-nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie
-nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie.
+nazwy urzÄ dzenia (device). ZostaĹo to napisane z myĹlÄ o systemie Solaris, gdzie
+nazwy urzÄ dzeĹ sÄ przydzielane automatycznie.
Deszyfrowanie DVD
-Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka
-libdvdcss. Metoda jej działania może być określona
-poprzez zmienna środowiskową DVDCSS_METHOD,
-co jest dokładniej opisane na stronie man.
+Do deszyfrowania DVD jest uĹźywana biblioteka
+libdvdcss. Metoda jej dziaĹania moĹźe byÄ okreĹlona
+poprzez zmienna ĹrodowiskowÄ DVDCSS_METHOD,
+co jest dokĹadniej opisane na stronie man.
-Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez
-oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
-najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
+NapÄdy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ ustawienia regionu jedynie poprzez
+oprogramowanie. NapÄdy RPC-2 majÄ sprzÄtowe zabezpieczenie, ktĂłre pozwala na co
+najwyĹźej 5 zmian. JeĹźeli posiadamy napÄd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
aktualizacja firmware'u do RPC-1.
-Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie.
-Poszukiwania radzimy rozpocząć od
-forum firmware'ów.
-Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj
+Nowe wersje firmware'Ăłw moĹźna znaleĹşÄ w internecie.
+Poszukiwania radzimy rozpoczÄ Ä od
+forum firmware'Ăłw.
+JeĹźeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urzÄ dzenia, uĹźyj
regionset tool
-(narzędzia do zmiany regionów) aby ustawić kod regionu na swoim napędzie
-DVD (pod Linuksem). Ostrzeżenie: Możesz
-ustawić region tylko 5 razy.
+(narzÄdzia do zmiany regionĂłw) aby ustawiÄ kod regionu na swoim napÄdzie
+DVD (pod Linuksem). OstrzeĹźenie: MoĹźesz
+ustawiÄ region tylko 5 razy.
@@ -224,72 +224,72 @@
Odtwarzanie VCD
-Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
-standardowego Video CD (VCD) jest następująca:
-mplayer vcd://<ścieżka> [-cdrom-device <urządzenie>]
-Przykład:
+PeĹna lista dostÄpnych opcji znajduje siÄ na stronie man. SkĹadnia dla
+standardowego Video CD (VCD) jest nastÄpujÄ ca:
+mplayer vcd://<ĹcieĹźka> [-cdrom-device <urzÄ dzenie>]
+PrzykĹad:
mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc
-Domyślnym urządzeniem VCD jest /dev/cdrom. Jeśli
-Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne
-lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji
+DomyĹlnym urzÄ dzeniem VCD jest /dev/cdrom. JeĹli
+Twoje ustawienia sÄ inne, utwĂłrz dowiÄ zanie symboliczne
+lub podaj prawidĹowe urzÄ dzenie w linii poleceĹ za pomocÄ opcji
-Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
-mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
-niekompletną implementacją ioctl'a CDROMREADRAW dla
-tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI,
-pomóż nam zaimplementować ogólną
-obsługę SCSI dla VCD.
+Przynajmniej napÄdy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektĂłre modele Toshiby
+majÄ beznadziejnÄ wydajnoĹÄ przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
+niekompletnÄ implementacjÄ ioctl'a CDROMREADRAW dla
+tych urzÄ dzeĹ. JeĹli masz jakieĹ pojÄcie o programowaniu SCSI,
+pomóş nam zaimplementowaÄ ogĂłlnÄ
+obsĹugÄ SCSI dla VCD.
-W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą
+W miÄdzyczasie moĹźesz wyciÄ gaÄ dane z VCD za pomocÄ
readvcd
-i odtwarzać plik wynikowy za pomocą MPlayera
+i odtwarzaÄ plik wynikowy za pomocÄ MPlayeraStruktura VCD
-Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
+Video CD (VCD) skĹada siÄ z sektorĂłw CD-ROM XA, tzn. ĹcieĹźek CD-ROM
mode 2 form 1 i form 2:
-Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
-błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
-Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często
-używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej
-ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660
-może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
+Pierwsza ĹcieĹźka jest w formacie mode 2 form 2, ktĂłry oznacza uĹźycie korekcji
+bĹÄdĂłw L2. ĹcieĹźka ta zawiera system plikĂłw ISO-9660 o gÄstoĹci 2048 bajtĂłw/sektor.
+Ten system plikĂłw z kolei zawiera metainformacje VCD, a takĹźe nieruchome klatki, czÄsto
+uĹźywane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogÄ takĹźe byÄ skĹadowane w tejĹźe pierwszej
+ĹcieĹźce, ale MPEGi muszÄ byÄ podzielone na kawaĹki po 150 sektorĂłw. System plikĂłw ISO-9660
+moĹźe zawieraÄ inne pliki bÄ dĹş programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
-Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
-2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
-Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych
-na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki
-CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką.
-Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające
-systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach,
-jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim
-przypadku dane MPEG nie mogą być montowane.
-Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
-powinieneś spróbować na początek opcji .
+Druga i pozostaĹe ĹcieĹźki sÄ zwykle ĹcieĹźkami video MPEG typu raw o gÄstoĹci
+2324 bajtĂłw/sektor, zawierajÄ cymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
+ĹcieĹźki te sÄ w formacje mode 2 form 1, wiÄc przechowujÄ one wiÄcej danych
+na sektor, w zamian za sĹabszÄ korekcjÄ bĹÄdĂłw. MoĹźliwe sÄ teĹź ĹcieĹźki
+CD-DA na VCD poza pierwszÄ ĹcieĹźkÄ .
+NiektĂłre systemy operacyjne uĹźywajÄ pewnych trikĂłw aby ĹcieĹźki nie zawierajÄ ce
+systemu plikĂłw ISO-9660 byĹy widoczne w systemie plikĂłw. W pozostaĹych systemach,
+jak na przykĹad w systemie GNU/Linux, nie ma takiej moĹźliwoĹci (jeszcze). W takim
+przypadku dane MPEG nie mogÄ byÄ montowane.
+Jako Ĺźe wiÄkszoĹÄ filmĂłw znajduje siÄ na tego typu ĹcieĹźce,
+powinieneĹ sprĂłbowaÄ na poczÄ tek opcji .
-Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
-brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
-się ich montować.
+IstniejÄ rĂłwnieĹź pĹyty VCD bez pierwszej ĹcieĹźki (pojedyncza ĹcieĹźka i
+brak systemu plikĂłw w ogĂłle). Je rĂłwnieĹź da siÄ odtwarzaÄ, ale nie da
+siÄ ich montowaÄ.
- Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą"
-Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
-Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
+ Definicja standardu Video CD, nazywana "BiaĹÄ KsiÄgÄ "
+Phillipsa, generalnie nie jest dostÄpna online, musi byÄ zakupiona u Phillipsa.
+Bardziej szczegĂłĹowe informacje na temat Video CD moĹźna znaleĹşÄ na
stronie
dokumentacji vcdimagera.
@@ -299,25 +299,25 @@
O plikach .DAT
-Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD
-nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by
-Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
-na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani
-odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż
-jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego
-pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który
-dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
-systemu plików iso9660 (vcdfs/isofs-2.4.X.o), który jest w
-stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli
-podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać
-pliki .DAT za pomocą MPlayera. Ale nie będzie to
-działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem
-Linuksa! Zamiast tego użyj opcji . Alternatywą dla
+Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ĹcieĹźce zamontowanego VCD
+nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ ISO, utworzonÄ by
+Windows mĂłgĹ obsĹugiwaÄ takie ĹcieĹźki (Windows w ogĂłle nie zezwala aplikacjom
+na dostÄp do urzÄ dzeĹ w trybie raw). Pod Linuksem nie moĹźesz kopiowaÄ ani
+odtwarzaÄ tych plikĂłw (zawierajÄ "Ĺmieci"). Pod Windows jest to moĹźliwe, gdyĹź
+jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ĹcieĹźek w trybie raw za pomocÄ tego
+pliku. By mĂłc odtwarzaÄ pliki .DAT, musisz mieÄ sterownik do jÄ dra, ktĂłry
+dostarczany jest z linuksowÄ wersjÄ PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
+systemu plikĂłw iso9660 (vcdfs/isofs-2.4.X.o), ktĂłry jest w
+stanie symulowaÄ odczyt ĹcieĹźek w trybie raw za pomocÄ pliku .DAT. JeĹli
+podmontujesz pĹytÄ uĹźywajÄ c ich sterownika, moĹźesz kopiowaÄ, a nawet odtwarzaÄ
+pliki .DAT za pomocÄ MPlayera. Ale nie bÄdzie to
+dziaĹaĹo za pomocÄ standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ drem
+Linuksa! Zamiast tego uĹźyj opcji . AlternatywÄ dla
kopiowania VCD jest nowy sterownik:
cdfs (nie jest
-częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
+czÄĹciÄ oficjalnego jÄ dra), ktĂłry wyĹwietla sesje CD jako pliki obrazĂłw, oraz
cdrdao, program do zgrywania
-płyt CD bit po bicie.
+pĹyt CD bit po bicie.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/codecs.xml
--- a/DOCS/xml/pl/codecs.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/codecs.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,22 +1,22 @@
-
+
-Obsugiwane kodeki
+Obsługiwane kodekiKodeki Video
Zajrzyj do
-tabeli stanu kodekw, eby
-zobaczy kompletn, codziennie generowan list. Niektre
-kodeki s dostpne do pobrania z naszej strony domowej. cigniesz je ze
+tabeli stanu kodeków, żeby
+zobaczyć kompletną, codziennie generowaną listę. Niektóre
+kodeki są dostępne do pobrania z naszej strony domowej. Ściągniesz je ze
strony z kodekami.
-Najwaniejsze ze wszystkich:
+Najważniejsze ze wszystkich:
@@ -26,13 +26,13 @@
natywne dekodery dla DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
- DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG-4 v1, v2 i dla innych rodzajw MPEG4
+ DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG-4 v1, v2 i dla innych rodzajów MPEG4
natywne dekodery dla Windows Media Video 7/8
(WMV1/WMV2) i dekodery Win32 DLL
dla Windows Media Video 9
- (WMV3). Oba uywane w plikach .wmv
+ (WMV3). Oba używane w plikach .wmv
natywny dekoder Sorenson 1 (SVQ1)
@@ -47,7 +47,7 @@
Kodeki Cinepak i Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)
- MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 i inne formaty sprztowe
+ MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 i inne formaty sprzętowe
VIVO 1.0, 2.0, I263 i inne warianty H.263(+)
@@ -56,23 +56,23 @@
FLI/FLC
- RealVideo 1.0 & 2.0 z uyciem
+ RealVideo 1.0 & 2.0 z użyciem
libavcodec i kodeki
- RealVideo 3.0 & 4.0 uywajce bibliotek
+ RealVideo 3.0 & 4.0 używające bibliotek
RealPlayer
natywny dekoder HuffYUV
- Rne stare proste formaty podobne do RLE
+ Różne stare proste formaty podobne do RLE
-Jeeli posiadasz niewymienione tutaj kodeki Win32, ktre nie s jeszcze
-obsugiwane, zajrzyj do dziau importowanie kodekw
-Win32-HOWTO i pom nam doda ich obsug.
+Jeżeli posiadasz niewymienione tutaj kodeki Win32, które nie są jeszcze
+obsługiwane, zajrzyj do działu importowanie kodeków
+Win32-HOWTO i pomóż nam dodać ich obsługę.
@@ -80,44 +80,44 @@
FFmpeg zawiera pakiet
-kodekw o otwartych rdach, ktre potrafi
-dekodowa strumienie rnymi kodekami audio i video. Oferuj one take
-imponujce funkcj kodowania i szybsz bibliotek DivX4/5 ni w przypadku
-kodekw Win32, albo tych z DivX.com!
+kodeków o otwartych źródłach, które potrafią
+dekodować strumienie różnymi kodekami audio i video. Oferują one także
+imponujące funkcję kodowania i szybszą bibliotekę DivX4/5 niż w przypadku
+kodeków Win32, albo tych z DivX.com!
-W skad pakietu wchodzi wiele dobrych kodekw, szczeglnie tych zwizanych
+W skład pakietu wchodzi wiele dobrych kodeków, szczególnie tych związanych
z MPEG-4: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Zawiera
-rwnie warty uwagi dekoder WMA.
+również warty uwagi dekoder WMA.
-Jednym z najnowszych kodekw, ktry warto wymieni jest
+Jednym z najnowszych kodeków, który warto wymienić jest
kodek Sorenson 3 (SVQ3). Jest to pierwsza,
-cakowicie otwarta implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od
-oryginau. Zaleca si wybr tej wersji zamiast kodekw binarnych!
+całkowicie otwarta implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od
+oryginału. Zaleca się wybór tej wersji zamiast kodeków binarnych!
-Pen list obsugiwanych kodekw
+Pełną listę obsługiwanych kodeków
(video
i audio)
znajdziesz na stronie FFmpeg.
- Zarwno wydania MPlayera, jak i
+ Zarówno wydania MPlayera, jak i
wersje MPlayera z Subversion,
- zawieraj libavcodec,
- wic nie musisz si martwi o osobne sprawdzanie
+ zawierają libavcodec,
+ więc nie musisz się martwić o osobne sprawdzanie
libavcodec.
Po prostu uruchom configure i kompiluj.
-Wykorzystujc FFmpega i mojego Matroksa G400, mog oglda na moim
-K6-2 500 filmy DivX najwyszej rozdzielczoci bez gubienia klatek.
+Wykorzystując FFmpega i mojego Matroksa G400, mogę oglądać na moim
+K6-2 500 filmy DivX najwyższej rozdzielczości bez gubienia klatek.
@@ -127,57 +127,57 @@
-Wiedz, e binarne kodeki Xanim wydane s na licencji, ktra, oprcz innych
-ogranicze, zabrania uytkownikowi korzysta z nich w zestawieniu z innym
-programem ni XAnim. Jednake do tej pory
-autor nie podejmowa jeszcze adnych krokw prawnych w sprawie
-zwizanej z kodekami.
+Wiedz, że binarne kodeki Xanim wydane są na licencji, która, oprócz innych
+ograniczeń, zabrania użytkownikowi korzystać z nich w zestawieniu z innym
+programem niż XAnim. Jednakże do tej pory
+autor nie podejmował jeszcze żadnych kroków prawnych w sprawie
+związanej z kodekami.
-INSTALACJA I UYTKOWANIE
+INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
-MPlayer potrafi zaprzgn do dekodowania
-kodeki Xanim. Aby je uaktywni, postpuj zgodnie z instrukcj:
+MPlayer potrafi zaprzęgnąć do dekodowania
+kodeki Xanim. Aby je uaktywnić, postępuj zgodnie z instrukcją:
- cignij kodeki, ktrych chcesz uy ze
+ Ściągnij kodeki, których chcesz użyć ze
strony XAnim.
- Nie ma tam kodeka 3ivX, ale mona go
- znale na stronie 3ivX.
+ Nie ma tam kodeka 3ivX, ale można go
+ znaleźć na stronie 3ivX.
- ALBO cignij zestaw kodekw z naszej
+ ALBO ściągnij zestaw kodeków z naszej
strony z kodekami
- Uyj opcji eby wskaza skryptowi
- configure gdzie ma szuka kodekw Xanim.
- Domylnie szuka ich w katalogach
+ Użyj opcji żeby wskazać skryptowi
+ configure gdzie ma szukać kodeków Xanim.
+ Domyślnie szuka ich w katalogach
/usr/local/lib/codecs,
/usr/local/lib/xanim/mods,
/usr/lib/xanim/mods i
/usr/lib/xanim.
- Drug moliwoci jest ustawienie zmiennej rodowiskowej
+ Drugą możliwością jest ustawienie zmiennej środowiskowej
XANIM_MOD_DIR na katalog z kodekami XAnim.
- Zmie nazw/utwrz dowizanie symboliczne (symlink) plikw,
- usuwajc z nazwy rzeczy zwizane z architektur komputera, tak eby
- miay nazwy tego typu: vid_cvid.xa,
+ Zmień nazwę/utwórz dowiązanie symboliczne (symlink) plików,
+ usuwając z nazwy rzeczy związane z architekturą komputera, tak żeby
+ miały nazwy tego typu: vid_cvid.xa,
vid_h263.xa, vid_iv50.xa
-XAnim to caa rodzina kodekw xanim, moesz wic uy
-opcji eby kaza
-MPlayerowi uywa ich, gdy jest to moliwe.
+XAnim to cała rodzina kodeków xanim, możesz więc użyć
+opcji żeby kazać
+MPlayerowi używać ich, gdy jest to możliwe.
@@ -190,11 +190,11 @@
VIVO video
-MPlayer potrafi odtwarza pliki video zakodowane
-przy pomocy Vivo (1.0 i 2.0). Najodpowiedniejszym kodekiem dla plikw w wersji
-1.0 jest dekoder H.263 FFmpega, ktrego moesz uy za pomoc opcji
-. Dla plikw w wersji 2.0, uyj Win32 DLL
-korzystajc z opcji . Jeeli nie wybierzesz adnej
+MPlayer potrafi odtwarzać pliki video zakodowane
+przy pomocy Vivo (1.0 i 2.0). Najodpowiedniejszym kodekiem dla plików w wersji
+1.0 jest dekoder H.263 FFmpega, którego możesz użyć za pomocą opcji
+. Dla plików w wersji 2.0, użyj Win32 DLL
+korzystając z opcji . Jeżeli nie wybierzesz żadnej
opcji, MPlayer automatycznie wybierze najlepszy
kodek.
@@ -204,13 +204,13 @@
MPEG-1/2 video
-MPEG-1 i MPEG-2 s dekodowane przez natywn, wieloplatformow bibliotek
-libmpeg2, ktrej kod rdowy
-wchodzi w skad MPlayera. Z uszkodzonymi plikami
-MPEG-1/2 radzimy sobie przechwytujc Signal 11
-(segmentation fault -bd segmentacji -przyp tumacz)
-i szybko reinicjujc kodek, kontynuujc odtwarzanie dokadnie w miejscu gdzie
-wystpi bd. Ta technika nie ma widocznego wpywu na szybko dziaania.
+MPEG-1 i MPEG-2 są dekodowane przez natywną, wieloplatformową bibliotekę
+libmpeg2, której kod źródłowy
+wchodzi w skład MPlayera. Z uszkodzonymi plikami
+MPEG-1/2 radzimy sobie przechwytując Signal 11
+(segmentation fault -błąd segmentacji -przyp tłumacz)
+i szybko reinicjując kodek, kontynuując odtwarzanie dokładnie w miejscu gdzie
+wystąpił błąd. Ta technika nie ma widocznego wpływu na szybkość działania.
@@ -218,11 +218,11 @@
MS Video1, Cinepak CVID i inne stare kodeki
-MPlayer potrafi odtwarza wikszo plikw
-AVI i MOV w ktrych uyto starszych kodekw.
-W przeszoci byy one dekodowane przy pomocy binarnych kodekw Win32, ale
-dzisiaj dysponujemy ju natywnymi kodekami.
-W przypadku wikszoci z nich uywany jest
+MPlayer potrafi odtwarzać większość plików
+AVI i MOV w których użyto starszych kodeków.
+W przeszłości były one dekodowane przy pomocy binarnych kodeków Win32, ale
+dzisiaj dysponujemy już natywnymi kodekami.
+W przypadku większości z nich używany jest
libavcodec.
@@ -232,7 +232,7 @@
RealVideo
-MPlayer obsuguje dekodowanie wszystkich wersji
+MPlayer obsługuje dekodowanie wszystkich wersji
RealVideo:
@@ -241,25 +241,25 @@
przez libavcodec
- RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekodowanie za pomoc
+ RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekodowanie za pomocą
bibliotek RealPlayer
-cignij kodeki Real z
+Ściągnij kodeki Real z
http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/
i rozpakuj je do katalogu
/usr/local/lib/codecs.
-Jeeli wolisz je trzyma w innym miejscu, uyj opcji
+Jeżeli wolisz je trzymać w innym miejscu, użyj opcji
dla configure.
Aktualnie biblioteki RealPlayer
-dziaaj tylko pod Linuksem, FreeBSD, NetBSD, Cygwinem na
-platformach x86, Alpha i PowerPC (Sprawdzone zostay Linux/Alpha
+działają tylko pod Linuksem, FreeBSD, NetBSD, Cygwinem na
+platformach x86, Alpha i PowerPC (Sprawdzone zostały Linux/Alpha
i Linux/PowerPC) i pod Mac OS X.
@@ -270,30 +270,30 @@
XviD jest wolnym, kompatybilnym
-z MPEG-4 ASP kodekiem video z moliwociami kodowania dwuprzebiegowego
-i pen obsug MPEG-4 ASP, dlatego jest duo bardziej efektywny ni dobrze
+z MPEG-4 ASP kodekiem video z możliwościami kodowania dwuprzebiegowego
+i pełną obsługą MPEG-4 ASP, dlatego jest dużo bardziej efektywny niż dobrze
znany kodek DivX.
-czy bardzo dobr jako video i dobre osigi dziki optymalizacjami kodu dla
-wikszoci nowoczesnych procesorw.
+Łączy bardzo dobrą jakość video i dobre osiągi dzięki optymalizacjami kodu dla
+większości nowoczesnych procesorów.
-Zacz si jako odam kodeka OpenDivX.
-Stao si to gdy ProjectMajo zmieni OpenDivX na zamknite DivX4
-(a teraz DivX5). W rezultacie tej decyzji, rozeleni ludzie spoza ProjectMayo,
-ktrzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczli projekt XviD. Tak wic oba projekty
-maj to samo pochodzenie.
+Zaczął się jako odłam kodeka OpenDivX.
+Stało się to gdy ProjectMajo zmienił OpenDivX na zamknięte DivX4
+(a teraz DivX5). W rezultacie tej decyzji, rozeźleni ludzie spoza ProjectMayo,
+którzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczęli projekt XviD. Tak więc oba projekty
+mają to samo pochodzenie.
Instalacja XviD
- Jak wikszo otwartego oporgramowania dostpny jest w dwch wersjach:
- oficjalnych wyda
+ Jak większość otwartego oporgramowania dostępny jest w dwóch wersjach:
+ oficjalnych wydań
i wersji CVS.
- Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczajco stablina by jej uywa, jako e
- zazwyczaj ma poprawki do bdw wystpujcych w wydaniach.
- Tak naley nakoni XviD CVS do
- pracy z MEncoderem (bdziesz potrzebowa
+ Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczająco stablina by jej używać, jako że
+ zazwyczaj ma poprawki do błędów występujących w wydaniach.
+ Tak należy nakłonić XviD CVS do
+ pracy z MEncoderem (będziesz potrzebował
przenajmniej autoconf 2.50,
automake i libtool):
@@ -311,22 +311,22 @@
./configure
- Moesz potrzebowa doda jakie opcje (przejrzyj wyjcie
- poniszej komendy).
+ Możesz potrzebować dodać jakieś opcje (przejrzyj wyjście
+ poniższej komendy).
./configure --helpmake && make install
- Jeeli uye opcji ,
+ Jeżeli użyłeś opcji ,
skopiuj ../../src/divx4.h do
/usr/local/include/.
Przekompiluj MPlayera z opcjami
-
- .
+
+ .
@@ -337,20 +337,20 @@
Sorenson jest kodekiem video rozwijanym przez Sorenson Media i licencjonowanym
-dla Apple, ktra rozprowadza go wraz ze swoim Odtwarzaczem
+dla Apple, która rozprowadza go wraz ze swoim Odtwarzaczem
QuickTime.
-Aktualnie MPlayer jest w stanie odtwarza wszystkie
-wersje plikw video Sorensona z uyciem nastpujcych dekoderw:
+Aktualnie MPlayer jest w stanie odtwarzać wszystkie
+wersje plików video Sorensona z użyciem następujących dekoderów:
- Sorenson Video v1 (fourcc SVQ1) - dekodowanie za pomoc
+ Sorenson Video v1 (fourcc SVQ1) - dekodowanie za pomocą
natywnego kodeka video
(libavcodec)
- Sorenson Video v3 (fourcc SVQ3) - dekodowanie za pomoc
+ Sorenson Video v3 (fourcc SVQ3) - dekodowanie za pomocą
natywnego kodeka video
(libavcodec)
@@ -358,13 +358,13 @@
KOMPILOWANIE MPLAYERA ZE WSPARCIEM DLA BIBLIOTEK QUICKTIME
-Aktualnie obsugiwane s tylko 32-bitowe platformy Intela.
-cignij MPlayera z SVN
+Aktualnie obsługiwane są tylko 32-bitowe platformy Intela.
+ściągnij MPlayera z SVNpobierz pakiet QuickTime DLL z
rozpakuj pakiet QuickTime DLL do twojego katalogu z kodekami Win32
-(domylnie: /usr/local/lib/codecs/)
+(domyślnie: /usr/local/lib/codecs/)
skompiluj MPlayera
@@ -377,36 +377,36 @@
Co to jest x264
- x264 jest bibliotek surzc do
+ x264 jest biblioteką słurzącą do
tworzenia strumieni video H.264.
- Nie jest w 100% ukoczona, ale ma przynajmniej pewn obsug wikszoci
- majcych wpyw na jako moliwoci H.264.
- Jest te wiele zaawansowanych moliwoci w specyfikacji H.264, ktre nie maj
- nic wsplnego z jakoci jako tak; wiele z nich jeszcze nie ma
+ Nie jest w 100% ukończona, ale ma przynajmniej pewną obsługę większości
+ mających wpływ na jakość możliwości H.264.
+ Jest też wiele zaawansowanych możliwości w specyfikacji H.264, które nie mają
+ nic wspólnego z jakością jako taką; wiele z nich jeszcze nie ma
implementacji w x264.
-Moliwoci kodera
+Możliwości koderaCAVLC/CABACWielokrotne referencje
- Intra: wszystkie typy makroblokw
+ Intra: wszystkie typy makrobloków
(16x16, 8x8 i 4x4 z wszystkimi predykcjami)
- Inter P: wszystkie podziay
- (od 16x16 a do 4x4)
- Inter B: podziay od 16x16 do 8x8
- (wczajc SKIP/DIRECT)
- Kontrola tempa: stay kwantyzator, stay bitrate,
+ Inter P: wszystkie podziały
+ (od 16x16 aż do 4x4)
+ Inter B: podziały od 16x16 do 8x8
+ (włączając SKIP/DIRECT)
+ Kontrola tempa: stały kwantyzator, stały bitrate,
pojedyncze albo wieloprzebiegowe ABRWykrywanie zmian scenAdaptatywne umieszczanie klatek B
- Referencyjne ramki / dowolna kolejno
+ Referencyjne ramki / dowolna kolejność
ramekadaptywna transformacja przestrzenna
8x8 i 4x4tryb bezstratny
- Wasne matryce kwantyzacji
- Rwnolege kodowanie wielu fragmentw
+ Własne matryce kwantyzacji
+ Równoległe kodowanie wielu fragmentów
@@ -414,90 +414,90 @@
Co to jest H.264
- H.264 jedn z nazw nowego kodeka video opracowanego wsplnie przez ITU
+ H.264 jedną z nazw nowego kodeka video opracowanego wspólnie przez ITU
i MPEG.
- Moe te by prawidowo nazywany okropnymi nazwami "ISO/IEC 14496-10" lub
- "MPEG-4 Part 10". Czciej jest nazywany "MPEG-4 AVC" albo po prostu "AVC".
+ Może też być prawidłowo nazywany okropnymi nazwami "ISO/IEC 14496-10" lub
+ "MPEG-4 Part 10". Częściej jest nazywany "MPEG-4 AVC" albo po prostu "AVC".
- Jakkolwiek go nie nazywa, H.264 moe by wart wyprbowania poniewa
- zazwyczaj moe dorwna jakoci MPEG-4 ASP z mniejsz o 5%-30% objtoci.
- Dokadne wyniki zale od materiau rdowego i kodera.
- Zyski z uywania H.264 nie s za darmo: Dekodowanie strumieni H.264 maj
- due wymagania obliczeniowe i pamiciowe.
- Na przykad, na Athlonie 1733 MHz, film H.264 w rozdzielczoci DVD 1500kbps
- wymaga do zdekodowania okoo 35% CPU.
- Dla porwnania, dekodowanie strumienia MPEG-4 ASP w rozdzielczoci DVD
- 1500kbps wymaga okoo 10% CPU.
- Oznacza to e dekodowanie wysokiej jakoci strumieni jest prawie nie do
- pomylenia dla zwykych uytkownikw.
- Oznacza to rwnie e dobry DVD rip moe si czasami zacina na procesorach
- wolniejszych ni okoo 2.0 GHz.
+ Jakkolwiek go nie nazywać, H.264 może być wart wypróbowania ponieważ
+ zazwyczaj może dorównać jakością MPEG-4 ASP z mniejszą o 5%-30% objętością.
+ Dokładne wyniki zależą od materiału źródłowego i kodera.
+ Zyski z używania H.264 nie są za darmo: Dekodowanie strumieni H.264 mają
+ duże wymagania obliczeniowe i pamięciowe.
+ Na przykład, na Athlonie 1733 MHz, film H.264 w rozdzielczości DVD 1500kbps
+ wymaga do zdekodowania około 35% CPU.
+ Dla porównania, dekodowanie strumienia MPEG-4 ASP w rozdzielczości DVD
+ 1500kbps wymaga około 10% CPU.
+ Oznacza to że dekodowanie wysokiej jakości strumieni jest prawie nie do
+ pomyślenia dla zwykłych użytkowników.
+ Oznacza to również że dobry DVD rip może się czasami zacinać na procesorach
+ wolniejszych niż około 2.0 GHz.
- Przynajmniej przy uywaniu x264
- wymagania kodowania nie s o wiele wiksze ni te, do ktrych przywyklimy
+ Przynajmniej przy używaniu x264
+ wymagania kodowania nie są o wiele większe niż te, do których przywykliśmy
przy MPEG-4 ASP.
- Na przykad, na Athlonie 1733 MHz typowe kodowanie DVD bdzie dziaa
+ Na przykład, na Athlonie 1733 MHz typowe kodowanie DVD będzie działać
z 5-15fps.
- Ten dokument nie ma wyjania szczegw H.264, ale jeli jeste
- zainteresowany niewielkim wstpem moesz chcie przeczyta
+ Ten dokument nie ma wyjaśniać szczegółów H.264, ale jeśli jesteś
+ zainteresowany niewielkim wstępem możesz chcieć przeczytać
The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions.
-Jak mog odtwarza filmy H.264 uywajc MPlayera
+Jak mogę odtwarzać filmy H.264 używając MPlayera
- MPlayer uywa dekodera H.264 z
+ MPlayer używa dekodera H.264 z
libavcodec.
- libavcodec miao cho troch zdatny
- do uytku dekoder H.264 od okoo czerwca 2004, ale od tego czasu wprowadzono
- wiele zmian i poprawek, zarwno pod wzgldem obsugiwanej funkcjonalnoci
- jak i zuycia CPU.
- Na wszelki wypadek lepiej jest uywa najnowszej wersji z Subversion.
+ libavcodec miało choć trochę zdatny
+ do użytku dekoder H.264 od około czerwca 2004, ale od tego czasu wprowadzono
+ wiele zmian i poprawek, zarówno pod względem obsługiwanej funkcjonalności
+ jak i zużycia CPU.
+ Na wszelki wypadek lepiej jest używać najnowszej wersji z Subversion.
- Jeli chcesz szybki i atwy sposb na sprawdzenie czy byy ostatnio zmiany
- w obsudze H.264 w libavcodec,
- moesz patrze na
+ Jeśli chcesz szybki i łatwy sposób na sprawdzenie czy były ostatnio zmiany
+ w obsłudze H.264 w libavcodec,
+ możesz patrzeć na
interfejs sieciowy repozytorium SVN FFmpega
-Jak mog kodowa filmy uywajc MEncodera i x264?
+Jak mogę kodować filmy używając MEncodera i x264?
- Jeli masz zainstalowanego klienta subversion, moesz uzyska najnowsze
- rda x264 tym poleceniem:
+ Jeśli masz zainstalowanego klienta subversion, możesz uzyskać najnowsze
+ źródła x264 tym poleceniem:
svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264
- rda MPlayera s aktualizowane, gdy tylko
- zmieni si API x264, wic zalecane
- jest take uywanie MPlayera z Subversion.
- By moe sytuacja si zmieni jeli i gdy nastpi "wydanie"
+ Źródła MPlayera są aktualizowane, gdy tylko
+ zmieni się API x264, więc zalecane
+ jest także używanie MPlayera z Subversion.
+ Być może sytuacja się zmieni jeśli i gdy nastąpi "wydanie"
x264.
- W midzyczasie x264 powinna by
- uwaana za niestabiln, w tym sensie e jej interface programistyczny moe
- si zmieni.
+ W międzyczasie x264 powinna być
+ uważana za niestabilną, w tym sensie że jej interface programistyczny może
+ się zmienić.
- x264 buduje si i instaluje
- w sposb standardowy:
+ x264 buduje się i instaluje
+ w sposób standardowy:
./configure && make && sudo make install
To zainstaluje libx264.a w /usr/local/lib oraz x264.h w /usr/local/include.
- Gdy biblioteka i nagwki x264 s
- ju w standardowych miejscach, budowanie MPlayera
- z obsug x264 jest proste.
+ Gdy biblioteka i nagłówki x264 są
+ już w standardowych miejscach, budowanie MPlayera
+ z obsługą x264 jest proste.
Uruchom standardowe:
./configure && make && sudo make install
- Skrypt konfiguracyjny wykryje e spenie wymagania do obsugi
+ Skrypt konfiguracyjny wykryje że spełniłeś wymagania do obsługi
x264.
@@ -510,10 +510,10 @@
Kodeki audio
-Najwaniejsze ze wszystkich kodekw audio:
+Najważniejsze ze wszystkich kodeków audio:
MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audio (natywny
- kod, z optymalizacj dla MMX/SSE/3DNow!)
+ kod, z optymalizacją dla MMX/SSE/3DNow!)
Windows Media Audio 7 i 8 (AKA WMAv1 i WMAv2) (natywny kod, z
@@ -524,10 +524,10 @@
AC3 Dolby audio (natywny kod, z
- optymalizacj MMX/SSE/3DNow!)
+ optymalizacją MMX/SSE/3DNow!)
- przetwarzanie AC3 przez kart dwikow
+ przetwarzanie AC3 przez kartę dźwiękową
AAC
@@ -548,7 +548,7 @@
Voxware audio (poprzez DirectShow DLL)
- formaty alaw i ulaw, rne gsm, adpcm i pcm i inne stare, proste kodeki
+ formaty alaw i ulaw, różne gsm, adpcm i pcm i inne stare, proste kodeki
audio
@@ -561,93 +561,93 @@
Programowe dekodowanie AC3
-To jest domylny dekoder uywany przez pliki z dwikiem AC3.
+To jest domyślny dekoder używany przez pliki z dźwiękiem AC3.
-Dekoder AC3 moe wytworzy wyjcie audio zmiksowane dla 2, 4 lub 6 gonikw.
-Kiedy skonfigurowany jest dla 6 gonikw, dekoder dostarcza do sterownika
-karty dwikowej osobne wyjcie dla kadego kanau AC3, pozwalajc dowiadczy
-penego "dwiku przestrzennego" bez potrzeby uycia zewntrznego dekodera AC3
+Dekoder AC3 może wytworzyć wyjście audio zmiksowane dla 2, 4 lub 6 głośników.
+Kiedy skonfigurowany jest dla 6 głośników, dekoder dostarcza do sterownika
+karty dźwiękowej osobne wyjście dla każdego kanału AC3, pozwalając doświadczyć
+pełnego "dźwięku przestrzennego" bez potrzeby użycia zewnętrznego dekodera AC3
wymaganego przez kodek hwac3.
-Uyj opcji aby wybra liczb wyjciowych kanaw.
-Uyj do uzyskania dwiku stereo. Dla
-czterokanaowego dwiku (wyjcia Lewe Przednie, Prawe Przednie, Lewe Surround
-i Prawe Surround), uyj . W tym przypadku,
-wszystkie centralne kanay zostan zmiksowane do odpowiadajcych im przednich
-kanaw. Natomiast wyprodukuje wszystkie kanay
-AC3 tak jak zostay zakodowane - w kolejnoci Lewy, Prawy, Lewy Surround, Prawy
+Użyj opcji aby wybrać liczbę wyjściowych kanałów.
+Użyj do uzyskania dźwięku stereo. Dla
+czterokanałowego dźwięku (wyjścia Lewe Przednie, Prawe Przednie, Lewe Surround
+i Prawe Surround), użyj . W tym przypadku,
+wszystkie centralne kanały zostaną zmiksowane do odpowiadających im przednich
+kanałów. Natomiast wyprodukuje wszystkie kanały
+AC3 tak jak zostały zakodowane - w kolejności Lewy, Prawy, Lewy Surround, Prawy
Surround, Centralny i LFE.
-Domyln liczb kanaw wyjciowych jest 2.
+Domyślną liczbą kanałów wyjściowych jest 2.
-Aby uy wicej ni dwch wyjciowych kanaw, bdziesz potrzebowa
-OSS i kart dwikow ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjciowych
-kanaw poprzez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Przykadem odpowiedniego sterownika
-jest emu10k1 (uywany przez karty Soundblaster Live!) z sierpnia 2001 roku,
-albo nowszy (przypuszczalnie dziaa take ALSA CVS).
+Aby użyć więcej niż dwóch wyjściowych kanałów, będziesz potrzebował
+OSS i kartę dźwiękową ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjściowych
+kanałów poprzez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Przykładem odpowiedniego sterownika
+jest emu10k1 (używany przez karty Soundblaster Live!) z sierpnia 2001 roku,
+albo nowszy (przypuszczalnie działa także ALSA CVS).
-Sprztowe dekodowanie AC3
+Sprzętowe dekodowanie AC3
-Potrzebna jest karta obsugujca AC3, z cyfrowym wyjciem (S/PDIF). Sterownik
-musi prawidowo obsugiwa format AFMT_AC3 (robi to C-Media). Podcz swj
-dekoder AC3 do wyjcia S/PDIF i uyj opcji .
-Rozwizanie to jest cigle w fazie testw, ale wiadomo, e dziaa z kartami
+Potrzebna jest karta obsługująca AC3, z cyfrowym wyjściem (S/PDIF). Sterownik
+musi prawidłowo obsługiwać format AFMT_AC3 (robi to C-Media). Podłącz swój
+dekoder AC3 do wyjścia S/PDIF i użyj opcji .
+Rozwiązanie to jest ciągle w fazie testów, ale wiadomo, że działa z kartami
C-Media i Soundblaster Live! + sterowniki ALSA (ale nie z OSS) i kartami
-dekodujcymi DXR3/Hollywood+ MPEG.
+dekodującymi DXR3/Hollywood+ MPEG.
-obsuga libmad
+obsługa libmad
-libmad jest wieloplatformow,
-staoprzecinkow (wewntrznie 24-bitowe PCM) bibliotek dekodujc dwik
-MPEG. Nie odtwarza zbyt dobrze uszkodzonych plikw i czasami ma problemy
-z przewijaniem, ale moe mie lepsz wydajno ni mp3lib na platformach ze
-sabszymi FPU (jednostka do wykonywania oblicze
-zmiennoprzecinkowych-przyp. tumacza) (jak np. ARM).
+libmad jest wieloplatformową,
+stałoprzecinkową (wewnętrznie 24-bitowe PCM) biblioteką dekodującą dźwięk
+MPEG. Nie odtwarza zbyt dobrze uszkodzonych plików i czasami ma problemy
+z przewijaniem, ale może mieć lepszą wydajność niż mp3lib na platformach ze
+słabszymi FPU (jednostka do wykonywania obliczeń
+zmiennoprzecinkowych-przyp. tłumacza) (jak np. ARM).
-Aby wczy obsug biblioteki, podczas kompilacji uyj opcji
- przy wywoywaniu configure.
+Aby włączyć obsługę biblioteki, podczas kompilacji użyj opcji
+ przy wywoływaniu configure.
- sprztowy kodek MPEG audio
+ sprzętowy kodek MPEG audio
Ten kodek (wybierany poprzez -ac hwmpa) przepuszcza pakiety
- MPEG audio do sprztowego dekodera takiego, jak ten, ktry mona
- znale w peni wyposaonych kartach DVB i adapterach DXR2.
- Nie uywaj ich w poczeniu z adnymi innymi wyjciowymi
- urzdzeniami audo (np. OSS i ALSA), bo nie bdzie to dziaao
- (bdziesz sysze tylko szum).
+ MPEG audio do sprzętowego dekodera takiego, jak ten, który można
+ znaleźć w pełni wyposażonych kartach DVB i adapterach DXR2.
+ Nie używaj ich w połączeniu z żadnymi innymi wyjściowymi
+ urządzeniami audo (np. OSS i ALSA), bo nie będzie to działało
+ (będziesz słyszeć tylko szum).
VIVO audio
-Rodzaj kodeka audio uywanego w plikach VIVO zaley od tego, czy jest to plik
-VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 maj dwik w formacie
+Rodzaj kodeka audio używanego w plikach VIVO zależy od tego, czy jest to plik
+VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 mają dźwięk w formacie
g.723, a pliki VIVO/2.0 w formacie
-Vivo Siren. Obsugiwane s oba typy.
+Vivo Siren. Obsługiwane są oba typy.
@@ -656,7 +656,7 @@
RealAudio
-MPlayer potrafi dekodowa prawie wszystkie wersje RealAudio:
+MPlayer potrafi dekodować prawie wszystkie wersje RealAudio:
@@ -665,23 +665,23 @@
liba52
- RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekodowanie z uyciem
+ RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekodowanie z użyciem
bibliotek RealPlayer
-Instrukcje dotyczce sposobu instalacji bibliotek RealPlayer
-znajduj si w dziale RealVideo.
+Instrukcje dotyczące sposobu instalacji bibliotek RealPlayer
+znajdują się w dziale RealVideo.
kodeki QDesign
-Format dwiku QDesign (fourcc:QDMC, QDM2) wykorzystywany
-jest w plikach MOV/QT. Obie wersje tych kodekw mog by odtwarzane za pomoc
-bibliotek QuickTime. Instrukcje instalacji znajduj si w dziale
+Format dźwięku QDesign (fourcc:QDMC, QDM2) wykorzystywany
+jest w plikach MOV/QT. Obie wersje tych kodeków mogą być odtwarzane za pomocą
+bibliotek QuickTime. Instrukcje instalacji znajdują się w dziale
kodek Sorenson video.
@@ -689,9 +689,9 @@
kodeki Qualcomm
-Dwik w formacie Qualcomm (fourcc:Qclp) uywany jest
-w plikach MOV/QT. Moe by dekodowany z uyciem bibliotek QuickTime.
-Instrukcje instalacji znajduj si w dziale
+Dźwięk w formacie Qualcomm (fourcc:Qclp) używany jest
+w plikach MOV/QT. Może być dekodowany z użyciem bibliotek QuickTime.
+Instrukcje instalacji znajdują się w dziale
kodeka video Sorenson.
@@ -700,21 +700,21 @@
AAC codec
AAC (Advanced Audio Coding) jest kodekiem audio spotykanym czasami w plikach
-MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dostpny jest na stronie
+MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dostępny jest na stronie
.
-MPlayer zawiera migawk CVS z
-libfaad 2.1beta, wic nie musisz ciga go oddzielnie.
+MPlayer zawiera migawkę CVS z
+libfaad 2.1beta, więc nie musisz ściągać go oddzielnie.
-Jeeli uywasz gcc 3.2, ktry ma kopoty z kompilacj wbudowanej wersji
-FAAD lub chcesz z jakich powodw uy zewntrznej biblioteki,
-cignij j z
+Jeżeli używasz gcc 3.2, który ma kłopoty z kompilacją wbudowanej wersji
+FAAD lub chcesz z jakichś powodów użyć zewnętrznej biblioteki,
+ściągnij ją z
tej strony
-i dodaj opcj do
-configure. Nie potrzebujesz caego faad2 do dekodowanie
-plikw AAC. Wystarczy uy samej biblioteki libfaad. Zbudujesz j w nastpujcy
-sposb
+i dodaj opcję do
+configure. Nie potrzebujesz całego faad2 do dekodowanie
+plików AAC. Wystarczy użyć samej biblioteki libfaad. Zbudujesz ją w następujący
+sposób
cd faad2/
sh bootstrap
@@ -723,8 +723,8 @@
make
make install
-Wersje binarne nie s dostpne na stronie audiocoding.com, ale moesz
-cign (apt-getem) Debianowe paczki z
+Wersje binarne nie są dostępne na stronie audiocoding.com, ale możesz
+ściągnąć (apt-getem) Debianowe paczki z
domowej strony
Christiana Marillata,
RPM-y dla Mandrake/Mandriva ze strony P.L.F.
@@ -736,20 +736,20 @@
kodeki AMR
- kodeki mowy Adaptive Multi-Rate s uywane w telefonii komrkowej
+ kodeki mowy Adaptive Multi-Rate są używane w telefonii komórkowej
trzeciej generacji (3G).
- Opis implementacji udostpniany jest przez
+ Opis implementacji udostępniany jest przez
The 3rd Generation Partnership Project
- (za darmo dla osb prywatnych).
+ (za darmo dla osób prywatnych).
- eby uaktywni obsug kodekw, pobierz rda kodekw
+ Żeby uaktywnić obsługę kodeków, pobierz źródła kodeków
AMR-NB i
AMR-WB,
- umie je w katalogu do ktrego rozpakowae rda
- MPlayera i wpisz nastpujce komendy:
+ umieść je w katalogu do którego rozpakowałeś źródła
+ MPlayera i wpisz następujące komendy:
unzip 26104-610.zip
unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
@@ -758,7 +758,7 @@
unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
mv c-code libavcodec/amrwb_float
- Gdy ju to zrobisz, kontynuuj budowanie
+ Gdy już to zrobisz, kontynuuj budowanie
MPlayera tak, jak zwykle.
@@ -768,7 +768,7 @@
-importowanie kodekw Win32-HOWTO
+importowanie kodeków Win32-HOWTO
@@ -777,43 +777,43 @@
kodeki VFW
-VFW (Video for Windows) jest starym API Video pod Windows. Jego kodeki maj
+VFW (Video for Windows) jest starym API Video pod Windows. Jego kodeki mają
rozszerzenie .DLL albo (rzadziej)
-.DRV. Jeeli MPlayer odmawia
-odtwarzania plikw AVI z komunikatem tego typu:
+.DRV. Jeżeli MPlayer odmawia
+odtwarzania plików AVI z komunikatem tego typu:
UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)
-oznacza to, e twj plik AVI jest zakodowany z uyciem kodeka, ktry korzysta
+oznacza to, że twój plik AVI jest zakodowany z użyciem kodeka, który korzysta
z fourcc HFYU (HFYU = kodek HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, itd.;
-fourcc-unikalny, czteroliterowy identyfikator kodeka znajdujcy si najczciej
-w nagwkach plikw AVI-przyp. tumacz). Kiedy ju to wiesz, musisz odzuka
-DLL'a, ktry jest adowany przez Windows w celu odtworzenia tego pliku.
-W naszym przypadku plik system.ini zawiera t informacj
-w nastpujcej linii:
+fourcc-unikalny, czteroliterowy identyfikator kodeka znajdujący się najczęściej
+w nagłówkach plików AVI-przyp. tłumacz). Kiedy już to wiesz, musisz odzukać
+DLL'a, który jest ładowany przez Windows w celu odtworzenia tego pliku.
+W naszym przypadku plik system.ini zawiera tę informację
+w następującej linii:
VIDC.HFYU=huffyuv.dll
-Zatem potrzebujesz pliku huffyuv.dll. Zauwa, e kodeki
-audio s oznaczane za pomoc prefiksu MSACM:
+Zatem potrzebujesz pliku huffyuv.dll. Zauważ, że kodeki
+audio są oznaczane za pomocą prefiksu MSACM:
msacm.l3acm=L3codeca.acm
-Jest to kodek MP3. Teraz powiniene mie wszystkie niezbdne informacje
-(fourcc, plik z kodekiem, przykadowy plik AVI). Umie swoj prob o wsparcie
-dla kodeka za pomoc poczty elektronicznej i wylij ww. pliki na poniszy
+Jest to kodek MP3. Teraz powinieneś mieć wszystkie niezbędne informacje
+(fourcc, plik z kodekiem, przykładowy plik AVI). Umieść swoją prośbę o wsparcie
+dla kodeka za pomocą poczty elektronicznej i wyślij ww. pliki na poniższy
serwer FTP:
ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
- W systemach Windows NT/2000/XP szukaj powyszych informacji
-w rejestrze, np. szukaj wyraenia "VIDC.HFYU". Aby dowiedzie si jak
-to zrobi, spjrz niej na star metod DirectShow.
+ W systemach Windows NT/2000/XP szukaj powyższych informacji
+w rejestrze, np. szukaj wyrażenia "VIDC.HFYU". Aby dowiedzieć się jak
+to zrobić, spójrz niżej na starą metodę DirectShow.
@@ -822,12 +822,12 @@
Kodeki DirectShow
-DirectShow jest nowszym API Video, ktre jest nawet gorsze od swojego
-poprzednika. Sprawa ma si gorzej z DirectShow, poniewa:
+DirectShow jest nowszym API Video, które jest nawet gorsze od swojego
+poprzednika. Sprawa ma się gorzej z DirectShow, ponieważ:
system.ini nie zawiera wymaganych informacji,
- zamiast tego s one przechowywane w rejestrze.
+ zamiast tego są one przechowywane w rejestrze.
Z tego powodu wymagane jest GUID kodeka.
@@ -838,7 +838,7 @@
Nowa metoda:
-Uywajc Microsoft GraphEdit (szybki sposb)
+Używając Microsoft GraphEdit (szybki sposób)
Pobierz GraphEdit z dowolnego DirectX SDK, albo z
@@ -851,26 +851,26 @@
Z menu wybierz Graph -> Insert Filters.
- Rozwi list DirectShow Filters
+ Rozwiń listę DirectShow Filters
- Wybierz waciwy kodek i rozwi go.
+ Wybierz właściwy kodek i rozwiń go.
- We wpisie DisplayName spjrz na tekst w
- nawiasach klamrowych po znaku "backslash" i zapisz go (pi blokw
+ We wpisie DisplayName spójrz na tekst w
+ nawiasach klamrowych po znaku "backslash" i zapisz go (pięć bloków
oddzielonych kreskami, GUID).
- Binariami kodeka jest plik okrelony w polu Filename.
+ Binariami kodeka jest plik określony w polu Filename.
-Jeeli nie ma pola Filename, a
-DisplayName zawiera co w stylu
+Jeżeli nie ma pola Filename, a
+DisplayName zawiera coś w stylu
device:dmo, to jest to DMO-kodek.
@@ -878,57 +878,57 @@
Stara Metoda:
-We gboki oddech i zacznij przeszukiwanie rejestru...
+Weź głęboki oddech i zacznij przeszukiwanie rejestru...
Uruchom regedit.
- Nacinij Ctrl+F, odznacz dwa pierwsze
+ Naciśnij Ctrl+F, odznacz dwa pierwsze
pola (checkboxes) i zaznacz trzecie. Wpisz fourcc kodeka (np.
TM20).
- Powiniene zobaczy pole zwierajce ciek i nazw pliku (np.
+ Powinieneś zobaczyć pole zwierające ścieżkę i nazwę pliku (np.
C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX).
- Gdy odnalaze ju plik, potrzebny bdzie GUID. Sprbuj ponownego
- wyszukiwania, ale tym razem wpisz nazw kodeka, a nie jego fourcc. Jego nazw
- mona sprawdzi, kiedy Media Player odtwarza plik, odszukujc j w
+ Gdy odnalazłeś już plik, potrzebny będzie GUID. Spróbuj ponownego
+ wyszukiwania, ale tym razem wpisz nazwę kodeka, a nie jego fourcc. Jego nazwę
+ można sprawdzić, kiedy Media Player odtwarza plik, odszukując ją w
Plik -> Opcje ->
Zaawansowane.
- Jeeli jej tam nie bdzie, to masz pecha. Sprbuj odgadn nazw (np. sprbuj
- wyszuka "TrueMotion").
+ Jeżeli jej tam nie będzie, to masz pecha. Spróbuj odgadnąć nazwę (np. spróbuj
+ wyszukać "TrueMotion").
-Jeeli GUID zosta odnaleziony, powiniene ujrze pola FriendlyName
- i CLSID. Zapisz szesnastobajtowy CLSID bdcy GUIDem,
- ktrego potrzebujemy.
+Jeżeli GUID został odnaleziony, powinieneś ujrzeć pola FriendlyName
+ i CLSID. Zapisz szesnastobajtowy CLSID będący GUIDem,
+ którego potrzebujemy.
-Jeeli wyszukiwanie si nie powiedzie, sprbuj zaznaczy wszystkie pola
-(checkboxes). Prawdopodobnie dostaniesz niepasujce wyniki, ale by moe
-bdziesz mia szczcie...
+Jeżeli wyszukiwanie się nie powiedzie, spróbuj zaznaczyć wszystkie pola
+(checkboxes). Prawdopodobnie dostaniesz niepasujące wyniki, ale być może
+będziesz miał szczęście...
-Teraz, kiedy masz ju wszystkie niezbdne informacje (fourcc, GUID, plik
-z kodekiem, przykadowy plik AVI), umie swoj prob o wsparcie dla kodeka
-za pomoc poczty elektronicznej i wylij ww. pliki na poniszy serwer FTP:
+Teraz, kiedy masz już wszystkie niezbędne informacje (fourcc, GUID, plik
+z kodekiem, przykładowy plik AVI), umieść swoją prośbę o wsparcie dla kodeka
+za pomocą poczty elektronicznej i wyślij ww. pliki na poniższy serwer FTP:
ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
-Jeeli chcesz samodzielnie doda obsug kodeka, przeczytaj
+Jeżeli chcesz samodzielnie dodać obsługę kodeka, przeczytaj
-DOCS/tech/codecs.conf.txt (tylko po angielsku - przyp. tum.).
+DOCS/tech/codecs.conf.txt (tylko po angielsku - przyp. tłum.).
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/containers.xml
--- a/DOCS/xml/pl/containers.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/containers.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,35 +1,35 @@
-
+
Kontenery
-Na pocztek wane jest wyjanienie pewnego czsto popenianego bdu.
-Kiedy ludzie widz plik o rozszerzeniu .AVI,
-automatycznie stwierdzaj, e to nie jest plik MPEG. Nie jest to prawda.
-Przynajmniej niezupenie. W przeciwiestwie do popularnego stwierdzenia,
-plik taki moe zawiera video MPEG-1.
+Na początek ważne jest wyjaśnienie pewnego często popełnianego błędu.
+Kiedy ludzie widzą plik o rozszerzeniu .AVI,
+automatycznie stwierdzają, że to nie jest plik MPEG. Nie jest to prawda.
+Przynajmniej niezupełnie. W przeciwieństwie do popularnego stwierdzenia,
+plik taki może zawierać video MPEG-1.
Widzisz, kodek to nie to samo, co
-format kontenerw.
-Przykady kodekw video: MPEG-1, MPEG-2,
+format kontenerów.
+Przykłady kodeków video: MPEG-1, MPEG-2,
MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3vix.
-Przykady kontenerw plikw: MPG, AVI, ASF.
+Przykłady kontenerów plików: MPG, AVI, ASF.
-W teorii, moesz umieci video OpenDivX i dwik MP3 w
-kontenerze MPG. Wikszo odtwarzaczy
-nie bdzie jednak w stanie go odtworzy, gdy spodziewaj si obrazu MPEG-1 i
-dwiku MP2 (w przeciwiestwie do AVI,
-MPG nie ma odpowiednich pl do opisu jego
-strumieni audio i video). Moesz rwnie umieci video MPEG-1 w pliku
+W teorii, możesz umieścić video OpenDivX i dźwięk MP3 w
+kontenerze MPG. Większość odtwarzaczy
+nie będzie jednak w stanie go odtworzyć, gdyż spodziewają się obrazu MPEG-1 i
+dźwięku MP2 (w przeciwieństwie do AVI,
+MPG nie ma odpowiednich pól do opisu jego
+strumieni audio i video). Możesz również umieścić video MPEG-1 w pliku
AVI. FFmpeg i
-MEncoder potrafi
-tworzy takie pliki.
+MEncoder potrafią
+tworzyć takie pliki.
@@ -40,52 +40,52 @@
Pliki MPEG
-Pliki MPEG spotykamy w rnych odmianach:
+Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach:
MPG: To jest najbardziej podstawowa forma
- plikw MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
+ plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
MP1.
- DAT: To dokadnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest
- on uywany na pytach Video CD. W zwizku
- ze sposobem tworzenia pyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mog by
- odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwyke pliki. Musisz uy opcji
- by odtworzy Video CD.
+ DAT: To dokładnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest
+ on używany na płytach Video CD. W związku
+ ze sposobem tworzenia płyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być
+ odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwykłe pliki. Musisz użyć opcji
+ by odtworzyć Video CD.
- VOB: To format pliku MPEG na pytach DVD.
- Jest to to samo, co MPG, plus moliwo umieszczenia w nim napisw lub
- dwiku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumie obrazu MPEG-2 i przewanie
- dwik AC3, lecz dozwolone s take DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
- Przejrzyj sekcj DVD!
+ VOB: To format pliku MPEG na płytach DVD.
+ Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub
+ dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie
+ dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
+ Przejrzyj sekcję DVD!
- TY: To jest strumie TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio
+ TY: To jest strumień TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio
i video, oraz dodatkowe informacje jak napisy Closed Caption. Ten format nie
- jest strumieniem programu MPEG, ale zamknitym formatem stworzonym przez
- TiVo. Wicej informacji o formacie strumienia TiVo mona uzyska na
+ jest strumieniem programu MPEG, ale zamkniętym formatem stworzonym przez
+ TiVo. Więcej informacji o formacie strumienia TiVo można uzyskać na
stronie TyStudio.
-Serie klatek tworz niezalene grupy w plikach MPEG. To oznacza, e moesz
-ci/czy plik MPEG za pomoc zwykych narzdzi plikowych (typu
-dd, cut) i pozostaje on cakowicie
+Serie klatek tworzą niezależne grupy w plikach MPEG. To oznacza, że możesz
+ciąć/łączyć plik MPEG za pomocą zwykłych narzędzi plikowych (typu
+dd, cut) i pozostaje on całkowicie
funkcjonalny.
-Jedn wan cech plikw MPG jest to, e zawieraj pole opisujce stosunek
-szerokoci do wysokoci obrazu. Na przykad pliki SVCD zawieraj obraz
-o rozdzielczoci 480x480, a w nagwku pole to jest ustawione na 4:3, wic
-odtwarzane s w 640x480. W plikach AVI czsto brakuje tego pola, wic musz by
-skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcj
+Jedną ważną cechą plików MPG jest to, że zawierają pole opisujące stosunek
+szerokości do wysokości obrazu. Na przykład pliki SVCD zawierają obraz
+o rozdzielczości 480x480, a w nagłówku pole to jest ustawione na 4:3, więc
+odtwarzane są w 640x480. W plikach AVI często brakuje tego pola, więc muszą być
+skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcją
@@ -96,87 +96,87 @@
Zaprojektowane przez Microsoft pliki AVI
(Audio Video Interleaved) to szeroko stosowany wielofunkcyjny format
-aktualnie uywany gwnie dla video MPEG-4 (DivX i DivX4). Ma on wiele wad i
-niedocigni (np. przy strumieniowaniu). Obsuguje jeden strumie video i od 0
-do 99 strumieni audio i moe mie co najwyej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie,
-zwane OpenDML, ktre pozwala na osignicie
-wikszych plikw.
-Aktualnie Microsoft usilnie zniechca do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV.
-Nie eby to kogo obchodzio...
+aktualnie używany głównie dla video MPEG-4 (DivX i DivX4). Ma on wiele wad i
+niedociągnięć (np. przy strumieniowaniu). Obsługuje jeden strumień video i od 0
+do 99 strumieni audio i może mieć co najwyżej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie,
+zwane OpenDML, które pozwala na osiągnięcie
+większych plików.
+Aktualnie Microsoft usilnie zniechęca do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV.
+Nie żeby to kogoś obchodziło...
-Istnieje hack, ktry pozwala plikom AVI zawiera strumie audio Ogg Vorbis,
-ale powoduje to ich niekompatybilno ze zwykymi AVI.
-MPlayer obsuguje odtwarzanie takich plikw.
-Skoki s rwnie zaimplementowane, lecz powanie ograniczone poprzez
-le zakodowane pliki z pomieszanymi nagwkami.
-Niestety jedyny program, ktry potrafi tworzy takie pliki -
+Istnieje hack, który pozwala plikom AVI zawierać strumień audio Ogg Vorbis,
+ale powoduje to ich niekompatybilność ze zwykłymi AVI.
+MPlayer obsługuje odtwarzanie takich plików.
+Skoki są również zaimplementowane, lecz poważnie ograniczone poprzez
+źle zakodowane pliki z pomieszanymi nagłówkami.
+Niestety jedyny program, który potrafi tworzyć takie pliki -
NanDub - ma z tym problem.
-Kamery DV tworz surowe strumienie DV, ktre s konwertowane przez narzdzia
-do zgrywania DV do dwch rnych typw plikw AVI. Pliki te zawieraj wtedy
-albo osobne strumienie audio i video, ktre MPlayer
-potrafi odtwarza lub surowy strumie DV, ktrego obsuga jest w trakcie
+Kamery DV tworzą surowe strumienie DV, które są konwertowane przez narzędzia
+do zgrywania DV do dwóch różnych typów plików AVI. Pliki te zawierają wtedy
+albo osobne strumienie audio i video, które MPlayer
+potrafi odtwarzać lub surowy strumień DV, którego obsługa jest w trakcie
rozwoju.
-Istniej dwa typy plikw AVI:
+Istnieją dwa typy plików AVI:
- Z przeplotem: Zawarto audio i video jest
- przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przewanie uywany.
- Niektre narzdzia tworz przeplatane pliki AVI ze z synchronizacj.
+ Z przeplotem: Zawartość audio i video jest
+ przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przeważnie używany.
+ Niektóre narzędzia tworzą przeplatane pliki AVI ze złą synchronizacją.
MPlayer wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje
- to utrat synchronizacji A/V (najczciej przy skokach). Pliki te powinny
- by odtwarzane jako bez przeplotu (opcja ).
+ to utratę synchronizacji A/V (najczęściej przy skokach). Pliki te powinny
+ być odtwarzane jako bez przeplotu (opcja ).
Bez przeplotu: Najpierw umieszczony jest
- cay strumie video, a potem cay strumie audio. Wymaga to wic duo
- "chodzenia" po pliku, co powoduje, e trudno jest je odtwarza z sieci lub z
- CD-ROMw.
+ cały strumień video, a potem cały strumień audio. Wymaga to więc dużo
+ "chodzenia" po pliku, co powoduje, że trudno jest je odtwarzać z sieci lub z
+ CD-ROMów.
-MPlayer obsuguje dwie metody synchronizacji
-dla plikw AVI:
+MPlayer obsługuje dwie metody synchronizacji
+dla plików AVI:
- oparte na bps (bitach na sekund): Oparta
- jest na liczbie bitw/prbek na sekund strumieni audio/video. Metoda ta jest
- stosowana przez wikszo odtwarzaczy, wczajc w to
+ oparte na bps (bitach na sekundę): Oparta
+ jest na liczbie bitów/próbek na sekundę strumieni audio/video. Metoda ta jest
+ stosowana przez większość odtwarzaczy, włączając w to
avifile oraz
Windows Media Player. Pliki z uszkodzonymi
- nagwkami i pliki z dwikiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
- tempo bitowe) utworzone za pomoc niekompatybilnego z VBR programu kodujcego
- spowoduj desynchronizacj A/V przy tej metodzie (gwnie przy skokach).
+ nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
+ tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego
+ spowodują desynchronizację A/V przy tej metodzie (głównie przy skokach).
oparte na przeplocie: Nie korzysta z
- informacji o tempie bitowym z nagwka, lecz zamiast tego uywa wzgldnej
- pozycji przeplecionych fragmentw audio i video, dziki czemu le zakodowane
- pliki z dwikiem VBR mona normalnie odtwarza.
+ informacji o tempie bitowym z nagłówka, lecz zamiast tego używa względnej
+ pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dzięki czemu źle zakodowane
+ pliki z dźwiękiem VBR można normalnie odtwarzać.
-Kady kodek video i audio jest dozwolony, lecz naley zauway, e dwik
-VBR nie jest zbyt dobrze obsugiwany przez wikszo odtwarzaczy. Format pliku
-co prawda pozwala na uycie dwiku VBR, lecz wikszo odtwarzaczy spodziewa
-si dwiku CBR (Constant Bitrate - stae tempo bitowe), przez co
-zawiod przy VBR. VBR nie jest powszechny i specyfikacja AVI Microsoftu opisuje
-jedynie CBR. Zauwayem rwnie, e wikszo enkoderw/multiplekserw AVI
-tworzy ze pliki z dwikiem VBR. Istniej jedynie dwa wyjtki potwierdzajce
-t regu:
+Każdy kodek video i audio jest dozwolony, lecz należy zauważyć, że dźwięk
+VBR nie jest zbyt dobrze obsługiwany przez większość odtwarzaczy. Format pliku
+co prawda pozwala na użycie dźwięku VBR, lecz większość odtwarzaczy spodziewa
+się dźwięku CBR (Constant Bitrate - stałe tempo bitowe), przez co
+zawiodą przy VBR. VBR nie jest powszechny i specyfikacja AVI Microsoftu opisuje
+jedynie CBR. Zauważyłem również, że większość enkoderów/multiplekserów AVI
+tworzy złe pliki z dźwiękiem VBR. Istnieją jedynie dwa wyjątki potwierdzające
+tę regułę:
NanDub oraz
MEncoder.
@@ -187,13 +187,13 @@
Pliki ASF/WMV
ASF (Active Streaming Format - Aktywny Format Strumieniowania) pochodzi z
-Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest uywana
-przez ich narzdzia medialne (Windows Media Player
+Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana
+przez ich narzędzia medialne (Windows Media Player
oraz Windows Media Encoder) i jest bardzo tajna.
-v2.0 jest opublikowana i opatentowana :). Oczywicie rni si one znaczco i
-nie ma pomidzy nimi adnej kompatybilnoci (kolejna zagrywka legalistyczna).
-MPlayer obsuguje jedynie v1.0, gdy nikt jeszcze nie
-widzia adnego pliku v2.0 :). Zauwa, e dzisiejsze pliki ASF maj rozszerzenia
+v2.0 jest opublikowana i opatentowana :). Oczywiście różnią się one znacząco i
+nie ma pomiędzy nimi żadnej kompatybilności (kolejna zagrywka legalistyczna).
+MPlayer obsługuje jedynie v1.0, gdyż nikt jeszcze nie
+widział żadnego pliku v2.0 :). Zauważ, że dzisiejsze pliki ASF mają rozszerzenia
.WMA lub .WMV.
@@ -203,13 +203,13 @@
Pliki QuickTime/MOV
-Formaty te zostay zaprojektowane przez Apple i mog zawiera dowolny kodek,
-CBR lub VBR. Maj przewanie rozszerzenie .QT lub
-.MOV. Warto zauway, e grupa MPEG-4 wybraa QuickTime
-jako zalecany format pliku dla MPEG-4, a ich pliki MOV maj rozszerzenie
-.MPG lub .MP4 (interesujce jest to, e
-strumienie w tych plikach to w rzeczywistoci pliki MPG i AAC. Moesz nawet je
-wycign za pomoc opcji oraz
+Formaty te zostały zaprojektowane przez Apple i mogą zawierać dowolny kodek,
+CBR lub VBR. Mają przeważnie rozszerzenie .QT lub
+.MOV. Warto zauważyć, że grupa MPEG-4 wybrała QuickTime
+jako zalecany format pliku dla MPEG-4, a ich pliki MOV mają rozszerzenie
+.MPG lub .MP4 (interesujące jest to, że
+strumienie w tych plikach to w rzeczywistości pliki MPG i AAC. Możesz nawet je
+wyciągnąć za pomocą opcji oraz
).
@@ -219,16 +219,16 @@
Pliki VIVO
-MPlayer szczliwie demultipleksuje pliki VIVO.
-Najwiksz niedogodnoci formatu jest to, e nie ma on bloku indeksu
-ani staego rozmiaru pakietu czy bajtw synchronizacji, a wikszo plikw
-nie ma nawet klatek kluczowych, wic zapomnij o skakaniu po filmie!
+MPlayer szczęśliwie demultipleksuje pliki VIVO.
+Największą niedogodnością formatu jest to, że nie ma on bloku indeksu
+ani stałego rozmiaru pakietu czy bajtów synchronizacji, a większość plików
+nie ma nawet klatek kluczowych, więc zapomnij o skakaniu po filmie!
-Kodek video plikw VIVO/1.0 to standardowy h.263.
-Kodek video plikw VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy
-h.263v2. Dwik jest ten sam i moe to by
+Kodek video plików VIVO/1.0 to standardowy h.263.
+Kodek video plików VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy
+h.263v2. Dźwięk jest ten sam i może to być
g.723 (standardowy) lub
Vivo Siren.
@@ -238,13 +238,13 @@
Pliki FLI
-FLI jest bardzo starym formatem uywanym przez
+FLI jest bardzo starym formatem używanym przez
Autodesk Animator,
-lecz jest to powszechnie stosowany w sieci format do krtkich animacji.
+lecz jest to powszechnie stosowany w sieci format do krótkich animacji.
MPlayer demultipleksuje i dekoduje pliki FLI i
-potrafi nawet po nich skaka (uyteczne przy zaptlaniu za pomoc opcji
-). Pliki FLI nie zawieraj klatek kluczowych, wic obraz
-bdzie troch zamiecony przez krtk chwil po skoku.
+potrafi nawet po nich skakać (użyteczne przy zapętlaniu za pomocą opcji
+). Pliki FLI nie zawierają klatek kluczowych, więc obraz
+będzie trochę zaśmiecony przez krótką chwilę po skoku.
@@ -253,7 +253,7 @@
Pliki RealMedia (RM)
-Tak, MPlayer potrafi czyta (demultipleksowa)
+Tak, MPlayer potrafi czytać (demultipleksować)
pliki RealMedia (.rm).
@@ -263,14 +263,14 @@
Pliki NuppelVideoNuppelVideo
-jest narzdziem do zgrywania TV (AFAIK :). MPlayer
-potrafi czyta jego pliki .NUV (tylko NuppelVideo 5.0).
-Pliki te mog zawiera klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg,
+jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). MPlayer
+potrafi czytać jego pliki .NUV (tylko NuppelVideo 5.0).
+Pliki te mogą zawierać klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg,
skompresowane YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo.
MPlayer dekoduje je (a nawet
-koduje za pomoc
+koduje za pomocą
MEncodera do MPEG-4 (DivX) itp!) wszystkie.
-Dziaaj rwnie skoki.
+Działają również skoki.
@@ -279,11 +279,11 @@
Pliki yuv4mpegyuv4mpeg / yuv4mpeg2
-to format plikw stosowany przez
+to format plików stosowany przez
programy mjpegtools.
-Moesz zgrywa, produkowa, filtrowa lub kodowa video w tym formacie za pomoc
-tych narzdzi. Format ten jest w rzeczywistoci sekwencj nieskompresowanych
-obrazw YUV 4:2:0.
+Możesz zgrywać, produkować, filtrować lub kodować video w tym formacie za pomocą
+tych narzędzi. Format ten jest w rzeczywistości sekwencją nieskompresowanych
+obrazów YUV 4:2:0.
@@ -291,7 +291,7 @@
Pliki FILM
-Format ten jest uywany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn.
+Format ten jest używany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn.
@@ -299,7 +299,7 @@
Pliki RoQ
-Pliki RoQ to pliki multimedialne uywane w niektrych grach ID, np.
+Pliki RoQ to pliki multimedialne używane w niektórych grach ID, np.
Quake III czy Return to Castle Wolfenstein.
@@ -308,11 +308,11 @@
Pliki OGG/OGM
-Jest to nowy format plikw z Xiphophorus.
-Moe zawiera dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Bdziesz potrzebowa
+Jest to nowy format plików z Xiphophorus.
+Może zawierać dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Będziesz potrzebował
zainstalowanych bibliotek libogg
oraz libvorbis zanim skompilujesz
-MPlayera by mc go odtwarza.
+MPlayera by móc go odtwarzać.
@@ -321,7 +321,7 @@
Pliki SDPSDP
-to format opisu strumieni RTP audio lub video bdcy standardem IETF.
+to format opisu strumieni RTP audio lub video będący standardem IETF.
(Wymagane jest "LIVE555 Streaming Media".)
@@ -330,7 +330,7 @@
Pliki PVA
-PVA to format MPEGo-podobny uywany przez oprogramowanie kart DVB (np.:
+PVA to format MPEGo-podobny używany przez oprogramowanie kart DVB (np.:
MultiDec lub WinTV pod
Windows).
@@ -340,16 +340,16 @@
Pliki NSV
-NSV (NullSoft Video) jest formatem plikw uywanym przez odtwarzacz
+NSV (NullSoft Video) jest formatem plików używanym przez odtwarzacz
Winamp do strumieniowania audio i video.
Video to VP3, VP5 lub VP6, audio to MP3, AAC lub VLB.
Wersja tylko-audio NSV ma rozszerzenie .nsa.
-MPlayer potrafi odtwarza zarwno strumienie, jak i pliki NSV.
-Prosz zauway, e wikszo plikw ze
-strony Winamp'a korzysta z audio VLB, ktre
-jeszcze nie jest dekodowane przez MPlayera. Oprcz tego
-strumienie z tej strony potrzebuj dodatkowej warstwy depakietowania, ktra nie jest
-jeszcze zaimplementowana (plikw tych i tak nie da si odtworzy ze wzgldu na
+MPlayer potrafi odtwarzać zarówno strumienie, jak i pliki NSV.
+Proszę zauważyć, że większość plików ze
+strony Winamp'a korzysta z audio VLB, które
+jeszcze nie jest dekodowane przez MPlayera. Oprócz tego
+strumienie z tej strony potrzebują dodatkowej warstwy depakietowania, która nie jest
+jeszcze zaimplementowana (plików tych i tak nie da się odtworzyć ze względu na
audio VLB).
@@ -359,7 +359,7 @@
Pliki matroska
Matroska jest otwartym formatem przechowywania.
-Wicej informacji na
+Więcej informacji na
oficjalnej stronie.
@@ -370,8 +370,8 @@
NUT jest formatem przechowywania opracowanym przez ludzi
z MPlayera i FFmpeg. Oba
-projekty go obsuguj.
-Wicej informacji na
+projekty go obsługują.
+Więcej informacji na
oficjalnej stronie.
@@ -381,36 +381,36 @@
Pliki GIF
Format GIF jest powszechnym formatem zapisu
-grafiki sieciowej. Istniej dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a.
-Gwn rnic jest to, e GIF89a pozwala na animacj.
-MPlayer obsuguje oba
-formaty plikw za pomoc biblioteki libungif
-lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy s wywietlane
-jako filmy o pojedynczej klatce. (Uyj opcji oraz
- by wywietli je duej.)
+grafiki sieciowej. Istnieją dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a.
+Główną różnicą jest to, że GIF89a pozwala na animację.
+MPlayer obsługuje oba
+formaty plików za pomocą biblioteki libungif
+lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy są wyświetlane
+jako filmy o pojedynczej klatce. (Użyj opcji oraz
+ by wyświetlić je dłużej.)
MPlayer obecnie nie pozwala na skoki w plikach GIF.
-Pliki GIF bowiem niekoniecznie musz mie staego rozmiaru klatki, ani staej
-prdkoci odtwarzania. Raczej kada klatka jest niezalenego rozmiaru i ma
-zosta umiejscowiona w odpowiednim miejscu na polu o ustalonym rozmiarze.
-Prdko odtwarzania jest kontrolowana za pomoc opcjonalnego bloku przed
-kad klatk, ktra ustala opnienie kolejnej klatki w setnych sekundy.
+Pliki GIF bowiem niekoniecznie muszą mieć stałego rozmiaru klatki, ani stałej
+prędkości odtwarzania. Raczej każda klatka jest niezależnego rozmiaru i ma
+zostać umiejscowiona w odpowiednim miejscu na polu o ustalonym rozmiarze.
+Prędkość odtwarzania jest kontrolowana za pomocą opcjonalnego bloku przed
+każdą klatką, która ustala opóźnienie kolejnej klatki w setnych sekundy.
-Standardowe pliki GIF zawieraj 24-bitowe klatki RGB z co najwyej 8-bitow
-indeksowan palet. Klatki te s przewanie kompresowane za pomoc LZW, lecz
-niektre kodery produkuj nieskompresowane klatki by unikn problemw
-patentowych w zwizku z kompresj LZW.
+Standardowe pliki GIF zawierają 24-bitowe klatki RGB z co najwyżej 8-bitową
+indeksowaną paletą. Klatki te są przeważnie kompresowane za pomocą LZW, lecz
+niektóre kodery produkują nieskompresowane klatki by uniknąć problemów
+patentowych w związku z kompresją LZW.
-Jeli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki libungif,
-pobierz j ze
+Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki libungif,
+pobierz ją ze
strony domowej libungif.
-By uzyska szczegowe informacje techniczne, zajrzyj do
+By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
specyfikacji GIF89a.
@@ -423,22 +423,22 @@
MPlayer jest odtwarzaczem
-filmw, a nie
-mediw. Potrafi jednak odtwarza niektre pliki
-audio (s one wymienione w sekcjach poniej).
+filmów, a nie
+mediów. Potrafi jednak odtwarzać niektóre pliki
+audio (są one wymienione w sekcjach poniżej).
Nie jest to jednak zalecane zastosowanie MPlayera.
-Powiniene raczej uy XMMSa.
+Powinieneś raczej użyć XMMSa.
Pliki MP3
-Moesz mie pewne problemy przy odtwarzaniu niektrych plikw
-MP3, ktre MPlayer bdnie rozpozna jako
-MPEG i odtworzy je nieprawidowo lub nie odtworzy ich wcale. Nie da si
-tego naprawi bez porzucenia odtwarzania uszkodzonych plikw
-MPEG i tak prawdopodobnie zostanie w najbliszej przyszoci. Opcja
- opisana na stronie man moe pomc Ci w takich
+Możesz mieć pewne problemy przy odtwarzaniu niektórych plików
+MP3, które MPlayer błędnie rozpozna jako
+MPEG i odtworzy je nieprawidłowo lub nie odtworzy ich wcale. Nie da się
+tego naprawić bez porzucenia odtwarzania uszkodzonych plików
+MPEG i tak prawdopodobnie zostanie w najbliższej przyszłości. Opcja
+ opisana na stronie man może pomóc Ci w takich
przypadkach.
@@ -455,14 +455,14 @@
CD audio
-MPlayer potrafi korzysta z programu
+MPlayer potrafi korzystać z programu
cdparanoia do odtwarzania CDDA (Audio CD). Sekcja
-ta nie zawiera spisu moliwoci programu cdparanoia.
+ta nie zawiera spisu możliwości programu cdparanoia.
-Zajrzyj do strony man i przeczytaj opis opcji , ktra moe
-zosta wykorzystana do przekazania opcji do programu
+Zajrzyj do strony man i przeczytaj opis opcji , która może
+zostać wykorzystana do przekazania opcji do programu
cdparanoia.
@@ -470,20 +470,20 @@
XMMS
-MPlayer potrafi korzysta z wtyczek wejcia z
-programu XMMS do odtwarzania wielu formatw. Istniej
+MPlayer potrafi korzystać z wtyczek wejścia z
+programu XMMS do odtwarzania wielu formatów. Istnieją
wtyczki do muzyczek z gier na SNES, muzyczek SID (z Commodore 64), wielu
-formatw Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Moesz
-znale je na Stronie
-wtyczek wejciowych do XMMS.
+formatów Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Możesz
+znaleźć je na Stronie
+wtyczek wejściowych do XMMS.
-Do obsugi tej moliwoci musisz mie XMMSa i
-skompilowa MPlayera za pomoc
-./configure --enable-xmms. Jeli to nie zadziaa, by moe
-musisz ustawi cieki do wtyczek i bibliotek XMMSa
-rcznie za pomoc opcji konfiguracji i
+Do obsługi tej możliwości musisz mieć XMMSa i
+skompilować MPlayera za pomocą
+./configure --enable-xmms. Jeśli to nie zadziała, być może
+musisz ustawić ścieżki do wtyczek i bibliotek XMMSa
+ręcznie za pomocą opcji konfiguracji i
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/documentation.xml
--- a/DOCS/xml/pl/documentation.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/documentation.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,9 +1,9 @@
-
+
-MPlayer - Odtwarzacz filmw
+MPlayer - Odtwarzacz filmów24 marca 2003
@@ -14,7 +14,7 @@
200420052006
- Zaoga MPlayera
+ Załoga MPlayera
-
+
@@ -61,50 +61,50 @@
Wprowadzenie
-MPlayer jest odtwarzaczem filmw dla Linuksa
-(dziaa te na wielu innych Uniksach i na procesorach
+MPlayer jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa
+(działa też na wielu innych Uniksach i na procesorach
nie-x86, patrz
-porty). Odtwarza wikszo zbiorw w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM,
+porty). Odtwarza większość zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM,
VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
-zbiory Matroska, obsugiwanych przez wiele rdzennych kodekw, XAnim,
-RealPlayer i Win32 DLL. Moesz w nim take oglda filmy
+zbiory Matroska, obsługiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim,
+RealPlayer i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy
VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson,
Theora i MPEG-4 (DivX)
-Inn wielk zalet MPlayera jest
-szeroki zakres obsugiwanych sterownikw wyjciowych. Dziaa on z X11, Xv, DGA,
-OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale moesz te uywa GGI
-i SDL (i dziki temu wszystkich ich sterownikw) i niektrych specyficznych dla
-kart graficznych sterownikw niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona,
-Mach64, Permedia3)! Wikszo z nich obsuguje skalowanie sprztowe lub
-programowe, wic filmy mona oglda na penym ekranie.
-MPlayer obsuguje wywietlanie przy uyciu
-niektrych sprztowych dekoderw MPEG, takich jak
+Inną wielką zaletą MPlayera jest
+szeroki zakres obsługiwanych sterowników wyjściowych. Działa on z X11, Xv, DGA,
+OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale możesz też używać GGI
+i SDL (i dzięki temu wszystkich ich sterowników) i niektórych specyficznych dla
+kart graficznych sterowników niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona,
+Mach64, Permedia3)! Większość z nich obsługuje skalowanie sprzętowe lub
+programowe, więc filmy można oglądać na pełnym ekranie.
+MPlayer obsługuje wyświetlanie przy użyciu
+niektórych sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak
DVB i DXR3/Hollywood+.
-Nie mona te zapomnie o adnych, duych, antyaliasowanych i cieniowanych
-napisach (14 obsugiwanych typw) z
-czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, wgierskimi, angielskimi,
-czeskimi, itp.), cyrylic, koreaskimi i wywietlaniem na ekranie (OSD)!
+Nie można też zapomnieć o ładnych, dużych, antyaliasowanych i cieniowanych
+napisach (14 obsługiwanych typów) z
+czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, węgierskimi, angielskimi,
+czeskimi, itp.), cyrylicą, koreańskimi i wyświetlaniem na ekranie (OSD)!
-MPlayer jest doskonay do odczytywania uszkodzonych
-plikw MPEG (przydatne przy niektrych VCD), odtwarza rwnie bdne pliki AVI,
-ktrych nie mona odczyta za pomoc wiodcego odtwarzacza multimedialnego pod
-Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego mona odtworzy i mona
-zrekonstruowa ich indeks tymczasowo, uywajc opcji , albo
-trwale dziki MEncoderowi, w ten sposb umoliwiajc
-sobie przewijanie! Jak wida najwaniejsza jest tu stabilno i jako, ale
-szybko rwnie jest zadziwiajca. Ma te potny system wtyczek do
-manipulacji obrazem i dwikiem.
+MPlayer jest doskonały do odczytywania uszkodzonych
+plików MPEG (przydatne przy niektórych VCD), odtwarza również błędne pliki AVI,
+których nie można odczytać za pomocą wiodącego odtwarzacza multimedialnego pod
+Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego można odtworzyć i można
+zrekonstruować ich indeks tymczasowo, używając opcji , albo
+trwale dzięki MEncoderowi, w ten sposób umożliwiając
+sobie przewijanie! Jak widać najważniejsza jest tu stabilność i jakość, ale
+szybkość również jest zadziwiająca. Ma też potężny system wtyczek do
+manipulacji obrazem i dźwiękiem.
-MEncoder (Enkoder filmw
-MPlayera) jest to prosty enkoder filmw,
+MEncoder (Enkoder filmów
+MPlayera) jest to prosty enkoder filmów,
zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez
-MPlayera filmw
+MPlayera filmów
(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA)
-na inne odczytywalne formaty (patrz niej). Moe kodowa rozmaitymi kodekami
+na inne odczytywalne formaty (patrz niżej). Może kodować rozmaitymi kodekami
video, takimi jak MPEG-4 (DivX4)
(jedno- lub dwuprzebiegowy), libavcodec
oraz audio PCM/MP3/VBR MP3.
@@ -112,9 +112,9 @@
-Moliwoci MEncodera
+Możliwości MEncodera
- Kodowanie z szerokiego zakresu formatw i dekoderw
+ Kodowanie z szerokiego zakresu formatów i dekoderów
MPlayer
@@ -123,63 +123,63 @@
z ffmpeg.
- Kodowanie obrazu z tunerw kompatybilnych z V4L
+ Kodowanie obrazu z tunerów kompatybilnych z V4L
- Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorw AVI z prawidowymi
+ Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorów AVI z prawidłowymi
indeksami
- Tworzenie zbiorw z zewntrznego strumienia audio
+ Tworzenie zbiorów z zewnętrznego strumienia audio
Kodowanie 1, 2 lub 3-przebiegowe
- Dwik MP3 VBR
+ Dźwięk MP3 VBR
- Dwik MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie!
+ Dźwięk MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie!
- Dwik PCM
+ Dźwięk PCM
Kopiowanie strumieniowe
- Synchronizacja wejcia A/V (oparta na PTS, moe by wyczona opcj
+ Synchronizacja wejścia A/V (oparta na PTS, może być wyłączona opcją
)
- Korekta fps opcj (przydatne gdy kodujesz
+ Korekta fps opcją (przydatne gdy kodujesz
30000/1001 fps VOB na 24000/1001 fps AVI)
- Moliwo zastosowania naszego potnego systemu filtrw (kadrowanie,
- powikszanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv)
+ Możliwość zastosowania naszego potężnego systemu filtrów (kadrowanie,
+ powiększanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv)
- Moliwo wkodowania DVD/VOBsub ORAZ napisw
- w zbir wyjciowy
+ Możliwość wkodowania DVD/VOBsub ORAZ napisów
+ w zbiór wyjściowy
- Moliwo zapisu napisw DVD do formatu VOBsub
+ Możliwość zapisu napisów DVD do formatu VOBsub
- Planowane moliwoci
+ Planowane możliwości
- Zwikszenie zakresu dostpnych formatw/kodekw do (de)kodowania
- (tworzenie zbiorw VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :).
+ Zwiększenie zakresu dostępnych formatów/kodeków do (de)kodowania
+ (tworzenie zbiorów VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :).
MPlayer i MEncoder
-mog by rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2.
+mogą być rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml
--- a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,232 +1,232 @@
-
+
-Kodowanie przy uyciu MEncodera
+Kodowanie przy użyciu MEncodera
-Rippowanie DVD do wysokiej jakoci pliku MPEG-4 ("DivX")
-
-
- Jednym z czsto zadawanych pyta jest "Jak zrobi rip najlepszej jakoci
- przy danej objtoci?". Innym pytaniem jest "Jak zrobi najlepszy moliwy
- rip? Nie wane jaka bdzie objto, chc najlepszej jakoci."
-
-
-
- To drugie pytanie jest przynajmniej le postawione. W kocu, jeli nie
- przejmujesz si wielkoci pliku, mgby po prostu skopiowa strumie
- MPEG-2 z DVD. Pewnie, dostaniesz AVI wielkoci okoo 5GB, ale jeli chcesz
- najlepszej jakoci i nie przejmujesz si wielkoci to jest to najlepsze
- wyjcie.
-
-
-
- Tak na prawd, powodem dla ktrego chcesz przekodowa DVD na MPEG-4 jest to,
- e przejmujesz si wielkoci pliku.
-
-
-
- Ciko jest pokaza ksikowy przepis na tworzenie ripu DVD bardzo wysokiej
- jakoci. Trzeba wzi pod uwag kilka czynnikw, i powiniene rozumie
- szczegy albo masz du szans e nie bdziesz zadowolony z wynikw.
- Poniej zbadamy niektre problemy i pokaemy przykad. Zakadamy e uywasz
+Rippowanie DVD do wysokiej jakości pliku MPEG-4 ("DivX")
+
+
+ Jednym z często zadawanych pytań jest "Jak zrobić rip najlepszej jakości
+ przy danej objętości?". Innym pytaniem jest "Jak zrobić najlepszy możliwy
+ rip? Nie ważne jaka będzie objętość, chcę najlepszej jakości."
+
+
+
+ To drugie pytanie jest przynajmniej źle postawione. W końcu, jeśli nie
+ przejmujesz się wielkością pliku, mógłbyć po prostu skopiować strumień
+ MPEG-2 z DVD. Pewnie, dostaniesz AVI wielkości około 5GB, ale jeśli chcesz
+ najlepszej jakości i nie przejmujesz się wielkością to jest to najlepsze
+ wyjście.
+
+
+
+ Tak na prawdę, powodem dla którego chcesz przekodować DVD na MPEG-4 jest to,
+ że przejmujesz się wielkością pliku.
+
+
+
+ Ciężko jest pokazać książkowy przepis na tworzenie ripu DVD bardzo wysokiej
+ jakości. Trzeba wziąć pod uwagę kilka czynników, i powinieneś rozumieć
+ szczegóły albo masz dużą szansę że nie będziesz zadowolony z wyników.
+ Poniżej zbadamy niektóre problemy i pokażemy przykład. Zakładamy że używasz
libavcodec do kodowania obrazu,
- chocia ta sama teoria dzia te przy innych kodekach.
-
-
-
- Jeli to wydaje Ci si za duo, to pewnie powiniene uy jednej z wielu
- nakadek dostpnych w
+ chociaż ta sama teoria działą też przy innych kodekach.
+
+
+
+ Jeśli to wydaje Ci się za dużo, to pewnie powinieneś użyć jednej z wielu
+ nakładek dostępnych w
sekcji MEncodera
- naszej strony z powizanymi projektami.
- W ten sposb, powinno si uda otrzyma ripy wysokiej jakoci bez zbyt
- mylenia za duo, poniewa te narzdzia s projektowane by podejmowa za
- Ciebie mdre decyzje.
+ naszej strony z powiązanymi projektami.
+ W ten sposób, powinno się udać otrzymać ripy wysokiej jakości bez zbyt
+ myślenia za dużo, ponieważ te narzędzia są projektowane by podejmować za
+ Ciebie mądre decyzje.
-Przygotowanie do kodowania: Identyfikowanie materiau rdowego
+Przygotowanie do kodowania: Identyfikowanie materiału źródłowego
i framerate
- Zanim w ogle zaczniesz myle o kodowaniu filmu, musisz podj kilka
- pocztkowych krokw.
-
-
-
- Pierwszym i najwaniejszym krokiem przed kodowaniem powinno by
- ustalenie jakim typem filmu si zajmujesz.
- Jeli Twj film jest z DVD albo telewizji (zwykej, kablowej czy
- satelitarnej), bdzie w jednym z dwch formatw: NTSC w Ameryce Pnocnej
+ Zanim w ogóle zaczniesz myśleć o kodowaniu filmu, musisz podjąć kilka
+ początkowych kroków.
+
+
+
+ Pierwszym i najważniejszym krokiem przed kodowaniem powinno być
+ ustalenie jakim typem filmu się zajmujesz.
+ Jeśli Twój film jest z DVD albo telewizji (zwykłej, kablowej czy
+ satelitarnej), będzie w jednym z dwóch formatów: NTSC w Ameryce Północnej
i Japonii, PAL w Europie itp.
- Trzeba sobie jednak zdawa spraw z tego, e jest to tylko format do
- prezentacji w telewizji, i czsto ne jest
+ Trzeba sobie jednak zdawać sprawę z tego, że jest to tylko format do
+ prezentacji w telewizji, i często ne jest
oryginalnym formatem filmu.
- Dowiadczenie pokazuje e filmy NTSC s trudniejsze do kodowania, poniewa
- jest wicej elementw do zidentyfikowania w rdle.
- eby zrobi odpowienie kodowanie musisz zna oryginalny format filmu.
- Nieuwzgldnienie tego skutkuje wieloma wadami wynikowego pliku, na przykad
- brzydkie artefakty przeplotu i powtrzone albo zagubione klatki.
- Poza tym e s pbrzydkie, artefakty s te szkodliwe dla kodowania:
- Dostaniesz gorsz jako na jednostk bitrate.
+ Doświadczenie pokazuje że filmy NTSC są trudniejsze do kodowania, ponieważ
+ jest więcej elementów do zidentyfikowania w źródle.
+ Żeby zrobić odpowienie kodowanie musisz znać oryginalny format filmu.
+ Nieuwzględnienie tego skutkuje wieloma wadami wynikowego pliku, na przykład
+ brzydkie artefakty przeplotu i powtórzone albo zagubione klatki.
+ Poza tym że są pbrzydkie, artefakty są też szkodliwe dla kodowania:
+ Dostaniesz gorszą jakość na jednostkę bitrate.
-Ustalanie rdowego framerate
-
- Poniej jest lista popularnych typw materiau rdowego, gdzie mona je
- najczciej znale i ich wasnoci:
+Ustalanie źródłowego framerate
+
+ Poniżej jest lista popularnych typów materiału źródłowego, gdzie można je
+ najczęściej znaleźć i ich własności:
- Typowy film: Tworzony do wywietlania przy
+ Typowy film: Tworzony do wyświetlania przy
24fps.
- Film PAL: Nagrywany kamer video PAL
- z prdkoci 50 pl na sekund.
- Pole skada si tylko z parzystych albo nieparzystych linii klatki.
- Telewizja bya projektowana by odwierza je naprzemiennie, jako tania forma
+ Film PAL: Nagrywany kamerą video PAL
+ z prędkością 50 pól na sekundę.
+ Pole składa się tylko z parzystych albo nieparzystych linii klatki.
+ Telewizja była projektowana by odświerzać je naprzemiennie, jako tania forma
analogowej kompresji.
- Ludzkie oko podobno kompensuje ten efekt, ale jeli zrozumiesz przeplot
- nauczysz si go widzie te w telewizji i nigdy ju nie bdziesz z niej
+ Ludzkie oko podobno kompensuje ten efekt, ale jeśli zrozumiesz przeplot
+ nauczysz się go widzieć też w telewizji i nigdy już nie będziesz z niej
zadowolony.
- Dwa pola nie daj penej klatki, poniewa
- s uchwycone co 1/50 sekundy, wic nie pasuj do siebie, chyba e nie ma
+ Dwa pola nie dają pełnej klatki, ponieważ
+ są uchwycone co 1/50 sekundy, więc nie pasują do siebie, chyba że nie ma
ruchu.
- Film NTSC: Nagrany kamer NTSC z prdkoci
- 6000/1001 pl na sekund, albo 60 pl na sekund w erze przedkolorowej.
+ Film NTSC: Nagrany kamerą NTSC z prędkością
+ 6000/1001 pól na sekundę, albo 60 pól na sekundę w erze przedkolorowej.
Poza tym podobny do PAL.
Animacja: Zazwyczaj rysowana przy 24fps,
- ale zdarzaj si te z mieszanym framerate.
+ ale zdarzają się też z mieszanym framerate.
- Grafika komputerowa (CG): Moe by dowolny
- framerate, ale niektre s czstsze ni inne; wartoci 24 i 30 klatek na
- sekund s typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL.
+ Grafika komputerowa (CG): Może być dowolny
+ framerate, ale niektóre są częstsze niż inne; wartości 24 i 30 klatek na
+ sekundę są typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL.
- Stary film: Rozmaite nisze framerate.
+ Stary film: Rozmaite niższe framerate.
-Identyfikowanie materiau rdowego
-
- Filmy skadajce si z klatek nazywa si progresywnymi,
- podczas gdy te skadajce si z niezalenych pl nazywa si
- z przeplotem, albo filmem - chocia ten drugi termin jest niejasny.
-
-
- eby nie byo za atwo, niektre filmy s kombinacj kilku powyszych typw.
-
-
- Najwaniejsz rnic midzy tymi formatami, jest to e niektre s oparte
+Identyfikowanie materiału źródłowego
+
+ Filmy składające się z klatek nazywa się progresywnymi,
+ podczas gdy te składające się z niezależnych pól nazywa się
+ z przeplotem, albo filmem - chociaż ten drugi termin jest niejasny.
+
+
+ Żeby nie było za łatwo, niektóre filmy są kombinacją kilku powyższych typów.
+
+
+ Najważniejszą różnicą między tymi formatami, jest to że niektóre są oparte
na klatkach a inne na polach.
Zawsze gdy film jest przygotowywany do
- wywietlania w telewizji jest przeksztacany na format oparty na polach.
- Rozliczne metody ktrymi si tego dokonuje s wsplnie nazywane "pulldown",
- a niesawne "3:2 telecine" z NTSC jest jednym z jego rodzajw.
- Jeeli orygina nie by te oparty na polach (z t sam prdkoci),
- dostajesz film w innym formacie ni orygina.
+ wyświetlania w telewizji jest przekształcany na format oparty na polach.
+ Rozliczne metody którymi się tego dokonuje są wspólnie nazywane "pulldown",
+ a niesławne "3:2 telecine" z NTSC jest jednym z jego rodzajów.
+ Jeżeli oryginał nie był też oparty na polach (z tą samą prędkością),
+ dostajesz film w innym formacie niż oryginał.
-Jest kilka popularnych typw pulldown:
+Jest kilka popularnych typów pulldown:pulldown PAL 2:2: Najprzyjemniejszy z nich
wszystkich.
- Kada klatka jest pokazywana przez czas dwch pl, poprzez wydobycie
+ Każda klatka jest pokazywana przez czas dwóch pól, poprzez wydobycie
parzystych i nieparzystych linii i pokazywanie ich na przemian.
- Jeli oryginalny materia mia 24fps, ten proces przyspiesza film o 4%.
+ Jeśli oryginalny materiał miał 24fps, ten proces przyspiesza film o 4%.
pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3:
- Kada 12ta klatka jest pokazywana przez czas trzech pl zamiast tylko dwch.
- Dziki temu nie ma przyspieszenia o 4%, ale proces jest o wiele trudniejszy
+ Każda 12ta klatka jest pokazywana przez czas trzech pól zamiast tylko dwóch.
+ Dzięki temu nie ma przyspieszenia o 4%, ale proces jest o wiele trudniejszy
do odtworzenia.
- Zazwyczaj wystpuje w produkcjach muzycznych, gdzie zmiana prdkoci o 4%
- powanie by uszkodzia muzyk.
+ Zazwyczaj występuje w produkcjach muzycznych, gdzie zmiana prędkości o 4%
+ poważnie by uszkodziła muzykę.
- NTSC 3:2 telecine: Klatki s pokazywane na
- przemian przez czas 3ch albo 2ch pl.
- To daje czstotliwo pl 2.5 raza wiksz ni oryginalna czstotliwo
- klatek. Rezultat jest te lekko zwolniony z 60 pl na sekund do 60000/1001
- pl na sekund by utrzyma czstotliwo pl w NTSC.
+ NTSC 3:2 telecine: Klatki są pokazywane na
+ przemian przez czas 3ch albo 2ch pól.
+ To daje częstotliwość pól 2.5 raza większą niż oryginalna częstotliwość
+ klatek. Rezultat jest też lekko zwolniony z 60 pól na sekundę do 60000/1001
+ pól na sekundę by utrzymać częstotliwość pól w NTSC.
- NTSC 2:2 pulldown: Uywane do pokazywania
- materiaw 30fps na NTSC.
- Przyjemne, dokadnie jak pulldown 2:2 PAL.
+ NTSC 2:2 pulldown: Używane do pokazywania
+ materiałów 30fps na NTSC.
+ Przyjemne, dokładnie jak pulldown 2:2 PAL.
- S te metody konwersji midzy filmami PAL i NTSC, ale ten temat
- wykracza poza zakres tego podrcznika.
- Jeli natkniesz si na taki film, i chcesz go zakodowa, to najwiksze
- szanse masz odnajdujc kopi w oryginalnym formacie.
- Konwersja midzy tymi dwoma formatami jest wysoce destrukcyjna i nie moe
- zosta czysto odwrcona, wic kodowanie bdzie o wiele gorszej jakoci jeli
- jest robione z przekonwertowanego rda.
-
-
- Gdy film jest zapisywany na DVD, kolejne pary pl s zapisywane jako klatka,
- pomimo tego e nie s przezaczone do wywietlania razem.
- Standard MPEG-2 uywany na DVD i w cyfrowej TV pozwala na zakodowanie
- oryginalnej progresywnej klatki i na przechowanie w nagwku klatki iloci
- pl przez ktre ta klatka powinna by pokazana.
- Filmy zrobione przy uyciu tej metody s czsto okrelane mianem "mikkiego
- telecine" (soft-telecine), poniewa proces ten tylko informuje odtwarzacz e
- ma on zastosowa pulldown, a nie stosuje go samemu.
- Tak jest o wiele lepiej, poniewa moe to zosta atwo odwrcone (a tak na
- prawd zignorowane) przez koder i poniewa zachowuje moliwie najwysz
- jako.
- Niestety, wielu producentw DVD i stacji nadawczych nie stosuje prawidowych
- technik kodowania ale w zamian produkuje filmy przy uyciu "twardego
- telecine" (hard-telecine), gdzie pola s faktycznie powtrzone
+ Są też metody konwersji między filmami PAL i NTSC, ale ten temat
+ wykracza poza zakres tego podręcznika.
+ Jeśli natkniesz się na taki film, i chcesz go zakodować, to największe
+ szanse masz odnajdując kopię w oryginalnym formacie.
+ Konwersja między tymi dwoma formatami jest wysoce destrukcyjna i nie może
+ zostać czysto odwrócona, więc kodowanie będzie o wiele gorszej jakości jeśli
+ jest robione z przekonwertowanego źródła.
+
+
+ Gdy film jest zapisywany na DVD, kolejne pary pól są zapisywane jako klatka,
+ pomimo tego że nie są przezaczone do wyświetlania razem.
+ Standard MPEG-2 używany na DVD i w cyfrowej TV pozwala na zakodowanie
+ oryginalnej progresywnej klatki i na przechowanie w nagłówku klatki ilości
+ pól przez które ta klatka powinna być pokazana.
+ Filmy zrobione przy użyciu tej metody są często określane mianem "miękkiego
+ telecine" (soft-telecine), ponieważ proces ten tylko informuje odtwarzacz że
+ ma on zastosować pulldown, a nie stosuje go samemu.
+ Tak jest o wiele lepiej, ponieważ może to zostać łatwo odwrócone (a tak na
+ prawdę zignorowane) przez koder i ponieważ zachowuje możliwie najwyższą
+ jakość.
+ Niestety, wielu producentów DVD i stacji nadawczych nie stosuje prawidłowych
+ technik kodowania ale w zamian produkuje filmy przy użyciu "twardego
+ telecine" (hard-telecine), gdzie pola są faktycznie powtórzone
w zakodowanym MPEG-2.
- Procedury radzenia sobie z takimi przypadkami bd omwione
- w dalszej czci przewodnika.
- Teraz podamy tylko kilka wskazwek jak identyfikowa z jakim typem materiau
+ Procedury radzenia sobie z takimi przypadkami będą omówione
+ w dalszej części przewodnika.
+ Teraz podamy tylko kilka wskazówek jak identyfikować z jakim typem materiału
mamy do czynienia.
Regiony NTSC:
- Jeli MPlayer wywietla w trakcie ogldania filmu
- e framerate zostao zmienione na 24000/1001, i nigdy nie powraca, to jest
- to prawie na pewno progresywny materia na ktrym zastosowano "mikkie
+ Jeśli MPlayer wyświetla w trakcie oglądania filmu
+ że framerate zostało zmienione na 24000/1001, i nigdy nie powraca, to jest
+ to prawie na pewno progresywny materiał na którym zastosowano "miękkie
telecine".
- Jeli MPlayer pokazuje e framerate zmienia si
- midzy 24000/1001 i 30000/1001 i czasami widzisz "grzebienie" to jest kilka
- moliwoci.
-
- Kawaki 24000/1001fps s prawie na pewno progresywne, poddane "mikkiemu
- telecine", ale fragmenty 30000/1001 fps mog albo by 24000/1001 poddanym
- "twardemu telecine" albo filmem NTCS o 60000/1001 polach na sekund.
- Uywaj tych samych metod co w nastpnych dwch przypadkach eby je odrni.
+ Jeśli MPlayer pokazuje że framerate zmienia się
+ między 24000/1001 i 30000/1001 i czasami widzisz "grzebienie" to jest kilka
+ możliwości.
+
+ Kawałki 24000/1001fps są prawie na pewno progresywne, poddane "miękkiemu
+ telecine", ale fragmenty 30000/1001 fps mogą albo być 24000/1001 poddanym
+ "twardemu telecine" albo filmem NTCS o 60000/1001 polach na sekundę.
+ Używaj tych samych metod co w następnych dwóch przypadkach żeby je odróżnić.
- Jeli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji
- o zmianie framerate i kada klatka z ruchem wyglda jak grzebie, to masz
- film NTSC z 60000/1001 polami na sekund.
+ Jeśli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji
+ o zmianie framerate i każda klatka z ruchem wygląda jak grzebień, to masz
+ film NTSC z 60000/1001 polami na sekundę.
- Jeli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji
- o zmianie framerate i dwie klatki z kadych piciu maj grzebienie, to film
+ Jeśli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji
+ o zmianie framerate i dwie klatki z każdych pięciu mają grzebienie, to film
jest 24000/1001 fps poddanym "twardemu telecine".
@@ -234,167 +234,167 @@
Regiony PAL:
- Jeli nie widzisz grzebieni, to jest to 2:2 pulldown.
+ Jeśli nie widzisz grzebieni, to jest to 2:2 pulldown.
- Jeli na przemian przez p sekundy widzisz grzebienie a potem nie, to masz
+ Jeśli na przemian przez pół sekundy widzisz grzebienie a potem nie, to masz
2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown.
- Jeli zawsze widzisz grzebienie w trakcie ruchu, to film jest filmem PAL
- wywietlanym z 50 polami na sekund.
-
+ Jeśli zawsze widzisz grzebienie w trakcie ruchu, to film jest filmem PAL
+ wyświetlanym z 50 polami na sekundę.
+
-Podpowied:
-
- MPlayer moe zwolni odtwarzanie filmu opcj
- -speed albo odtwarza klatka po klatce.
- Sprbuj uy opcji 0.2 eby oglda film bardzo
- wolno, albo naciskaj wielokrotnie klawisz "." eby
- wywietla jedn klatk na raz. Moe to pomc zidentyfikowa wzorzec jeli
- nie moesz go dostrzec przy penej prdkoci.
+Podpowiedź:
+
+ MPlayer może zwolnić odtwarzanie filmu opcją
+ -speed albo odtwarzać klatka po klatce.
+ Spróbuj użyć opcji 0.2 żeby oglądać film bardzo
+ wolno, albo naciskaj wielokrotnie klawisz "." żeby
+ wyświetlać jedną klatkę na raz. Może to pomóc zidentyfikować wzorzec jeśli
+ nie możesz go dostrzec przy pełnej prędkości.
-Stay kwantyzator a tryb wieloprzebiegowy
-
-
- Jest moliwe zakodowanie filmu z szerok gam jakoci.
- Z nowoczesnymi koderami i odrobin kompresji przed kodekiem (zmniejszenie
- rozdzielczoci i usuwanie szumu), moliwe jest osignicie bardzo dobrej
- jakoci przy 700 MB, dla 90-110 minutowego filmu kinowego.
- Dodatkowo tylko najdusze filmy nie daj si zakodowa na 1400 MB z prawie
- doskona jakoci.
-
-
-
- S trzy podejcia do kodowania video: stay bitrate (CBR),
- stay kwantyzator i tryb wieloprzebiegowy (ABR, urednione bitrate).
-
-
-
- Zoono klatek filmu, a zatem i ilo bitw potrzebna na ich zakodowanie,
- moe si bardzo mocno zmienia w zalenoci od sceny.
- Nowoczesne kodery potrafi si dostosowywa do tych zmian i zmienia
+Stały kwantyzator a tryb wieloprzebiegowy
+
+
+ Jest możliwe zakodowanie filmu z szeroką gamą jakości.
+ Z nowoczesnymi koderami i odrobiną kompresji przed kodekiem (zmniejszenie
+ rozdzielczości i usuwanie szumu), możliwe jest osiągnięcie bardzo dobrej
+ jakości przy 700 MB, dla 90-110 minutowego filmu kinowego.
+ Dodatkowo tylko najdłuższe filmy nie dają się zakodować na 1400 MB z prawie
+ doskonałą jakością.
+
+
+
+ Są trzy podejścia do kodowania video: stały bitrate (CBR),
+ stały kwantyzator i tryb wieloprzebiegowy (ABR, uśrednione bitrate).
+
+
+
+ Złożoność klatek filmu, a zatem i ilość bitów potrzebna na ich zakodowanie,
+ może się bardzo mocno zmieniać w zależności od sceny.
+ Nowoczesne kodery potrafią się dostosowywać do tych zmian i zmieniać
bitrate.
- Jednak w prostych trybach, takich jak CBR, kodery nie znaj zapotrzebowania
- na bitrate w przyszych scenach, wic nie mog na dugo przekracza
+ Jednak w prostych trybach, takich jak CBR, kodery nie znają zapotrzebowania
+ na bitrate w przyszłych scenach, więc nie mogą na długo przekraczać
wymaganego bitrate.
- Bardziej zaawansowane tryby, takie jak kodowanie wieloprzebiegowe, potrafi
- wzi pod uwag statystyki z poprzednich przebiegw; to naprawia wyej
+ Bardziej zaawansowane tryby, takie jak kodowanie wieloprzebiegowe, potrafią
+ wziąć pod uwagę statystyki z poprzednich przebiegów; to naprawia wyżej
wymieniony problem.
Uwaga:
- Wikszo kodekw obsugujcych kodowanie ABR obsuguje tylko kodowanie
- dwuprzebiegowe, podczas gdy niektre inne, na przykad
+ Większość kodeków obsługujących kodowanie ABR obsługuje tylko kodowanie
+ dwuprzebiegowe, podczas gdy niektóre inne, na przykład
x264 albo
- XviD potrafi wykonywa wiele
- przebiegw, z lekk popraw jakoci po kadym przebiegu. Jednak ta poprawa
- nie jest zauwaalna ani mierzalna po okoo 4tym przebiegu.
- Dlatego te, w tej czci, tryb dwuprzebiegowy i wieloprzebiegowy bd
- uywane zamiennie.
+ XviD potrafią wykonywać wiele
+ przebiegów, z lekką poprawą jakości po każdym przebiegu. Jednak ta poprawa
+ nie jest zauważalna ani mierzalna po około 4tym przebiegu.
+ Dlatego też, w tej części, tryb dwuprzebiegowy i wieloprzebiegowy będą
+ używane zamiennie.
- W kadym z tych trybw, kodek video (na przykad
+ W każdym z tych trybów, kodek video (na przykład
libavcodec)
- dzieli klatk obrazu na makrobloki 16x16 pikseli i stosuje do kadego z nich
- kwantyzator. Im niszy kwantyzator, tym lepsza jako i tym wysze bitrate.
- Metody jakiej koder uywa do ustalenia kwantyzatora s rne i mona nimi
- sterowa. (Jest to straszliwe uproszczenie, ale wystarcza do zrozumienia
+ dzieli klatkę obrazu na makrobloki 16x16 pikseli i stosuje do każdego z nich
+ kwantyzator. Im niższy kwantyzator, tym lepsza jakość i tym wyższe bitrate.
+ Metody jakiej koder używa do ustalenia kwantyzatora są różne i można nimi
+ sterować. (Jest to straszliwe uproszczenie, ale wystarcza do zrozumienia
podstaw.)
- Kiedy podajesz stae bitrate, kodek koduje usuwajc tyle szczegw ile musi
- i tak mao jak to tylko moliwe eby pozosta poniej podanego bitrate.
- Jeli na prawd nie obchodzi ci wielko pliku, moesz uy CBR i poda
- nieskoczone bitrate (W praktyce oznacza to bitrate na tyle wysokie e nie
- stanowi bariery, na przykad 10000Kbit.) Bez adnego ograniczenia na bitrate
- kodek uyje najniszego moliwego kwantyzatora do kadej klatki (ustalonego
- dla libavcodec opcj
- , domylnie 2).
- Gdy tylko podasz bitrate na tyle niskie e kodek musi uywa wyszego
+ Kiedy podajesz stałe bitrate, kodek koduje usuwając tyle szczegółów ile musi
+ i tak mało jak to tylko możliwe żeby pozostać poniżej podanego bitrate.
+ Jeśli na prawdę nie obchodzi cię wielkość pliku, możesz użyć CBR i podać
+ nieskończone bitrate (W praktyce oznacza to bitrate na tyle wysokie że nie
+ stanowi bariery, na przykład 10000Kbit.) Bez żadnego ograniczenia na bitrate
+ kodek użyje najniższego możliwego kwantyzatora do każdej klatki (ustalonego
+ dla libavcodec opcją
+ , domyślnie 2).
+ Gdy tylko podasz bitrate na tyle niskie że kodek musi używać wyższego
kwantyzatora, to prawie na pewno niszczysz film.
- eby tego unikn, powiniene pewnie zmniejszy rozdzielczo filmu, metod
- opisan dalej.
- Oglnie, jeli troszczysz si o jako, powiniene unika CBR.
-
-
-
- Przy staym kwantyzatorze, kodek uywa na kadym makrobloku tego samego
- kwantyzatora, podanego opcj
+ Żeby tego uniknąć, powinieneś pewnie zmniejszyć rozdzielczość filmu, metodą
+ opisaną dalej.
+ Ogólnie, jeśli troszczysz się o jakość, powinieneś unikać CBR.
+
+
+
+ Przy stałym kwantyzatorze, kodek używa na każdym makrobloku tego samego
+ kwantyzatora, podanego opcją
(w przypadku libavcodec).
- Jeli chcesz moliwie najlepszy efekt, znw ignorujc bitrate, moesz uy
+ Jeśli chcesz możliwie najlepszy efekt, znów ignorując bitrate, możesz użyć
. Da to ten sam bitrate i PSNR (peak
- signal-to-noise ratio, szczytowa proporcja sygnau do szumu) co CBR
- z =nieskoczono i domylnym
+ signal-to-noise ratio, szczytowa proporcja sygnału do szumu) co CBR
+ z =nieskończoność i domyślnym
.
- Problemem przy staym kwantyzatorze jest to, e uywa podanego kwantyzatora
- niezalenie od tego czy makroblok tego wymaga czy nie. To znaczy e mona by
- byo zastosowa do makrobloku wyszy kwantyzator bez utraty postrzegalnej
- jakoci. Dlaczego marnowa bity na niepotrzebnie niski kwantyzator?
- Mikroprocesor ma tyle cykli ile jest czasu, ale jest tylko pewna ilo bitw
+ Problemem przy stałym kwantyzatorze jest to, że używa podanego kwantyzatora
+ niezależnie od tego czy makroblok tego wymaga czy nie. To znaczy że można by
+ było zastosować do makrobloku wyższy kwantyzator bez utraty postrzegalnej
+ jakości. Dlaczego marnować bity na niepotrzebnie niski kwantyzator?
+ Mikroprocesor ma tyle cykli ile jest czasu, ale jest tylko pewna ilość bitów
na twardym dysku.
Przy kodowaniu dwuprzebiegowym, pierwszy przebieg potraktuje film jak przu
- ustawieniu CBR, ale zachowa informacje o wasnociach kadej klatki. Te dane
- s pniej uywane przy drugim przebiegu do podejmowania susznych decyzji
- o uywanym kwantyzatorze. Przy szybkich scenach albo niewielu szczegach
- pewnie uyje wikszego kwantyzatora, podczas gdy dla powolnych,
- szczegowych scen bdzie niszy kwantyzator.
-
-
-
- Jeli uywasz to marnujesz bity. Jeli uywasz
- to nie dostajesz najlepszej moliwej jakoci.
- Zamy e zakodowae swoje DVD przy
- i dostae bitrate 1800Kbit. Jeli zrobisz dwa przebiegi
- z ostateczny wynik bdzie mia
- wysz jako przy
+ ustawieniu CBR, ale zachowa informacje o własnościach każdej klatki. Te dane
+ są później używane przy drugim przebiegu do podejmowania słusznych decyzji
+ o używanym kwantyzatorze. Przy szybkich scenach albo niewielu szczegółach
+ pewnie użyje większego kwantyzatora, podczas gdy dla powolnych,
+ szczegółowych scen będzie niższy kwantyzator.
+
+
+
+ Jeśli używasz to marnujesz bity. Jeśli używasz
+ to nie dostajesz najlepszej możliwej jakości.
+ Załóżmy że zakodowałeś swoje DVD przy
+ i dostałeś bitrate 1800Kbit. Jeśli zrobisz dwa przebiegi
+ z ostateczny wynik będzie miał
+ wyższą jakość przy
tym samym bitrate.
- Poniewa jeste ju przekonany e prawidowym wyborem s dwa przebiegi,
- prawdziwym pytaniem jest jakiego bitrate uy. Nie ma jednej odpowiedzi.
- Idealnie chcesz wybra bitrate bdcy najbliej rwnowagi midzy jakoci
- a wielkoci pliku. To si zmienia w zalenoci od filmu.
-
-
-
- Jeli wielko nie ma znaczenia, dobrym punktem wyjciowym do bardzo
- wysokiej jakoci jest okoo 2000Kbit plus minus 200Kbit.
- Jeli jest duo akcji albo szczegw, albo po prostu masz bardzo wraliwe
- oko, moesz si zdecydowa na 2400 albo 2600.
- Przy niektrych DVD moesz nie zauway rnicy przy 1400Kbit. Dobrym
- pomysem jest poeksperymentowanie z kilkoma scenami i rnymi wartociami
- bitrate eby nabra wyczucia.
-
-
-
- Jeli chcesz konkretnej wielkoci, musisz jako obliczy bitrare.
- Ale zanim to zrobisz, musisz wiedzie ile miejsca potrzebujesz na dwik,
- wic powiniene cign go
+ Ponieważ jesteś już przekonany że prawidłowym wyborem są dwa przebiegi,
+ prawdziwym pytaniem jest jakiego bitrate użyć. Nie ma jednej odpowiedzi.
+ Idealnie chcesz wybrać bitrate będący najbliżej równowagi między jakością
+ a wielkością pliku. To się zmienia w zależności od filmu.
+
+
+
+ Jeśli wielkość nie ma znaczenia, dobrym punktem wyjściowym do bardzo
+ wysokiej jakości jest około 2000Kbit plus minus 200Kbit.
+ Jeśli jest dużo akcji albo szczegółów, albo po prostu masz bardzo wrażliwe
+ oko, możesz się zdecydować na 2400 albo 2600.
+ Przy niektórych DVD możesz nie zauważyć różnicy przy 1400Kbit. Dobrym
+ pomysłem jest poeksperymentowanie z kilkoma scenami i różnymi wartościami
+ bitrate żeby nabrać wyczucia.
+
+
+
+ Jeśli chcesz konkretnej wielkości, musisz jakoś obliczyć bitrare.
+ Ale zanim to zrobisz, musisz wiedzieć ile miejsca potrzebujesz na dźwięk,
+ więc powinieneś ściągnąć go
najpierw.
- Moesz wyliczy bitrate z nastpujcego rwnania:
- bitrate = (wielko_docelowa_w_MBajtach - wielko_dwiku_w_MB)
- * 1024 * 1024 / dugo_w_sekundach * 8 / 1000
- Na przykad by wcisno dwugodzinny film na pytk 702MB, z 60MB cieki
- dwikowej, bitrate video musi by:
+ Możesz wyliczyć bitrate z następującego równania:
+ bitrate = (wielkość_docelowa_w_MBajtach - wielkość_dźwięku_w_MB)
+ * 1024 * 1024 / długość_w_sekundach * 8 / 1000
+ Na przykład by wcisność dwugodzinny film na płytkę 702MB, z 60MB ścieżki
+ dźwiękowej, bitrate video musi być:
(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000
= 740kbps
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/faq.xml
--- a/DOCS/xml/pl/faq.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/faq.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -2,66 +2,66 @@
-FAQ - Często Zadawane Pytania
+FAQ - CzÄsto Zadawane Pytania
-Rozwój
+RozwĂłj
-Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera?
+Jak mam stworzyÄ poprawnÄ ĹatkÄ do MPlayera?
-Przygotowaliśmy krótki dokument
-opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
+PrzygotowaliĹmy krĂłtki dokument
+opisujÄ cy wszystkie potrzebne szczegĂłĹy. Kieruj siÄ zawartymi w nim wskazĂłwkami.
-Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język?
+Jak mogÄ przetĹumaczyÄ MPlayera na nowy jÄzyk?
-Przeczytaj HOWTO tłumaczenia,
-powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej
+Przeczytaj HOWTO tĹumaczenia,
+powinno wszystko wyjaĹniÄ. DalszÄ pomoc uzyskasz na liĹcie dyskusyjnej
MPlayer-translations.
-Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera?
+Jak mogÄ wesprzeÄ rozwĂłj MPlayera?
-Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
+JesteĹmy bardziej niĹź szczÄĹliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzÄt i oprogramowanie w formie
darowizn.
-Pomagają one nam ciągle ulepszać MPlayera.
+PomagajÄ one nam ciÄ gle ulepszaÄ MPlayera.
-Jak mogę zostać deweloperem MPlayera?
+Jak mogÄ zostaÄ deweloperem MPlayera?
-Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
-dokumentację techniczną dla ogólnego zarysu.
-Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną
+ProgramiĹci i dokumentatorzy zawsze sÄ mile widziani. Na poczÄ tek przeczytaj
+dokumentacjÄ technicznÄ dla ogĂłlnego zarysu.
+NastÄpnie powinieneĹ zapisaÄ siÄ na listÄ dyskusyjnÄ
MPlayer-dev-eng
-i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
+i zaczÄ Ä pisaÄ. JeĹźeli chcesz pomĂłc przy dokumentacji, zapisz siÄ na listÄ dyskusyjnÄ
MPlayer-docs.
-Czemu nie używacie autoconf/automake?
+Czemu nie uĹźywacie autoconf/automake?
-Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
-więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
+Mamy modularny, rÄcznie napisany system budowania. Sprawuje siÄ on caĹkiem nieĹşle,
+wiÄc po co zmieniaÄ? Poza tym nie lubimy narzÄdzi auto*
tak jak i
inni ludzie.
@@ -72,39 +72,39 @@
Kompilacja i instalacja
-Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc
-wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
+Kompilacja nie udaje siÄ z powodu bĹÄdu i gcc
+wyskakuje z tajemniczÄ wiadomoĹciÄ zawierajÄ cÄ zwrot
internal compiler error lub
unable to find a register to spill.
-Natknąłeś się na błąd w gcc. Proszę
-zgłoś go zespołowi gcc
-ale nie nam. Z jakichś przyczyn MPlayer często
-wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do
-naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj
-się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często
+NatknÄ ĹeĹ siÄ na bĹÄ d w gcc. ProszÄ
+zgĹoĹ go zespoĹowi gcc
+ale nie nam. Z jakichĹ przyczyn MPlayer czÄsto
+wywoĹuje bĹÄdy kompilatora. Jednak nie moĹźemy ich naprawiÄ i nie dodajemy do
+naszych ĹşrĂłdeĹ obejĹÄ bĹÄdĂłw kompilatora. Ĺťeby uniknÄ Ä problemu albo trzymaj
+siÄ wersji kompilatora o ktĂłrej wiadomo Ĺźe jest stabilna i pewna, albo czÄsto
aktualizuj.
-Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem?
+Czy istniejÄ binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem?
-Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
+WiÄcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
Debian oraz RPM.
-Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64
+Jak mogÄ zbudowaÄ 32 bitowego MPlayera na 64
bitowym Athlonie?
-Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne.
+Zastosuj nastÄpujÄ ce opcje konfiguracyjne.
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
@@ -113,160 +113,160 @@
-Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer nie chce się skompilować!
+Konfiguracja koĹczy siÄ takim komunikatem i MPlayer nie chce siÄ skompilowaÄ!
Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'
-(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
+(TwĂłj gcc nie obsĹuguje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
-Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź configure.log
-aby uzyskać szczegóły.
+TwĂłj gcc nie jest poprawnie zainstalowany. SprawdĹş configure.log
+aby uzyskaÄ szczegĂłĹy.
- Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
+ Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilowaÄ/uĹźywaÄ sterownika
mga_vid?
-Przeczytaj sekcję mga_vid.
+Przeczytaj sekcjÄ mga_vid.
-Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące biblioteki X11.
+Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujÄ ce biblioteki X11.
Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!?
-...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle
-zainstalowana. Nazywa się ona XFree86-devel* w Red Hacie i
+...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona Ĺşle
+zainstalowana. Nazywa siÄ ona XFree86-devel* w Red Hacie i
xlibs-dev w Debianie Woody,
-libx11-dev w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją
-dowiązania symboliczne do
+libx11-dev w Debianie Sarge. SprawdĹş takĹźe czy istniejÄ
+dowiÄ zania symboliczne do
/usr/X11 oraz
/usr/include/X11
-(problem może wystąpić w systemach Mandrake).
+(problem moĹźe wystÄ piÄ w systemach Mandrake).
- Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania
+ Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku bĹÄdĂłw linkowania
- Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak:
+ BĹÄ d linkowania, ktĂłry siÄ pojawia, wyglÄ da najprawdopodobniej tak:
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
- Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do
- kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria
- użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania.
- Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4,
+ Problem ten wynika z faktu, Ĺźe deweloperzy Apple uĹźywajÄ MacOS 10.4 do
+ kompilowania swojego oprogramowania i dostarczajÄ binaria
+ uĹźytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania.
+ Niezdefiniowane symbole obecne sÄ pod Mac OS 10.4,
ale nie pod 10.3.
- Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1.
- Oto lepsze rozwiązanie.
+ Jednym z rozwiÄ zaĹ jest powrĂłt do QuickTime w wersji 7.0.1.
+ Oto lepsze rozwiÄ zanie.
- Zdobądź
- starszą wersję szkieletów (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz).
- Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework
+ ZdobÄ dĹş
+ starszÄ wersjÄ szkieletĂłw (frameworks; jest lepsze tĹumaczenie? - przyp. tĹumacz).
+ Otrzymasz skompresowany plik zawierajÄ cy QuickTime 7.0.1 Framework
i 10.3.9 QuartzCore Framework.
- Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym.
- (nie instaluj szkieletów do swojego
+ Rozpakuj pliki gdzieĹ poza swoim katalogiem systemowym.
+ (nie instaluj szkieletĂłw do swojego
/System/Library/Frameworks!
- Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!)
+ UĹźywanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania bĹÄdĂłw dowiÄ zaĹ!)
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
W pliku config.mak, dodaj
- -F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum
+ -F/ĹcieĹźka/do/rozpakowanego/archiwum
do zmiennej OPTFLAGS.
- Jeżeli używasz X-Code, możesz po prostu
- zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych.
+ JeĹźeli uĹźywasz X-Code, moĹźesz po prostu
+ zaznaczyÄ te szkieletey, zamiast systemowych.
- W rezultacie binarka MPlayer będzie
- w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
- dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu.
- (Możesz to sprawdzić używając otool -l).
+ W rezultacie binarka MPlayer bÄdzie
+ w rzeczywistoĹci uĹźywaÄ zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
+ dynamiczne dowiÄ zania, rozwiÄ zywane przy uruchamianiu.
+ (MoĹźesz to sprawdziÄ uĹźywajÄ c otool -l).
-Pytania ogólne
+Pytania ogĂłlne
-Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze?
+Czy sÄ jakieĹ listy dyskusyjne o MPlayerze?
-Tak. Spójrz na sekcję
+Tak. SpĂłjrz na sekcjÄ
listy dyskusyjne.
-Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
-powinienem poinformować?
+ZnalazĹem paskudny bĹÄ d przy prĂłbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
+powinienem poinformowaÄ?
-Przeczytaj proszę
-wskazówki do zgłoszeń błędów
-i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
+Przeczytaj proszÄ
+wskazĂłwki do zgĹoszeĹ bĹÄdĂłw
+i kieruj siÄ zawartymi tam instrukcjami.
-Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
+Mam problemy z odtwarzaniem plikĂłw przy uĹźyciu kodeka ... Czy mogÄ ich uĹźywaÄ?
- Sprawdź status kodeków,
-jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
-dokumentację kodeków,
-a w szczególności HOWTO importowania kodeków i skontaktuj się z nami.
+ SprawdĹş status kodekĂłw,
+jeĹźeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
+dokumentacjÄ kodekĂłw,
+a w szczegĂłlnoĹci HOWTO importowania kodekĂłw i skontaktuj siÄ z nami.
-Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku.
+Gdy zaczynam odtwarzanie wyĹwietla siÄ nastÄpujÄ cy komunikat lecz wszystko wydaje siÄ byÄ wporzÄ dku.
Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
-Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
+Potrzebujesz uprawnieĹ roota lub specjalnie ustawionego jÄ dra, aby uĹźywaÄ
nowego kodu synchronizacji czasu.
-Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji RTC w dokumentacji.
+Aby uzyskaÄ szczegĂłĹy, spĂłjrz do sekcji RTC w dokumentacji.
-Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
+Jak mogÄ zrobiÄ zrzut ekranu?
-Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11
-wystarczy użyć , pod Windows działa
+Musisz skorzystaÄ ze sterownika wyjĹcia video, ktĂłry nie uĹźywa nakĹadki video. Pod X11
+wystarczy uĹźyÄ , pod Windows dziaĹa
- Możesz też uruchomić MPlayera z filtrem video
+ MoĹźesz teĹź uruchomiÄ MPlayera z filtrem video
screenshot ().
- Wtedy wciśnięcie klaiwsza s spowoduje pobranie zrzutu
+ Wtedy wciĹniÄcie klaiwsza s spowoduje pobranie zrzutu
ekranu.
-Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
+Co oznaczajÄ te liczby w wierszu stanu?
-Przykład:
+PrzykĹad:
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00xA: 2.1
@@ -276,98 +276,98 @@
pozycja video w sekundachA-V: -0.167
- różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)
+ róşnica audio-video w sekundach (opóźnienie)ct: 0.042
- całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V
+ caĹkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V57/57
- ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)
+ ramki odtworzone/zdekodowane (liczÄ c od ostatniego przewijania)41%
- użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i
-DR zawiera także video_out)
+ uĹźycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietĂłw i
+DR zawiera takĹźe video_out)0%
-użycie procesora przez video_out
+uĹźycie procesora przez video_out2.6%
-użycie procesora w procentach przez kodek audio
+uĹźycie procesora w procentach przez kodek audio0
-ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V
+ramki opuszczone, aby zachowaÄ synchronizacjÄ A-V4
-obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz
+obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy uĹźywasz
)49%
- obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma)
+ obecne wykoĹźystanie pamiÄci cache (okoĹo 50% to norma)
1.00x
-szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej
-szybkości
+szybkoĹÄ odtwarzania bÄdÄ ca mnoĹźnikiem oryginalnej
+szybkoĹci
-Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji
-. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie
-procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest
-ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno.
-Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu
-z i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem
-wyjścia video.
+WiÄkszoĹÄ z nich obecna jest w celu debuggingu, aby siÄ ich pozbyÄ uĹźyj opcji
+. MoĹźesz zauwaĹźyÄ, Ĺźe dla niektĂłych plikĂłw uĹźycie
+procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, Ĺźe jest
+ono wywoĹywane bezpoĹrednio przez kodek i nie moĹźe byÄ zmierzone osobno.
+JeĹźeli chcesz znaÄ szybkoĹÄ video_out, to porĂłwnaj róşnicÄ przy odtwarzaniu
+z i normalnie przez Ciebie uĹźywanym sterownikiem
+wyjĹcia video.
-Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do
-pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent
-wyświetlania.
+UĹźywasz BezpoĹredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do
+pamiÄci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera takĹźe procent
+wyĹwietlania.
-Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ...
+DostajÄ komunikaty bĹÄdĂłw o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ...
-Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej
-strony kodeków
+ĹciÄ gnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej
+strony kodekĂłw
- Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji
- użytych dla określonego pliku, np film.avi?
+ Jak zmusiÄ MPlayera do zapamiÄtania opcji
+ uĹźytych dla okreĹlonego pliku, np film.avi?
- Stwórz plik w katalogu ~/.mplayer, lub w katalogu z filmem,
- o nazwie film.avi.conf i umieść w nim porządane opcje.
+ StwĂłrz plik w katalogu ~/.mplayer, lub w katalogu z filmem,
+ o nazwie film.avi.conf i umieĹÄ w nim porzÄ dane opcje.
-Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
-odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
+Napisy sÄ bardzo Ĺadne, najpiÄkniejsze jakie widziaĹem, ale spowalniajÄ
+odtwarzanie! Wiem, Ĺźe to jest niezwykĹe...
Po odpaleniu ./configure, wyedytuj config.h
-i zamień #undef FAST_OSD na
+i zamieĹ #undef FAST_OSD na
#define FAST_OSD. Po czym skompiluj ponownie.
-Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
-nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
+Nie mogÄ siÄ dostaÄ do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
+nie mogÄ dostaÄ siÄ do Ĺźadnych elementĂłw menu!
-Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
+Czy uĹźywasz FVWM? SprĂłbuj tego:
Start -> Settings -> Configuration -> Base ConfigurationUstaw Use Applications position hints
@@ -378,10 +378,10 @@
-Jak uruchomić MPlayera w tle?
+Jak uruchomiÄ MPlayera w tle?
-Użyj:
+UĹźyj:
mplayer opcjenazwa_pliku < /dev/null &
@@ -392,31 +392,31 @@
-Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
+Nie mogÄ zidentyfikowaÄ powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
-Czy masz jakiś zawieruszony plik codecs.conf w
+Czy masz jakiĹ zawieruszony plik codecs.conf w
~/.mplayer/, /etc/,
-/usr/local/etc/ lub podobnym miejscu? Usuń go,
-stary plik codecs.conf może powodować tajemnicze
-problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą
-kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia MPlayera
-dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną
-wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów
-jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych
-do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go
-gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć.
+/usr/local/etc/ lub podobnym miejscu? UsuĹ go,
+stary plik codecs.conf moĹźe powodowaÄ tajemnicze
+problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperĂłw pracujÄ cych nad obsĹugÄ
+kodekĂłw. PrzesĹania on wbudowane ustawienia MPlayera
+dotyczÄ ce kodekĂłw, co spowoduje chaos jeĹli w nowszych wersjach zostanÄ
+wprowadzone niekompatybilne zmiany. JeĹli nie jest uĹźywany przez ekspertĂłw
+jest to przepis na katastrofÄ w postaci pozornie losowych i trudnych
+do zlokalizowania awarii i problemĂłw z odtwarzaniem. JeĹli nadal masz go
+gdzieĹ w swoim systemie powinieneĹ go teraz usunÄ Ä.
- W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
+ W jaki sposĂłb sprawiÄ by napisy pojawiaĹy siÄ na czarnym pasku pod filmem?
- Użyj filtru video expand do zwiększenia pionowego
- obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na
- przykład:
+ UĹźyj filtru video expand do zwiÄkszenia pionowego
+ obszaru renderowania filmu i umieĹÄ film przy jego gĂłrnej granicy. Na
+ przykĹad:
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
@@ -424,17 +424,17 @@
-Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
+Jak mogÄ okreĹliÄ ĹcieĹźkÄ audio/napisĂłw z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
-Musisz użyć (ID audio) lub
-(język audio), (ID napisów) lub
-(język napisów), na przykład:
+Musisz uĹźyÄ (ID audio) lub
+(jÄzyk audio), (ID napisĂłw) lub
+(jÄzyk napisĂłw), na przykĹad:
- mplayer -alang eng -slang eng przykład.mkv
- mplayer -aid 1 -sid 1 przykład.mkv
+ mplayer -alang eng -slang eng przykĹad.mkv
+ mplayer -aid 1 -sid 1 przykĹad.mkv
-Aby zobaczyć jakie są dostępne:
+Aby zobaczyÄ jakie sÄ dostÄpne:
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nazwa_pliku | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nazwa_pliku | grep aid
@@ -444,70 +444,70 @@
-Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
+PrĂłbujÄ odtworzyÄ jakiĹ strumieĹ z internetu, ale nie udaje mi siÄ.
-Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji .
+SprĂłbuj otworzyÄ strumieĹ korzystajÄ c z opcji .
-Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
+ĹciÄ gnÄ Ĺem film z sieci P2P i nie chce siÄ odtworzyÄ!
-Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
-Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj
-porównać skróty md5sum (md5sum hashes).
+Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to faĹszywka.
+JeĹźeli dostaĹeĹ go od znajomego i on mĂłwi, Ĺźe u niego dziaĹa, to sprĂłbuj
+porĂłwnaÄ skrĂłty md5sum (md5sum hashes).
-Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
+Mam problem z wyĹwietlaniem napisĂłw. Pomocy!
-Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
-krok po kroku instrukcje z części
-czcionki i OSD z rozdziału o instalacji. Jeżeli
-używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną
-bibliotekę FreeType.
-Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj
-tekże przekonwertować je na inny format.
+Upewnij siÄ, Ĺźe poprawnie zainstalowaĹeĹ czcionki. Wykonaj jeszcze raz
+krok po kroku instrukcje z czÄĹci
+czcionki i OSD z rozdziaĹu o instalacji. JeĹźeli
+uĹźywasz czcionek TrueType, upewnij siÄ, Ĺźe masz zainstalowanÄ
+bibliotekÄ FreeType.
+SprawdĹş takĹźe napisy w edytorze tekstu, bÄ dĹş z innymi odtwarzaczami. SprĂłbuj
+tekĹźe przekonwertowaÄ je na inny format.
-Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core?
+Dlaczego MPlayer nie dziaĹa w Fedora Core?
-Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
+Prelink, exec-shield i aplikacje uĹźywajÄ ca windowsowych DLLi
(takie jak MPlayer) nie
-współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
+wspĂłĹdziaĹajÄ ze sobÄ dobrze w Fedorze.
-Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
-ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
+Problem powoduje exec-shield, ktĂłry ustawia losowy adres, pod ktĂłry bÄdÄ
+Ĺadowane biblioteki systemowe. Dzieje siÄ to podczas prelinkowania (raz
na dwa tygodnie)
-MPlayer próbuje załadować windowsowy DLL pod
-określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka
-systemowa, MPlayer się wykrzaczy. (Typowym objawem
-jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
+MPlayer prĂłbuje zaĹadowaÄ windowsowy DLL pod
+okreĹlony adres (0x400000). JeĹźeli znajduje siÄ tam juĹź waĹźna biblioteka
+systemowa, MPlayer siÄ wykrzaczy. (Typowym objawem
+jest bĹÄ d naruszenia ochrony pamiÄci (segfault) przy prĂłbie odtwarzania plikĂłw
Windows Media 9.)
-Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
+JeĹźeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjĹcia:
-Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.
-Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
+PoczekaÄ dwa tygodnie... ByÄ moĹźe znĂłw zacznie dziaĹaÄ.
+ZlinkowaÄ wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
prelink. Oto instrukcje krok po korku:
-Otwórz /etc/syconfig/prelink i zmień
+OtwĂłrz /etc/syconfig/prelink i zmieĹ
PRELINK_OPTS=-mR
@@ -525,8 +525,8 @@
(To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.)
-execstack -s /ścieżka/do/mplayer
-(To wyłącza exec-shield dla binarki MPlayera.)
+execstack -s /ĹcieĹźka/do/mplayer
+(To wyĹÄ cza exec-shield dla binarki MPlayera.)
@@ -538,83 +538,83 @@
-MPlayer przerywa działanie z komunikatem MPlayer interrupted by
-signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
+MPlayer przerywa dziaĹanie z komunikatem MPlayer interrupted by
+signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnaĹ 4 w
module: decode_video).
-Nie używaj MPlayera na CPU innym niż ten,
-na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas
+Nie uĹźywaj MPlayera na CPU innym niĹź ten,
+na ktĂłym byĹ skompilowany lub przekompiluj go z detekcjÄ CPU podczas
uruchamiania (./configure --enable-runtime-cpudetection).
-Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się
-czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
+Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia siÄ
+czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie
filmu.
-Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
-rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
-chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
-dźwięku arts (). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
-sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL ()
-i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością
+Arts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź
+rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli
+chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku arts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik
+dĹşwiÄku arts (). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub
+sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL ()
+i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem arts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ
jest uruchomienie MPlayera z artsdsp.
-Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
+Gry prĂłbujÄ przechwyciÄ obraz z mojego tunera kolory sÄ dziwne. DziaĹa OK
pod innymi aplikacjami.
-Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów,
-w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12
-(spójrz do sekcji TV).
+Twoja karta prawdopodobni zgĹasza obsĹugÄ penych przestrzeni kolorĂłw,
+w rzeczywistoĹci ich nie obsĹugujÄ c. SprĂłbuj z YUV2 zamiast domyĹlnego YV12
+(spĂłjrz do sekcji TV).
-Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
-plików na moim notebooku.
+OtrzymujÄ bardzo dziwne wartoĹci procentowe (duĹźo za duĹźe) podczas odtwarzania
+plikĂłw na moim notebooku.
- Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim
- notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza
- przed włączeniem notebooka. Możesz także
- zobaczyć czy cpufreq
- (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże.
+ Jest to efekt dziaĹania systemu zarzÄ dzania / oszczÄdzania energii w Twoim
+ notebooku (BIOS, a nie kernel). PodĹÄ cz wtyczkÄ od zasilacza
+ przed wĹÄ czeniem notebooka. MoĹźesz takĹźe
+ zobaczyÄ czy cpufreq
+ (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoĹźe.
- Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
- MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK
- gdy robię to jako zwykły użytkownik.
+ Audio/video caĹowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
+ MPlayera jako root na moim notebooku. DziaĹa OK
+ gdy robiÄ to jako zwykĹy uĹźytkownik.
- to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od
- zasilacza przed włączeniem notebooka lub
- użyj opcji .
+ to takĹźe jest efekt zarzÄ dzania energiÄ (patrz wyĹźej). PodĹÄ cz wtyczkÄ od
+ zasilacza przed wĹÄ czeniem notebooka lub
+ uĹźyj opcji .
-Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
+Podczas odtwarzania filmu nagle siÄ tnie i wyĹwietlany jest nastÄpujÄ cy
komunikat:
Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in)
+(Plik AVI ze zĹym przeplotem - przeĹÄ czam siÄ w trym -in)
- Pliki ze złym przeplotem i nie współdziałają
- dobrze. Spróbuj
+ Pliki ze zĹym przeplotem i nie wspĂłĹdziaĹajÄ
+ dobrze. SprĂłbuj
@@ -624,39 +624,39 @@
- Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
- okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
+ Gdy przechodzÄ w tryb peĹnoekranowy wyĹwietlana jest czarna ramka
+ okalajÄ ca obraz. Obraz nie jest w ogĂłle skalowany.
- Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania,
- a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne,
- MPlayer nie włącza go automatycznie.
- Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca x11
- zamiast xv. Spróbuj dodać do wywołania programu
- lub przeczytaj sekcję
- video, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących
- alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja
+ TwĂłj sterownik wyjĹcia video nie obsĹuguje sprzÄtowego skalowania,
+ a poniewaĹź programowe skalowanie moĹźe byÄ niewiarygodnie powolne,
+ MPlayer nie wĹÄ cza go automatycznie.
+ Prawdopodobnie uĹźywasz sterownika wyjĹca x11
+ zamiast xv. SprĂłbuj dodaÄ do wywoĹania programu
+ lub przeczytaj sekcjÄ
+ video, w ktĂłrej znajdziesz wiÄcej informacji dotyczÄ cych
+ alternatywnych sterownikĂłw wyjĹcia video. Opcja
jawnie wymusza skalowanie programowe.
-Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę
-otworzyć plik video wyskakuje błąd:
+WĹaĹnie zainstalowaĹem MPlayera. W momencie gdy chcÄ
+otworzyÄ plik video wyskakuje bĹÄ d:
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
-(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
+(BĹÄ d przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urzÄ dzenia video_out (-vo).)
-Jak mogę rozwiązać mój problem?
+Jak mogÄ rozwiÄ zaÄ mĂłj problem?
-Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych
-sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie:
+Po prostu zmieĹ urzÄ dzenie wyjĹcia video. Aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych
+sterownikĂłw wyjĹcia video wydaj nastÄpujÄ ce polecenie:
mplayer -vo help
-Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku
+Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjĹcia video, dodaj go do swojego pliku
konfiguracyjnego.
Dodaj
@@ -673,55 +673,55 @@
-Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
+Mam problemy z [TwĂłj manager okien] i peĹnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
-Przeczytaj wskazówki do zgłaszania błędów i
-wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
-Popróbuj też poeksperymentować z opcją .
+Przeczytaj wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw i
+wyĹlij nam poprawne zgĹoszenie bĹÄdu.
+PoprĂłbuj teĹź poeksperymentowaÄ z opcjÄ .
-Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
+DĹşwiÄk gubi synchronizacjÄ przy odtwarzaniu pliku AVI.
-Wypróbuj opcje oraz . Jeżeli
-nic się nie poprawiło, przeczytaj
-wskazówki do zgłaszania błędów
+WyprĂłbuj opcje oraz . JeĹźeli
+nic siÄ nie poprawiĹo, przeczytaj
+wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw
i wgraj plik na FTP.
-Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
-z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji , wszystko jest
-OK (lecz bez dźwięku).
+MĂłj komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczoĹci ~ 640x300 i
+z dĹşwiÄkiem mp3 stereo. Gdy uĹźyjÄ opcji , wszystko jest
+OK (lecz bez dĹşwiÄku).
-Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
-zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić
-wydajność
+TwĂłj komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dĹşwiÄkowej jest
+zepsuty. Skonsultuj siÄ z dokumentacjÄ , aby zobaczyÄ, czy moĹźesz poprawiÄ
+wydajnoĹÄ
-Jak użyć dmix z
+Jak uĹźyÄ dmix z
MPlayerem?
Po ustawieniu
asoundrc
-użyj .
+uĹźyj .
-Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
+Podczas odtwarzania filmu nie ma dĹşwiÄku i dostajÄ komunikat podobny do tego:
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
@@ -731,67 +731,67 @@
-Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj
-wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji
+Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dĹşwiÄku aRts lub ESD? SprĂłbuj
+wyĹÄ czyÄ demona dĹşwiÄku lub uĹźyj opcji
lub ,
-aby MPlayer używał aRts lub ESD.
-Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować
-moduły jądra ALSA OSS lub dodaj do wiersza poleceń
-żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA.
+aby MPlayer uĹźywaĹ aRts lub ESD.
+MoĹźliwe jest teĹź Ĺźe masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, sprĂłbuj zaĹadowaÄ
+moduĹy jÄ dra ALSA OSS lub dodaj do wiersza poleceĹ
+Ĺźeby bezpoĹrednio uĹźywaÄ sterownika wyjĹcia dĹşwiÄku ALSA.
-Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się
-czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
+Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia siÄ
+czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie
filmu.
-aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
-rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
-chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
-dźwięku aRts (). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
-sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL ()
-i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością
+aRts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź
+rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli
+chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku aRts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik
+dĹşwiÄku aRts (). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub
+sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL ()
+i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem aRts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ
jest uruchomienie MPlayera z artsdsp.
-Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
-niektóre z podwójną szybkością.
+Mam problemy z synchronizacjÄ A/V. NiektĂłre moje AVI sÄ odtwarzane dobrze, a
+niektĂłre z podwĂłjnÄ szybkoĹciÄ .
-Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
-44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
-częstotliwości próbkowania audio (audio resample filter).
+Masz wadliwÄ kartÄ/sterownik dĹşwiÄku. NajwyraĹşniej jest ustawiona na staĹe na
+44100Hz i prĂłbujesz odtwarzaÄ plik z dĹşwiÄkiem 22050Hz. WyprĂłbuj filtr zmiany
+czÄstotliwoĹci prĂłbkowania audio (audio resample filter).
-Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
-MPlayer wywala się z następującym komunikatem:
+Podczas odtwarzania filmu pojawia siÄ brak synchronizacji video-audio i/lub
+MPlayer wywala siÄ z nastÄpujÄ cym komunikatem:
DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-Może istnieć kilka powodów.
+MoĹźe istnieÄ kilka powodĂłw.
-Twój CPU i/lub karta graficzna
+TwĂłj CPU i/lub karta graficzna
i/lub magistrala jest zbyt wolna.
-MPlayer w tym wypadku wyświetli komunikat
-(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
+MPlayer w tym wypadku wyĹwietli komunikat
+(i licznik porzuconych ramek szybko bÄdzie wzrastaĹ).
-Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
+JeĹźeli to plik AVI, to moĹźe ma zĹy przeplot. WyprĂłbuj opcjÄ
.
-Twój sterownik dźwięku jest wadliwy.
-Spójrz do sekcji kart dźwiękowych.
+TwĂłj sterownik dĹşwiÄku jest wadliwy.
+SpĂłjrz do sekcji kart dĹşwiÄkowych.
@@ -799,10 +799,10 @@
-Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia?
+Jak pozbyÄ siÄ braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia?
-Może pomóc
+MoĹźe pomĂłc
@@ -811,67 +811,67 @@
Odtwarzanie DVD
-Co z nawigacją/menu DVD?
+Co z nawigacjÄ /menu DVD?
-MPlayer nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne
-ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów
-i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego
+MPlayer nie obsĹuguje menu DVD ze wzglÄdu na powaĹźne
+ograniczenia konstrukcyjne, ktĂłre uniemoĹźliwiajÄ poprawnÄ obsĹugÄ staĹych obrazĂłw
+i treĹci interaktywnej. JeĹźeli chcesz mieÄ fajne menu, bÄdziesz musiaĹ uĹźyÄ innego
odtwarzacza, takiego jak xine,
vlc lub Ogle.
-Jeżeli chcesz nawigacji DVD w MPlayerze, to będziesz musiał
-sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie.
+JeĹźeli chcesz nawigacji DVD w MPlayerze, to bÄdziesz musiaĹ
+sam jÄ zaimplementowaÄ. Bierz jednak pod uwagÄ, Ĺźe jest to powaĹźne przedsiÄwziÄcie.
-Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać?
+Co z napisami? Czy MPlayer moĹźe je wyĹwietlaÄ?
-Tak. Spójrz do rozdziału DVD.
+Tak. SpĂłjrz do rozdziaĹu DVD.
-Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
+Jak mogÄ ustawiÄ kod regionu w moim napÄdzie DVD? Nie mam WindowsĂłw!
-Użyj narzędzia regionset.
+UĹźyj narzÄdzia regionset.
- Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer
- się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
+ Nie mogÄ odtworzyÄ DVD, MPlayer
+ siÄ zawiesza bÄ dĹş wyrzuca bĹÄdy "Encrypted VOB file!"
(Zaszyfrowany plik VOB!).
- Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD
- dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na
+ Kod deszyfrowania CSS nie dziaĹa z niektĂłrymi odtwarzaczami DVD
+ dopĂłki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. SpĂłjrz na odpowiedĹş na
poprzednie pytanie.
-Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD?
+Czy muszÄ mieÄ uprawnienia uĹźytkownika (setuid) root, aby mĂłc odtwarzaÄ DVD?
-Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD
+Nie. JednakĹźe musisz mieÄ poprawne prawa ustawione dla wpisu urzÄ dzenia DVD
(w /dev/).
-Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
+Czy jest moĹźliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziaĹĂłw?
-Tak, spróbuj użyć opcji .
+Tak, sprĂłbuj uĹźyÄ opcji .
@@ -880,22 +880,22 @@
Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
-Użyj opcji (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA
-dla napędu DVD, używając narzędzia hdparm (opisane w rozdziale
+UĹźyj opcji (opisana na stronie man) i sprĂłbuj wĹÄ czyÄ DMA
+dla napÄdu DVD, uĹźywajÄ c narzÄdzia hdparm (opisane w rozdziale
CD).
-Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku
+SkopiowaĹem DVD uĹźywajÄ c vobcopy. Jak mogÄ je odtworzyÄ/zakodowaÄ z dysku
twardego?
-Użyj opcji aby odwołać się do katalogu zawierającego
+UĹźyj opcji aby odwoĹaÄ siÄ do katalogu zawierajÄ cego
pliki:
-mplayer dvd://1 -dvd-device /ścieżka/do/katalogu
+mplayer dvd://1 -dvd-device /ĹcieĹźka/do/katalogu
@@ -903,28 +903,28 @@
-Prośby o wprowadzenie nowych możliwości
+ProĹby o wprowadzenie nowych moĹźliwoĹci
-Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
-nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca
-do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
+JeĹźeli MPlayer jest zatrzymany i prĂłbujÄ przewijaÄ lub
+nacisnÄ jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca
+do odtwarzania. ChciaĹbym mĂłc przwijaÄ zatrzymany film.
Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
-Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
+Wszelkie prĂłby do tej pory zakoĹczyĹy siÄ poraĹźkÄ . Ĺatki mile widziane.
-Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund.
+ChciaĹbym przewijaÄ o +/- 1 ramkÄ zamiast 10 sekund.
-Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie
-.. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do
-strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało
-zaimplementowane w najbliższym czasie.
+MoĹźesz przejĹÄ w przĂłd o jednÄ klatkÄ przez naciĹniÄcie
+.. Film zostanie zatrzymany (po szczegĂłĹy zajrzyj do
+strony man). WÄ tpliwe jest, Ĺźeby przechodzenie w tyĹ zostaĹo
+zaimplementowane w najbliĹźszym czasie.
@@ -933,128 +933,128 @@
Kodowanie
-Jak mogę kodować?
+Jak mogÄ kodowaÄ?
-Przeczytaj sekcję MEncoder
+Przeczytaj sekcjÄ MEncoder
-Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
+Jak zrzuciÄ caĹÄ pozycjÄ DVD do pliku?
-Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana
-przez MPlayera, użyj opcji .
-Na przykład:
+Gdy juĹź wybierzesz pozycjÄ i upewnisz siÄ, Ĺźe jest poprawnie odtwarzana
+przez MPlayera, uĹźyj opcji .
+Na przykĹad:
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile zrzut_dvd.vob
-zrzuci piątą pozycję DVD do pliku zrzut_dvd.vob.
+zrzuci piÄ tÄ pozycjÄ DVD do pliku zrzut_dvd.vob.
-Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
+Jak mogÄ tworzyÄ automatycznie (S)VCD?
-Wypróbuj skrypt mencvcd z podkatalogu TOOLS. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub
-inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
+WyprĂłbuj skrypt mencvcd z podkatalogu TOOLS. KorzystajÄ c z niego, moĹźesz kodowaÄ DVD lub
+inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalaÄ bezpoĹrednio na CD.
-Jak mogę stworzyć (S)VCD?
+Jak mogÄ stworzyÄ (S)VCD?
-Nowsze wersje MEncodera potrafią bezpośrednio generować pliki
-MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie
-są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem
-z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi)
-Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję
-Używanie MEncodera do tworzenia plików
+Nowsze wersje MEncodera potrafiÄ bezpoĹrednio generowaÄ pliki
+MPEG-2, ktĂłre mogÄ byÄ uĹźyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie
+sÄ od rÄki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykĹad aby podzieliÄ siÄ nagraniem
+z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciĂłĹmi)
+Aby zdobyÄ wiÄcej informacji rpzeczytaj sekcjÄ
+UĹźywanie MEncodera do tworzenia plikĂłw
zgodnych z VCD/SVCD/DVD.
-Jak mogę połączyć dwa pliki video?
+Jak mogÄ poĹÄ czyÄ dwa pliki video?
-Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować).
-Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów
-MEncodera w następujący sposób:
+Przy odrobinie szczÄĹcia zbiory MPEG moĹźna poĹÄ czyÄ (zkonkatenowaÄ).
+Do zbiorĂłw AVI moĹźesz uĹźywaÄ obsĹugi wielu zbiorĂłw
+MEncodera w nastÄpujÄ cy sposĂłb:
-mencoder -ovc copy -oac copy -o wyjście.aviplik1.aviplik2.avi
+mencoder -ovc copy -oac copy -o wyjĹcie.aviplik1.aviplik2.avi
-Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka.
-Możesz też spróbować
+ZadziaĹa to tylko jeĹli zbiory majÄ tÄ samÄ rozdzielczoĹÄ i uĹźywajÄ tego samego kodeka.
+MoĹźesz teĹź sprĂłbowaÄ
avidemux i
-avimerge (część zestawu narzędzi
+avimerge (czÄĹÄ zestawu narzÄdzi
transcode).
-Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
+Jak mogÄ naprawiÄ pliki AVI z popsutym indeksem lub zĹym przeplotem?
-Aby unknąć używania aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem
-lub do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia
+Aby unknÄ Ä uĹźywania aby mĂłc przewijaÄ w plikach AVI z zepsutym indeksem
+lub do odtwarzania plikĂłw AVI ze zĹym przeplotem, uĹźyj polecenia
-mencoder -idx wejście.avi -ovc copy -oac copy -o wyjście.avi
+mencoder -idx wejĹcie.avi -ovc copy -oac copy -o wyjĹcie.avi
-aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks
-i poprawnie przeplatając dane.
-Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub
+aby skopiowaÄ strumienie audio i video do nowego pliku, rĂłwnoczeĹnie odtwarzajÄ c indeks
+i poprawnie przeplatajÄ c dane.
+OczywiĹcie to nie moĹźe naprawiÄ ewentualnych bĹÄdĂłw w strumieniach audio i/lub
video.
-Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
+Jak mogÄ naprawiÄ proporcje pliku AVI?
-Możesz to zrobić dzięki opcji MEncodera
-, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka
-AVI vprp OpenDML. Na przykład:
+MoĹźesz to zrobiÄ dziÄki opcji MEncodera
+, ktĂłra nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagĹĂłwka
+AVI vprp OpenDML. Na przykĹad:
-mencoder wejście.avi -ovc copy -oac copy -owyjście -force-avi-acpect 4/3
+mencoder wejĹcie.avi -ovc copy -oac copy -owyjĹcie -force-avi-acpect 4/3
-Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
+Nie mogÄ zakodowaÄ napisĂłw z DVD do AVI!
-Musisz poprawnie określić opcję .
+Musisz poprawnie okreĹliÄ opcjÄ .
-Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
+Jak mogÄ zakodowaÄ tylko wybrane rozdziaĹy z DVD?
-Użyj poprawnie opcji , na przykład: .
+UĹźyj poprawnie opcji , na przykĹad: .
-Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
+PrĂłbujÄ pracowaÄ z plikami 2GB+ na systemie plikĂłw VFAT. Czy to dziaĹa?
-Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
+Nie, VFAT nie obsĹuguje plikĂłw 2GB+.
@@ -1064,40 +1064,40 @@
jest ujemny?
-Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił
-na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
+PoniewaĹź bitrate (iloĹÄ bitĂłw na sekundÄ) z ktĂłrym zakodowaĹeĹ audio jest za duĹźe, aby film siÄ zmieĹciĹ
+na jakimkolwiek CD. SprawdĹş czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
-Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps?
+Nie mogÄ zakodowaÄ pliku ASF do AVI/DivX, poniewaĹź ma on 1000 fps?
-Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa
-ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji .
+PoniewaĹź ASF uĹźywa zmiennego framerate (iloĹÄ ramek na sekundÄ), a AVI uĹźywa
+ustalonej wartoĹci, musisz ustawiÄ jÄ rÄcznie uĹźywajÄ c opcji .
-Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
+Jak mogÄ wstawiÄ napisy do pliku wynikowego?
-Po prostu przekaż opcję
+Po prostu przekaĹź opcjÄ
(lub odpowiednio ) do MEncodera.
-Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
+Jak zakodowaÄ wyĹÄ cznie dĹşwiÄk z teledysku?
-Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
-sposobu (zwróć uwagę na znak
-& na końcu polecenia
+Nie jest to moĹźliwe bezpoĹrednio lecz moĹźesz sprĂłwowaÄ nastÄpujÄ cego
+sposobu (zwrĂłÄ uwagÄ na znak
+& na koĹcu polecenia
mplayer):
mkfifo encode
@@ -1105,69 +1105,69 @@
lame Twoje_opcje encode music.mp3
rm encode
-Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
+Ten sposĂłb pozwala na uĹźycie dowolnego kodera, nie tylko
LAME.
-Po prostu zamień lame w powyższym poleceniu
-na swój ulubiony koder audio.
+Po prostu zamieĹ lame w powyĹźszym poleceniu
+na swĂłj ulubiony koder audio.
-Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych
-MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7?
+Dlaczego zewnÄtrzne odtwarzacze nieodtwarzajÄ filmĂłw MPEG-4 zakodowanych
+MEncoderem w wersji nowszej niĹź 1.0pre7?
libavcodec, natywna biblioteka
kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z Encoderem
- ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to
- etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania
+ ustawiaĹa FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to
+ etykieta AVI identyfikujÄ ca oprogramowanie uĹźyte do kodowania
i przewidziane do dekodowania video).
- To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że libavcodec jest biblioteką kodowania DivX,
- gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która
- dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4.
- Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez libavcodec jest 'FMP4', lecz możesz obejść
- to zachowanie używając opcji MEncodera
+ To powodowaĹo przekonanie u wielu ludzi, Ĺźe libavcodec jest bibliotekÄ kodowania DivX,
+ gdy w rzeczywistoĹci jest zupeĹnie innÄ bibliotekÄ kodowania MPEG-4, ktĂłra
+ duĹźo lepiej niĹź DivX implementuje standard MPEG-4.
+ Dlatego teĹź nowym domyĹlnym kodem FourCC uĹźywanym przez libavcodec jest 'FMP4', lecz moĹźesz obejĹÄ
+ to zachowanie uĹźywajÄ c opcji MEncodera
.
- Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku:
+ Tak samo moĹźesz zmieniÄ FourCC istniejÄ cego pliku:
- mencoder wejście.avi -o wyjście.avi -ffourcc XVID
+ mencoder wejĹcie.avi -o wyjĹcie.avi -ffourcc XVID
- Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze
- względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym
- kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego
- gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą
- się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje
+ ZauwaĹź, Ĺźe to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze
+ wzglÄdu na to, Ĺźe kod FourCC DIVX oznacza DivX4, ktĂłry jest bardzo prostym
+ kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczajÄ peĹne MPEG-4 (ASP). Dlatego
+ gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzÄtowe odtwarzacze mogÄ
+ siÄ dĹawiÄ na niektĂłrych zaawansowanych funkcjach, ktĂłre obsĹuguje
libavcodec, a DivX nie; z drugiej
- strony XviD jest bliższy
- funkjonalnością libavacodec,
- a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
+ strony XviD jest bliĹźszy
+ funkjonalnoĹciÄ libavacodec,
+ a jest obsĹugiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
- Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
+ Jak mogÄ kodowaÄ plik zawierajÄ cy tylko dĹşwiÄk?
- Użyj aconvert z podkatalogu TOOLS w drzewie źródeł
+ UĹźyj aconvert z podkatalogu TOOLS w drzewie ĹşrĂłdeĹ
MPlayera.
- Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
+ Jak mogÄ odtwarzaÄ napisy wbudowane w AVI?
- Użyj avisubdump.c z podkatalogu avisubdump.c z podkatalogu TOOLS lub przeczytaj
ten dokument
- o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI
+ o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisĂłw wbudowanych w pliki AVI
OpenDML
@@ -1177,9 +1177,9 @@
MPlayer nie...
- Przeglądnij podkatalog TOOLS.
- Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków.
- Dokumentację znajdziesz w TOOLS/README.
+ PrzeglÄ dnij podkatalog TOOLS.
+ Znajduje siÄ tam kolekcja losowych skryptĂłw i hackĂłw.
+ DokumentacjÄ znajdziesz w TOOLS/README.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/history.xml
--- a/DOCS/xml/pl/history.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/history.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,47 +1,47 @@
-
+
Historia
-Zaczo si rok temu... Wyprbowaem mnstwo odtwarzaczy pod Linuksa
+Zaczęło się rok temu... Wypróbowałem mnóstwo odtwarzaczy pod Linuksa
(mtv, xmps,
dvdview, livid/oms,
videolan, xine,
xanim, avifile,
-xmmp), ale one wszystkie miay jakie problemy.
-Przewanie z wyjtkowymi formatami plikw lub z synchronizacj audio/video.
-Wikszo z nich nie potrafia odtwarza zarwno plikw MPEG-1, MPEG-2 jak
-i AVI (DivX). Wiele odtwarzaczy miao take problemy z jakoci obrazu lub
-prdkoci odtwarzania. Tak wic zdecydowaem si zmieni jeden
-z istniejcych lub napisa wasny odtwarzacz...
+xmmp), ale one wszystkie miały jakieś problemy.
+Przeważnie z wyjątkowymi formatami plików lub z synchronizacją audio/video.
+Większość z nich nie potrafiła odtwarzać zarówno plików MPEG-1, MPEG-2 jak
+i AVI (DivX). Wiele odtwarzaczy miało także problemy z jakością obrazu lub
+prędkością odtwarzania. Tak więc zdecydowałem się zmienić jeden
+z istniejących lub napisać własny odtwarzacz...
A'rpi, 2001
- mpg12play v0.1-v0.3: 22-25 wrzenia 2000
- Pierwsza prba, przerobione w p godziny! Uywaem
- libmpeg3 z a do wersji 0.3,
- ale miaa ona problemy z jakoci obrazu i szybkoci odtwarzania.
+ mpg12play v0.1-v0.3: 22-25 września 2000
+ Pierwsza próba, przerobione w pół godziny! Używałem
+ libmpeg3 z aż do wersji 0.3,
+ ale miała ona problemy z jakością obrazu i szybkością odtwarzania.
- mpg12play v0.5-v0.87: 28 wrzenia - 20 padziernika, 2000
- Kodek MPEG zosta zastpiony przez DVDview Dirka Farina,
- bya to naprawd wietna rzecz, ale zbyt wolna i napisana w C++ (A'rpi
+ mpg12play v0.5-v0.87: 28 września - 20 października, 2000
+ Kodek MPEG został zastąpiony przez DVDview Dirka Farina,
+ była to naprawdę świetna rzecz, ale zbyt wolna i napisana w C++ (A'rpi
nienawidzi C++!!!)
- mpg12play v0.9-v0.95pre5: 21 padziernika - 2 listopada, 2000
- Kodekiem MPEG zosta libmpeg2 (mpeg2dec) autorstwa Aarona
+ mpg12play v0.9-v0.95pre5: 21 października - 2 listopada, 2000
+ Kodekiem MPEG został libmpeg2 (mpeg2dec) autorstwa Aarona
Holtzmana i Michela Lespinasse'a. Jest to znakomity, bardzo szybki
- zoptymalizowany kod w C z perfekcyjn jakoci obrazu i 100% zgodnoci
+ zoptymalizowany kod w C z perfekcyjną jakością obrazu i 100% zgodnością
ze standardem MPEG.
MPlayer v0.3-v0.9: 18 listopada - 4 grudnia, 2000
- By to pakiet dwch programw: mpg12play
- v0.95pre6 i mj nowy prosty odtwarzacz AVI 'avip' bazujcy na adowarce
+ Był to pakiet dwóch programów: mpg12play
+ v0.95pre6 i mój nowy prosty odtwarzacz AVI 'avip' bazujący na ładowarce
DLLi Win32 z avifile.
@@ -50,67 +50,67 @@
MPlayer v0.11pre series:
- Przyczyo si kilku nowych deweloperw i od wersji 0.11
- projekt MPlayer jest prac grupow. Dodano obsug plikw ASF i
+ Przyłączyło się kilku nowych deweloperów i od wersji 0.11
+ projekt MPlayer jest pracą grupową. Dodano obsługę plików ASF i
kodowanie/dekodowanie OpenDivX (zajrzyj na )
MPlayer v0.17a "The IdegCounter" 27 kwietnia 2001
- Po 4 miesicach burzliwego rozwoju z 0.11pre powstaa stabilna
- wersja! Wyprbuj j i bd zadziwiony! Dodano tysice
- nowych funkcji... oraz oczywicie ulepszono stary kod, usunito bdy, itp.
+ Po 4 miesiącach burzliwego rozwoju z 0.11pre powstała stabilna
+ wersja! Wypróbuj ją i bądź zadziwiony! Dodano tysiące
+ nowych funkcji... oraz oczywiście ulepszono stary kod, usunięto błędy, itp.
MPlayer 0.18 "The BugCounter" 9 lipca 2001
- 2 miesice od 0.17 i oto nowe wydanie... Ukoczona obsuga ASF,
- wicej obsugiwanych formatw napisw, wprowadzona libao (podobna do libvo
- ale do audio), nawet bardziej stabilne ni kiedykolwiek, i tak dalej.
- MUSISZ wyprbowa!
+ 2 miesiące od 0.17 i oto nowe wydanie... Ukończona obsługa ASF,
+ więcej obsługiwanych formatów napisów, wprowadzona libao (podobna do libvo
+ ale do audio), nawet bardziej stabilne niż kiedykolwiek, i tak dalej.
+ MUSISZ wypróbować!
- MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter" 8 padziernika 2001
+ MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter" 8 października 2001
Hmm. Kolejne wydanie. Tony nowych funkcji, wersja beta GUI,
- poprawione bdy, nowe sterowniki vo i ao, kod przeniesiony na wiele systemw,
- doczenie otwartych kodekw DivX i o wiele wicej. Wyprbuj!
+ poprawione błędy, nowe sterowniki vo i ao, kod przeniesiony na wiele systemów,
+ dołączenie otwartych kodeków DivX i o wiele więcej. Wypróbuj!
MPlayer 0.60 "The RTFMCounter" 3 stycznia 2002
- Obsuga formatw MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, wasne kodeki CRAM,
- Cinepak, ADPCM i obsuga binarnych kodekw XAnima; obsuga napisw DVD,
+ Obsługa formatów MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM,
+ Cinepak, ADPCM i obsługa binarnych kodeków XAnima; obsługa napisów DVD,
pierwsze wydanie MEncodera, przechwytywanie obrazu z TV, cache, liba52,
niezliczone poprawki.
MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter" 11 listopada 2002
- Cho nie jest to wydanie stabilne, wspomn o nim, gdy wyszo
+ Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, gdyż wyszło
dwa lata po MPlayerze v0.01. Wszystkiego
najlepszego, MPlayer!
MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter" 7 grudnia 2002
- Znw nie jest to wydanie stabilne, ale po dodaniu obsugi
+ Znów nie jest to wydanie stabilne, ale po dodaniu obsługi
Sorenson 3 (QuickTime) i Windows Media 9, MPlayer
- zosta pierwszym na wiecie odtwarzaczem filmw obsugujcym wszystkie znane
+ został pierwszym na świecie odtwarzaczem filmów obsługującym wszystkie znane
formaty video!
MPlayer 0.90 "The CounterCounter" 6 kwietnia 2003
- Po ponad roku, zdecydowalimy w kocu, e kod sta si znw
- naprawd stabilny i gotw do publikacji w formie stabilnego wydania.
- Niestety, zapomnielimy nawet o zwikszeniu numeru wersji, a poniewa
- wpado troch innych denerwujcych bdw, wic przygotujcie si na...
+ Po ponad roku, zdecydowaliśmy w końcu, że kod stał się znów
+ naprawdę stabilny i gotów do publikacji w formie stabilnego wydania.
+ Niestety, zapomnieliśmy nawet o zwiększeniu numeru wersji, a ponieważ
+ wpadło trochę innych denerwujących błędów, więc przygotujcie się na...
MPlayer 0.91 13 sierpnia, 2003
- Naprawiono wyej wymienione i mnstwo innych bdw. Jest to
+ Naprawiono wyżej wymienione i mnóstwo innych błędów. Jest to
najnowsza stabilna wersja.
- MPlayer 1.0pre1 "Development on the beach" 1 wrzenia 2003
- Cho nie jest to wydanie stabilne, wspomn o nim, poniewa
+ MPlayer 1.0pre1 "Development on the beach" 1 września 2003
+ Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, ponieważ
jest to pierwsza wersja zapoznawcza z rodziny 1.0 MPlayera
- i ma ona za zadanie wspomc wielkie owy na bdy.
- To wielki krok naprzd!
+ i ma ona za zadanie wspomóc wielkie łowy na błędy.
+ To wielki krok naprzód!
MPlayer 1.0 data jeszcze nieznana
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/install.xml
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-
+
@@ -6,21 +6,21 @@
Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku README.
-Prosz, najpierw go przeczytaj, a pniej wr do tego dokumentu
-po mroce krew w yach szczegy.
+Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu
+po mrożące krew w żyłach szczegóły.
-W tym rozdziale postaram si przeprowadzi Ci przez kompilacj
-i konfiguracj MPlayera. Nie bdzie to atwe,
-ale niekoniecznie te musi by trudne. Jeeli zauwaysz zachowanie inne ni
-to, ktre objaniam, prosz poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
-odpowiedzi. Jeeli widzisz linki, led je i czytaj uwanie ich zawarto.
-Zajmie to troch czasu, ale z pewnoci JEST tego warte.
+W tym rozdziale postaram się przeprowadzić Cię przez kompilację
+i konfigurację MPlayera. Nie będzie to łatwe,
+ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż
+to, które objaśniam, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
+odpowiedzi. Jeżeli widzisz linki, śledź je i czytaj uważnie ich zawartość.
+Zajmie to trochę czasu, ale z pewnością JEST tego warte.
-Potrzebujesz do nowego sprztu. Jeli uywasz Linuksa, zalecane s jdra z serii 2.4.x.
+Potrzebujesz dość nowego sprzętu. Jeśli używasz Linuksa, zalecane są jądra z serii 2.4.x.
@@ -30,65 +30,65 @@
binutils - zalecana jest wersja 2.11.x.
Program ten odpowiedzialny jest za generowanie instrukcji MMX/ 3DNow!/itp.,
- dlatego te jest bardzo wany.
+ dlatego też jest bardzo ważny.
- gcc - zalecanymi wersjami s 2.95 i 3.3+.
- Wiadomo, e 2.96 i 3.0.x generuj wadliwy kod, 3.1 i 3.2 rwnie miay problemy.
- Na PowerPC uywaj 4.x+.
+ gcc - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.3+.
+ Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy.
+ Na PowerPC używaj 4.x+.
- XFree86 - sugerowan wersj jest
- zawsze najnowsza (4.3). Przewanie kady tego chce, poniewa zaczynajc
+ XFree86 - sugerowaną wersją jest
+ zawsze najnowsza (4.3). Przeważnie każdy tego chce, ponieważ zaczynając
od XFree86 4.0.2, zawiera on rozszerzenie XVideo
- (czasami rwnie nazywane Xv),
- ktre jest potrzebne do wczenia sprztowej akceleracji YUV (szybkie wywietlanie
- obrazw) na kartach, ktre je obsuguj.
- Upewnij si, e s zainstalowane rwnie pakiety rozwojowe,
- w przeciwnym wypadku nie zadziaa.
- W przypadku niektrych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz list poniej.
+ (czasami również nazywane Xv),
+ które jest potrzebne do włączenia sprzętowej akceleracji YUV (szybkie wyświetlanie
+ obrazów) na kartach, które je obsługują.
+ Upewnij się, że są zainstalowane również pakiety rozwojowe,
+ w przeciwnym wypadku nie zadziała.
+ W przypadku niektórych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listę poniżej.
- make - sugerowan wersj jest
- zawsze najnowsza (przynajmniej 3.79.x). W wikszoci
- wypadkw nie jest to jednak wane.
+ make - sugerowaną wersją jest
+ zawsze najnowsza (przynajmniej 3.79.x). W większości
+ wypadków nie jest to jednak ważne.
- FreeType 2.0.9 lub wysza jest wymagana
- jeli chcesz mie czcionk do OSD i napisw.
+ FreeType 2.0.9 lub wyższa jest wymagana
+ jeśli chcesz mieć czcionkę do OSD i napisów.
- SDL - nie jest konieczne, ale moe pomc w niektrych
- wypadkach (wadliwy dwik, karty graficzne, ktre maj dziwne opnienia ze sterownikiem Xv).
- Zawsze uywaj najnowszego (zaczynajc od 1.2.x).
+ SDL - nie jest konieczne, ale może pomóc w niektórych
+ wypadkach (wadliwy dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia ze sterownikiem Xv).
+ Zawsze używaj najnowszego (zaczynając od 1.2.x).
- libjpeg - opcjonalny dekoder JPEG, uywany
- przez opcj i niektre pliki QT MOV. Uyteczny zarwno dla
+ libjpeg - opcjonalny dekoder JPEG, używany
+ przez opcję i niektóre pliki QT MOV. Użyteczny zarówno dla
MPlayera, jak i MEncodera,
- jeeli zamierzasz pracowa z plikami jpeg.
+ jeżeli zamierzasz pracować z plikami jpeg.
- libpng - domylny i zalecany dekoder (M)PNG.
- Wymagany przez GUI. Uyteczny zarwno dla MPlayera jak
+ libpng - domyślny i zalecany dekoder (M)PNG.
+ Wymagany przez GUI. Użyteczny zarówno dla MPlayera jak
i MEncodera.
- lame - zalecana, wymagana do zakodowania dwiku
- MP3 przez MEncodera, sugerowan wersj jest
+ lame - zalecana, wymagana do zakodowania dźwięku
+ MP3 przez MEncodera, sugerowaną wersją jest
zawsze najnowsza (przynajmniej 3.90).
zlib - zalecana, wymagana dla skompresowanych
- nagwkw MOV i obsugi PNG.
+ nagłówków MOV i obsługi PNG.
libogg - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
- plikw zapisanych w formacie OGG.
+ plików zapisanych w formacie OGG.
libvorbis - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
- dwiku OGG Vorbis.
+ dźwięku OGG Vorbis.
LIVE555 Streaming Media
@@ -100,17 +100,17 @@
wersja 0.9.13.
- cdparanoia - opcjonalna, do obsugi CDDA.
+ cdparanoia - opcjonalna, do obsługi CDDA.
- libxmms - opcjonalna, do obsugi wtyczek wejciowych
+ libxmms - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych
XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7.
- libsmb - opcjonalna, do obsugi Samby.
+ libsmb - opcjonalna, do obsługi Samby.
- ALSA - opcjonalna, do obsugi wyjcia dwiku
+ ALSA - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku
przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4.
@@ -121,9 +121,9 @@
Karty graficzne
-S waciwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsug
-sprztowego skalowania i akceleracji YUV,
-pozostae karty nie.
+Są właściwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsługę
+sprzętowego skalowania i akceleracji YUV,
+pozostałe karty nie.
@@ -131,79 +131,79 @@
Karty YUV
-Wywietlaj i skaluj (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczcego
-si w ich pamici, z maym zuyciem mocy CPU (nawet przy
-zoomie), dlatego te tryb penego ekranu jest miy i bardzo szybki.
+Wyświetlają i skalują (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczącego
+się w ich pamięci, z małym zużyciem mocy CPU (nawet przy
+zoomie), dlatego też tryb pełnego ekranu jest miły i bardzo szybki.
- Karty Matrox G200/G400/G450/G550: mimo, e
- dostpny jest sterownik Vidix, zalecane
- jest uywanie moduu mga_vid zamiast niego, poniewa dziaa znacznie
+ Karty Matrox G200/G400/G450/G550: mimo, że
+ dostępny jest sterownik Vidix, zalecane
+ jest używanie modułu mga_vid zamiast niego, ponieważ działa znacznie
lepiej. W rozdziale mga_vid znajdziesz informacje
- o sposobie jego instalacji i uycia. Wane jest wykonanie tych krokw
- przed kompilacj MPlayera,
- w przeciwnym wypadku obsuga mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawd rwnie
- rozdzia Matrox TV-out.
- Jeeli nie korzystasz z Linuksa, jedyn moliwoci
- jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdzia VIDIX.
+ o sposobie jego instalacji i użycia. Ważne jest wykonanie tych kroków
+ przed kompilacją MPlayera,
+ w przeciwnym wypadku obsługa mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawdź również
+ rozdział Matrox TV-out.
+ Jeżeli nie korzystasz z Linuksa, jedyną możliwością
+ jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdział VIDIX.
- Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee: przeczytaj rozdzia
- powicony tdfxfb, eby dowiedzie si, jak uzyska znaczny
- wzrost prdkoci. Wane jest, aby wykona te kroki przed
- kompilacj MPlayera, w przeciwnym wypadku obsuga
- 3Dfx nie bdzie wkompilowana.
- Jeeli korzystasz z Xw, uywaj przynajmniej wersji
- 4.2.0, poniewa sterownik Xv dla 3dfx by uszkodzony
- w wersji 4.1.0 i wczeniejszych.
+ Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee: przeczytaj rozdział
+ poświęcony tdfxfb, żeby dowiedzieć się, jak uzyskać znaczny
+ wzrost prędkości. Ważne jest, abyś wykonał te kroki przed
+ kompilacją MPlayera, w przeciwnym wypadku obsługa
+ 3Dfx nie będzie wkompilowana.
+ Jeżeli korzystasz z Xów, używaj przynajmniej wersji
+ 4.2.0, ponieważ sterownik Xv dla 3dfx był uszkodzony
+ w wersji 4.1.0 i wcześniejszych.
Karty ATI: sterownik VIDIX
- obsuguje nastpujce karty:
+ obsługuje następujące karty:
Radeon, Rage128, Mach64 (Rage XL/Mobility, Xpert98).
- Przeczytaj rwnie rozdzia karty ATI
- dokumentacji wyjcia TV, aby dowiedzie si czy wyjcie TV Twojej karty jest
- obsugiwane przez Linuksa/MPlayera.
+ Przeczytaj również rozdział karty ATI
+ dokumentacji wyjścia TV, aby dowiedzieć się czy wyjście TV Twojej karty jest
+ obsługiwane przez Linuksa/MPlayera.
- Karty S3: ukady graficzne Savage i Virge/DX maj
- sprztow akceleracj. Uywaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki maj
- liczne bdy. Ukady Savage maj problemy z obrazem YV12, wicej szczegw
+ Karty S3: układy graficzne Savage i Virge/DX mają
+ sprzętową akcelerację. Używaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki mają
+ liczne błędy. Układy Savage mają problemy z obrazem YV12, więcej szczegółów
znajdziesz w rozdziale S3 Xv.
- Starsze karty Trio maja woln akceleracj sprztow lub nie maj jej wcale.
+ Starsze karty Trio maja wolną akcelerację sprzętową lub nie mają jej wcale.
- Karty nVidia: mog lub nie mog by dobrym
- wyborem do odtwarzania filmw. Jeeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej),
- nie spodziewaj si bezproblemowego dziaania.
- Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsuguje sprztowej akceleracji
- YUV na adnej z kart. Musisz pobra zamknite sterowniki
- nVidia z nVidia.com. Przeczytaj rozdzia sterowniki nVidia Xv, a dowiesz si wicej. Sprawd rwnie
- rozdzia nVidia TV-out,
- jeli chcesz uywa TV.
+ Karty nVidia: mogą lub nie mogą być dobrym
+ wyborem do odtwarzania filmów. Jeżeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej),
+ nie spodziewaj się bezproblemowego działania.
+ Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsługuje sprzętowej akceleracji
+ YUV na żadnej z kart. Musisz pobrać zamknięte sterowniki
+ nVidia z nVidia.com. Przeczytaj rozdział sterowniki nVidia Xv, a dowiesz się więcej. Sprawdź również
+ rozdział nVidia TV-out,
+ jeśli chcesz używać TV.
- 3DLabs GLINT R3 and Permedia3: dostpny jest
+ 3DLabs GLINT R3 and Permedia3: dostępny jest
sterownik VIDIX (pm3_vid).
- Bardziej szczegowe informacje znajdziesz w rozdziale
+ Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale
VIDIX.
- Inne karty: adna z powyszych?
+ Inne karty: żadna z powyższych?
- Sprawd, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsuguj sprztow akceleracj.
- Wicej informacji znajdziesz w rozdziale Xv.
+ Sprawdź, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsługują sprzętową akcelerację.
+ Więcej informacji znajdziesz w rozdziale Xv.
- Jeeli nie, oznacza to, e moliwoci Twojej karty nie s obsugiwane
- przez Twj system operacyjny :( Jeeli sprztowe skalowanie dziaa pod
- Windowsem, nie oznacza to, e bdzie dziaao pod Linuksem lub gdzie indziej,
- zaley to od sterownikw. Wikszo producentw, ani nie tworzy sterownikw
- dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich ukadw graficznych -
- wic masz pecha, jeli uywasz ich kart.
+ Jeżeli nie, oznacza to, że możliwości Twojej karty nie są obsługiwane
+ przez Twój system operacyjny :( Jeżeli sprzętowe skalowanie działa pod
+ Windowsem, nie oznacza to, że będzie działało pod Linuksem lub gdzie indziej,
+ zależy to od sterowników. Większość producentów, ani nie tworzy sterowników
+ dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich układów graficznych -
+ więc masz pecha, jeśli używasz ich kart.
Przeczytaj .
@@ -213,27 +213,27 @@
-
-Karty nieobsugujce YUV
+
+Karty nieobsługujące YUV
-Odtwarzanie penoekranowe moe by uzyskane przez
+Odtwarzanie pełnoekranowe może być uzyskane przez
skalowanie programowe
-(uyj opcji lub ,
-ale ostrzegam Ci: jest to wolne) lub przeczenie na nisz rozdzielczo,
-na przykad 352x288. Jeeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana.
-Przeczanie midzy trybami video umoliwia opcja i
-dziaa ona z nastpujcymi sterownikami:
+(użyj opcji lub ,
+ale ostrzegam Cię: jest to wolne) lub przełączenie na niższą rozdzielczość,
+na przykład 352x288. Jeżeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana.
+Przełączanie między trybami video umożliwia opcja i
+działa ona z następującymi sterownikami:
- uywasz XFree86: sprawd szczegy
+ używasz XFree86: sprawdź szczegóły
w rozdziale sterownik DGA i
- sterownik X11. DGA jest zalecany! Sprbuj rwnie
- DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwizanie.
+ sterownik X11. DGA jest zalecany! Spróbuj również
+ DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwiązanie.
- nie uywasz XFree86: wyprbuj te sterowniki
- w podanej kolejnoci:
+ nie używasz XFree86: wypróbuj te sterowniki
+ w podanej kolejności:
vesa,
fbdev,
svgalib,
@@ -248,29 +248,29 @@
Karty Cirrus-Logic
- GD 7548: zintegrowana z pyt gwn i przetestowana na serii notebookw
+ GD 7548: zintegrowana z płytą główną i przetestowana na serii notebooków
Compaq Armada 41xx.
- XFree86 3: dziaa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny
- i nie dziaa prawidowo. Zalecane: 640x480@16bpp
+ XFree86 3: działa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny
+ i nie działa prawidłowo. Zalecane: 640x480@16bpp
- XFree86 4: Xserver przestaje odpowiada krtko po starcie, chyba e
- akceleracja jest wyczona, jednak wszystko dziaa wolniej ni na XFree86 3. Brak
- obsugi XVideo.
+ XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krótko po starcie, chyba że
+ akceleracja jest wyłączona, jednak wszystko działa wolniej niż na XFree86 3. Brak
+ obsługi XVideo.
- FBdev: framebuffer moe by wczony poprzez sterownik clgenfb
- znajdujcy si w jdrze, jednak u mnie dziaa tylko w 8bpp, a wic jest bezuyteczny.
- rdo clgenfb musi by rozszerzone o ID 7548 przed kompilacj.
+ FBdev: framebuffer może być włączony poprzez sterownik clgenfb
+ znajdujący się w jądrze, jednak u mnie działał tylko w 8bpp, a więc jest bezużyteczny.
+ Źródło clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacją.
- VESA: karta spenia tylko standard VBE 1.2, wic nie moesz uy wyjcia VESA.
- Nie moesz zastosowa obejcia przez UniVBE.
+ VESA: karta spełnia tylko standard VBE 1.2, więc nie możesz użyć wyjścia VESA.
+ Nie możesz zastosować obejścia przez UniVBE.
- SVGAlib: wykrywa starszy ukad Cirrusa. Dziaa, chocia powoli, z
+ SVGAlib: wykrywa starszy układ Cirrusa. Działa, chociaż powoli, z
.
@@ -281,55 +281,55 @@
-Karty dwikowe
+Karty dźwiękowe
- Soundblaster Live!: z t kart moesz uywa
- 4 lub 6 (5.1) kanaowego dekodowania AC3, zamiast 2.
- Przeczytaj rozdzia Programowe dekodowanie AC3. Dla
- sprztowej obrbki AC3 musisz uy ALSA 0.9
- z emulacj OSS!
+ Soundblaster Live!: z tą kartą możesz używać
+ 4 lub 6 (5.1) kanałowego dekodowania AC3, zamiast 2.
+ Przeczytaj rozdział Programowe dekodowanie AC3. Dla
+ sprzętowej obróbki AC3 musisz użyć ALSA 0.9
+ z emulacją OSS!
- C-Media z wyjciem S/PDIF: Moliwa jest sprztowa
- obrbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdzia
- Sprztowe dekodowanie AC3.
+ C-Media z wyjściem S/PDIF: Możliwa jest sprzętowa
+ obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdział
+ Sprzętowe dekodowanie AC3.
- Moliwoci innych kart nie s obsugiwane przez
- MPlayera. Zalecamy, aby przeczyta
- sekcj karty dwikowe!
+ Możliwości innych kart nie są obsługiwane przez
+ MPlayera. Zalecamy, abyś przeczytał
+ sekcję karty dźwiękowe!
-Moliwoci
+Możliwości
- Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeli tak, przeczytaj rozdzia
- GUI przed kompilacj.
+ Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział
+ GUI przed kompilacją.
- Jeeli chcesz zainstalowa MEncodera (naszego
- wspaniaego enkodera do wszelkich celw), przeczytaj sekcj
+ Jeżeli chcesz zainstalować MEncodera (naszego
+ wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję
MEncoder.
- Jeeli masz tuner TV kompatybilny z V4L i
- chcesz oglda/przechwytywa i kodowa filmy przy pomocy MPlayera,
- przeczytaj rozdzia wejcie TV.
+ Jeżeli masz tuner TV kompatybilny z V4L i
+ chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy MPlayera,
+ przeczytaj rozdział wejście TV.
- Jeeli masz tuner radiowy kompatybilny z V4L i
- chcesz sucha i zapisywa dwik przy pomocy MPlayera,
- przeczytaj rozdzia radio.
+ Jeżeli masz tuner radiowy kompatybilny z V4L i
+ chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy MPlayera,
+ przeczytaj rozdział radio.
- Dostpne jest mie, gotowe do uycia Menu OSD.
- Przeczytaj rozdzia menu OSD.
+ Dostępne jest miłe, gotowe do użycia Menu OSD.
+ Przeczytaj rozdział menu OSD.
@@ -342,56 +342,56 @@
-W tym momencie MPlayer jest ju gotowy do uycia.
+W tym momencie MPlayer jest już gotowy do użycia.
Katalog $PREFIX/share/mplayer
-zawiera plik codecs.conf, ktry informuje program o
-wszystkich, dostpnych kodekach i ich moliwociach. Plik ten potrzebny Ci
-bdzie tylko wtedy, jeeli bdziesz chcia zmodyfikowa jego ustawienia, jako e
-plik wykonywalny zawiera go ju w sobie. Sprawd czy masz
+zawiera plik codecs.conf, który informuje program o
+wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci
+będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że
+plik wykonywalny zawiera go już w sobie. Sprawdź czy masz
codecs.conf ze starych wersji
MPlayera w swoim katalogu domowym
-(~/.mplayer/codecs.conf) i usu go.
+(~/.mplayer/codecs.conf) i usuń go.
-Zauwa, e jeeli masz codecs.conf w
+Zauważ, że jeżeli masz codecs.conf w
~/.mplayer/, wbudowany i systemowy
-codecs.conf bd cakowicie zignorowane.
-Nie rb tak, chyba e chcesz pobawi si z ustawieniami wewntrznymi
-MPlayera, poniewa moe to spowodowa wiele
-problemw. Jeeli chcesz zmieni kolejno szukania kodekw, skorzystaj
+codecs.conf będą całkowicie zignorowane.
+Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi
+MPlayera, ponieważ może to spowodować wiele
+problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj
z opcji , ,
-lub w wierszu polece, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
-(sprawd stron man).
+lub w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
+(sprawdź stronę man).
-Uytkownicy Debiana mog sobie zbudowa paczk .deb, jest
+Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest
to bardzo proste. Wykonaj
fakeroot debian/rules binary
-w gwnym katalogu MPlayera. Przeczytaj rozdzia
-paczki Debiana, aby uzyska wicej informacji.
+w głównym katalogu MPlayera. Przeczytaj rozdział
+paczki Debiana, aby uzyskać więcej informacji.
Zawsze przejrzyj wyniki./configure i plik
-configure.log, zawieraj one informacje o tym, co bdzie zbudowane,
-a co nie. Moesz rwnie obejrze pliki
+configure.log, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane,
+a co nie. Możesz również obejrzeć pliki
config.h i config.mak.
-Jeeli masz zainstalowane jakie biblioteki, ale nie s one wykrywane przez
-./configure, sprawd czy masz rwnie odpowiednie
-pliki nagwkowe (przewanie pakiety -dev) i ich wersje si zgadzaj. Plik
+Jeżeli masz zainstalowane jakieś biblioteki, ale nie są one wykrywane przez
+./configure, sprawdź czy masz również odpowiednie
+pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik
configure.log zazwyczaj powie Ci, czego brakuje.
-Chocia nie jest to konieczne, czcionki powinny by zainstalowane, eby mg
-korzysta z OSD i napisw. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
-MPlayera tak, eby z niej korzysta. Przeczytaj
-rozdzia Napisy i OSD dla uzyskania bardziej
-szczegowych informacji.
+Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł
+korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
+MPlayera tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj
+rozdział Napisy i OSD dla uzyskania bardziej
+szczegółowych informacji.
@@ -403,34 +403,34 @@
A co z GUI?
-GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w peni w GTK, ale jego panele s).
-Skrki przechowywane s w formacie PNG, tak wic musi by zainstalowane GTK,
+GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są).
+Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK,
libpng
(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane gtk-dev
i libpng-dev).
-Moesz go zbudowa podajc opcj skryptowi
-./configure. Aby skorzysta z trybu GUI, musisz wywoa
+Możesz go zbudować podając opcję skryptowi
+./configure. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
polecenie gmplayer.
-Obecnie z przyczyn technicznych nie moesz skorzysta z opcji
+Obecnie z przyczyn technicznych nie możesz skorzystać z opcji
.
-Jako e MPlayer nie zawiera adnej skrki, musisz
-je cign, jeeli chcesz uywa GUI. Sprawd stron z zasobami do pobrania.
-Skrki powinny by rozpakowane do katalogu dostpnego dla wszystkich (MPlayer nie zawiera żadnej skórki, musisz
+je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź stronę z zasobami do pobrania.
+Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich ($PREFIX/share/mplayer/skins) lub do $HOME/.mplayer/skins.
MPlayer sprawdza je w poszukiwaniu
folderu nazwanego default, ale
-moesz uy opcji
-lub wpisa do pliku konfiguracyjnego skin=nowaskrka, aby
-program korzysta ze skrki w katalogu
-*/skins/nowaskrka.
+możesz użyć opcji
+lub wpisać do pliku konfiguracyjnego skin=nowaskórka, aby
+program korzystał ze skórki w katalogu
+*/skins/nowaskórka.
@@ -440,11 +440,11 @@
Czcionki i OSD
-Musisz powiedzie MPlayerowi ktrej czcionki ma
-uywa, by mc cieszy si OSD i napisami. Dziaa dowolna czcionka TrueType
-lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednake zalecane s czcionki TrueType,
-poniewa wygldaj o wiele lepiej, mog by prawidowo przeskalowane do
-wielkoci filmu i lepiej sobie radz z rnymi sposobami kodowania.
+Musisz powiedzieć MPlayerowi której czcionki ma
+używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
+lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType,
+ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
+wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
@@ -452,33 +452,33 @@
Czcionki TrueType
-S dwa sposoby na skonienie czcionek TrueType do dziaania. Pierwszy to
-podanie w wierszu polece pliku z czcionk TrueType przy pomocy opcji
+Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
+podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji
.
-Ta opcja jest te dobrym kandydatem do woenie w plik konfiguracyjny
-(szczegy na stronie man).
-Drugi to stworzenie dowizania symbolicznego (symlink) o nazwie
-subfont.ttf wskazujcego na wybran czcionk.
+Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
+(szczegóły na stronie man).
+Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
+subfont.ttf wskazującego na wybraną czcionkę.
Albo
-ln -s /cieka/do/przykadowej_czcionki.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
-dla kadego uytkownika osobno, albo oglnosystemowe:
-ln -s /cieka/do/przykadowej_czcionki.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
+ln -s /ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
+dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
+ln -s /ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
-Jeli MPlayer by skompilowany z obsug
-fontconfig, te metody nie zadziaaj,
-zamiast tego oczekuje nazwy czcionki wedug
-fontconfig i domylnie bierze
-czcionk sans-serif.
-Przykad:
+Jeśli MPlayer był skompilowany z obsługą
+fontconfig, te metody nie zadziałają,
+zamiast tego oczekuje nazwy czcionki według
+fontconfig i domyślnie bierze
+czcionkę sans-serif.
+Przykład:
mplayer -font 'Bitstream Vera Sans'anime.mkv
-eby zobaczy jakie czcionki zna
-fontconfig, uyj
+Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
+fontconfig, użyj
fc-list.
@@ -488,32 +488,32 @@
Czcionki bitmapowe
-Jeli z jakiego powodu chcesz lub musisz uy czcionek bitmapowych, cignij
-zestaw z naszej strony domowej. Moesz wybiera spord rozmaitych
+Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij
+zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych
czcionek ISO
-oraz zestaww czcionek
-stworzonych przez uytkownikw
+oraz zestawów czcionek
+stworzonych przez użytkowników
w rozmaitych kodowaniach.
-Rozpakuj cignity plik do katalogu
+Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
~/.mplayer lub
$PREFIX/share/mplayer.
-Potem przemianuj lub stwrz dowizanie symboliczne jednego z rozpakowanych
-katalogw na nazw
-font, na przykad:
+Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych
+katalogów na nazwę
+font, na przykład:
ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/fontln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font
-Czcionki powinny mie odpowiedni plik font.desc, ktry
-przypisuje pozycje czcionek unicode na waciw stron kodow napisw.
-Innym rozwizaniem jest mie napisy zakodowane w UTF-8 i uywa opcji
- albo nazwa plik z napisami tak samo jak film, ale z
+Czcionki powinny mieć odpowiedni plik font.desc, który
+przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów.
+Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
+ albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
rozszerzeniem .utf
-i mie go w tym samym katalogu co film.
+i mieć go w tym samym katalogu co film.
@@ -523,7 +523,7 @@
Menu OSD
-MPlayer ma cakowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
+MPlayer ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
@@ -533,11 +533,11 @@
Instalacja
- skompiluj MPlayera z opcj
+ skompiluj MPlayera z opcją
dla skryptu ./configure
- upewnij si, e masz zainstalowan czcionk OSD
+ upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD
skopiuj plik etc/menu.conf do Twojego katalogu
@@ -545,20 +545,20 @@
skopiuj plik etc/input.conf do Twojego katalogu
- .mplayer lub do oglnosystemowego
- katalogu z konfiguracj MPlayera (domylnie:
+ .mplayer lub do ogólnosystemowego
+ katalogu z konfiguracją MPlayera (domyślnie:
/usr/local/etc/mplayer)
- sprawd i ewentualnie przerb plik input.conf, aby okreli funkcje klawiszy
+ sprawdź i ewentualnie przerób plik input.conf, aby określić funkcje klawiszy
(wszystko jest tam opisane).
- uruchom MPlayera przykadow komend:
+ uruchom MPlayera przykładową komendą:
$ mplayer -menu plik.avi
- wcinij dowolny klawisz, ktry wczeniej zdefiniowae
+ wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
@@ -570,44 +570,44 @@
RTC
-Istniej trzy metody synchronizacji w MPlayerze.
+Istnieją trzy metody synchronizacji w MPlayerze.
-eby skorzysta ze starej metody, nie musisz
- robi nic. Uywa ona usleep(), aby poprawnie
- zsynchronizowa A/V z dokadnoci +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
- musi by jeszcze dokadniejsza.
+Żeby skorzystać ze starej metody, nie musisz
+ robić nic. Używa ona usleep(), aby poprawnie
+ zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
+ musi być jeszcze dokładniejsza.
Kod nowego zegara korzysta do tego celu
- z RTC (RealTime Clock), poniewa jest on dokadny co do 1ms.
- Wcza si go opcj
- , ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jdra.
- Jeeli korzystasz z jdra w wersji 2.4.19pre8 lub pniejszej, wystarczy, e
- ustawisz maksymaln czstotliwo RTC dla zwykego uytkownika przez
- system plikw /proc.
- Uyj jednego z nastpujcych polece, aby pozwoli na korzystanie z RTC
- zwykym uytkownikom:
+ z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
+ Włącza się go opcją
+ , ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jądra.
+ Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że
+ ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez
+ system plików /proc.
+ Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC
+ zwykłym użytkownikom:
echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freqsysctl dev/rtc/max-user-freq=1024
- Moesz uczyni t zmian trwa dodajc ten drugi wiersz do
+ Możesz uczynić tę zmianę trwałą dodając ten drugi wiersz do
/etc/sysctl.conf.
- Moesz zobaczy wydajno nowego synchronizatora w wierszu stanu.
- Zarzdzanie energi w BIOSach niektrych notebookw z procesorami w technologii
- speedstep nie wspgra z RTC. Dwik i obraz mog by niezsynchronizowane.
- Podczenie zewntrznego rda energii przed wczeniem notebooka
- wydaje si pomaga.
- W niektrych zestawieniach sprztowych (sprawdzone przy uywaniu DVD bez
- obsugi DMA na pycie ALi1541) korzystanie z RTC wywouje skokowe odtwarzanie.
- Zaleca si skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
+ Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
+ Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
+ speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
+ Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
+ wydaje się pomagać.
+ W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
+ obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
+ Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
- Trzeci kod zegara wczany jest opcj
- . Ma dokadno RTC, ale z niego nie korzysta.
- Wymaga jednak wikszej mocy obliczeniowej procesora.
+ Trzeci kod zegara włączany jest opcją
+ . Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta.
+ Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/mencoder.xml
--- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,17 +1,17 @@
-
+
-Podstawy uywania MEncodera
+Podstawy używania MEncodera
-Pena lista dostpnych opcji MEncodera oraz
-przykady znajduj si na stronie man. W pliku
+Pełna lista dostępnych opcji MEncodera oraz
+przykłady znajdują się na stronie man. W pliku
encoding-tips
-znajduje si duo przykadw i przewodnikw skompletowanych z wielu wtkw
+znajduje się dużo przykładów i przewodników skompletowanych z wielu wątków
listy dyskusyjnej MPlayer-users.
W archiwum
-znajdziesz mnstwo dyskusji o aspektach i problemach zwizanych z kodowaniem
+znajdziesz mnóstwo dyskusji o aspektach i problemach związanych z kodowaniem
przy pomocy MEncodera.
@@ -19,13 +19,13 @@
Wybieranie kodeka i formatu
- Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu s wybierane odpowiednio
+ Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu są wybierane odpowiednio
opcjami i .
- Napisz na przykad:
+ Napisz na przykład:
mencoder -ovc help
- by uzyska list wszystkich kodekw video obsugiwanych przez
+ by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez
MEncodera na Twoim komputerze.
- Dostpne s nastpujce:
+ Dostępne są następujące:
Kodeki audio:
@@ -38,11 +38,11 @@
mp3lame
- Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy uyciu LAME
+ Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAMElavc
- Uywa jednego z kodekw audio z libavcodec
+ Używa jednego z kodeków audio z libavcodec
@@ -59,7 +59,7 @@
pcm
- Nieskompresowany dwik PCM
+ Nieskompresowany dźwięk PCMcopy
@@ -80,7 +80,7 @@
lavc
- Uywa jednego z kodekw video z libavcodec
+ Używa jednego z kodeków video z libavcodec
@@ -93,7 +93,7 @@
nuv
- nuppel video, uywany przez niektre aplikacje czasu rzeczywistego
+ nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistegoraw
@@ -105,17 +105,17 @@
frameno
- Uywany do kodowania trjprzebiegowego (nie zalecane)
+ Używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)
- Format wyjciowy wybiera si opcj .
+ Format wyjściowy wybiera się opcją .
Napisz:
mencoder -of help
- by otrzyma list wszystkich formatw obsugiwanych przez
+ by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez
MEncodera na Twoim komputerze.
@@ -128,7 +128,7 @@
lavf
- Jeden z formatw obsugiwanych przez
+ Jeden z formatów obsługiwanych przez
libavformat
@@ -141,19 +141,19 @@
rawvideo
- surowy strumie video (bez muxowania - tylko jeden strumie video)
+ surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)rawaudio
- surowy strumie audio (bez muxowania - tylko jeden strumie audio)
+ surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)
Format AVI jest podstawowym formatem MEncodera,
- co oznacza e jest najlepiej obsugiwany i e
- MEncoder by projektowany z myl o nim.
- Jak napisano wczeniej, mona uywa innych formatw, ale moesz napotka
+ co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że
+ MEncoder był projektowany z myślą o nim.
+ Jak napisano wcześniej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać
przy tym problemy.
@@ -161,11 +161,11 @@
libavformat containers:
- Jeli chcesz eby libavformat
- dokonywa muksowania zbioru wyjciowego (przy uyciu opcji
+ Jeśli chcesz żeby libavformat
+ dokonywał muksowania zbioru wyjściowego (przy użyciu opcji
), stosowny format zostanie ustalony na podstawie
- rozszerzenia pliku wyjciowego.
- Moesz wymusi konkretny format opcj biblioteki
+ rozszerzenia pliku wyjściowego.
+ Możesz wymusić konkretny format opcją biblioteki
libavformat.
@@ -226,22 +226,22 @@
Jak widzisz, libavformat pozwala
- MEncoderowi tworzy spor ilo rnych formatw.
- Niestety, poniewa MEncoder nie by tworzony
- z myl o innych formatach ni AVI, powiniene popada w paranoj na temat
- wynikowych plikw.
- Dokadnie sprawd czy jest prawidowa synchronizacja audio/video i czy plik
- moe zosta prawidowo odtworzony przez odtwarzacze inne ni
+ MEncoderowi tworzyć sporą ilość różnych formatów.
+ Niestety, ponieważ MEncoder nie był tworzony
+ z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś popadać w paranoję na temat
+ wynikowych plików.
+ Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik
+ może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż
MPlayer.
-Przykad:
+Przykład:
- Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadajcego si do odtwarzania
- w przegldarce sieci z wtyczk Macromedia Flash:
+ Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania
+ w przeglądarce sieci z wtyczką Macromedia Flash:
-mencoder wejcie.avi -o wyjcie.flv -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
+mencoder wejście.avi -o wyjście.flv -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
-srate 22050
@@ -252,43 +252,43 @@
-Wybieranie rdowego zbioru lub urzdzenia
+Wybieranie źródłowego zbioru lub urządzenia
- MEncoder moe kodowa ze zbiorw lub bezporednio
+ MEncoder może kodoważ ze zbiorów lub bezpośrednio
z dysku DVD lub VCD.
- Po prostu podaj nazw zbioru w wierszu polece eby kodowa ze zbioru, albo
- numertytuu lub
- numercieki by nagrywa
- z tytuu DVD albo cieki VCD.
- Jeli ju skopiowae DVD na twardy dysk (moesz na przykad uy narzdzia
- takiego jak dvdbackup, dostpnego na wikszoci
- systemw), wci powiniene uywa skadni , razem
- z opcj po ktrej nastpuje cieka do
+ Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo
+ numertytułu lub
+ numerścieżki by nagrywać
+ z tytułu DVD albo ścieżki VCD.
+ Jeśli już skopiowałeś DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia
+ takiego jak dvdbackup, dostępnego na większości
+ systemów), wciąż powinieneś używać składni , razem
+ z opcją po której następuje ścieżka do
skopiowanego DVD.
- Opcji i moesz
- te uywa by poda wasne cieki do wzw urzdze, jeli domylne
- /dev/dvd i /dev/cdrom nie s
- waciwe w Twoim systemie.
+ Opcji i możesz
+ też używać by podać własne ścieżki do węzłów urządzeń, jeśli domyślne
+ /dev/dvd i /dev/cdrom nie są
+ właściwe w Twoim systemie.
- Przy kodowaniu z DVD, czsto podanym jest wybranie do kodowania rozdziau
- lub zasigu rozdziaw.
- Moesz w tym celu uy opcji , na przykad
+ Przy kodowaniu z DVD, często pożądanym jest wybranie do kodowania rozdziału
+ lub zasięgu rozdziałów.
+ Możesz w tym celu użyć opcji , na przykład
1-4 zakoduje z DVD
- tylko rozdziay od 1 do 4.
- Jest to zwaszcza uyteczne gdy robisz kodowanie do wielkoci 1400 MB,
- przeznaczone na 2 CD, poniewa moesz si upewni e przerwa nastpi
- dokadnie na granicy rozdziaw a nie w rodku sceny.
+ tylko rozdziały od 1 do 4.
+ Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielkości 1400 MB,
+ przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nastąpi
+ dokładnie na granicy rozdziałów a nie w środku sceny.
- Jeli masz obsugiwan kart przechwytywania TV, moesz te kodowa z jej
- urzdzenia wejciowego.
- Uyj opcji numerkanau jako
- nazwy pliku, a opcj skonfiguruj rozmaite ustawienia
+ Jeśli masz obsługiwaną kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej
+ urządzenia wejściowego.
+ Użyj opcji numerkanału jako
+ nazwy pliku, a opcją skonfiguruj rozmaite ustawienia
przechwytywania.
- Podobnie dziaa wejcie z DVB.
+ Podobnie działa wejście z DVB.
@@ -297,23 +297,23 @@
Kodowanie dwuprzebiegowe MPEG-4 ("DivX")
-Nazwa zwizana jest z faktem, i przy uyciu tej metody plik kodowany jest
+Nazwa związana jest z faktem, iż przy użyciu tej metody plik kodowany jest
dwa razy.
Pierwsze kodowanie (dubbed pass) tworzy pliki tymczasowe
-(*.log) o rozmiarze kilku megabajtw, nie kasuj ich od
-razu (moesz natomiast skasowa plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzy go
-w ogle poprzez zapisywanie w /dev/null).
-W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plikw tymczasowych tworzony
-jest plik wyjciowy drugiego przebiegu. Plik kocowy bdzie mia o wiele lepsz
-jako w porwnaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem.
-Jeeli pierwszy raz o tym syszysz, powiniene zajrze do ktrego z wielu
-przewodnikw dostpnych w sieci.
+(*.log) o rozmiarze kilku megabajtów, nie kasuj ich od
+razu (możesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go
+w ogóle poprzez zapisywanie w /dev/null).
+W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plików tymczasowych tworzony
+jest plik wyjściowy drugiego przebiegu. Plik końcowy będzie miał o wiele lepszą
+jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem.
+Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu
+przewodników dostępnych w sieci.
-kopiowanie cieki dwikowej
+kopiowanie ścieżki dźwiękowej
-Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem cieki dwikowej.
+Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej.
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o output.avi
@@ -322,11 +322,11 @@
-kodowanie cieki dwikowej
+kodowanie ścieżki dźwiękowej
-Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem cieki dwikowej do MP3.
-Uwaaj stosujc t metod, poniewa w niektrych przypadkach moe zaowocowa
-desynchronizacj audio/video.
+Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3.
+Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować
+desynchronizacją audio/video.
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o output.avi
@@ -338,66 +338,66 @@
Kodowanie do formatu MPEG
-MEncoder moe tworzy pliki formatu MPEG (MPEG-PS).
-Zazwyczaj, jeli uywasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak poniewa
+MEncoder może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS).
+Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ
kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD.
-Specyficzne ograniczenia tych formatw s wyjanione w
+Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w
przewodniku tworzenia VCD i DVD.
-Aby zmieni wyjciowy format plikw MEncodera, uyj opcji .
+Aby zmienić wyjściowy format plików MEncodera, użyj opcji .
-Przykad:
+Przykład:
mencoder wejscie.avi -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy inne_opcje -o wyjscie.mpg
-Tworzenie pliku MPEG-1, ktry mona odtworzy na systemach z minimaln obsug
-multimedialn, tak jak domylne instalacje Windows:
+Tworzenie pliku MPEG-1, który można odtworzyć na systemach z minimalną obsługą
+multimedialną, taką jak domyślne instalacje Windows:
mencoder wejscie.avi -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o wyjscie.mpg -oac lavc -ovc lavc \
-lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
-Wskazwka:
+Wskazówka:
- Jeeli z jakiego powodu nie satysfakcjonuje ci jako wideo
- z drugiego przebiegu, moesz ponownie uruchomi kodowanie
- swojego wideo z inn docelow szybkoci transmisji (bitrate),
- zakadajc, e zapisae statystyki pliku z poprzedniego przebiegu.
- Jest to moliwe, poniewa gwnym celem pliku ze statystykami jest
- zapamitanie zoonoci kadej z ramek, co nie zaley zbyt mocno
- od szybkoci transmisji. We jednak pod uwag, e uzyskasz najlepsze
- wyniki, jeeli wszystkie przebiegi bd uruchomione z niernicymi
- si za bardzo docelowymi szybkociami transmisji.
+ Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje cię jakość wideo
+ z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie
+ swojego wideo z inną docelową szybkością transmisji (bitrate),
+ zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu.
+ Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest
+ zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno
+ od szybkości transmisji. Weź jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze
+ wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będą uruchomione z nieróżniącymi
+ się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji.
-Przeskalowywanie filmw
+Przeskalowywanie filmów
-Czsto zachodzi potrzeba zmiany wielkoci obrazu. Powodw tego moe by wiele:
-zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowo sieci, itd. Wikszo ludzi stosuje
-przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu pyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeeli
-chcesz przeskalowywa, przeczytaj sekcj o zachowywaniu proporcji obrazu.
+Często zachodzi potrzeba zmiany wielkości obrazu. Powodów tego może być wiele:
+zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. Większość ludzi stosuje
+przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli
+chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o zachowywaniu proporcji obrazu.
-Proces skalowania obsugiwany jest przez filtr video scale:
-.
-Jego jako moe by ustawiona parametrem .
-Jeli nie jest on podany MEncoder uyje wartoci 2: bicubic.
+Proces skalowania obsługiwany jest przez filtr video scale:
+.
+Jego jakość może być ustawiona parametrem .
+Jeśli nie jest on podany MEncoder użyje wartości 2: bicubic.
-Przykad:
+Przykład:
mencoder wejscie.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o wyjscie.avi
@@ -409,41 +409,41 @@
Kopiowanie strumienia
-MEncoder obsuguje strumienie wejciowe na dwa sposoby:
+MEncoder obsługuje strumienie wejściowe na dwa sposoby:
koduje lub kopiuje
je. Ta sekcja jest o kopiowaniu.
- Strumie video (opcja ):
- mona adne rzeczy wyczynia:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI!
- Oczywicie tylko MPlayer potrafi odtwarza takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma
- dla tego adnego sensownego zastosowania. Powaniej: kopiowanie strumieni video moe by przydatne
- wtedy, gdy np. tylko strumie audio ma by zakodowany (np. PCM do MP3).
+ Strumień video (opcja ):
+ można ładne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI!
+ Oczywiście tylko MPlayer potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma
+ dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne
+ wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3).
- Strumie audio (opcja ):
- prosto i przystpnie. Moliwe jest wmiksowanie zewntrznego rda (MP3, WAV)
- do strumienia wyjciowego. Uyj w tym celu opcji
+ Strumień audio (opcja ):
+ prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego źródła (MP3, WAV)
+ do strumienia wyjściowego. Użyj w tym celu opcji
.
- Uywanie do kopiowania z jednego formatu
- przechowywania do innego moe wymaga uycia eby
- utrzyma znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru.
- Na przykad jeli konwertujesz zbir NSV z audio zakodowanym AAC do formatu
- AVI, to znacznik formatu audio bdzie nieprawidowy i musi zosta zmieniony.
- List znacznikw formatw audio znajdziesz w pliku
+ Używanie do kopiowania z jednego formatu
+ przechowywania do innego może wymagać użycia żeby
+ utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru.
+ Na przykład jeśli konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu
+ AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony.
+ Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku
codecs.conf.
-Przykad:
+Przykład:
-mencoder wejcie.nsv -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o wyjcie.avi
+mencoder wejście.nsv -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o wyjście.avi
@@ -452,18 +452,18 @@
-Kodowanie z wielu wejciowych plikw obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)
+Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)
-MEncoder jest w stanie stworzy film z jednego
-lub wielu plikw JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek moe stworzy pliki MJPEG
-(Motion (ruchomy - przypis tumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA).
+MEncoder jest w stanie stworzyć film z jednego
+lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG
+(Motion (ruchomy - przypis tłumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA).
-Jak to dziaa:
+Jak to działa:
- MEncoderdekoduje wejciowy obrazek/obrazki z pomoc biblioteki
+ MEncoderdekoduje wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki
libjpeg (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z
libpng).
@@ -474,23 +474,23 @@
-Przykady
+Przykłady
-Opis i sposb dziaania funkcji znajduj si na stronie man.
+Opis i sposób działania funkcji znajdują się na stronie man.
-Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plikw JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu:
-mencoder mf://ramka001.jpg,ramka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjcie.avi
+mencoder mf://ramka001.jpg,ramka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjście.avi
-Tworzenie plikw MPEG-4 z jawnie podanej listy plikw JPEG (list.txt w aktualnym
-katalogu, zawiera list plikw, ktre maj zosta uyte jako rdo, po jednym w kadej linii):
+Tworzenie plików MPEG-4 z jawnie podanej listy plików JPEG (list.txt w aktualnym
+katalogu, zawiera listę plików, które mają zostać użyte jako źródło, po jednym w każdej linii):
mencoder mf://@list.txt -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjscie.avi
@@ -500,7 +500,7 @@
-Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plikw JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu:
mencoder mf://klatka001.jpg,klatka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o wyjscie.avi
@@ -509,16 +509,16 @@
-Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plikw JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu:
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o wyjcie.avi
+mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o wyjście.avi
-Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plikw PNG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu:
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o output.avi
@@ -526,12 +526,12 @@
Informacja:
-Szeroko musi by liczb podzieln przez 4, takie s ograniczenia formatu RAW RGB AVI.
+Szerokość musi być liczbą podzielną przez 4, takie są ograniczenia formatu RAW RGB AVI.
-Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plikw PNG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu:
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o wyjscie.avi
@@ -539,7 +539,7 @@
-Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plikw TGA w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w aktualnym katalogu:
mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o wyjscie.avi
@@ -552,42 +552,42 @@
-Wydobywanie napisw z DVD do pliku VOBsub
+Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub
-MEncoder jest w stanie wycign napisy z DVD do pliku
-w formacie VOBsub. Tworzy je para plikw z rozszerzeniem
-.idx i .sub, ktre s zazwyczaj spakowane do
-pojedyczego archiwum .rar.
-MPlayer moe je odtwarza z opcjami
+MEncoder jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do pliku
+w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem
+.idx i .sub, które są zazwyczaj spakowane do
+pojedyńczego archiwum .rar.
+MPlayer może je odtwarzać z opcjami
i .
-Podajesz nazw bazow (tzn. bez rozszerzenia .idx lub
-.sub) pliku wyjciowego opcj
- oraz indeks dla tego pliku opcj .
+Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia .idx lub
+.sub) pliku wyjściowego opcją
+ oraz indeks dla tego pliku opcją .
-Jeeli rdem nie jest DVD powiniene uy opcji , aby
-wskaza plik .ifo potrzebny do stworzenia pliku wynikowego
+Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji , aby
+wskazać plik .ifo potrzebny do stworzenia pliku wynikowego
.idx.
-Jeeli rdem nie jest DVD i nie masz pliku .ifo, bdziesz musia uy opcji
-, aby poda id jzyka, ktre bdzie umieszczone w pliku
+Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku .ifo, będziesz musiał użyć opcji
+, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku
.idx.
-Kade uruchomienie doczy do istniejcych napisw, jeeli pliki .idx
-i .sub istniej. Wic powiniene je usun przed uruchomieniem.
+Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki .idx
+i .sub istnieją. Więc powinieneś je usunąć przed uruchomieniem.
-Kopiowanie dwch napisw z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania
+Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania
rm subtitles.idx subtitles.sub
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
@@ -596,7 +596,7 @@
-Kopiowanie francuskich napisw z pliku MPEG
+Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG
rm napisy.idx napisy.sub
mencoder film.mpg -ifo film.ifo -vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
@@ -7,37 +7,37 @@
Linux
-Gwn platform rozwojow jest Linux x86, chocia
-MPlayer pracuje rwnie na wielu innych portach
-tego systemu. Pakiety binarne s dostpne z kilku rde, jednake
-aden z nich nie jest przez nas obsugiwany.
-Zgaszaj problemy do ich opiekunw, a nie do nas.
+Główną platformą rozwojową jest Linux x86, chociaż
+MPlayer pracuje również na wielu innych portach
+tego systemu. Pakiety binarne są dostępne z kilku źródeł, jednakże
+żaden z nich nie jest przez nas obsługiwany.
+Zgłaszaj problemy do ich opiekunów, a nie do nas.
Pakiety Debiana
-Aby zbudowa pakiet dla Debiana, wywoaj ponisze polecenie w katalogu ze rdami
+Aby zbudować pakiet dla Debiana, wywołaj poniższe polecenie w katalogu ze źródłami
MPlayera:
fakeroot debian/rules binary
-Jeli chcesz przekaza wasne opcje do skryptu configure, moesz ustawi zmienn
-rodowiskow DEB_BUILD_OPTIONS. Na przykad, jeli chcesz
-obsugi menu i GUI, wygldao by to tak:
+Jeśli chcesz przekazać własne opcje do skryptu configure, możesz ustawić zmienną
+środowiskową DEB_BUILD_OPTIONS. Na przykład, jeśli chcesz
+obsługi menu i GUI, wyglądało by to tak:
DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary
-Moesz przekaza rwnie niektre zmienne do Makefile. Na przykad, jeli chcesz
-kompilowa przy pomocy gcc 3.4, nawet jeli nie jest to domylny kompilator:
+Możesz przekazać również niektóre zmienne do Makefile. Na przykład, jeśli chcesz
+kompilować przy pomocy gcc 3.4, nawet jeśli nie jest to domyślny kompilator:
CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary
-Aby wyczyci katalog ze rdami wykonaj ponisza komend:
+Aby wyczyściś katalog ze źródłami wykonaj poniższa komendę:
fakeroot debian/rules clean
-Jako superuytkownik moesz zainstalowa pakiet .deb tak, jak zwykle:
+Jako superużytkownik możesz zainstalować pakiet .deb tak, jak zwykle:
dpkg -i ../mplayer_wersja.deb
@@ -45,7 +45,7 @@
Christian Marillat buduje dla Debiana nieoficjalne paczki
MPlayera, MEncodera
-i naszych czcionek bitmapowych ju od jakiego czasu, moesz je pobra (apt-get)
+i naszych czcionek bitmapowych już od jakiegoś czasu, możesz je pobrać (apt-get)
z jego strony domowej.
@@ -53,17 +53,17 @@
Pakiety RPM
-Dominik Mierzejewski tworzy i opiekuje si oficjalnymi pakietami RPM
+Dominik Mierzejewski tworzy i opiekuje się oficjalnymi pakietami RPM
MPlayera dla Red Hata i Fedora Core.
-S one dostpne w jego
+Są one dostępne w jego
repozytorium.
-RPMy dla Mandrake/Mandriva s dostpne na P.L.F..
-SuSE zawiera okrojon wersj MPlayera w dystrybucji.
-Usunli j w swoich najnowszych wydaniach. W peni funkcjonalne
-pakiety moesz pobra z
+RPMy dla Mandrake/Mandriva są dostępne na P.L.F..
+SuSE zawierał okrojoną wersję MPlayera w dystrybucji.
+Usunęli ją w swoich najnowszych wydaniach. W pełni funkcjonalne
+pakiety możesz pobrać z
links2linux.de.
@@ -71,19 +71,19 @@
ARM
-MPlayer dziaa rwnie na PDA z procesorami ARM
-dziaajcych pod kontrol Linuksa, np. Sharp Zaurus, Compaq iPAQ.
-Najprostszym sposobem, eby uzyska MPlayera,
-jest pobranie go z odpowiedniego rda pakietw (stable, testing, unstable)
-z witryny OpenZaurus. Jeeli chcesz
-go skompilowa samodzielnie, powiniene przyjrze si katalogom
+MPlayer działa również na PDA z procesorami ARM
+działających pod kontrolą Linuksa, np. Sharp Zaurus, Compaq iPAQ.
+Najprostszym sposobem, żeby uzyskać MPlayera,
+jest pobranie go z odpowiedniego źródła pakietów (stable, testing, unstable)
+z witryny OpenZaurus. Jeżeli chcesz
+go skompilować samodzielnie, powinieneś przyjrzeć się katalogom
mplayera
i biblioteki
libavcodec
-w gwnym katalogu rdowym OpenZaurusa. Zawieraj one najwiesze atki
-i pliki Makefile, suce do samodzielnej kompilacji
+w głównym katalogu źródłowym OpenZaurusa. Zawierają one najświeższe łatki
+i pliki Makefile, służące do samodzielnej kompilacji
MPlayera z libavcodec.
-Jeeli potrzebujesz interfejsu GUI, moesz uy xmms-embedded.
+Jeżeli potrzebujesz interfejsu GUI, możesz użyć xmms-embedded.
@@ -91,54 +91,54 @@
*BSD
-MPlayer dziaa na FreeBSD, OpenBSD, NetBSD,
-BSD/OS i Darwinie. Dostpne s wersje portw/pkgsrc/fink/itp., ktre
-prawdopodobnie s atwiejsze w instalacji, ni kompilacja ze rde.
+MPlayer działa na FreeBSD, OpenBSD, NetBSD,
+BSD/OS i Darwinie. Dostępne są wersje portów/pkgsrc/fink/itp., które
+prawdopodobnie są łatwiejsze w instalacji, niż kompilacja ze źródeł.
-Do zbudowania MPlayera bdziesz potrzebowa
-GNU make (gmake - rdzenne make BSD nie zadziaa) i najnowszej wersji binutils.
+Do zbudowania MPlayera będziesz potrzebował
+GNU make (gmake - rdzenne make BSD nie zadziała) i najnowszej wersji binutils.
-Jeeli MPlayer nie moe znale
+Jeżeli MPlayer nie może znaleźć
/dev/cdrom lub /dev/dvd,
-stwrz odpowiednie dowizanie symboliczne:
-ln -s /dev/twoje_urzdzenie_cdrom /dev/cdrom
+stwórz odpowiednie dowiązanie symboliczne:
+ln -s /dev/twoje_urządzenie_cdrom /dev/cdrom
-Aby uywa bibliotek Win32 z MPlayerem, bdziesz
-potrzebowa przekompilowa jdro z opcj "USER_LDT"
-(chyba, e uywasz FreeBSD-CURRENT, tam jest domylnie wczona).
+Aby używać bibliotek Win32 z MPlayerem, będziesz
+potrzebował przekompilować jądro z opcją "USER_LDT"
+(chyba, że używasz FreeBSD-CURRENT, tam jest domyślnie włączona).
FreeBSD
-Jeeli Twj procesor ma rozszerzenie SSE, przekompiluj jdro z opcj
-"CPU_ENABLE_SSE" (wymagany FreeBSD-STABLE lub aty na jdro).
+Jeżeli Twój procesor ma rozszerzenie SSE, przekompiluj jądro z opcją
+"CPU_ENABLE_SSE" (wymagany FreeBSD-STABLE lub łaty na jądro).
OpenBSD
-Ze wzgldu na ograniczenia w rnych wersjach gas (GNU assemblera - przyp. tumacza)
-(dotyczce relokacji i MMX), bdziesz musia przeprowadzi kompilacj w dwch krokach:
-Po pierwsze, upewnij si, e wersja nierdzenna wystpuje w zmiennej $PATH
-i wykonaj gmake -k, a nastpnie upewnij si, e uywana jest wersja rdzenna
+Ze względu na ograniczenia w różnych wersjach gas (GNU assemblera - przyp. tłumacza)
+(dotyczące relokacji i MMX), będziesz musiał przeprowadzić kompilację w dwóch krokach:
+Po pierwsze, upewnij się, że wersja nierdzenna występuje w zmiennej $PATH
+i wykonaj gmake -k, a następnie upewnij się, że używana jest wersja rdzenna
i wykonaj gmake.
-Powysza metoda nie jest ju potrzebna w OpenBSD 3.4.
+Powyższa metoda nie jest już potrzebna w OpenBSD 3.4.
Darwin
-Zobacz rozdzia Mac OS.
+Zobacz rozdział Mac OS.
@@ -147,17 +147,17 @@
Komercyjny Unix
-MPlayer zosta przeportowany na wiele komercyjnych
-wariantw Uniksa. Jako, e rodowiska programistyczne przewanie rni si od tych
-znajdowanych w wolnych Uniksach, by moe bdziesz musia wprowadzi rczne
-poprawki, aby program skompilowa si poprawnie.
+MPlayer został przeportowany na wiele komercyjnych
+wariantów Uniksa. Jako, że środowiska programistyczne przeważnie różnią się od tych
+znajdowanych w wolnych Uniksach, być może będziesz musiał wprowadzić ręczne
+poprawki, aby program skompilował się poprawnie.
Solaris
-MPlayer powinien dziaa na Solarisie 2.6 lub nowszym.
-Moesz skorzysta ze sterownika dwiku SUN'a podaj opcj .
+MPlayer powinien działać na Solarisie 2.6 lub nowszym.
+Możesz skorzystać ze sterownika dźwięku SUN'a podająć opcję .
@@ -167,8 +167,8 @@
libmpeg2,
libavo i
libavcodec,
-ale nie w mp3lib. Moesz oglda plik VOB na
-procesorze z taktowaniem 400MHz. Bdziesz potrzebowa do tego biblioteki
+ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na
+procesorze z taktowaniem 400MHz. Będziesz potrzebował do tego biblioteki
mLib.
@@ -176,24 +176,24 @@
Caveat:mediaLib jest
- aktualnie wyczone w domylnej
- konfiguracji MPlayera, z powodu bdw.
- Uytkownicy SPARC-w, ktrzy buduj MPlayera z obsug mediaLib
+ aktualnie wyłączone w domyślnej
+ konfiguracji MPlayera, z powodu błędów.
+ Użytkownicy SPARC-ów, którzy budują MPlayera z obsługą mediaLib
informowali o delikatnym, zielonymi miganiu wideo kodowane i dekodowanego
- przez libavcodec. Moesz wczy mediaLib, jeeli chcesz uywajc:
+ przez libavcodec. Możesz włączyć mediaLib, jeżeli chcesz używając:
$ ./configure --enable-mlib
- Robisz to na wasne ryzyko. Uytkownicy x86 powinni
- nigdy nie uywa mediaLib,
- poniewa w efekcie otrzymaj kiepsk wydajno MPlayera.
+ Robisz to na własne ryzyko. Użytkownicy x86 powinni
+ nigdy nie używać mediaLib,
+ ponieważ w efekcie otrzymają kiepską wydajność MPlayera.
-Aby zbudowa pakiet, bdziesz potrzebowa GNU make
+Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make
(gmake, /opt/sfw/gmake), rdzenne make
-Solarisa nie zadziaa. Typowy bd jaki otrzymujesz, budujc tym drugim zamiast GNU
+Solarisa nie zadziała. Typowy błąd jaki otrzymujesz, budując tym drugim zamiast GNU
make, to:
% /usr/ccs/bin/make
@@ -208,36 +208,36 @@
Na Solarisie x86, potrzebujesz GNU assemblera i kompilatora GNU C/C++,
-skonfigurowanego do uywania GNU assemblera! Kod
-MPlayera, na platformie x86, w znaczcy sposb korzysta
-z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, ktre nie mog by skompilowane przy pomocy
+skonfigurowanego do używania GNU assemblera! Kod
+MPlayera, na platformie x86, w znaczący sposób korzysta
+z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, które nie mogą być skompilowane przy pomocy
assemblera Sun /usr/ccs/bin/as.
-Skrypt configure stara si okreli, jaki assembler
-wywoywany jest przez komend "gcc" (jeeli prba zakoczy si fiaskiem,
-uyj opcji ,
-eby okreli gdzie skrypt configure moe znale GNU "as" w Twoim
+Skrypt configure stara się określić, jaki assembler
+wywoływany jest przez komendę "gcc" (jeżeli próba zakończy się fiaskiem,
+użyj opcji ,
+żeby określić gdzie skrypt configure może znaleźć GNU "as" w Twoim
systemie).
-Rozwizania najczstszych problemw:
+Rozwiązania najczęstszych problemów:
- Bd jaki wywietli configure na Solarisie x86,
- uywajcym GCC bez GNU assemblera:
+ Błąd jaki wyświetli configure na Solarisie x86,
+ używającym GCC bez GNU assemblera:
% configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
-(Rozwizanie: Zainstaluj i uywaj gcc skonfigurowanego z opcj )
+(Rozwiązanie: Zainstaluj i używaj gcc skonfigurowanego z opcją )
-Typowy bd, jaki otrzymasz przy prbie budowy kompilatorem GNU C, ktry nie uywa GNU as:
+Typowy błąd, jaki otrzymasz przy próbie budowy kompilatorem GNU C, który nie używa GNU as:
% gmake
...
@@ -251,8 +251,8 @@
-MPlayer moe si wysypa
- podczas dekodowania i kodowania wideo uywajcych win32codecs:
+MPlayer może się wysypać
+ podczas dekodowania i kodowania wideo używających win32codecs:
...
Trying to force audio codec driver family acm...
@@ -264,38 +264,38 @@
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...
- Dzieje si tak z powodu zmian w sysi86() w Solaris 10 i wydaniach
- pre-Solaris Nevada b31. Zostao to naprawione w Solaris Nevada b32;
- jednak Sun nie przenis jeszcze poprawki do Solarisa 10. Projekt
- MPlayer poinformowa o tym problemie Sun i atka jest aktualnie
- wprowadzana do Solarisa 10. Wicej informacji o tym bdzie moe
- zosta znaleziona na stronie:
+ Dzieje się tak z powodu zmian w sysi86() w Solaris 10 i wydaniach
+ pre-Solaris Nevada b31. Zostało to naprawione w Solaris Nevada b32;
+ jednak Sun nie przeniósł jeszcze poprawki do Solarisa 10. Projekt
+ MPlayer poinformował o tym problemie Sun i łatka jest aktualnie
+ wprowadzana do Solarisa 10. Więcej informacji o tym błędzie może
+ zostać znaleziona na stronie:
.
- Ze wzgldu na bdy wystpujce w Solarisie 8, moesz nie by w stanie odtwarza
- pyt DVD o pojemnoci wikszej ni 4 GB:
+ Ze względu na błędy występujące w Solarisie 8, możesz nie być w stanie odtwarzać
+ płyt DVD o pojemności większej niż 4 GB:
-Sterownik sd(7D) dla Solarisa 8 x86 ma bd ujawniajcy si przy prbie dostpu do
-bloku dyskowego >4GB urzdzenia korzystajcego z logicznego rozmiaru bloku !=DEV_BSIZE
-(np. nonik CD-ROM i DVD). Ze wzgldu na przepenienie 32bitowych liczb cakowitych,
+Sterownik sd(7D) dla Solarisa 8 x86 ma błąd ujawniający się przy próbie dostępu do
+bloku dyskowego >4GB urządzenia korzystającego z logicznego rozmiaru bloku !=DEV_BSIZE
+(np. nośnik CD-ROM i DVD). Ze względu na przepełnienie 32bitowych liczb całkowitych,
odczytywany jest adres dysku modulo 4GB
().
-Ten problem nie wystpuje na Solarisie 8 przeznaczonym dla procesorw SPARC.
+Ten problem nie występuje na Solarisie 8 przeznaczonym dla procesorów SPARC.
-Podobny bd wystpuje w kodzie systemu plikw hsfs(7FS) (znanym jako ISO9660),
-hsfs moe nie obsugiwa partycji/dyskw wikszych ni 4GB, wszystkie dane s
+Podobny błąd występuje w kodzie systemu plików hsfs(7FS) (znanym jako ISO9660),
+hsfs może nie obsługiwać partycji/dysków większych niż 4GB, wszystkie dane są
odczytywane z bloku modulo 4GB
().
-Problem moe by rozwizany przy pomocy atki 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
+Problem może być rozwiązany przy pomocy łatki 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
@@ -305,16 +305,16 @@
IRIX
-Moesz albo sprbowa zainstalowa program GNU install i (jeeli nie
-umiecie go w globalnej ciece) wskaza go przez:
+Możesz albo spróbować zainstalować program GNU install i (jeżeli nie
+umieściłeś go w globalnej ścieżce) wskazać go przez:
./configure --with-install=
-/cieka/i/nazwa/programu/instalacyjnego
+/ścieżka/i/nazwa/programu/instalacyjnego
-Albo uy domylnego programu instalacyjnego dostarczonego z IRIX 6.5, w tym
-wypadku naley rcznie zmodyfikowa plik Makefile w
-kilku miejscach. Zmie ponisze dwie linijki:
+Albo użyć domyślnego programu instalacyjnego dostarczonego z IRIX 6.5, w tym
+wypadku należy ręcznie zmodyfikować plik Makefile w
+kilku miejscach. Zmień poniższe dwie linijki:
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
@@ -326,7 +326,7 @@
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
-A potem wykonaj (w katalogu rdowym MPlayera):
+A potem wykonaj (w katalogu źródłowym MPlayera):
cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
i dalej skompiluj i zainstaluj.
@@ -335,26 +335,26 @@
HP-UX
-Joe Page umieci na swojej stronie domowej
+Joe Page umieścił na swojej stronie domowej
dokument
-HOWTO stworzony przez Martina Gansser'a dotyczcy MPlayera
-na HP-UX. Korzystajc z zawartych tam intrukcji program powinien si skompilowa bez
-najmniejszych problemw. Ponisze informacje s zaczerpnite z tego opracowania.
+HOWTO stworzony przez Martina Gansser'a dotyczący MPlayera
+na HP-UX. Korzystając z zawartych tam intrukcji program powinien się skompilować bez
+najmniejszych problemów. Poniższe informacje są zaczerpnięte z tego opracowania.
-Do budowy bdziesz potrzebowa GCC 3.4.0, GNU make 3.80, i SDL 1.2.7 lub ich
-nowszych wersji. Kompilator HP cc nie wyprodukuje dziaajcego programu,
-a wczeniejsze wersje GCC s pene bdw.
-Aby mo skorzysta z OpenGL, musisz zainstalowa biblioteki Mesa, wtedy
-sterowniki wyjcia video gl i gl2 powinny dziaa. Ich wydajno moe by
-tragiczna, jednak zalene jest to od mocy obliczeniowej procesora. Dobrym
-zamiennikiem, raczej kiepskiego, systemu dwikowego HP-UX jest GNU esound.
+Do budowy będziesz potrzebował GCC 3.4.0, GNU make 3.80, i SDL 1.2.7 lub ich
+nowszych wersji. Kompilator HP cc nie wyprodukuje działającego programu,
+a wcześniejsze wersje GCC są pełne błędów.
+Aby moć skorzystać z OpenGL, musisz zainstalować biblioteki Mesa, wtedy
+sterowniki wyjścia video gl i gl2 powinny działać. Ich wydajność może być
+tragiczna, jednak zależne jest to od mocy obliczeniowej procesora. Dobrym
+zamiennikiem, raczej kiepskiego, systemu dźwiękowego HP-UX jest GNU esound.
-Stwrz urzdzenie DVD, przeskanuj magistral SCSI komend:
+Stwórz urządzenie DVD, przeskanuj magistralę SCSI komendą:
@@ -373,20 +373,20 @@
-Z rezultatw dziaania komendy moemy odczyta, e na adresie 2 SCSI znajduje
-si Pioneer DVD-ROM. Instancja karty dla cieki sprztowej 8/16 to 1.
+Z rezultatów działania komendy możemy odczytać, że na adresie 2 SCSI znajduje
+się Pioneer DVD-ROM. Instancja karty dla ścieżki sprzętowej 8/16 to 1.
-Stwrz dowizanie surowego urzdzenia do urzdzenia DVD.
+Stwórz dowiązanie surowego urządzenia do urządzenia DVD.
-# ln -s /dev/rdsk/c<instancja magistrali SCSI>t<ID docelowego SCSI>d<LUN> /dev/<urzdzenie>
+# ln -s /dev/rdsk/c<instancja magistrali SCSI>t<ID docelowego SCSI>d<LUN> /dev/<urządzenie>
-Przykad:
+Przykład:
@@ -394,43 +394,43 @@
-Poniej znajduj si rozwizania kilku najczstszych problemw:
+Poniżej znajdują się rozwiązania kilku najczęstszych problemów:
-Wysypanie si programu przy uruchamianiu z komunikatem bdu:
+Wysypanie się programu przy uruchamianiu z komunikatem błędu:
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
-Oznacza to, e funkcja .finite(). jest niedostpna
+Oznacza to, że funkcja .finite(). jest niedostępna
w standardowej bibliotece math HP-UX.
-Zamiast niej dostpna jest .isfinite()..
-Rozwizanie: Skorzystaj z najnowszego pliku skadowego Mesa.
+Zamiast niej dostępna jest .isfinite()..
+Rozwiązanie: Skorzystaj z najnowszego pliku składowego Mesa.
-Wysypanie si programu przy odtwarzaniu z komunikatem:
+Wysypanie się programu przy odtwarzaniu z komunikatem:
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
-Rozwizanie: Skorzystaj z opcji extralibdir skryptu configure
+Rozwiązanie: Skorzystaj z opcji extralibdir skryptu configure
-MPlayer powoduje bd naruszenia ochrony pamici (segfault) z komunikatem:
+MPlayer powoduje błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) z komunikatem:
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
@@ -440,14 +440,14 @@
Rozwiazanie:
-Jdro HP-UX ma domylnie zdefiniowany rozmiar stosu przeznaczonego na kady
-proces i jest to 8MB(?).(11.0 i nowsze atki 10.20 pozwalaj Ci zwikszy
-parametr maxssiz do 350MB dla 32-bitowych programw).
-Musisz rozszerzy maxssiz i przekompilowa jdro
-(i uruchomi ponownie komputer). Moesz wykorzysta do tego celu SAM. (Kiedy
-w nim bdziesz, sprawd warto maxdsiz. Okrela ona
-maksymalny rozmiar danych, jak program moe uy. To czy domylne 64MB wystarczy
-czy nie, zaley wycznie od wymaga Twoich aplikacji.)
+Jądro HP-UX ma domyślnie zdefiniowany rozmiar stosu przeznaczonego na każdy
+proces i jest to 8MB(?).(11.0 i nowsze łatki 10.20 pozwalają Ci zwiększyć
+parametr maxssiz do 350MB dla 32-bitowych programów).
+Musisz rozszerzyć maxssiz i przekompilować jądro
+(i uruchomić ponownie komputer). Możesz wykorzystać do tego celu SAM. (Kiedy
+w nim będziesz, sprawdź wartość maxdsiz. Określa ona
+maksymalny rozmiar danych, jaką program może użyć. To czy domyślne 64MB wystarczy
+czy nie, zależy wyłącznie od wymagań Twoich aplikacji.)
@@ -457,21 +457,21 @@
AIX
-MPlayer kompiluje si z powodzenie na AIX 5.1,
-5.2 i 5.3, korzystajc z GCC 3.3 lub wyszego. Budowanie
-MPlayer na AIX 4.3.3 i niszych nie
-byo sprawdzane. Zaleca si, aby budowal MPlayera
-uywajc GCC 3.4 lub wyszego lub jeeli kompilujesz na POWER5 - GCC 4.0.
+MPlayer kompiluje się z powodzenie na AIX 5.1,
+5.2 i 5.3, korzystając z GCC 3.3 lub wyższego. Budowanie
+MPlayer na AIX 4.3.3 i niższych nie
+było sprawdzane. Zaleca się, abyś budowal MPlayera
+używając GCC 3.4 lub wyższego lub jeżeli kompilujesz na POWER5 - GCC 4.0.
-Upenij si, e uywasz GNU make (/opt/freeware/bin/gmake), aby
-kompilowa MPlayera, jako e moesz napotka na problemy
+Upenij się, że używasz GNU make (/opt/freeware/bin/gmake), aby
+kompilować MPlayera, jako że możesz napotkać na problemy
przy korzystaniu z /usr/ccs/bin/make.
-Wykrywanie CPU jest cigle dopracowywane.
-Ponisze architektury zostay przetestowane:
+Wykrywanie CPU jest ciągle dopracowywane.
+Poniższe architektury zostały przetestowane:
@@ -481,7 +481,7 @@
-Ponisze architektury nie byy testowane, ale i tak powinny dziaa:
+Poniższe architektury nie były testowane, ale i tak powinny działać:
POWER
@@ -490,24 +490,24 @@
-Dwik przez Ultimedia Services nie jest obsugiwany, jako e ta technologia
-zostaa porzucona w AIX 5.1; dlatego te, jedynym wyjciem jest korzystanie
-ze sterownikw AIX Open Sound System (OSS) tworzonych przez 4Front Technologies,
+Dźwięk przez Ultimedia Services nie jest obsługiwany, jako że ta technologia
+została porzucona w AIX 5.1; dlatego też, jedynym wyjściem jest korzystanie
+ze sterowników AIX Open Sound System (OSS) tworzonych przez 4Front Technologies,
znajdziesz je na
http://www.opensound.com/aix.html
.
-4Front Technologies udostpnia swoje sterowniki OSS za darmo do niekomercyjnego
-zastosowania; jednake, nie ma aktualnie sterownikw wyjcia audio dla AIX 5.2 lub 5.3.
-Oznacza to, e AIX 5.2 i 5.3 nie potrafi aktualnie uywa
- wyjcia audio MPlayera.
+4Front Technologies udostępnia swoje sterowniki OSS za darmo do niekomercyjnego
+zastosowania; jednakże, nie ma aktualnie sterowników wyjścia audio dla AIX 5.2 lub 5.3.
+Oznacza to, że AIX 5.2 i 5.3 nie potrafią aktualnie używać
+ wyjścia audio MPlayera.
-Rozwizania czstych problemw:
+Rozwiązania częstych problemów:
- Jeeli otrzymujesz od configure taki komunikat bdu:
+ Jeżeli otrzymujesz od configure taki komunikat błędu:
$ ./configure
...
@@ -516,10 +516,10 @@
--charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
- To dzieje si tak dlatego, e AIX uywa nie standardowych
- zestaww nazw znakw; dlatego te, konwersja wyjcia MPlayera
- do innego zestawu znakw (kodowania) nie jest aktualnie obsugiwana.
- Rozwizaniem jest uycie:
+ To dzieje się tak dlatego, że AIX używa nie standardowych
+ zestawów nazw znaków; dlatego też, konwersja wyjścia MPlayera
+ do innego zestawu znaków (kodowania) nie jest aktualnie obsługiwana.
+ Rozwiązaniem jest użycie:
$ ./configure --charset=noconv
@@ -533,51 +533,51 @@
Windows
-Tak, MPlayer dziaa na Windowsie pod
+Tak, MPlayer działa na Windowsie pod
Cygwinem i
MinGW.
- Nie ma jeszcze oficjalnego interfejsu GUI, ale wersja dla wiersza polece jest ju w peni
- funkcjonalna. Powiniene sprawdzi list
+ Nie ma jeszcze oficjalnego interfejsu GUI, ale wersja dla wiersza poleceń jest już w pełni
+ funkcjonalna. Powinieneś sprawdzić listę
MPlayer-cygwin,
- aby uzyska pomoc albo otrzyma najnowsze informacje.
+ aby uzyskać pomoc albo otrzymać najnowsze informacje.
Oficjalne paczki z binariami dla Windowsa znajdziesz na
stronie pobierania.
- Pakiety zawierajce instalatory i proste nakadki GUI dostpne s z zewntrznych
- rde, informacje o nich zebralimy w sekcji powiconej Windowsowi na
- stronie projektw.
+ Pakiety zawierające instalatory i proste nakładki GUI dostępne są z zewnętrznych
+ źródeł, informacje o nich zebraliśmy w sekcji poświęconej Windowsowi na
+ stronie projektów.
-Jeeli chcesz unikn korzystania z wiersza polece, prostym sposobem
- na jego ominicie jest umieszczenie skrtu na pulpicie, ktry bdzie
- zawiera podobny wpis w czci odpowiedzialnej za wykonanie
+Jeżeli chcesz uniknąć korzystania z wiersza poleceń, prostym sposobem
+ na jego ominięcie jest umieszczenie skrótu na pulpicie, który będzie
+ zawierał podobny wpis w części odpowiedzialnej za wykonanie
komendy:
- c:\cieka\do\mplayer.exe %1
- Spowoduje to, e MPlayer bdzie odtwarza
- film, ktry zostanie przecignity na jego skrt. Dodaj opcj
- , aby korzysta z trybu penoekranowego.
+ c:\ścieżka\do\mplayer.exe %1
+ Spowoduje to, że MPlayer będzie odtwarzał
+ film, który zostanie przeciągnięty na jego skrót. Dodaj opcję
+ , aby korzystać z trybu pełnoekranowego.
-Najlepsze wyniki s osigane ze sterownikami wyjciowymi video DirectX
- (). Moesz skorzysta rwnie z OpenGL lub SDL, jednak
- wydajno OpenGL w znacznym stopniu zaley od systemu, a SDL moe powodowa powstanie
- zakce w obrazie albo wywoa bd, i zakoczy dziaanie programu.
- Jeeli wystpuj zakcenia obrazu, sprbuj
- wyczy sprztow akceleracj przez opcj . cignij
+Najlepsze wyniki są osiągane ze sterownikami wyjściowymi video DirectX
+ (). Możesz skorzystać również z OpenGL lub SDL, jednak
+ wydajność OpenGL w znacznym stopniu zależy od systemu, a SDL może powodować powstanie
+ zakłóceń w obrazie albo wywołać błąd, i zakończyć działanie programu.
+ Jeżeli występują zakłócenia obrazu, spróbuj
+ wyłączyć sprzętową akcelerację przez opcję . Ściągnij
pliki
- nagwkowe DirectX 7, eby skompilowa sterownik do wyjcia video
- DirectX. Co wicej, musisz mie zainstalowany DirectX 7 lub nowszy,
- aby to wyjcie zadziaao.
+ nagłówkowe DirectX 7, żeby skompilować sterownik do wyjścia video
+ DirectX. Co więcej, musisz mieć zainstalowany DirectX 7 lub nowszy,
+ aby to wyjście zadziałało.
-VIDIX dziaa teraz rwnie pod Windowsem jako
- , chocia jego obsuga jest eksperymentalna i wymaga
- troch rcznego przygotowania. Pobierz
+VIDIX działa teraz również pod Windowsem jako
+ , chociaż jego obsługa jest eksperymentalna i wymaga
+ trochę ręcznego przygotowania. Pobierz
dhahelper.sys
lub
dhahelper.sys
- (z obsug MTRR)
+ (z obsługą MTRR)
i skopiuj go do
- libdha/dhahelperwin w drzewie rdowym
- MPlayera. Uruchom konsol, nastpnie przejd do tego katalogu i wykonaj
+ libdha/dhahelperwin w drzewie źródłowym
+ MPlayera. Uruchom konsolę, następnie przejdź do tego katalogu i wykonaj
gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c
@@ -585,69 +585,69 @@
dhasetup.exe install
- jako Administrator. Bdziesz musia ponownie uruchomi komputer. Teraz, skopiuj wszystkie pliki
+ jako Administrator. Będziesz musiał ponownie uruchomić komputer. Teraz, skopiuj wszystkie pliki
z rozszerzeniem .so z katalogu
vidix/drivers do
mplayer/vidix
- wzgldem poonia pliku mplayer.exe.
+ względem położnia pliku mplayer.exe.
-eby osign najlepsze wyniki MPlayer powinien
- korzysta z przestrzeni kolorw, ktr Twoja karta wspomaga sprztowo. Niestety
- wiele sterownikw graficznych Windowsa le informuje o obsugiwanych przez kart
- przestrzeniach. Aby sprawdzi ktre s le obsugiwane, wykonaj ponisz komend:
+Żeby osiągnąć najlepsze wyniki MPlayer powinien
+ korzystać z przestrzeni kolorów, którą Twoja karta wspomaga sprzętowo. Niestety
+ wiele sterowników graficznych Windowsa źle informuje o obsługiwanych przez kartę
+ przestrzeniach. Aby sprawdzić które są źle obsługiwane, wykonaj poniższą komendę:
- mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=przestrzefilm
+ mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=przestrzeńfilm
- gdzie przestrze moe by jakkolwiek
- wartoci spord tych uzyskanych przez opcj .
- Jeli ktra z nich dziaa szczeglnie le, opcja
-
- zapobiegnie jej uywaniu. Moesz to na stae doda do Twojego pliku konfiguracyjnego.
+ gdzie przestrzeń może być jakąkolwiek
+ wartością spośród tych uzyskanych przez opcję .
+ Jeśli któraś z nich działa szczególnie źle, opcja
+
+ zapobiegnie jej używaniu. Możesz to na stałe dodać do Twojego pliku konfiguracyjnego.
-Dostpne s specjalne zbiory z kodekami przeznaczone dla systemu Windows, znajdziesz je na
- stronie kodekw.
- Pozwol Ci one na odtwarzanie formatw, ktre nie s jeszcze bezporednio obsugiwane w
- MPlayerze. Umie je, gdzie w swojej ciece (w katalogu podanym w
- zmiennej PATH - przyp. tumacza) lub przeka opcj
-
- (lub, tylko w rodowkisku Cygwin,
- )
+Dostępne są specjalne zbiory z kodekami przeznaczone dla systemu Windows, znajdziesz je na
+ stronie kodeków.
+ Pozwolą Ci one na odtwarzanie formatów, które nie są jeszcze bezpośrednio obsługiwane w
+ MPlayerze. Umieść je, gdzieś w swojej ścieżce (w katalogu podanym w
+ zmiennej PATH - przyp. tłumacza) lub przekaż opcję
+
+ (lub, tylko w środowkisku Cygwin,
+ )
do skryptu configure.
- Mielimy doniesienia, e biblioteki Real, musz by zapisywalne dla uytkownika, ktry
- uruchamia MPlayera, ale tylko na niektrych systemach (NT4).
- Sprbuj nada im atrybut zapisywalnoci.
+ Mieliśmy doniesienia, że biblioteki Real, muszą być zapisywalne dla użytkownika, który
+ uruchamia MPlayera, ale tylko na niektórych systemach (NT4).
+ Spróbuj nadać im atrybut zapisywalności.
-Moesz odtwarza VCD, odtwarzajc pliki .DAT lub .MPG,
- ktre Windows pokazuje na VCD. To dziaa mniej wicej tak (dopasuj liter dysku do Twojego
+Możesz odtwarzać VCD, odtwarzając pliki .DAT lub .MPG,
+ które Windows pokazuje na VCD. To działa mniej więcej tak (dopasuj literę dysku do Twojego
CD-ROMu):mplayer d:/mpegav/avseq01.dat
-DVD rwnie dziaa, podaj liter Twojego DVD-ROMu przez
- opcj :
+DVD również działa, podaj literę Twojego DVD-ROMu przez
+ opcję :
-mplayer dvd://<tytu> -dvd-device d:
+mplayer dvd://<tytuł> -dvd-device d:Konsola Cygwin/MinGW
- jest raczej wolna. Zgoszono, e przekierowywanie wyjcia albo uywanie
- opcji poprawia wydajno na
- niektrych systemach. Bezporednie renderowanie () rwnie
- moe pomc. Jeeli odtwarzanie jest nierwne, sprbuj uy
- . Jeeli ktrakolwiek z tych opcji Ci pomoga,
- moe bdziesz chcia umieci j w swoim pliku konfiguracyjnym.
+ jest raczej wolna. Zgłoszono, że przekierowywanie wyjścia albo używanie
+ opcji poprawia wydajność na
+ niektórych systemach. Bezpośrednie renderowanie () również
+ może pomóc. Jeżeli odtwarzanie jest nierówne, spróbuj użyć
+ . Jeżeli którakolwiek z tych opcji Ci pomogła,
+ może będziesz chciał umieścić ją w swoim pliku konfiguracyjnym.Na Windowsie automatyczne wykrywanie typu procesora
- wycza rozszerzenie SSE z powodu okazjonalnych i cikich
- do wyledzenia bdw powodujcych zakoczenie aplikacji. Jeeli
- nadal chesz mie obsug SSE pod Windowsem, bdziesz musia
- skompilowa program bez wykrywania typu CPU w trakcie dziaania.
+ wyłącza rozszerzenie SSE z powodu okazjonalnych i ciężkich
+ do wyśledzenia błędów powodujących zakończenie aplikacji. Jeżeli
+ nadal chesz mieć obsługę SSE pod Windowsem, będziesz musiał
+ skompilować program bez wykrywania typu CPU w trakcie działania.
-Jeeli masz Pentium 4 i program wysypuje Ci si podczas uywania
- kodekw RealPlayer'a, prawdopodobnie bdziesz musia wyczy
- obsug hyperthreading'u.
+Jeżeli masz Pentium 4 i program wysypuje Ci się podczas używania
+ kodeków RealPlayer'a, prawdopodobnie będziesz musiał wyłączyć
+ obsługę hyperthreading'u.
@@ -656,15 +656,15 @@
Cygwin
-Aby skompilowa MPlayera wymagana jest wersja
- Cygwina 1.5.0 lub pniejsza.
+Aby skompilować MPlayera wymagana jest wersja
+ Cygwina 1.5.0 lub późniejsza.
-Pliki nagwkowe DirectX musz by rozpakowane do
+Pliki nagłówkowe DirectX muszą być rozpakowane do
/usr/include/ lub
/usr/local/include/.Instrukcje i pliki potrzebne do kompilacji SDLa dla Cygwin
- s dostpne na
+ są dostępne na
stronie libsdl.
@@ -672,22 +672,22 @@
MinGW
-Zainstalowanie MinGW, ktry umoliwiby
- kompilacj MPlayera byo zawie,
- ale teraz skada si tylko z trzech prostych krokw i niedugo powinno
- dziaa "prosto z pudeka". Zainstaluj MinGW
- 3.0.0 lub nowszy. Zainstaluj MSYS 1.0.9 lub nowszy i wska systemowi poinstalacyjnemu
- MSYSa, e MinGW jest zainstalowane.
+Zainstalowanie MinGW, który umożliwiłby
+ kompilację MPlayera było zawiłe,
+ ale teraz składa się tylko z trzech prostych kroków i niedługo powinno
+ działać "prosto z pudełka". Zainstaluj MinGW
+ 3.0.0 lub nowszy. Zainstaluj MSYS 1.0.9 lub nowszy i wskaż systemowi poinstalacyjnemu
+ MSYSa, że MinGW jest zainstalowane.
-Rozpakuj pliki nagwkowe DirectX do /mingw/include/.
+Rozpakuj pliki nagłówkowe DirectX do /mingw/include/.
-Do obsugi skompresowanych nagwkw MOV wymagana jest biblioteka
- zlib, ktra nie jest
- domylnie dostpna w MinGW.
- Skonfiguruj j z opcj i zainstaluj
- przed kompilacj MPlayera.
+Do obsługi skompresowanych nagłówków MOV wymagana jest biblioteka
+ zlib, która nie jest
+ domyślnie dostępna w MinGW.
+ Skonfiguruj ją z opcją i zainstaluj
+ przed kompilacją MPlayera.
-Pen instrukcj jak zbudowa MPlayera
+Pełną instrukcję jak zbudować MPlayera
i wszystkie potrzebne biblioteki znajdziesz w
MPlayer MinGW HOWTO.
@@ -698,61 +698,61 @@
Mac OS
-"Surowe" rda MPlayera obsuguj
-tylko Mac OS X w wersjach 10.2 i wyszych. Moesz sprbowa umoliwi
-obsug starszych wersji Mac OS oraz przysa nam aty!
-MPlayer nie dziaa na Mac OS w wersjach niszych ni
-10, jednak powinien skompilowa si bez problemu na systemie Mac OS X 10.2 i
-wyszym. Zalecanym kompilatorem jest GCC 3.x w wersji Apple.
-Moesz otrzyma podstawowe rodowisko do kompilacji, instalujc
+"Surowe" źródła MPlayera obsługują
+tylko Mac OS X w wersjach 10.2 i wyższych. Możesz spróbować umożliwić
+obsługę starszych wersji Mac OS oraz przysłać nam łaty!
+MPlayer nie działa na Mac OS w wersjach niższych niż
+10, jednak powinien skompilować się bez problemu na systemie Mac OS X 10.2 i
+wyższym. Zalecanym kompilatorem jest GCC 3.x w wersji Apple.
+Możesz otrzymać podstawowe środowisko do kompilacji, instalując
Xcode od Apple.
-Jeeli masz Mac OS X 10.3.9 lub pniejszy i QuickTime 7, moesz
-skorzysta ze sterownika wyjcia video .
+Jeżeli masz Mac OS X 10.3.9 lub późniejszy i QuickTime 7, możesz
+skorzystać ze sterownika wyjścia video .
- Niestety, to podstawowe rodowisko ni epozwoli ci na skorzystanie ze
- wszystkich fajnych moliwoci MPlayera.
- Przykadowo, eby uzyska wkompilowan obsug OSD, bdziesz
- potrzebowa bibliotek fontconfig
+ Niestety, to podstawowe środowisko ni epozwoli ci na skorzystanie ze
+ wszystkich fajnych możliwości MPlayera.
+ Przykładowo, żeby uzyskać wkompilowaną obsługę OSD, będziesz
+ potrzebował bibliotek fontconfig
i freetype
zainstalowanych na swojej maszynie.
- W przeciwiestwie do innych Uniksw, takich jak wikszo odmian
- Linuksa i BSD, OS X nie ma systemu pakietw dostarczanego razem
+ W przeciwieństwie do innych Uniksów, takich jak większość odmian
+ Linuksa i BSD, OS X nie ma systemu pakietów dostarczanego razem
z systemem.
- Mona wybiera spord co najmniej dwch systemw pakietw:
+ Można wybierać spośród co najmniej dwóch systemów pakietów:
Fink i
DarwinPorts.\
- Oba dostarczaj takie same usugi (np. duo pakietw do wyboru,
- rozwizywanie zalenoci, moliwo atwego dodania/aktualizacji/usunicia
- pakietw itp.).
- Fink oferuje zarwno binarne pakiety, jak i moliwo zbudowania wszystkiego
- ze rde. Natomiast DarwinPorts pozwala tylko na budowanie ze rde.
+ Oba dostarczają takie same usługi (np. dużo pakietów do wyboru,
+ rozwiązywanie zależności, możliwość łatwego dodania/aktualizacji/usunięcia
+ pakietów itp.).
+ Fink oferuje zarówno binarne pakiety, jak i możliwość zbudowania wszystkiego
+ ze źródeł. Natomiast DarwinPorts pozwala tylko na budowanie ze źródeł.
Autorzy tego przewodnika wybrali DarwinPorts z powodu tej prostej przyczyny,
- e jego podstawowa wersja bya lejsza.
- Podane przykady bd oparte na DarwinPorts.
+ że jego podstawowa wersja była lżejsza.
+ Podane przykłady będą oparte na DarwinPorts.
- Przykadowo, eby skomilowa MPlayera z obsug
+ Przykładowo, żeby skomilować MPlayera z obsługą
OSD:
sudo port install pkgconfig
- Zainstaluje to pkg-config, ktry jest systemem
- do zarzdzania flagami kompilacji/dowiza bibliotek.
+ Zainstaluje to pkg-config, który jest systemem
+ do zarządzania flagami kompilacji/dowiązań bibliotek.
MPlayerowy skrypt
- configureuywa go do prawidowego
+ configureużywa go do prawidłowego
wykrywania bibliotek.
- Nastpnie moesz zainstalowa fontconfig
- w podobny sposb:
+ Następnie możesz zainstalować fontconfig
+ w podobny sposób:
sudo port install fontconfig
- Nastpnie moesz uruchomi MPlayerowy skrypt
+ Następnie możesz uruchomić MPlayerowy skrypt
configure (zapisz zmienne systemowe
PKG_CONFIG_PATH
- i PATH, eby
- configure znalaz biblioteki zainstalowane
+ i PATH, żeby
+ configure znalazł biblioteki zainstalowane
przez DarwinPorts):
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
@@ -760,57 +760,57 @@
MPlayer OS X GUI
-Moesz pobra natywne GUI dla MPlayera razem
+Możesz pobrać natywne GUI dla MPlayera razem
z prekompilowanymi binariami MPlayera dla
Mac OS X ze strony projektu
MPlayerOSX, ale uwaga:
-projekt nie jest ju aktywny.
+projekt nie jest już aktywny.
-Na szczcie, MPlayerOSX zosta przejty
-przez czonka zaogi MPlayera.
-Wersje testowe s dostpne na stronie z
-materiaami do
-pobrania, a oficjalne wydanie powinno pojawi si ju
-niedugo.
+Na szczęście, MPlayerOSX został przejęty
+przez członka załogi MPlayera.
+Wersje testowe są dostępne na stronie z
+materiałami do
+pobrania, a oficjalne wydanie powinno pojawić się już
+niedługo.
-Aby zbudowa MPlayerOSX bezporednio
-ze rde, potrzebujesz moduu mplayerosx,
-main i kopii moduu CVS
+Aby zbudować MPlayerOSX bezpośrednio
+ze źródeł, potrzebujesz modułu mplayerosx,
+main i kopii modułu CVS
main o nazwie
main_noaltivec.
-mplayerosx to graficzna nakadka,
+mplayerosx to graficzna nakładka,
main to MPlayer, a
-main_noaltivec to MPlayer zbudowany bez obsugi
+main_noaltivec to MPlayer zbudowany bez obsługi
AltiVec.
-Aby pobra modu z repozytorium SVN wykonaj polecenia:
+Aby pobrać moduł z repozytorium SVN wykonaj polecenia:
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
-W celu zbudowania MPlayerOSX bdziesz musia
-utowrzy podobn struktur katalogw:
+W celu zbudowania MPlayerOSX będziesz musiał
+utowrzyć podobną strukturę katalogów:
-katalog_rdowy_MPlayera
+katalog_źródłowy_MPlayera
|
- |--->main (rda MPlayera z Subversion)
+ |--->main (źródła MPlayera z Subversion)
|
- |--->main_noaltivec (rda MPlayera z Subversion skonfigurowane z opcj --disable-altivec)
+ |--->main_noaltivec (źródła MPlayera z Subversion skonfigurowane z opcją --disable-altivec)
|
- |--->mplayerosx (rda MPlayer OS X z Subversion)
+ |--->mplayerosx (źródła MPlayer OS X z Subversion)
-Najpierw musisz zbudowa main i main_noaltivec.
+Najpierw musisz zbudować main i main_noaltivec.
-Nastpnie ustaw globaln zmienn:
+Następnie ustaw globalną zmienną:
export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3
@@ -819,39 +819,39 @@
Potem skonfiguruj:
-Jeeli konfigurujesz dla maszyny G4 lub lepszej z obsug AltiVec,
-postpuj jak poniej:
+Jeżeli konfigurujesz dla maszyny G4 lub lepszej z obsługą AltiVec,
+postępuj jak poniżej:
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
-Jeeli konfigurujesz dla maszyny z procesorem G3 bez AltiVec,
-postpuj jak ponieej:
+Jeżeli konfigurujesz dla maszyny z procesorem G3 bez AltiVec,
+postępuj jak ponieżej:
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
--disable-altivec
-By moe bdziesz musia wyedytowa plik config.mak
-i zmieni wartoci -mcpu
+Być może będziesz musiał wyedytować plik config.mak
+i zmienić wartości -mcpu-mtune z -74XX na
-G3.
-Nastpnie wykonaj
+Następnie wykonaj
make
-przejd do katalogu mplayerosx i wpisz
+przejdź do katalogu mplayerosx i wpisz
make dist
Zostanie utworzony skompresowany obraz .dmg
-zawierajcy gotowy do uruchomienia program.
+zawierający gotowy do uruchomienia program.
-Moes rwnie skorzysta z projektu Xcode 2.1;
-stary projekt dla Xcode 1.x ju nie dziaa.
+Możes również skorzystać z projektu Xcode 2.1;
+stary projekt dla Xcode 1.x już nie działa.
@@ -861,24 +861,24 @@
Egzotyczne Platformy
-MPlayer dzia na wielu egzotycznych platfromach, ale
-wikszo zmian dla konkretnych platform nie trafia do gwnego drzewa ze rdami
+MPlayer dziła na wielu egzotycznych platfromach, ale
+większość zmian dla konkretnych platform nie trafiła do głównego drzewa ze źródłami
programu.
-Instrukcji co do budowy szukaj w dokumentacji do okrelonych systemw.
+Instrukcji co do budowy szukaj w dokumentacji do określonych systemów.
QNX
-Bdziesz musia cign bibliotek SDL dla QNX i zainstalowa j. Wtedy
-uruchom MPlayera z opcj
+Będziesz musiał ściągnąć bibliotekę SDL dla QNX i zainstalować ją. Wtedy
+uruchom MPlayera z opcją
-i , powinno dziaa szybko.
+i , powinno działać szybko.
-Wyjcie bdzie nawet wolniejsze ni na Linuksie,
-poniewa QNX ma tylko emulacj X'w, ktra jest bardzo
+Wyjście będzie nawet wolniejsze niż na Linuksie,
+ponieważ QNX ma tylko emulację X'ów, która jest bardzo
wolna.
@@ -887,13 +887,13 @@
Amiga/MorphOS (GeekGadgets)
Ludzie z www.amigasoft.net
-tworz aktualne paczki z MPlayerem i
+tworzą aktualne paczki z MPlayerem i
MEncoderem.
-Nicholas Det at Genesi stworzy potny port MPlayera
- dla MorphOS. Niestety oparty jest on o seri 0.90.
+Nicholas Det at Genesi stworzył potężny port MPlayera
+ dla MorphOS. Niestety oparty jest on o serię 0.90.
@@ -905,7 +905,7 @@
-rda MPlayera 0.91
+źródła MPlayera 0.91
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/radio.xml
--- a/DOCS/xml/pl/radio.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/radio.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
-
+
Radio
-
-Suchanie radia
+
+Słuchanie radia
-Ten rozdzia opisuje jak wczy moliwo suchania radia przy uyciu tunera
-radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiatur znajduje si
+Ten rozdział opisuje jak włączyć możliwość słuchania radia przy użyciu tunera
+radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiaturą znajduje się
na stronie man.
@@ -18,14 +18,14 @@
- Najpierw, musisz przekompilowa MPlayera uywajc
- ./configure z opcj
- i (jeli chcesz mc przechwytywa radio)
+ Najpierw, musisz przekompilować MPlayera używając
+ ./configure z opcją
+ i (jeśli chcesz móc przechwytywać radio)
.
- Upewnij si e Twj tuner dziaa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie,
- na przykad z XawTV.
+ Upewnij się że Twój tuner działa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie,
+ na przykład z XawTV.
@@ -33,38 +33,38 @@
Rady przy stosowaniu
-Pena lista opcji jest dostpna na stronie man.
+Pełna lista opcji jest dostępna na stronie man.
Tu jest tylko kilka porad:
-Uywaj opcji . Na przykad:
+Używaj opcji . Na przykład:
-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum
-Wyjanienie: Przy uyciu tej opcji dostpne bd tylko stacje na
-czstotliwociach 104.4 i 103.9. Przy przeczaniu kanau OSD bdzie
-wywietla nazw kanau. Spacje w nazwie kanau musz zosta zastpione przez
+Wyjaśnienie: Przy użyciu tej opcji dostępne będą tylko stacje na
+częstotliwościach 104.4 i 103.9. Przy przełączaniu kanału OSD będzie
+wyświetlać nazwę kanału. Spacje w nazwie kanału muszą zostać zastąpione przez
znak "_".
-Jest kilka metod przechwytywania audio. Moesz przechwytywa dwik albo
-korzystajc ze swojej karty dwikowej i zewntrznego kabelka czcego kart
-video z wejciem dwiku, albo uywajc wbudowanego w chip saa7134 konwertera
-ADC. W tym drugim przypadku, musisz zaadowa sterownik
+Jest kilka metod przechwytywania audio. Możesz przechwytywać dźwięk albo
+korzystając ze swojej karty dźwiękowej i zewnętrznego kabelka łączącego kartę
+video z wejściem dźwięku, albo używając wbudowanego w chip saa7134 konwertera
+ADC. W tym drugim przypadku, musisz załadować sterownik
saa7134-alsa lub saa7134-oss.
-Do przechwytywania dwiku nie mona uy MEncodera,
-poniewa wymaga on do dziaania strumienia video. Moesz wic albo uy
+Do przechwytywania dźwięku nie można użyć MEncodera,
+ponieważ wymaga on do działania strumienia video. Możesz więc albo użyć
arecord z projektu ALSA albo opcji
-. W tym drugim przypadku nie bdziesz
-sysza dwiku (chyba e masz kabelek do line-in i wyczye jego wyciszenie).
+. W tym drugim przypadku nie będziesz
+słyszał dźwięku (chyba że masz kabelek do line-in i wyłączyłeś jego wyciszenie).
@@ -72,12 +72,12 @@
-Przykady
+Przykłady
-Wejcie ze standardowego V4L (przy uyciu kabelka line-in, bez przechwytywania):
+Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania):
mplayer radio://104.4
@@ -86,7 +86,7 @@
-Wejcie ze standardowego V4L (przy uyciu kabelka line-in, bez przechwytywania,
+Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania,
interface V4Lv1):
mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
@@ -96,7 +96,7 @@
-Odtwarzanie drugiego kanau z listy:
+Odtwarzanie drugiego kanału z listy:
mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
@@ -105,15 +105,15 @@
-Przesyanie dwiku szyn PCI z wewntrznego konwertera ADC na karcie radiowej.
-W tym przykadzie tuner jest uywany jako druga karta dwikowa (urzdzenia alsa
-hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi by zaadowany modu saa7134-alsa
+Przesyłanie dźwięku szyną PCI z wewnętrznego konwertera ADC na karcie radiowej.
+W tym przykładzie tuner jest używany jako druga karta dźwiękowa (urządzenia alsa
+hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi być załadowany moduł saa7134-alsa
lub saa7134-oss.
mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
-Jeli uywasz nazw urzdze ALSA dwukropki musz by zastpione
-znakami rwnoci a przecinki kropkami.
+Jeśli używasz nazw urządzeń ALSA dwukropki muszą być zastąpione
+znakami równości a przecinki kropkami.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/skin.xml
--- a/DOCS/xml/pl/skin.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/skin.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,22 +1,22 @@
-
+
-Format skrki MPlayera
+Format skórki MPlayera
-Wstp
+Wstęp
-W zasadzie nie ma to adnego zwizku z formatem skrki, ale powiniene
-wiedzie, e MPlayernie
-ma wbudowanej skrki, w zwizku z tym co najmniej
-jedna skrka musi by zainstalowana, aby mia moliwo korzystania z GUI.
+W zasadzie nie ma to żadnego związku z formatem skórki, ale powinieneś
+wiedzieć, że MPlayernie
+ma wbudowanej skórki, w związku z tym co najmniej
+jedna skórka musi być zainstalowana, abyś miał możliwość korzystania z GUI.Katalogi
-Skrki s szukane w nastpujcych katalogach (w kolejnoci):
+Skórki są szukane w następujących katalogach (w kolejności):
$(DATADIR)/skins/
@@ -31,148 +31,148 @@
-Zauwa, e pierwsza cieka moe si rni, w zalenoci od sposobu w jaki
-MPlayer zosta skonfigurowany
+Zauważ, że pierwsza ścieżka może się różnić, w zależności od sposobu w jaki
+MPlayer został skonfigurowany
(zobacz argumenty oraz
w skrypcie configure).
-Kada skrka jest instalowana w swoim wasnym katalogu, w jednej z wyej
-wymienionych lokacji, na przykad:
+Każda skórka jest instalowana w swoim własnym katalogu, w jednej z wyżej
+wymienionych lokacji, na przykład:
$(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/
-Formaty obrazkw
-Obrazki musz by zapisane w formacie PNG (paleta truecolor - 24 lub 32 bpp).
+Formaty obrazków
+Obrazki muszą być zapisane w formacie PNG (paleta truecolor - 24 lub 32 bpp).
-W gwnym oknie oraz na panelu odtwarzania (zobacz niej) moesz uy
-obrazkw z 'przezroczystoci': obszary wypenione kolorem #FF00FF (magenta) s
-w peni przezroczyste dla MPlayera. Oznacza to, e
-moesz mie okna o rnych ksztatach jeli Twj X Server ma rozszerzenie
+W głównym oknie oraz na panelu odtwarzania (zobacz niżej) możesz użyć
+obrazków z 'przezroczystością': obszary wypełnione kolorem #FF00FF (magenta) są
+w pełni przezroczyste dla MPlayera. Oznacza to, że
+możesz mieć okna o różnych kształtach jeśli Twój X Server ma rozszerzenie
XShape.
-Skadniki skrki
+Składniki skórki
-Skrki s cakowicie konfigurowalne (w odrnieniu od skrek np.
+Skórki są całkowicie konfigurowalne (w odróżnieniu od skórek np.
Winampa/XMMS),
-a wic zaley to wycznie od Ciebie, czy stworzysz co wspaniaego.
+a więc zależy to wyłącznie od Ciebie, czy stworzysz coś wspaniałego.
-W chwili obecnej mamy cztery okna, ktre mona ozdobi:
-okno gwne (main window),
+W chwili obecnej mamy cztery okna, które można ozdobić:
+okno główne (main window),
okno ekranu (subwindow),
panel odtwarzania (playbar),
-menu skrki (skin menu) (ktre moe by
+menu skórki (skin menu) (które może być
aktywowane prawym przyciskiem myszy).
- Okno gwne i/lub
- panel odtwarzania to miejsca, gdzie moesz
- sterowa MPlayerem.
- Tem tego okna jest obrazek. Rne elementy mog (i musz) by umieszczone
+ Okno główne i/lub
+ panel odtwarzania to miejsca, gdzie możesz
+ sterować MPlayerem.
+ Tłem tego okna jest obrazek. Różne elementy mogą (i muszą) być umieszczone
w tym oknie: przyciski, potencjometry
- (suwaki) i etykiety. Dla kadego elementu musisz okreli
- ich pozycj oraz rozmiar.
+ (suwaki) i etykiety. Dla każdego elementu musisz określić
+ ich pozycję oraz rozmiar.
- Przycisk ma trzy stany (wcinity,
- zwolniony, nieaktywny), zatem jego obrazki musz by podzielone na trzy
- czci w pionie. Zobacz sekcj button, by
- dowiedzie si wicej.
+ Przycisk ma trzy stany (wciśnięty,
+ zwolniony, nieaktywny), zatem jego obrazki muszą być podzielone na trzy
+ części w pionie. Zobacz sekcję button, by
+ dowiedzieć się więcej.
- Potencjometr (suwak) (wykorzystywany gwnie
- jako pasek przewijania i kontrolka gonoci/balansu) moe skada si z
- kadej liczby stanw poprzez podzielenie jego obrazka na wiele czci, z
- ktrych jedna jest pod drug. Zobacz
+ Potencjometr (suwak) (wykorzystywany głównie
+ jako pasek przewijania i kontrolka głośności/balansu) może składać się z
+ każdej liczby stanów poprzez podzielenie jego obrazka na wiele części, z
+ których jedna jest pod drugą. Zobacz
hpotmeter oraz
- potmeter, by dowiedzie si wicej.
+ potmeter, by dowiedzieć się więcej.
- Etykiety s nieco specyficzne: Znaki
- potrzebne do ich narysowania s pobierane z pliku graficznego, a znaki
- umieszczone w pliku graficznym s opisane przez
- plik opisu czcionek. Jest to plik, ktry za
- pomoc czystego tekstu okrela wsprzdne x, y oraz wielko kadego znaku
- umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworz
- razem czcionk).
+ Etykiety są nieco specyficzne: Znaki
+ potrzebne do ich narysowania są pobierane z pliku graficznego, a znaki
+ umieszczone w pliku graficznym są opisane przez
+ plik opisu czcionek. Jest to plik, który za
+ pomocą czystego tekstu określa współrzędne x, y oraz wielkość każdego znaku
+ umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworzą
+ razem czcionkę).
Zobacz dlabel
- oraz slabel, by dowiedzie si wicej.
+ oraz slabel, by dowiedzieć się więcej.
-Wszystkie obrazki mog by cakowicie przezroczyste - tak, jak to
-opisano w sekcji formaty plikw
-graficznych. Jeeli X Server nie obsuguje rozszerzenia XShape, to
-elementy oznaczone jako przezroczyste bd czarne. Jeli chciaby wykorzysta
-tak moliwo, szeroko obrazka ta gwnego okna musi by podzielna przez 8.
+Wszystkie obrazki mogą być całkowicie przezroczyste - tak, jak to
+opisano w sekcji formaty plików
+graficznych. Jeżeli X Server nie obsługuje rozszerzenia XShape, to
+elementy oznaczone jako przezroczyste będą czarne. Jeśli chciałbyś wykorzystać
+taką możliwość, szerokość obrazka tła głównego okna musi być podzielna przez 8.
Okno ekranu to miejsce, gdzie odtwarzany jest
- film. Moe ono wywietla okrelony obrazek, jeli aden film nie jest uruchomiony
- (to do nudne mie puste okno :-)) Uwaga:
- przezroczysto nie jest tutaj dostpna.
+ film. Może ono wyświetlać określony obrazek, jeśli żaden film nie jest uruchomiony
+ (to dość nudne mieć puste okno :-)) Uwaga:
+ przezroczystość nie jest tutaj dostępna.
- Menu skrki to po prostu jeden ze sposobw na
+ Menu skórki to po prostu jeden ze sposobów na
kontrolowanie MPlayera poprzez wpisy w menu. Dwa
- obrazki s do tego potrzebne: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym,
- ktry pokazuje zwyky stan menu, drugi za suy do wywietlenia zaznaczonych
- obszarw. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek. Jeli
- przesuniesz mysz nad ktry z jego wpisw, wwczas zaznaczony element jest
- kopiowany z drugiego obrazka w miejsce, na ktre wskazuje kursor myszy (drugi
- obrazek nigdy nie jest wywietlany w caoci).
+ obrazki są do tego potrzebne: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym,
+ który pokazuje zwykły stan menu, drugi zaś służy do wyświetlenia zaznaczonych
+ obszarów. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek. Jeśli
+ przesuniesz mysz nad któryś z jego wpisów, wówczas zaznaczony element jest
+ kopiowany z drugiego obrazka w miejsce, na które wskazuje kursor myszy (drugi
+ obrazek nigdy nie jest wyświetlany w całości).
- Wpis w menu jest okrelony przez jego pozycj oraz rozmiar na obrazku (zobacz
- sekcj menu skrki by dowiedzie si
- wicej).
+ Wpis w menu jest określony przez jego pozycję oraz rozmiar na obrazku (zobacz
+ sekcję menu skórki by dowiedzieć się
+ więcej).
- Jedna wana sprawa, ktra nie zostaa jeszcze powiedziana:
- MPlayer musi wiedzie co zrobi w momencie
- kliknicia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadziaay. Zostao
- to zrobione za pomoc sygnaw (zdarze). Dla
- tych elementw musisz zdefiniowa sygnay, ktre maj by wysane podczas
- kliknicia na nie.
+ Jedna ważna sprawa, która nie została jeszcze powiedziana:
+ MPlayer musi wiedzieć co zrobić w momencie
+ kliknięcia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadziałały. Zostało
+ to zrobione za pomocą sygnałów (zdarzeń). Dla
+ tych elementów musisz zdefiniować sygnały, które mają być wysłane podczas
+ kliknięcia na nie.
Pliki
-Potrzebujesz nastpujcych plikw do stworzenia skrki:
+Potrzebujesz następujących plików do stworzenia skórki:
- Plik konfiguracyjny o nazwie skin mwi
- MPlayerowi jak poczy rne czci skrki
- w jedn cao i co zrobi, gdy kliknie si gdzie na obszarze okna.
+ Plik konfiguracyjny o nazwie skin mówi
+ MPlayerowi jak połączyć różne części skórki
+ w jedną całość i co zrobić, gdy kliknie się gdzieś na obszarze okna.
- Plik graficzny ta w oknie gwnym.
+ Plik graficzny tła w oknie głównym.
- Obrazki dla elementw w gwnym oknie (zawierajce jeden lub
- wicej plikw opisu czcionek potrzebnych do rysowania etykiet).
+ Obrazki dla elementów w głównym oknie (zawierające jeden lub
+ więcej plików opisu czcionek potrzebnych do rysowania etykiet).
- Obrazek wywietlany w oknie ekranu (opcjonalnie)
+ Obrazek wyświetlany w oknie ekranu (opcjonalnie)
- Dwa obrazki dla menu skrki (potrzebne s tylko wtedy, gdy chcesz stworzy
+ Dwa obrazki dla menu skórki (potrzebne są tylko wtedy, gdy chcesz stworzyć
takie menu).
- Za wyjtkiem pliku konfiguracyjnego skrki, moesz nazwa wszystkie pliki
- tak, jak tego chcesz (ale we pod uwag, e pliki opisu czcionek musz mie
+ Za wyjątkiem pliku konfiguracyjnego skórki, możesz nazwać wszystkie pliki
+ tak, jak tego chcesz (ale weź pod uwagę, że pliki opisu czcionek muszą mieć
rozszerzenie .fnt ).
@@ -181,15 +181,15 @@
Plik skin
-Jak zostao powiedziane wczeniej, plik ten jest plikiem konfigurujcym skrk.
-Obsuguje rne rodzaje wierszy; komentarze zaczynaj wiersz znakiem
-';' (tylko spacje i znaki tabulacji s dopuszczone przed
+Jak zostało powiedziane wcześniej, plik ten jest plikiem konfigurującym skórkę.
+Obsługuje różne rodzaje wierszy; komentarze zaczynają wiersz znakiem
+';' (tylko spacje i znaki tabulacji są dopuszczone przed
';').
-Plik podzielony jest na sekcje. Kada sekcja opisuje skrk dla kadej
-aplikacji i ma nastpujc form:
+Plik podzielony jest na sekcje. Każda sekcja opisuje skórkę dla każdej
+aplikacji i ma następującą formę:
section = nazwa sekcji
@@ -201,12 +201,12 @@
-Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a wic potrzebujesz tylko jedn sekcj
+Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a więc potrzebujesz tylko jedną sekcję
'section' - jej nazwa to movieplayer.
-Wewntrz tej sekcji kade z okien jest opisane przez blok nastpujcej postaci:
+Wewnątrz tej sekcji każde z okien jest opisane przez blok następującej postaci:
window = nazwa okna
.
@@ -217,34 +217,34 @@
-gdzie nazwa okna moe by jednym z poniszych acuchw:
+gdzie nazwa okna może być jednym z poniższych łańcuchów:
-main - dla okna gwnego
+main - dla okna głównegosub - dla okna ekranu
-menu - dla menu skrki
+menu - dla menu skórkiplaybar - dla panelu odtwarzania
-(Bloki sub i menu s opcjonalne - nie musisz tworzy menu czy elementw skrki
+(Bloki sub i menu są opcjonalne - nie musisz tworzyć menu czy elementów skórki
dla okna ekranu)
-Wewntrz bloku 'window' moesz definiowa kady element okna, wpisujc linijk
+Wewnątrz bloku 'window' możesz definiować każdy element okna, wpisując linijkę
tej postaci: item = parametr
-Gdzie item jest acuchem, kry identyfikuje typ elementu
-GUI, parametr jest wartoci numeryczn lub tekstow (lub
-list takich wartoci oddzielonych od siebie znakiem przecinka).
+Gdzie item jest łańcuchem, kóry identyfikuje typ elementu
+GUI, parametr jest wartością numeryczną lub tekstową (lub
+listą takich wartości oddzielonych od siebie znakiem przecinka).
-Zoenie powyszych elementw razem tworzy plik, ktry wyglda mniej wicej tak:
+Złożenie powyższych elementów razem tworzy plik, który wygląda mniej więcej tak:
section = movieplayer
window = main
- ; ... elementy okna gwnego ...
+ ; ... elementy okna głównego ...
end
window = sub
@@ -252,7 +252,7 @@
end
window = menu
- ; ... elementy menu skrki ...
+ ; ... elementy menu skórki ...
end
window = playbar
@@ -263,22 +263,22 @@
-Nazwa pliku graficznego musi zosta podana bez adnych nazw katalogw - obrazki
-s szukane w katalogu skins.
-Moesz (ale nie musisz) okreli rozszerzenia tego pliku. Jeli plik taki nie
+Nazwa pliku graficznego musi zostać podana bez żadnych nazw katalogów - obrazki
+są szukane w katalogu skins.
+Możesz (ale nie musisz) określić rozszerzenia tego pliku. Jeśli plik taki nie
istnieje, MPlayer
-sprbuje wczyta plik <nazwa pliku>.<rozszerzenie>,
-gdzie png oraz PNG s brane jako
-<rozszerzenie> (w tej wanie kolejnoci). Pierwszy
-pasujcy plik bdzie uyty.
+spróbuje wczytać plik <nazwa pliku>.<rozszerzenie>,
+gdzie png oraz PNG są brane jako
+<rozszerzenie> (w tej właśnie kolejności). Pierwszy
+pasujący plik będzie użyty.
-Na koniec kilka sw na temat pozycjonowania. Okno gwne oraz okno ekranu moesz
-umieci w rnych naronikach ekranu poprzez ustawienie wsprzdnych
-X i Y. 0 to gra lub
-lewa strona, -1 to rodek, -2 to strona
-prawa, lub d, tak jak przedstawiono na poniszej ilustracji:
+Na koniec kilka słów na temat pozycjonowania. Okno główne oraz okno ekranu możesz
+umieścić w różnych narożnikach ekranu poprzez ustawienie współrzędnych
+X i Y. 0 to góra lub
+lewa strona, -1 to środek, -2 to strona
+prawa, lub dół, tak jak przedstawiono na poniższej ilustracji:
@@ -293,19 +293,19 @@
-Oto przykad wyjaniajcy to lepiej. Przypumy, e masz obrazek nazwany
-main.png, ktry zosta uyty dla okna gwnego:
+Oto przykład wyjaśniający to lepiej. Przypuśćmy, że masz obrazek nazwany
+main.png, który został użyty dla okna głównego:
base = main, -1, -1
-MPlayer sprbuje wczyta pliki
+MPlayer spróbuje wczytać pliki
main, main.png,
main.PNG.
-Okno gwne i panel odtwarzania
+Okno główne i panel odtwarzania
-Poniej znajduje si lista wpisw, ktre mog by uyte w blokach
+Poniżej znajduje się lista wpisów, które mogą być użyte w blokach
'window = main'...'end'
oraz 'window = playbar' ... 'end'.
@@ -316,33 +316,33 @@
base = obrazek, X, Y
- Moesz okreli obrazek ta, ktry bdzie uywany w oknie gwnym.
- Okno bdzie widoczne na ekranie na wsprzdnych X, Y. Okno
- bdzie wielkoci tego obrazka.
+ Możesz określić obrazek tła, który będzie używany w oknie głównym.
+ Okno będzie widoczne na ekranie na współrzędnych X, Y. Okno
+ będzie wielkości tego obrazka.
- Wsprzdne te nie dziaaj na razie dla okna ekranu.
- Obszary przezroczystoci obrazka (kolor #FF00FF) bd
- widoczne jako czarne pod X serwerami niemajcymi rozszerzenia
- XShape. Szeroko obrazka musi by podzielna przez 8.
+ Współrzędne te nie działają na razie dla okna ekranu.
+ Obszary przezroczystości obrazka (kolor #FF00FF) będą
+ widoczne jako czarne pod X serwerami niemającymi rozszerzenia
+ XShape. Szerokość obrazka musi być podzielna przez 8.
- button = obrazek, X, Y, szeroko, wysoko, sygna
+ button = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał
-Umieci przycisk o rozmiarze szeroko *
-wysoko na pozycji X,
-Y. Okrelony sygna jest generowany
-podczas kliknicia na przycisk. Obrazek ten opisany przez
-obrazek musi skada si z trzech czci jedna pod drug
-(stosownie do moliwych stanw przycisku), w ten oto sposb:
+Umieści przycisk o rozmiarze szerokość *
+wysokość na pozycji X,
+Y. Określony sygnał jest generowany
+podczas kliknięcia na przycisk. Obrazek ten opisany przez
+obrazek musi składać się z trzech części jedna pod drugą
+(stosownie do możliwych stanów przycisku), w ten oto sposób:
+---------------+
-| wcinity |
+| wciśnięty |
+---------------+
| zwolniony |
+---------------+
@@ -355,19 +355,19 @@
- decoration = enable|disable (wczona|wyczona)
+ decoration = enable|disable (włączona|wyłączona)
-Wcza lub wycza dekoracj menedera okna w oknie gwnym.
-Domylnie jest wyczona.
+Włącza lub wyłącza dekorację menedżera okna w oknie głównym.
+Domyślnie jest wyłączona.
- Nie dziaa to w oknie ekranu, gdy nie ma takiej potrzeby.
+ Nie działa to w oknie ekranu, gdyż nie ma takiej potrzeby.
- hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna
+ hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał
@@ -376,28 +376,28 @@
- vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna
+ vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał
Umieszcza poziomo (hpotmeter) lub pionowo (vpotmeter) suwak o rozmiarze
-szeroko * wysoko i pozycji
-X,Y. Obrazek moe by podzielony na rne czci dla rnych
-faz suwaka (np. moesz mie suwak gonoci, ktry w zalenoci od pooenia
+szerokość * wysokość i pozycji
+X,Y. Obrazek może być podzielony na różne części dla różnych
+faz suwaka (np. możesz mieć suwak głośności, który w zależności od położenia
zmienia kolor z zielonego (minimum) na czerwony (maksimum)).
-hpotmeter moe by przyciskiem umieszczonym poziomo.
+hpotmeter może być przyciskiem umieszczonym poziomo.
Jego parametry to:
- przycisk - obrazek uyty do przycisku
- (musi posiada trzy czci jedna pod drug tak, jak w przypadku
+ przycisk - obrazek użyty do przycisku
+ (musi posiadać trzy części jedna pod drugą tak, jak w przypadku
przycisku)
- szer_przycisku,wys_przycisku - wielko przycisku
+ szer_przycisku,wys_przycisku - wielkość przycisku
- fazy - obrazek uywany do okrelenie faz
- dla hpotmeter. Warto specjalna NULL moe by uyta,
- jeli nie chcesz adnego obrazka. Obrazek musi by podzielony w pionie
- na fragmenty poszczeglnych faz tak, jak poniej:
+ fazy - obrazek używany do określenie faz
+ dla hpotmeter. Wartość specjalna NULL może być użyta,
+ jeśli nie chcesz żadnego obrazka. Obrazek musi być podzielony w pionie
+ na fragmenty poszczególnych faz tak, jak poniżej:
@@ -414,17 +414,17 @@
- liczba_faz - liczba faz znajdujca si na obrazku z fazami
+ liczba_faz - liczba faz znajdująca się na obrazku z fazami
- domylny - domylne ustawienie dla hpotmeter
+ domyślny - domyślne ustawienie dla hpotmeter
(zakres od 0 do 100)
X,Y - pozycja dla hpotmeter
- szeroko,wysoko - szeroko i wysoko dla
+ szerokość,wysokość - szerokość i wysokość dla
hpotmeter
- sygna - sygna generowany podczas zmiany wartoci hpotmeter
+ sygnał - sygnał generowany podczas zmiany wartości hpotmeter
@@ -433,14 +433,14 @@
- potmeter = fazy, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna
+ potmeter = fazy, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał
-hpotmeter bez przycisku. (domylam si, e chodzi o to, aby
-nim krci, ale reaguje on tylko na poziome przesuwanie). Opis parametrw znajdziesz w czci o
+hpotmeter bez przycisku. (domyślam się, że chodzi o to, aby
+nim kręcić, ale reaguje on tylko na poziome przesuwanie). Opis parametrów znajdziesz w części o
hpotmeter.
-Parametr fazy moe mie warto NULL, ale
-jest to zupenie bezuyteczne, gdy nie wida wtedy pooenia potencjometru.
+Parametr fazy może mieć wartość NULL, ale
+jest to zupełnie bezużyteczne, gdyż nie widać wtedy położenia potencjometru.
@@ -449,11 +449,11 @@
font = plik_czcionek, id_czcionki
-Definiuje czcionk. plik_czcionek jest nazw pliku opisu
+Definiuje czcionkę. plik_czcionek jest nazwą pliku opisu
czcionki z rozszerzeniem .fnt (nie podawaj rozszerzenia w
-tym miejscu). id_czcionki jest uywany do wskazywania
+tym miejscu). id_czcionki jest używany do wskazywania
konkretnej czcionki (zobacz dlabel
-oraz slabel). Mona zdefiniowa do 25
+oraz slabel). Można zdefiniować do 25
czcionek.
@@ -463,37 +463,37 @@
slabel = X, Y, id_czcionki, "tekst"
-Umieszcza statyczn etykiet w pozycji X,Y.
-tekst jest wywietlany za pomoc czcionki wskazywanych przez
-id_czcionki. Tekst jest po prostu zwykym acuchem znakw
-(zmienne $x nie dziaaj), ktru musi by umieszczony
-pomidzy podwjnym cudzysowem (znak " nie moe by czci tekstu).
-Etykieta wywietlana jest za pomoc czcionki, na ktr wskazuje
+Umieszcza statyczną etykietę w pozycji X,Y.
+tekst jest wyświetlany za pomocą czcionki wskazywanych przez
+id_czcionki. Tekst jest po prostu zwykłym łańcuchem znaków
+(zmienne $x nie działają), któru musi być umieszczony
+pomiędzy podwójnym cudzysłowem (znak " nie może być częścią tekstu).
+Etykieta wyświetlana jest za pomocą czcionki, na którą wskazuje
id_czcionki.
- dlabel = X, Y, dugo, wyrwnanie, id_czcionki, "tekst"
+ dlabel = X, Y, długość, wyrównanie, id_czcionki, "tekst"
-Umieszcza dynamiczn etykiet w pozycji X,Y. Etykieta jest
-nazywana dynamiczn, poniewa jej tekst jest cyklicznie odwieany. Maksymaln
-dugo etykiety okrela parametr dugo (jej wysoko
-okrela wysoko czcionki). Jeli tekst jest szerszy ni zdefiniowana dugo,
-bdzie on przewijany, w przeciwnym wypadku bdzie wyrwnany w miejscu okrelonym
-przez warto parametru wyrwnanie: 0
-oznacza do prawej, 1 to wyrodkowanie, 2
-to wyrwnanie do lewej.
+Umieszcza dynamiczną etykietę w pozycji X,Y. Etykieta jest
+nazywana dynamiczną, ponieważ jej tekst jest cyklicznie odświeżany. Maksymalną
+długość etykiety określa parametr długość (jej wysokość
+określa wysokość czcionki). Jeśli tekst jest szerszy niż zdefiniowana długość,
+będzie on przewijany, w przeciwnym wypadku będzie wyrównany w miejscu określonym
+przez wartość parametru wyrównanie: 0
+oznacza do prawej, 1 to wyśrodkowanie, 2
+to wyrównanie do lewej.
-Wywietlany tekst jest okrelony przez zmienn tekst: musi
-by zawarty pomidzy podwjnymi cudzysowami (znak " nie moe by czci
-tekstu). Etykieta wywietlana jest za pomoc czcionki, na ktr wskazuje
-parametr id_czcionki. Moesz uy nastpujcych zmiennych w
-tekcie:
+Wyświetlany tekst jest określony przez zmienną tekst: musi
+być zawarty pomiędzy podwójnymi cudzysłowami (znak " nie może być częścią
+tekstu). Etykieta wyświetlana jest za pomocą czcionki, na którą wskazuje
+parametr id_czcionki. Możesz użyć następujących zmiennych w
+tekście:
@@ -524,23 +524,23 @@
$6
-dugo filmu w formacie hh:mm:ss
+długość filmu w formacie hh:mm:ss$7
-dugo filmu w formacie mmmm:ss
+długość filmu w formacie mmmm:ss$8
-dugo filmu w formacieh:mm:ss
+długość filmu w formacieh:mm:ss$v
-format gonoci w %xxx.xx
+format głośności w %xxx.xx$V
-format gonoci xxx.xx format
+format głośności xxx.xx format$b
@@ -561,7 +561,7 @@
$t
-numer cieki (na licie odtwarzania)
+numer ścieżki (na liście odtwarzania)$o
@@ -569,7 +569,7 @@
$f
-nazwa pliku pisana maymi literami
+nazwa pliku pisana małymi literami$F
@@ -595,15 +595,15 @@
$x
-rozdzielczo filmu (szeroko)
+rozdzielczość filmu (szerokość)$y
-rozdzielczo filmu (wysoko)
+rozdzielczość filmu (wysokość)$C
-nazwa uywanego kodeka
+nazwa używanego kodeka
@@ -616,34 +616,34 @@
Zmienne $a, $T, $p, $s oraz $e
-zwracaj znaki, ktre powinny by wywietlane jako znaki specjalne (na przykad
-e jest symbolem pauzy, ktra z reguy wyglda mniej wicej tak
-||). Powiniene mie czcionk dla zwykych znakw oraz osobn czcionk dla symboli.
-Zobacz sekcj na temat symboli,
-by dowiedzie si wicej.
+zwracają znaki, które powinny być wyświetlane jako znaki specjalne (na przykład
+e jest symbolem pauzy, która z reguły wygląda mniej więcej tak
+||). Powinieneś mieć czcionkę dla zwykłych znaków oraz osobną czcionkę dla symboli.
+Zobacz sekcję na temat symboli,
+by dowiedzieć się więcej.
Okno ekranu
-Ponisze wpisy mog by uyte w bloku
+Poniższe wpisy mogą być użyte w bloku
'window = sub' . . . 'end' .
- base = obrazek, X, Y, szeroko, wysoko
+ base = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość
-Wywietla obrazek w oknie. Okno bdzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym
-przez wsprzdne X, Y
-(0,0 to lewy grny naronik). Moesz uy
--1 dla rodka, -2 dla prawej strony
-(X) i dou (Y). Okno bdzie mie wielko
-obrazka. szeroko oraz wysoko oznaczaj
-wielko okna; s one opcjonalne (jeli nie s okrelone, okno bdzie wielkoci
+Wyświetla obrazek w oknie. Okno będzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym
+przez współrzędne X, Y
+(0,0 to lewy górny narożnik). Możesz użyć
+-1 dla środka, -2 dla prawej strony
+(X) i dołu (Y). Okno będzie mieć wielkość
+obrazka. szerokość oraz wysokość oznaczają
+wielkość okna; są one opcjonalne (jeśli nie są określone, okno będzie wielkości
takiej, jak obrazek).
@@ -652,27 +652,27 @@
background = R, G, B
- Pozwala ustawi kolor ta. Jest to uyteczne jeli obrazek jest mniejszy ni
+ Pozwala ustawić kolor tła. Jest to użyteczne jeśli obrazek jest mniejszy niż
okno. R, G oraz B
- okrelaj skadniki kolorw czerwonego, zielonego i niebieskiego (kady z nich
- jest reprezentowany przez liczb dziesitn w zakresie od 0 do
+ określają składniki kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego (każdy z nich
+ jest reprezentowany przez liczbę dziesiętną w zakresie od 0 do
255).
-Menu skrki
+Menu skórki
-Jak wspomniano wczeniej, menu jest wywietlane przy uyciu dwch obrazkw.
-Zwyke obszary menu s pobierane z obrazka okrelonego przez element
-base, podczas gdy obszary zaznaczone s pobierane z obrazka
-wskazywanego przez element selected. Musisz zdefiniowa
-pozycj i rozmiar kadego obszaru menu poprzez element menu.
+Jak wspomniano wcześniej, menu jest wyświetlane przy użyciu dwóch obrazków.
+Zwykłe obszary menu są pobierane z obrazka określonego przez element
+base, podczas gdy obszary zaznaczone są pobierane z obrazka
+wskazywanego przez element selected. Musisz zdefiniować
+pozycję i rozmiar każdego obszaru menu poprzez element menu.
-Ponisze wpisy mog by uyte w bloku:
+Poniższe wpisy mogą być użyte w bloku:
'window = menu'. . .'end' .
@@ -682,7 +682,7 @@
base = obrazek
-Obrazek dla zwykych obszarw menu.
+Obrazek dla zwykłych obszarów menu.
@@ -691,17 +691,17 @@
selected = obrazek
-Obrazek pokazujcy w menu wszystkie zaznaczone obszary.
+Obrazek pokazujący w menu wszystkie zaznaczone obszary.
- menu = X, Y, szeroko, wysoko, sygna
+ menu = X, Y, szerokość, wysokość, sygnał
-Definiuje pozycj i rozmiar obszarw menu na obrazku przy pomocy
-X,Y. sygna to zdarzenie wygenerowane
+Definiuje pozycję i rozmiar obszarów menu na obrazku przy pomocy
+X,Y. sygnał to zdarzenie wygenerowane
podczas zwolnienia przycisku myszy nad obszarem.
@@ -712,35 +712,35 @@
Czcionki
-Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentw skrki, czcionka jest definiowana
-przez obrazek i plik opisujcy. Moesz umieci znaki gdziekolwiek na obrazku,
-ale miej pewno, eich pozycja i rozmiar jest dokadnie podana w pliku
-opisujcym.
+Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentów skórki, czcionka jest definiowana
+przez obrazek i plik opisujący. Możesz umieścić znaki gdziekolwiek na obrazku,
+ale miej pewność, żeich pozycja i rozmiar jest dokładnie podana w pliku
+opisującym.
-Plik opisujcy czcionk (o rozszerzeniu .fnt) moe posiada
-linie komentarzy zaczynajce si znakiem ';'. Plik musi
-zawiera linie w postaci:
+Plik opisujący czcionkę (o rozszerzeniu .fnt) może posiadać
+linie komentarzy zaczynające się znakiem ';'. Plik musi
+zawierać linie w postaci:
image = obrazek
-Gdzie obrazek jest nazw pliku
-graficznego, ktry zawiera czcionk (nie musisz dopisywa jego rozszerzenia).
+Gdzie obrazek jest nazwą pliku
+graficznego, który zawiera czcionkę (nie musisz dopisywać jego rozszerzenia).
-"char" = X, Y, szeroko, wysoko
-X oraz Y okrelaj pozycj znaku
-char na obrazku (0,0 to grny lewy naronik).
-szeroko i wysoko to rozmiar znaku
+"char" = X, Y, szerokość, wysokość
+X oraz Y określają pozycję znaku
+char na obrazku (0,0 to górny lewy narożnik).
+szerokość i wysokość to rozmiar znaku
w pikselach.
-Przykad: definiujemy znaki A, B, C przy uyciu pliku font.png.
+Przykład: definiujemy znaki A, B, C przy użyciu pliku font.png.
-; Moe by "font" zamiast "font.png".
+; Może być "font" zamiast "font.png".
image = font.png
-; Trzy znaki wystarcz do tej demonstracji :-)
+; Trzy znaki wystarczą do tej demonstracji :-)
"A" = 0,0, 7,13
"B" = 7,0, 7,13
"C" = 14,0, 7,13
@@ -750,13 +750,13 @@
Znaki specjalne (symbole)
-Niektre znaki maj specjalne znaczenie, gdy s zwracane przez pewne zmienne
-uywane w dlabel. Znaki te mog by
-wywietlane jako symbole w ten sposb, e np. podczas odtwarzania strumienia DVD
-widoczne jest adne logo zamiast znaku 'd'.
+Niektóre znaki mają specjalne znaczenie, gdy są zwracane przez pewne zmienne
+używane w dlabel. Znaki te mogą być
+wyświetlane jako symbole w ten sposób, że np. podczas odtwarzania strumienia DVD
+widoczne jest ładne logo zamiast znaku 'd'.
-Ponisza tablica zawiera znaki uywane do wywietlania symboli (wymagaj one
+Poniższa tablica zawiera znaki używane do wyświetlania symboli (wymagają one
oddzielnych czcionek).
@@ -769,13 +769,13 @@
podtwarzaniesstopepauza
-nbez dwiku
-mdwik mono
-tdwik stereo
-fstrumie z pliku
-vstrumie z Video CD
-dstrumie z DVD
-ustrumie z URL
+nbez dźwięku
+mdźwięk mono
+tdźwięk stereo
+fstrumień z pliku
+vstrumień z Video CD
+dstrumień z DVD
+ustrumień z URL
@@ -783,9 +783,9 @@
-Sygnay GUI
+Sygnały GUI
-Tutaj znajduj si sygnay, ktre mog by generowane przez przyciski, suwaki
+Tutaj znajdują się sygnały, które mogą być generowane przez przyciski, suwaki
i elementy menu.
@@ -794,19 +794,19 @@
evNext
-Przejd do nastpnej pozycji na licie odtwarzania.
+Przejdź do następnej pozycji na liście odtwarzania.
evPause
- Tworzy przecznik razem z evPlaySwitchToPause.
- Mog by uyte do utworzenia wsplnego przycisku odtwarzania/pauzy.
- Oba sygnay powinny by powizane z przyciskami wywietlonymi na tej samej
- pozycji w oknie. Sygna ten wstrzymuje odtwarzanie i wywietla obrazek dla
- przycisku evPlaySwitchToPause (aby zaznaczy,
- e przycisk ten moe by uyty do kontynuowania odtwarzania).
+ Tworzy przełącznik razem z evPlaySwitchToPause.
+ Mogą być użyte do utworzenia wspólnego przycisku odtwarzania/pauzy.
+ Oba sygnały powinny być powiązane z przyciskami wyświetlonymi na tej samej
+ pozycji w oknie. Sygnał ten wstrzymuje odtwarzanie i wyświetla obrazek dla
+ przycisku evPlaySwitchToPause (aby zaznaczyć,
+ że przycisk ten może być użyty do kontynuowania odtwarzania).
@@ -820,17 +820,17 @@
evPlaySwitchToPause
-Przeciwiestwo evPauseSwitchToPlay. Ten sygna zaczyna
-odtwarzanie oraz wywietla obrazek dla przycisku
-evPauseSwitchToPlay (aby zaznaczy, e przycisk ten moe by
-uyty ponownie do wstrzymania odtwarzania).
+Przeciwieństwo evPauseSwitchToPlay. Ten sygnał zaczyna
+odtwarzanie oraz wyświetla obrazek dla przycisku
+evPauseSwitchToPlay (aby zaznaczyć, że przycisk ten może być
+użyty ponownie do wstrzymania odtwarzania).
evPrev
-Przejd do poprzedniej pozycji na licie odtwarzania.
+Przejdź do poprzedniej pozycji na liście odtwarzania.
@@ -847,50 +847,50 @@
evBackward10sec
-Przewi do tyu o 10 sekund.
+Przewiń do tyłu o 10 sekund.
evBackward1min
-Przewi do tyu o 1 minut.
+Przewiń do tyłu o 1 minutę.
evBackward10min
-Przewi do tyu o 10 minut.
+Przewiń do tyłu o 10 minut.
evForward10sec
-Przewi do przodu o 10 sekund.
+Przewiń do przodu o 10 sekund.
evForward1min
-Przewi do przodu o 1 minut.
+Przewiń do przodu o 1 minutę.
evForward10min
-Przewi do przodu o 10 minut..
+Przewiń do przodu o 10 minut..
evSetMoviePosition
-Przewi do pozycji (moe by wykorzystane przez suwak;
-uyte s wzgldne wartoci (0-100%) suwaka).
+Przewiń do pozycji (może być wykorzystane przez suwak;
+użyte są względne wartości (0-100%) suwaka).
@@ -900,19 +900,19 @@
evHalfSize
-Ustawia okno filmu na poow rozmiaru.
+Ustawia okno filmu na połowę rozmiaru.
evDoubleSize
-Ustaw podwjny rozmiar okna z filmem.
+Ustaw podwójny rozmiar okna z filmem.
evFullScreen
-Wcz/wycz tryb penoekranowy.
+Włącz/wyłącz tryb pełnoekranowy.
@@ -924,11 +924,11 @@
-Kontrola dwiku:
+Kontrola dźwięku:evDecAudioBufDelay
-Zmniejsz opnienie bufora dwiku.
+Zmniejsz opóźnienie bufora dźwięku.
@@ -942,82 +942,82 @@
evDecVolume
-Zmniejsz gono
+Zmniejsz głośność
evIncAudioBufDelay
-Zwiksz opnienie bufora dwiku.
+Zwiększ opóźnienie bufora dźwięku.
evIncBalance
-Zwiksz balans.
+Zwiększ balans.
evIncVolume
-Zwiksz gono.
+Zwiększ głośność.
evMute
-Wycisz/przywr dwik.
+Wycisz/przywróć dźwięk.
evSetBalance
-Ustawi balans (moe by uywane przez suwak;
-uywana jest warto wzgldna (0-100%)).
+Ustawi balans (może być używane przez suwak;
+używana jest wartość względna (0-100%)).
evSetVolume
-Ustaw gono (moe by uywane przez suwak;
-uywana jest warto wzgldna (0-100%)).
+Ustaw głośność (może być używane przez suwak;
+używana jest wartość względna (0-100%)).
-Rne:
+Różne:evAbout
-Otwrz okno "o programie".
+Otwórz okno "o programie".
evDropSubtitle
-Wycz aktualnie uywane napisy.
+Wyłącz aktualnie używane napisy.
evEqualizer
-Wcz/wycz korektor.
+Włącz/wyłącz korektor.
evExit
-Wycz program.
+Wyłącz program.
@@ -1031,7 +1031,7 @@
evLoad
-Wczytaj plik (poprzez otwarcie okna przegldarki plikw, gdzie moesz wybra
+Wczytaj plik (poprzez otwarcie okna przeglądarki plików, gdzie możesz wybrać
plik).
@@ -1039,7 +1039,7 @@
evLoadPlay
-Tto samo co evLoad, ale zacznij automatycznie odtwarza
+Tto samo co evLoad, ale zacznij automatycznie odtwarzać
zaraz po wyborze pliku.
@@ -1047,49 +1047,49 @@
evLoadSubtitle
-Wczytaj plik z napisami (z przegldarki plikw).
+Wczytaj plik z napisami (z przeglądarki plików).
evLoadAudioFile
-Wczytaj plik dwikowy (z przegldarki plikw).
+Wczytaj plik dźwiękowy (z przeglądarki plików).
evNone
-Sygna pusty - nic nie robi (moe za wyjtkiem wersji z Subversion:-)).
+Sygnał pusty - nic nie robi (może za wyjątkiem wersji z Subversion:-)).
evPlaylist
-Otwrz/zamknij okno listy odtwarzania.
+Otwórz/zamknij okno listy odtwarzania.
evPlayDVD
-Sprbuj odczyta pyt ze wskazanego czytnika DVD.
+Spróbuj odczytać płytę ze wskazanego czytnika DVD.
evPlayVCD
-Sprbuj odczyta pyt ze wskazanego czytnika CD.
+Spróbuj odczytać płytę ze wskazanego czytnika CD.
evPreferences
-Otwrz okno z ustawieniami.
+Otwórz okno z ustawieniami.
@@ -1103,14 +1103,14 @@
evSetURL
-Wywietl okienko dialogowe URL.
+Wyświetl okienko dialogowe URL.
evSkinBrowser
-Otwrz okno przegldarki skrek.
+Otwórz okno przeglądarki skórek.
@@ -1118,53 +1118,53 @@
- Tworzenie dobrych skrek
+ Tworzenie dobrych skórek
- Wyglda na to, e przeczytae o tworzeniu skrek
- dla GUI MPlayera, dae z siebie
- wszystko uywajc Gimpa
- i chciaby umieci u nas swoj skrk?
- Zapoznaj si z kilkoma wytycznymi, eby unikn najczstszych pomyek
- i stworzy skrk wysokiej jakoci.
+ Wygląda na to, że przeczytałeś o tworzeniu skórek
+ dla GUI MPlayera, dałeś z siebie
+ wszystko używając Gimpa
+ i chciałbyś umieścić u nas swoją skórkę?
+ Zapoznaj się z kilkoma wytycznymi, żeby uniknąć najczęstszych pomyłek
+ i stworzyć skórkę wysokiej jakości.
- Chcemy aby skrki, ktre dodajemy do naszego repozytorium,
- speniay okrelone standardy jakoci. Istnieje rwnie kilka rzeczy,
- ktre moesz zrobi, eby uatwi sobie ycie.
+ Chcemy aby skórki, które dodajemy do naszego repozytorium,
+ spełniały określone standardy jakości. Istnieje również kilka rzeczy,
+ które możesz zrobić, żeby ułatwić sobie życie.
- Jako wzorzec moesz wzi skrk Blue,
- od wersji 1.5 spenia one wszystkie wymienione niej kryteria.
+ Jako wzorzec możesz wziąć skórkę Blue,
+ od wersji 1.5 spełnia one wszystkie wymienione niżej kryteria.
- Do kadej skrki powinien by doczony plik
- README zawierajcy informacje
+ Do każdej skórki powinien być dołączony plik
+ README zawierający informacje
o tobie, czyli autorze, prawach autorskich i licencji i wszystkie
- inne informacje, ktre zechcesz doda. Jeeli chcesz prowadzi
- list zmian, ten plik jest na to dobrym miejscem.
+ inne informacje, które zechcesz dodać. Jeżeli chcesz prowadzić
+ listę zmian, ten plik jest na to dobrym miejscem.
- Naley doda plik VERSION
- zawierajcy tylko i wycznie wersj skrki zapisan w jednej linii (np. 1.0)
+ Należy dodać plik VERSION
+ zawierający tylko i wyłącznie wersję skórki zapisaną w jednej linii (np. 1.0)
- Poziome i pionowe kontrolki (suwaki do zmiany gonoci
- albo pozycji) powinny mie gaki prawidowo wycentrowane na rodku
- suwaka. Powinno si da przesun gak na oba koce suwaka, ale nie
+ Poziome i pionowe kontrolki (suwaki do zmiany głośności
+ albo pozycji) powinny mieć gałki prawidłowo wycentrowane na środku
+ suwaka. Powinno się dać przesunąć gałkę na oba końce suwaka, ale nie
poza jego obszar.
- Elementy skrki powinny mie prawidowo zadeklarowane
- rozmiary w pliku skrki. W przeciwnym wypadku moliwe bdzie
- kliknicie poza obszarem np. przycisku i jego nacinicia
- lub kliknicie wewntrz obszaru przycisku i nie nacinicie go.
+ Elementy skórki powinny mieć prawidłowo zadeklarowane
+ rozmiary w pliku skórki. W przeciwnym wypadku możliwe będzie
+ kliknięcie poza obszarem np. przycisku i jego naciśnięcia
+ lub kliknięcie wewnątrz obszaru przycisku i nie naciśnięcie go.
- Plik skin powinien by
- adnie sformatowany i nie powinien zawiera tabulacji. adnie
- sformatowany, czyli taki w ktrym numery s adnie ustawione
+ Plik skin powinien być
+ ładnie sformatowany i nie powinien zawierać tabulacji. Ładnie
+ sformatowany, czyli taki w którym numery są ładnie ustawione
w kolumnach.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/tvinput.xml
--- a/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -5,12 +5,12 @@
TV
-Wejście TV
+WejĹcie TV
-Sekcja ta opisuje jak oglądać/nagrywać obraz
-za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L. Zajrzyj do strony man
-by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących.
+Sekcja ta opisuje jak oglÄ daÄ/nagrywaÄ obraz
+za pomocÄ tunera TV kompatybilnego z V4L. Zajrzyj do strony man
+by zobaczyÄ opis opcji TV i klawiszy sterujÄ cych.
@@ -19,82 +19,82 @@
- Najpierw musisz przekompilować. ./configure wykryje
- automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń
- /dev/video*. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie
- wbudowana (zobacz wynik działania ./configure).
+ Najpierw musisz przekompilowaÄ. ./configure wykryje
+ automatycznie nagĹĂłwki jÄ dra zwiÄ zane z V4L i obecnoĹÄ urzÄ dzeĹ
+ /dev/video*. JeĹli istniejÄ , obsĹuga TV zostanie
+ wbudowana (zobacz wynik dziaĹania ./configure).
- Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod
- Linuksem, na przykład XawTV.
+ Upewnij siÄ, Ĺźe TwĂłj tuner dziaĹa z innymi programami do obsĹugi TV pod
+ Linuksem, na przykĹad XawTV.
-Wskazówki użytkowania
+WskazĂłwki uĹźytkowania
-Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man.
-Tu jest tylko kilka wskazówek:
+Kompletna lista opcji dostÄpna jest na stronie man.
+Tu jest tylko kilka wskazĂłwek:
-Używaj opcji . Przykład
+UĹźywaj opcji . PrzykĹad
-tv channels=26-MTV1,23-TV2
-Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi
-się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę.
-Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_".
+WyjaĹnienie: uĹźywajÄ c tej opcji, tylko kanaĹy 23 i 26 bÄdÄ dostÄpne oraz pojawi
+siÄ fajny napis na OSD przy zmianie kanaĹu, wyĹwietlajÄ cy jego nazwÄ.
+OdstÄpy w nazwie kanaĹu muszÄ zostaÄ zastÄ pione znakiem "_".
-Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
-być podzielne przez 16.
+UĹźywaj rozsÄ dnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
+byÄ podzielne przez 16.
-Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa
-rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
-które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól.
-W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić
-w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing),
-albo rozdzielić pary na pojedyncze pola.
+JeĹli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczoĹci wiÄkszej niĹź poĹowa
+rozdzielczoĹci peĹnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
+ktĂłre otrzymasz bÄdÄ tak naprawdÄ parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl.
+W zaleĹźnoĹci od tego, co chcesz zrobiÄ ze strumieniem wideo, moĹźesz go zostawiÄ
+w takiej formie, uĹźyÄ destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing),
+albo rozdzieliÄ pary na pojedyncze pola.
W przeciwnym wypadku dostaniesz
-film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana
-szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być
-utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller),
-ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów,
-a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć
-usuwanie przeplotu za pomocą opcji . Zwykle
- spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
-innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować.
+film, ktĂłry jest znieksztaĹcony w trakcie scen o duĹźej dynamice, a wskazana
+szybkoĹÄ transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie bÄdzie nawet mogĹa byÄ
+utrzymana przez kontroler szybkoĹci (bitrate controller),
+poniewaĹź artefakty przeplotu tworzÄ duĹźe iloĹci szczegĂłĹĂłw,
+a co za tym idzie, potrzebujÄ duĹźej przepustowoĹci. MoĹźesz wĹÄ czyÄ
+usuwanie przeplotu za pomocÄ opcji . Zwykle
+ spisuje siÄ dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
+innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentowaÄ.
-Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach,
-które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić,
-niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne
-miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem
-video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw
-argumenty opcji by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały
-wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu.
+Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, sÄ pewnie miejsca przy brzegach,
+ktĂłre sÄ zazwyczaj czarne lub zawierajÄ szum. Jak siÄ Ĺatwo domyĹliÄ,
+niepotrzebnie wymagajÄ wiÄkszej przepustowoĹci (dokĹadniej, to nie same czarne
+miejsca, lecz ostre przejĹcia pomiÄdzy czarnym kolorem i jaĹniejszym obrazem
+video, ale nie jest to akurat takie waĹźne). Zanim zaczniesz nagrywaÄ, ustaw
+argumenty opcji by wszystkie "Ĺmieci" na brzegach zostaĹy
+wyciÄte. OczywiĹcie nie zapomnij o utrzymaniu prawidĹowych wymiarĂłw obrazu.
-Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez
-większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania,
-MEncoder może przetrwać przeciążenie przez najwyżej
-kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe
+UwaĹźaj na obciÄ Ĺźenie CPU. Nie powinno ono przekroczyÄ granicy 90% przez
+wiÄkszoĹÄ czasu. JeĹli masz duĹźy bufor nagrywania,
+MEncoder moĹźe przetrwaÄ przeciÄ Ĺźenie przez najwyĹźej
+kilka sekund i nic wiÄcej. Lepiej wiÄc wyĹÄ czyÄ wszystkie trĂłjwymiarowe
wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery.
@@ -102,60 +102,60 @@
Nie mieszaj z zegarem systemowym. MEncoder korzysta z
-niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza
-wstecz), MEncoder się pogubi i utraci klatki. Jest to
-bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji
-czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania,
-jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie.
+niego do synchronizacji A/V. JeĹli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwĹaszcza
+wstecz), MEncoder siÄ pogubi i utraci klatki. Jest to
+bardzo waĹźna sprawa jeĹli jesteĹ podpiÄty do sieci i uĹźywasz do synchronizacji
+czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyĹÄ czyÄ NTP w trakcie nagrywania,
+jeĹli chcesz, by byĹo ono przeprowadzone niezawodnie.
-Nie zmieniaj opcji , chyba, że wiesz co robisz lub Twoja
-karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń
-kolorów YV12). W poprzednich wersjach
+Nie zmieniaj opcji , chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja
+karta/sterownik naprawdÄ nie obsĹuguje ustawienia domyĹlnego (przestrzeĹ
+kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach
MPlayera/MEncodera
-konieczne było podanie formatu wyjścia.
-Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja
- nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno
-pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając
-libavcodec i podasz opcję
-aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z
-powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna
+konieczne byĹo podanie formatu wyjĹcia.
+Ten problem powinien byÄ rozwiÄ zany w aktualnych wydaniach i opcja
+ nie jest juĹź wymagana, a ustawienie domyĹlne powinno
+pasowaÄ kaĹźdemu. Na przykĹad, jeĹli nagrywasz do formatu DivX uĹźywajÄ c
+libavcodec i podasz opcjÄ
+aby zwiÄkszyÄ jakoĹÄ nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z
+powrotem przekonwertowany do YV12, wiÄc jedyne, co osiÄ gniesz, to ogromna
strata mocy obliczeniowej.
-By użyć przestrzeni kolorów I420 (), musisz dodać
-opcję z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
+By uĹźyÄ przestrzeni kolorĂłw I420 (), musisz dodaÄ
+opcjÄ z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
Indeo.
-Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej
-karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i
-wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC.
-W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik
+Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywaÄ dĹşwiÄk za pomocÄ Twojej
+karty dĹşwiÄkowej korzystajÄ c z zewnÄtrznego kabla pomiÄdzy kartÄ video i
+wejĹciem liniowym lub korzystajÄ c z wbudowanego w ukĹad bt878 przetwornika ADC.
+W tym drugim przypadku musisz zaĹadowaÄ sterownik
btaudio. Przeczytaj plik
-linux/Documentation/sound/btaudio (w drzewie jądra, a nie
-MPlayera) by dowiedzieć się jak korzystać z tego
+linux/Documentation/sound/btaudio (w drzewie jÄ dra, a nie
+MPlayera) by dowiedzieÄ siÄ jak korzystaÄ z tego
sterownika.
-Jeśli MEncoder nie może otworzyć urządzenia
-dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się
-problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz
-kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują
-tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni
-dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku.
+JeĹli MEncoder nie moĹźe otworzyÄ urzÄ dzenia
+dĹşwiÄkowego, upewnij siÄ, Ĺźe jest ono rzeczywiĹcie dostÄpne. ZdarzajÄ siÄ
+problemy z serwerami dĹşwiÄku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). JeĹli masz
+kartÄ full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostÄpne obecnie obsĹugujÄ
+tÄ funkcjÄ) i korzystasz z KDE, sprĂłbuj zaznaczyÄ opcjÄ "DziaĹanie w peĹni
+dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dĹşwiÄku.
@@ -163,11 +163,11 @@
-Przykłady
+PrzykĹady
-Puste wyjście, do AAlib :)
+Puste wyjĹcie, do AAlib :)
mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://
@@ -176,7 +176,7 @@
-Wejście ze standardowego V4L:
+WejĹcie ze standardowego V4L:
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
@@ -185,12 +185,12 @@
-Bardziej skomplikowany przykład. Każe on
-MEncoderowi nagrać pełen
-obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu
-liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą
-szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest
-dobre do nagrywania filmów.
+Bardziej skomplikowany przykĹad. KaĹźe on
+MEncoderowi nagraÄ peĹen
+obraz PAL, wykadrowaÄ go i usunÄ Ä przeplot korzystajÄ c z algorytmu
+liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze staĹÄ
+szybkoĹciÄ rĂłwnÄ 64kbps, korzystajÄ c z kodeka LAME. To ustawienie jest
+dobre do nagrywania filmĂłw.
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
@@ -202,22 +202,22 @@
-Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
-z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja
-uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak
-niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do
-nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna.
+Ten przykĹad dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
+z szybkoĹciÄ 350kbps w trybie wysokiej jakoĹci. Opcja
+uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiÄ gniÄcie tak
+niskiej szybkoĹci nawet kosztem jakoĹci obrazu. MoĹźe byÄ to uĹźywane do
+nagrywania dĹugich seriali TV, kiedy jakoĹÄ obrazu nie jest tak waĹźna.
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o wyjscie.avi tv://
-Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji
- i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście
-wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej
-odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować
-uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
+Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji
+ i pominiÄcie programowego skalowania, ale to podejĹcie
+wykorzystuje maksymalnÄ iloĹÄ dostÄpnych informacji i jest trochÄ bardziej
+odporne na szum. Z powodu ograniczeĹ sprzÄtowych UkĹady bt878 mogÄ stosowaÄ
+uĹrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/usage.xml
--- a/DOCS/xml/pl/usage.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,31 +1,31 @@
-
+
-Sposb uycia
+Sposób użycia
-Wiersz polece
+Wiersz poleceń
-MPlayer uywa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
-Skada si ono z opcji globalnych podanych na pocztku, na przykad:
+MPlayer używa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
+Składa się ono z opcji globalnych podanych na początku, na przykład:
mplayer -vfm 5
-i opcji podanych po nazwach plikw, ktre stosuj si jedynie do podanego
-pliku/URLa/czegokolwiek, na przykad:
+i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego
+pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład:
mplayer -vfm 5 film1.avifilm2.avi -vfm 4
-Moesz pogrupowa nazwy plikw/URLe za pomoc { oraz
-}. Przydaje si to przy opcji :
+Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą { oraz
+}. Przydaje się to przy opcji :
mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3
-Powysze polecenie odtworzy pliki w kolejnoci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
+Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
@@ -33,25 +33,25 @@
mplayer [opcje] [cieka/]nazwa_pliku
+--> [ścieżka/]nazwa_pliku
-Kolejny sposb na odtworzenie pliku:
+Kolejny sposób na odtworzenie pliku:
mplayer [opcje] file:///zakodowana-cieka-uri
+--> file:///zakodowana-ścieżka-uri
-Odtwarzanie wikszej iloci plikw:
+Odtwarzanie większej ilości plików:
mplayer [opcje domylne] [cieka/]plik1 [opcje domyślne] [ścieżka/]plik1 [opcje dla pliku1] plik2 [opcje dla pliku2] ...
@@ -62,7 +62,7 @@
Odtwarzanie VCD:
mplayer [opcje] vcd://numer_cieki vcd://numer_ścieżki [-cdrom-device /dev/cdrom]
@@ -71,7 +71,7 @@
Odtwarzanie DVD:
mplayer [opcje] dvd://numer_tytuu dvd://numer_tytułu [-dvd-device /dev/dvd]
@@ -82,7 +82,7 @@
mplayer [opcje] http://strona.com/plik.asf
-(mona uy rwnie playlist)
+(można użyć również playlist)
@@ -94,7 +94,7 @@
-Przykady:
+Przykłady:
mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc
@@ -111,8 +111,8 @@
Napisy i OSD
-MPlayer moe wywietla napisy podczas odtwarzania
-filmu. Obecnie obsugiwane s nastpujce formaty:
+MPlayer może wyświetlać napisy podczas odtwarzania
+filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty:
VOBsubOGM
@@ -132,9 +132,9 @@
-MPlayer moe zrzuci wyej wymienione formaty napisw
-(poza pierwszymi trzema) do nastpujcych formatw,
-jeli podasz odpowiedni opcj:
+MPlayer może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów
+(poza pierwszymi trzema) do następujących formatów,
+jeśli podasz odpowiednią opcję:
MPsub: SubRip:
@@ -145,81 +145,81 @@
-MEncoder moe zrzuci napisy DVD do formatu
+MEncoder może zrzucić napisy DVD do formatu
VOBsub.
-Opcje wiersza polece rni si nieco dla poszczeglnych formatw:
+Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów:
Format VOBsub
-Napisy VOBsub skadaj si z duego (kilkumegabajtowego) pliku .SUB
-i opcjonalnych plikw .IDX i/lub .IFO.
-Jeeli masz takie pliki, jak
-przykad.sub,
-przykad.ifo (opcjonalne),
-przykad.idx -
-musisz przekaza MPlayerowi opcje
-
-(pena cieka jest opcjonalna). Parametr jest, jak
- dla DVD - przy jego pomocy moesz wybiera pomidzy ciekami napisw
-(rne jzyki). Jeeli opcja jest pominita,
-MPlayer sprbuje uy jzyka podanego przez parametr
- i powrci do langidx
-zawartego w pliku.IDX, eby ustawi jzyk napisw. Jeeli to
-zakoczy si niepowodzeniem, napisy nie bd wywietlane.
+Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku .SUB
+i opcjonalnych plików .IDX i/lub .IFO.
+Jeżeli masz takie pliki, jak
+przykład.sub,
+przykład.ifo (opcjonalne),
+przykład.idx -
+musisz przekazać MPlayerowi opcje
+
+(pełna ścieżka jest opcjonalna). Parametr jest, jak
+ dla DVD - przy jego pomocy możesz wybierać pomiędzy ścieżkami napisów
+(różne języki). Jeżeli opcja jest pominięta,
+MPlayer spróbuje użyć języka podanego przez parametr
+ i powróci do langidx
+zawartego w pliku.IDX, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to
+zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane.
-Inne formaty napisw
+Inne formaty napisów
-Inne formaty skadaj si z pojedynczego pliku tekstowego zawierajcego przedzia
-czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposb uycia: Jeeli masz taki plik, jak
-przykad.txt,
-musisz przekaza opcj (pena cieka jest opcjonalna).
+Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział
+czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak
+przykład.txt,
+musisz przekazać opcję (pełna ścieżka jest opcjonalna).
-Dopasowywanie czasu wywietlania i pooenia napisw:
+Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:
- Opnia wywietlanie napisw o sekund.
- Moe by liczb ujemn. Warto jest dodawana do licznika czasu filmu.
+ Opóźnia wyświetlanie napisów o sekund.
+ Może być liczbą ujemną. Wartość jest dodawana do licznika czasu filmu.
-
+
- Okrela ilo klatek na sekund pliku z napisami (liczba rzeczywista).
+ Określa ilość klatek na sekundę pliku z napisami (liczba rzeczywista).
- Okrela pooenie napisw.
+ Określa położenie napisów.
-Jeeli podczas uywania napisw w formacie MicroDVD zauwaysz rosnce opnienie
-midzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo klatek na sekund filmu rni si
-od wartoci, do ktrej zostay przystosowane napisy.
-Zauwa, e format ten korzysta z bezwzgldnych numerw klatek do wywietlania
-napisw w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartoci fps,
-dlatego powiniene skorzysta z opcji .
-Jeeli chciaby trwale rozwiza ten problem, musisz rcznie zmieni
-warto framerate pliku z napisami.
-MPlayer moe zrobi to za ciebie:
+Jeżeli podczas używania napisów w formacie MicroDVD zauważysz rosnące opóźnienie
+między nimi a filmem, to prawdopodobnie ilość klatek na sekundę filmu różni się
+od wartości, do której zostały przystosowane napisy.
+Zauważ, że format ten korzysta z bezwzględnych numerów klatek do wyświetlania
+napisów w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartości fps,
+dlatego powinieneś skorzystać z opcji .
+Jeżeli chciałbyś trwale rozwiązać ten problem, musisz ręcznie zmienić
+wartość framerate pliku z napisami.
+MPlayer może zrobić to za ciebie:
-mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_napisw -subfps fps_filmu -sub zbir_z_napisamiatrapa.avi
+mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_napisów -subfps fps_filmu -sub zbiór_z_napisamiatrapa.avi
@@ -234,11 +234,11 @@
Sterowanie
-MPlayer posiada w peni konfigurowaln, opart na
-komendach warstw sterowania, ktra pozwala na sterowanie
-MPlayerem za pomoc klawiatury, myszki, joysticka lub
-zdalnego sterowania (za pomoc LIRC). Zajrzyj na stron man w celu przejrzenia
-penej listy skrtw klawiszowych.
+MPlayer posiada w pełni konfigurowalną, opartą na
+komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie
+MPlayerem za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub
+zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj na stronę man w celu przejrzenia
+pełnej listy skrótów klawiszowych.
@@ -246,24 +246,24 @@
Konfiguracja sterowania
-MPlayer pozwala Ci przypisa dowolny klawisz/przycisk
-do dowolnego polecenia za pomoc prostego pliku konfiguracyjnego. Skadnia tego
-pliku to nazwa klawisza, po ktrej znajduje si komenda. Domylny plik
-konfiguracyjny znajduje si w $HOME/.mplayer/input.conf, ale
-mona poda take inny za pomoc opcji
+MPlayer pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk
+do dowolnego polecenia za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego
+pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik
+konfiguracyjny znajduje się w $HOME/.mplayer/input.conf, ale
+można podać także inny za pomocą opcji
-(cieki wzgldne s wzgldem $HOME/.mplayer).
+(ścieżki względne są względem $HOME/.mplayer).
-Moesz uzyska pen list obsugiwanych klawiszy uruchamiajc
+Możesz uzyskać pełną listę obsługiwanych klawiszy uruchamiając
mplayer -input keylist
-i pen list dostpnych komend za pomoc
+i pełną listę dostępnych komend za pomocą
mplayer -input cmdlist.
-Przykadowy plik konfiguracji sterowania
+Przykładowy plik konfiguracji sterowania
##
## Plik konfiguracji sterowania MPlayera
@@ -286,28 +286,28 @@
Sterowanie poprzez LIRC
-Linux Infrared Remote Control - uyj atwego do wasnorcznego zbudowania
+Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania
odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i
steruj nim swoim Linuksem!
-Wicej informacji na stronie domowej LIRC.
+Więcej informacji na stronie domowej LIRC.
-Jeli zainstalowae pakiet LIRC, configure automatycznie go
-wykryje. Jeli wszystko pjdzie dobrze, MPlayer
+Jeśli zainstalowałeś pakiet LIRC, configure automatycznie go
+wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, MPlayer
wypisze przy starcie "Setting up LIRC support...".
-Jeli wystpi bd, powiadomi Ci o tym. Jeli nic nie powie Ci na
-temat LIRC, to znaczy, e jego obsuga nie zostaa wkompilowana. Proste :-)
+Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na
+temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-)
Nazwa aplikacji dla MPlayer to - niespodzianka -
-mplayer. Moesz uywa dowolnych komend
-MPlayera, a nawet poda wicej ni jedn
-komend na raz oddzielajc je za pomoc \n.
+mplayer. Możesz używać dowolnych komend
+MPlayera, a nawet podać więcej niż jedną
+komendę na raz oddzielając je za pomocą \n.
-Nie zapomnij o wczeniu flagi repeat w .lircrc jeli
-ma to sens (skoki, gono itp). To jest fragment przykadowego
+Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w .lircrc jeśli
+ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment przykładowego
.lircrc:
@@ -340,21 +340,21 @@
-->
-Jeli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
-(~/.lircrc), uyj opcji by poda inny plik.
+Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
+(~/.lircrc), użyj opcji by podać inny plik.
-Tryb sugi
+Tryb sługi
-Tryb sugi pozwala Ci na utworzenie prostej nakadki na
-MPlayera. Po uruchomieniu z opcj
- MPlayer bdzie czyta
-ze standardowego wejcia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n).
-Komendy zostay udokumentowane w pliku
+Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na
+MPlayera. Po uruchomieniu z opcją
+ MPlayer będzie czytał
+ze standardowego wejścia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n).
+Komendy zostały udokumentowane w pliku
slave.txt
@@ -363,48 +363,48 @@
-Strumieniowanie z sieci i potokw
+Strumieniowanie z sieci i potoków
-MPlayer potrafi odtwarza pliki z sieci, uywajc
-protokow HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
+MPlayer potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając
+protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
-Odtwarzanie nastpuje przez proste podanie URLa w wierszu polece.
-MPlayer zwraca rwnie uwag na zmienn rodowiskow
-http_proxy i uywa proxy jeli jest to moliwe. Korzystanie
-z proxy moe by rwnie wymuszone za pomoc:
+Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń.
+MPlayer zwraca również uwagę na zmienną środowiskową
+http_proxy i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie
+z proxy może być również wymuszone za pomocą:
mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf
-MPlayer potrafi rwnie czyta ze standardowego wejcia
-(nie z nazwanych potokw). Moe to by wykorzystane np. do
+MPlayer potrafi również czytać ze standardowego wejścia
+(nie z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do
odtwarzania poprzez FTP:
wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -
-Zalecane jest rwnie wczenie przy odtwarzaniu
+Zalecane jest również włączenie przy odtwarzaniu
z sieci:
wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -cache 8192 -
-Zapisywanie strumieniowanej zawartoci
+Zapisywanie strumieniowanej zawartości
- Jak ju uda Ci si zmusi MPlayera do odtwarzania
- Twojego ulubionego strumienia internetowego, moesz uy opcji
- aby zapisa strumie do pliku.
- Na przykad:
+ Jak już uda Ci się zmusić MPlayera do odtwarzania
+ Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji
+ aby zapisać strumień do pliku.
+ Na przykład:
mplayer http://217.71.208.37:8006 -dumpstream -dumpfile strumien.asf
- zapisze zawarto strumieniowan z
+ zapisze zawartość strumieniowaną z
http://217.71.208.37:8006 do pliku
stream.asf.
- Dziaa to ze wszystkimi protokoami obsugiwanymi przez
+ Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez
MPlayera, jak MMS, RSTP itd.
@@ -416,50 +416,50 @@
Strumienie zdalne
-Strumienie zdalne pozwalaj na dostp do wikszoci strumieni obsugiwanych
-przez MPlayera ze zdalnego hosta. Gwnym celem tej
-funkcji jest umoliwienie bezporedniego korzystania z napdu CD lub DVD innego
-komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowoci).
-Niestety niektre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s dostpne zdalnie,
-gdy s zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
-przypadku MF, gdy TV i tak by wymagao szalonej przepustowoci.
+Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych
+przez MPlayera ze zdalnego hosta. Głównym celem tej
+funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego
+komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości).
+Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie,
+gdyż są zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
+przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowości.
Kompilacja serwera
-Po kompilacji MPlayera wejd do katalogu
+Po kompilacji MPlayera wejdź do katalogu
TOOLS/netstream i wpisz make
-by zbudowa program serwera. Moesz wtedy skopiowa program
+by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program
nestream do odpowiedniego miejsca w Twoim
-systemie (przewanie /usr/local/bin
+systemie (przeważnie /usr/local/bin
pod Linuksem).
-Uywanie strumieni zdalnych
+Używanie strumieni zdalnych
-Najpierw musisz uruchomi serwer na komputerze, do ktrego masz zamiar mie
-dostp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma adnych
-argumentw wiersza polece, wic po prostu wpisz netstream.
-Teraz moesz np. odtworzy drug ciek VCD na serwerze za pomoc:
+Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć
+dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych
+argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz netstream.
+Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą:
mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera/vcd://2
-Masz rwnie dostp do plikw na tym serwerze:
+Masz również dostęp do plików na tym serwerze:
mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi
-Zauwa, e cieki, ktre nie zaczynaj si na "/" bd wzgldne do katalogu,
-w ktrym uruchomiono serwer. Opcja nie jest wymagana,
+Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu,
+w którym uruchomiono serwer. Opcja nie jest wymagana,
lecz bardzo zalecana.
-Miej na uwadze to, e aktualnie serwer nie ma adnych zabezpiecze. Nie narzekaj
-wic na liczne naduycia, ktre s przez to moliwe. Zamiast tego wylij jak
-(dobr) atk, by sta si lepszy lub napisz swj wasny serwer.
+Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj
+więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamiast tego wyślij jakąś
+(dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer.
@@ -472,29 +472,29 @@
Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)
-Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bd wyciszanie
-fragmentw filmw podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL
+Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bądź wyciszanie
+fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL
dla danego filmu.
-Funkcja ta jest uyteczna dla osb, ktre zechc obejrze film w "przyjaznym
-dla rodziny" trybie. Moesz usun z filmu przemoc, przeklestwa, Jar-Jar
-Binksa, zgodnie z wasnymi preferencjami. Ponadto istniej take inne
-zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w ogldanych filmach.
+Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechcą obejrzeć film w "przyjaznym
+dla rodziny" trybie. Możesz usunąć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar
+Binksa, zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istnieją także inne
+zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglądanych filmach.
-Format pliku EDL jest raczej "goy". Uywana jest struktura z pojedynczym
-poleceniem w wierszu, w ktrym okrelone jest co naley zrobi (skip/mute),
-oraz kiedy (uywajc opnienia w sekundach).
+Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym
+poleceniem w wierszu, w którym określone jest co należy zrobić (skip/mute),
+oraz kiedy (używając opóźnienia w sekundach).
-Uywanie pliku EDL
+Używanie pliku EDL
-Uyj podczas uruchamiania MPlayera flagi
- z nazw pliku EDL, ktry ma by
+Użyj podczas uruchamiania MPlayera flagi
+ z nazwą pliku EDL, który ma być
zastosowany do filmu.
@@ -502,33 +502,33 @@
Tworzenie pliku EDL
-Aktualny format pliku EDL jest nastpujcy:
+Aktualny format pliku EDL jest następujący:
-[sekunda pocztkowa] [sekunda kocowa] [akcja]
+[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]
-gdzie liczby odpowiadajce sekundom nie musz by cakowite, za akcja moe
-przyjmowa warto 0 dla pominicia bd
+gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może
+przyjmować wartość 0 dla pominięcia bądź
1 dla wyciszenia.
-Na przykad:
+Na przykład:
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
-Oznacza to pominicie filmu midzy 5,3 sekund, a 7,1 sekund filmu, nastpnie
-wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominicie filmu
-pomidzy 420 a 422 sekund Akcje te s wykonywane, gdy licznik czasu filmu
-osignie zadeklarowan warto.
+Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekundą, a 7,1 sekundą filmu, następnie
+wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu
+pomiędzy 420 a 422 sekundą Akcje te są wykonywane, gdy licznik czasu filmu
+osiągnie zadeklarowaną wartość.
-Aby stworzy plik EDL, bdcy punktem wyjcia do dalszej edycji, uyj flagi
+Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi
.
-Nastpnie, podczas odtwarzania filmu, nacinij i, aby oznaczy
-pocztek i koniec bloku do pominicia.
+Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij i, aby oznaczyć
+początek i koniec bloku do pominięcia.
Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku.
-Wtedy moesz wrci do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL,
-w ktrym moesz take zmieni domylne pomijanie bloku na wyciszanie.
+Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL,
+w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie.
@@ -540,46 +540,46 @@
Zaawansowane audio
-Dwik przestrzenny/wielokanaowy
+Dźwięk przestrzenny/wielokanałowyDVDs
-Wikszo pyt DVD, a take wiele innych plikw, zawiera dwik przestrzenny.
-MPlayer obsuguje dwik przestrzenny, ale opcja ta
-nie jest domylnie wczona, poniewa sprzt przeznaczony dla zwykego stereo
-jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzy plik zawierajcy wicej ni dwa
-kanay audio, uyj opcji .
-Na przykad, aby odtworzy DVD z audio 5.1:
+Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny.
+MPlayer obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta
+nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo
+jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa
+kanały audio, użyj opcji .
+Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1:
mplayer dvd://1 -channels 6
-Zauwamy, e mimo nazwy "5.1", uywanych jest 6 kanaw.
-Jeeli posiadasz sprzt pozwalajcy na odtwarzanie dwiku przestrzennego moesz
-bezpiecznie wpisa do swojego pliku konfiguracyjnego
+Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów.
+Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz
+bezpiecznie wpisać do swojego pliku konfiguracyjnego
MPlayera (~/.mplayer/config).
-Przykadowo, aby domylnie wczy efekt kwadrofonii, naley doda wiersz:
+Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz:
channels=4
-Od tego momentu, MPlayer bdzie odtwarza cztery
-kanay audio, zawsze gdy bd one dostpne.
+Od tego momentu, MPlayer będzie odtwarzał cztery
+kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne.
-Odtwarzanie plikw stereo przy uyciu czterech gonikw
+Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników
-MPlayer standardowo nie duplikuje kanaw, ani nie
-robi tego wikszo sterownikw audio. Jeeli chcesz zrobi to rcznie:
+MPlayer standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie
+robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie:
mplayer filename -af channels=2:2:0:1:0:0
-Zobacz sekcj o
-kopiowaniu kanaw,
-jest tam wyjanienie tego polecenia.
+Zobacz sekcję o
+kopiowaniu kanałów,
+jest tam wyjaśnienie tego polecenia.
@@ -589,96 +589,96 @@
Przekazywanie AC3/DTS
-Dwik przestrzenny na pytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
-(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Cz wspczesnego sprztu
-audio jest w stanie dekodowa te formaty.
-MPlayer moe zosta skonfigurowany, aby przekazywa
-dane audio bez ich dekodowania. Rozwizanie takie bdzie dziaao tylko, jeeli
-posiadasz w swojej karcie muzycznej zcze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
+Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
+(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu
+audio jest w stanie dekodować te formaty.
+MPlayer może zostać skonfigurowany, aby przekazywał
+dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli
+posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
-Jeeli twj sprzt audio potrafi dekodowa zarwno AC3 jak i DTS, moesz
-bezpiecznie wczy przekazywanie dla obu formatw. W przeciwnym razie, tylko
-dla tego formatu, ktry jest obsugiwany przez Twj sprzt.
+Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz
+bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko
+dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
-Aby wczy przekazywanie z wiersza polece:
+Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń:
-dla AC3 uyj
+dla AC3 użyj
-dla DTS uyj
+dla DTS użyj
-dla AC3 i DTS uyj
+dla AC3 i DTS użyj
-Aby wczy przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
+Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
MPlayera:
-dla AC3 uyj
+dla AC3 użyj
-dla DTS uyj
+dla DTS użyj
-dla AC3 i DTS uyj
+dla AC3 i DTS użyj
-Zauwa, e na kocu opcji oraz
- s przecinki. Powoduj one, e
-MPlayer bdzie uywa standardowych kodekw, ktre
-s normalnie uywane podczas odtwarzania plikw, ktre nie posiadaj dwiku
+Zauważ, że na końcu opcji oraz
+ są przecinki. Powodują one, że
+MPlayer będzie używał standardowych kodeków, które
+są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku
AC3 ani DTS.
Opcja nie wymaga przecinka,
-samo podanie rodziny kodekw powoduje e MPlayer
-wyprbuje inne gdy bdzie musia.
+samo podanie rodziny kodeków powoduje że MPlayer
+wypróbuje inne gdy będzie musiał.
-Przekazywanie dwiku MPEG
+Przekazywanie dźwięku MPEG
-Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), take niektre pyty DVDs
-zazwyczaj zawieraj strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2).
-Cz sprztowych dekoderw MPEG, takich jak penofunkcjonalne karty DVB, oraz
-adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodowa ten format.
-MPlayer moe zosta tak skonfigurowany, aby przekazywa
+Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), także niektóre płyty DVDs
+zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2).
+Część sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak pełnofunkcjonalne karty DVB, oraz
+adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodować ten format.
+MPlayer może zostać tak skonfigurowany, aby przekazywać
dane audio bez ich dekodowania.
-Aby uy tego sposobu dekodowania:
+Aby użyć tego sposobu dekodowania:
mplayer -ac hwmpa
-Dwik zakodowany macierzowo
+Dźwięk zakodowany macierzowo***TODO***
-Ta sekcja musi dopiero zosta napisana i nie moe zosta ukoczona zanim
-kto nie dostarczy przykadowych plikw do testw. Jeeli posiadasz jakie
+Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim
+ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś
pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub
-wiesz cokolwiek co mogoby by pomocne, wylij prosz informacj na list
-mailingow
+wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę
+mailingową
MPlayer-DOCS
W temacie podaj "[matrix-encoded audio]".
-Jeeli nie nadejd adne wiadomoci, ta sekcja zostanie usunita.
+Jeżeli nie nadejdą żadne wiadomości, ta sekcja zostanie usunięta.
@@ -697,24 +697,24 @@
-Emulacja przestrzeni w suchawkach
+Emulacja przestrzeni w słuchawkachMPlayer posiada filtr HRTF (Head Related Transfer
-Function) bazujcy na projekcie MIT,
-w ramach ktrego wykonane zostay pomiary z mikrofonw zamontowanych na gowie
+Function) bazujący na projekcie MIT,
+w ramach którego wykonane zostały pomiary z mikrofonów zamontowanych na głowie
ludzkiego manekina.
-Chocia nie jest moliwe dokadne zasymulowanie systemu dwiku przestrzennego,
+Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu dźwięku przestrzennego,
filtr HRTF zawarty w MPlayerze powoduje bardziej
-przestrzenne zanurzenie w dwiku przy uyciu 2-kanaowych suchawek.
-Standardowy procedura po prostu czy wszystkie kanay w dwa. ,
-obok czenia kanaw, generuje take subtelne echa, nieznacznie zwiksza
-separacj kanaw stereo, a take zmienia gono niektrych czstotliwoci.
-To, czy dwik HRTF brzmi lepiej, moe zalee od rda dwiku oraz gustu
-suchacza, ale z pewnoci jest on warty wyprbowania.
+przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy użyciu 2-kanałowych słuchawek.
+Standardowy procedura po prostu łączy wszystkie kanały w dwa. ,
+obok łączenia kanałów, generuje także subtelne echa, nieznacznie zwiększa
+separację kanałów stereo, a także zmienia głośność niektórych częstotliwości.
+To, czy dźwięk HRTF brzmi lepiej, może zależeć od źródła dźwięku oraz gustu
+słuchacza, ale z pewnością jest on warty wypróbowania.
@@ -725,10 +725,10 @@
- dziaa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanaach. Opcja ta wymaga
-take audio prbkowanego z czstotliwoci 48kHz. Audio na pytach DVD jest ju
-prbkowane 48kHz, lecz jeeli chcesz odtworzy plik z innym prbkowaniem i opcj
-, musisz dokona jego przeprbkowania tego pliku:
+ działa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanałach. Opcja ta wymaga
+także audio próbkowanego z częstotliwością 48kHz. Audio na płytach DVD jest już
+próbkowane 48kHz, lecz jeżeli chcesz odtworzyć plik z innym próbkowaniem i opcją
+, musisz dokonać jego przepróbkowania tego pliku:
mplayer filename -channels 6 -af resample=48000,hrtf
@@ -738,12 +738,12 @@
-Rozwizywanie problemw
+Rozwiązywanie problemów
-Jeeli nie syszysz adnych dwikw, sprawd ustawienia miksera przy pomocy
+Jeżeli nie słyszysz żadnych dźwięków, sprawdź ustawienia miksera przy pomocy
stosownego programu, takiego jak alsamixer;
-niejednokrotnie wyjcia audio s domylnie wyciszone lub ich gono jest ustawiona
+niejednokrotnie wyjścia audio są domyślnie wyciszone lub ich głośność jest ustawiona
na zero.
@@ -753,19 +753,19 @@
-Manipulowanie kanaami
+Manipulowanie kanałami
-Oglne informacje
+Ogólne informacje
-Niestety nie ma adnego standardu opisujcego w jaki sposb kanay s uporzdkowane.
-Ponisze porzdki przedstawiaj te uywane przez AC3, ktre s do typowe. Sprbuj
-ich i sprawd czy odpowiednie rda dwiku si zgadzaj. Kanay s numerowane od 0.
+Niestety nie ma żadnego standardu opisującego w jaki sposób kanały są uporządkowane.
+Poniższe porządki przedstawiają te używane przez AC3, które są dość typowe. Spróbuj
+ich i sprawdź czy odpowiednie źródła dźwięku się zgadzają. Kanały są numerowane od 0.
mono
-rodkowy
+środkowy
@@ -786,8 +786,8 @@
surround 4.0lewy przedniprawy przedni
-rodkowy tylny
-rodkowy przedni
+środkowy tylny
+środkowy przedni
@@ -796,7 +796,7 @@
prawy przednilewy tylnyprawy tylny
-rodkowy przedni
+środkowy przedni
@@ -805,41 +805,41 @@
prawy przednilewy tylnyprawy tylny
-rodkowy przedni
-subwoofer (gonik niskotonowy)
+środkowy przedni
+subwoofer (głośnik niskotonowy)
-Opcja jest uywana w celu okrelenia liczby kanaw
-dekodowanego audio. Niektre kodeki audio wykorzystuj t liczb aby zdecydowa
-czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanaw poprzez miksowanie.
-Zauwa, e ustawienie tej opcji nie jest rwnowane z ustawieniem liczby
-wyjciowych kanaw. Przykadowo, uywajc opcji
-aby odtworzy plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanay wyjciowe, bowiem kodek MP3
-nie potrafi spreparowa dodatkowych kanaw.
+Opcja jest używana w celu określenia liczby kanałów
+dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować
+czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie.
+Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby
+wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji
+aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3
+nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów.
-Filtr audio moe by uyty aby stworzy lub usun kanay,
-co moe by przydatne przy okrelaniu liczy kanaw przesyanych do karty muzycznej.
-Aby dowiedzie si wicej, zobacz kolejne sekcje.
+Filtr audio może być użyty aby stworzyć lub usunąć kanały,
+co może być przydatne przy określaniu liczy kanałów przesyłanych do karty muzycznej.
+Aby dowiedzieć się więcej, zobacz kolejne sekcje.
-Odtwarzanie dwiku mono przy uyciu dwch gonikw
+Odtwarzanie dźwięku mono przy użyciu dwóch głośników
-Dwik mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy uyciu dwch
-gonikw - szczeglnie gdy uywamy suchawek. Pliki audio, ktre posiadaj
-tylko jeden kana audio s automatycznie odtwarzane przy uyciu obu gonikw;
-niestety wikszo plikw mono jest zakodowana jako dwik stereo, gdzie jeden
-kana jest wyciszony. Najatwiejsz i najbardziej niezawodn metod pozwalajc
-na odtworzenie dwiku przy uyciu obu gonikw jest uycie filtru
+Dźwięk mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy użyciu dwóch
+głośników - szczególnie gdy używamy słuchawek. Pliki audio, które posiadają
+tylko jeden kanał audio są automatycznie odtwarzane przy użyciu obu głośników;
+niestety większość plików mono jest zakodowana jako dźwięk stereo, gdzie jeden
+kanał jest wyciszony. Najłatwiejszą i najbardziej niezawodną metodą pozwalającą
+na odtworzenie dźwięku przy użyciu obu głośników jest użycie filtru
:
mplayer filename -af extrastereo=0
@@ -847,12 +847,12 @@
-Metoda ta urednia oba kanay, co skutkuje zmniejszeniu gonoci kadego z kanaw
-o poow wzgldem oryginau. W nastpnej sekcji zawarto przykady innych metod rozwizania
-tego problemu bez zmniejszania gonoci; niestety s one bardziej skomplikowanego
-i wymagaj rnych opcji w zalenoci od kanau, ktry zawiera dane.
-Jeeli na prawd potrzebujesz utrzyma gono, moliwe e atwiej bdzie odpowiednio
-dopasowa gono przy uyciu filtru . Na przykad:
+Metoda ta uśrednia oba kanały, co skutkuje zmniejszeniu głośności każdego z kanałów
+o połowę względem oryginału. W następnej sekcji zawarto przykłady innych metod rozwiązania
+tego problemu bez zmniejszania głośności; niestety są one bardziej skomplikowanego
+i wymagają różnych opcji w zależności od kanału, który zawiera dane.
+Jeżeli na prawdę potrzebujesz utrzymać głośność, możliwe że łatwiej będzie odpowiednio
+dopasować głośność przy użyciu filtru . Na przykład:
mplayer filename -af extrastereo=0,volume=5
@@ -862,105 +862,105 @@
-Kopiowanie i przesuwanie kanaw
+Kopiowanie i przesuwanie kanałów
-Filtr potrafi przesun dowolny jeden lub wszystkie kanay.
-Ustawienie wszystkich podopcji filtru moe by
+Filtr potrafi przesunąć dowolny jeden lub wszystkie kanały.
+Ustawienie wszystkich podopcji filtru może być
skomplikowane i wymaga nieco uwagi.
-Zdecyduj ile wyjciowych kanaw audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja.
+Zdecyduj ile wyjściowych kanałów audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja.
-Policz ile przesuni kanaw zamierzasz wykona. To jest druga podopcja. Kady
-kana moe by przesunity do kilku rnych kanaw w tym samym czasie, ale pamitaj,
-e gdy przesuniesz kana (rwnie gdy tylko do jednego kanau docelowego), rdo zostanie
-oprnione, chyba e inny kana zostanie tam przesunity. Aby skopiowa kana,
-pozostawiajc rdo nietknite, po prostu przesu kana zarwno do miejsca kopiowania,
-jak i do rda. Na przykad:
+Policz ile przesunięć kanałów zamierzasz wykonać. To jest druga podopcja. Każdy
+kanał może być przesunięty do kilku różnych kanałów w tym samym czasie, ale pamiętaj,
+że gdy przesuniesz kanał (również gdy tylko do jednego kanału docelowego), źródło zostanie
+opróżnione, chyba że inny kanał zostanie tam przesunięty. Aby skopiować kanał,
+pozostawiając źródło nietknięte, po prostu przesuń kanał zarówno do miejsca kopiowania,
+jak i do źródła. Na przykład:
-kana 2 --> kana 3
-kana 2 --> kana 2
+kanał 2 --> kanał 3
+kanał 2 --> kanał 2
-Wypisz kopie kanaw jako pary subopcji. Pamitaj, e pierwszy kana ma numer 0,
-drugi 1 itd. Kolejno subopcji nie jest istotna tak dugo, ale musz one by
+Wypisz kopie kanałów jako pary subopcji. Pamiętaj, że pierwszy kanał ma numer 0,
+drugi 1 itd. Kolejność subopcji nie jest istotna tak długo, ale muszą one być
pogrupowane w pary typu:
-rdo:cel.
+źródło:cel.
-Przykad: jeden kana w dwch gonikach
+Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach
-Oto przykad innej metody odtwarzania jednego kanau w dwch gonikach.
-Zamy, e lewy kana ma by odtwarzany, a prawy ma zosta pominity.
-Zgodnie z krokami opisanymi powyej:
+Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach.
+Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty.
+Zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
-Aby dostarczy dwik do kadego z dwch gonikw, pierwsza opcja musi mie
-warto "2".
+Aby dostarczyć dźwięk do każdego z dwóch głośników, pierwsza opcja musi mieć
+wartość "2".
-Lewy kana musi zosta przesunity do prawego kanau oraz lewego, aby nie zosta
-on pusty. Sumaryczna liczba przesuni to dwa, zatem druga opcja to rwnie "2".
+Lewy kanał musi zostać przesunięty do prawego kanału oraz lewego, aby nie został
+on pusty. Sumaryczna liczba przesunięć to dwa, zatem druga opcja to również "2".
-Aby przesun lewy kana (kana 0) do kanau prawego (kana 1), para subopcji
-musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kana do siebie.
+Aby przesunąć lewy kanał (kanał 0) do kanału prawego (kanał 1), para subopcji
+musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kanał do siebie.
-Po poczeniu wszystkiego razem otrzymamy:
+Po połączeniu wszystkiego razem otrzymamy:
mplayer filename -af channels=2:2:0:1:0:0
-Przewaga tego przykadu nad opcj jest taka, e
-gono kadego z kanaw wyjciowych pozostanie taka sama jak kanau rdowego.
-Wad jest, e podopcje musz zosta zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dwik zawiera
-kana prawy. Ponadto trudniej to zapamita i wpisa.
+Przewaga tego przykładu nad opcją jest taka, że
+głośność każdego z kanałów wyjściowych pozostanie taka sama jak kanału źródłowego.
+Wadą jest, że podopcje muszą zostać zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dźwięk zawiera
+kanał prawy. Ponadto trudniej to zapamiętać i wpisać.
-Przykad: lewy kana w obu gonikach (skrt)
+Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót)
-Istnieje znacznie atwiejsza metoda na uycie filtru w
-celu odtworzenia lewego kanau w dwch gonikach:
+Istnieje znacznie łatwiejsza metoda na użycie filtru w
+celu odtworzenia lewego kanału w dwóch głośnikach:
mplayer filename -af channels=1
-Drugi kana jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji.
-Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzaj jednokanaowy dwik wykorzystujc
-oba goniki. Oczywicie zadziaa to tylko, gdy podanym kanaem jest kana lewy.
+Drugi kanał jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji.
+Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzają jednokanałowy dźwięk wykorzystując
+oba głośniki. Oczywiście zadziała to tylko, gdy pożądanym kanałem jest kanał lewy.
-Przykad: kopiowanie kanaw przednich do kanaw tylnych
+Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych
-Kolejn typow operacj jest kopiowanie kanaw przednich i odtwarzanie ich
-z tylnych gonikw zestawu kwadrofonicznego.
+Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich
+z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego.
-Potrzebujemy czterech kanaw wyjciowych, wic pierwsza podopcja to "4".
+Potrzebujemy czterech kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "4".
-Kady z przednich kanaw musi zosta przesunity do odpowiedniego kanau tylnego
-oraz do siebie. W sumie uyte bd cztery przesunicia, wic druga opcja to "4".
+Każdy z przednich kanałów musi zostać przesunięty do odpowiedniego kanału tylnego
+oraz do siebie. W sumie użyte będą cztery przesunięcia, więc druga opcja to "4".
-Lewy przedni kana (kana 0) musi zosta przesunity do lewego tylnego (kana 2): "0:2".
-Lewy przedni musi by take przesunity do siebie: "0:0". Prawy przedni (kana 1)
-musi zosta przesunity do prawego tylnego (kana 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1".
+Lewy przedni kanał (kanał 0) musi zostać przesunięty do lewego tylnego (kanał 2): "0:2".
+Lewy przedni musi być także przesunięty do siebie: "0:0". Prawy przedni (kanał 1)
+musi zostać przesunięty do prawego tylnego (kanał 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1".
-Po poczeniu wszystkich podopcji otrzymujemy:
+Po połączeniu wszystkich podopcji otrzymujemy:
mplayer filename -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
@@ -970,157 +970,157 @@
-Miksowanie kanaw
+Miksowanie kanałów
-Filtr potrafi zmiksowa kanay w okrelonych przez
-uytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi
-filtr i wiele wicej. Niestety podopcje s tutaj
+Filtr potrafi zmiksować kanały w określonych przez
+użytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi
+filtr i wiele więcej. Niestety podopcje są tutaj
znacznie bardziej skomplikowane.
-Zdecyduj z iloma kanaami chcesz pracowa. Aby to okreli moesz potrzebowa
-uy i/lub . Pniejsze
-przykady poka kiedy uy ktrego.
+Zdecyduj z iloma kanałami chcesz pracować. Aby to określić możesz potrzebować
+użyć i/lub . Późniejsze
+przykłady pokażą kiedy użyć którego.
-Zdecyduj ile kanaw ma zosta wprowadzonych do (dalsze
-dekodowane kanay zostan porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona
-take liczb kanaw uywanych jako wyjcie.
+Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do (dalsze
+dekodowane kanały zostaną porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona
+także liczbę kanałów używanych jako wyjście.
-Pozostae podopcje okrelaj jak du cz danego kanau zmiksowa do kanau
-docelowego. To jest najbardziej skomplikowana cz. Aby sprosta temu zadaniu,
-podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla kadego kanau wyjciowego.
-Kada podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanaowi wejciowemu. Liczba,
-ktr podasz odpowiada czci kanau wejciowego, ktra zostanie
-zmiksowana w kanale wyjciowym.
+Pozostałe podopcje określają jak dużą część danego kanału zmiksować do kanału
+docelowego. To jest najbardziej skomplikowana część. Aby sprostać temu zadaniu,
+podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla każdego kanału wyjściowego.
+Każda podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanałowi wejściowemu. Liczba,
+którą podasz odpowiada części kanału wejściowego, która zostanie
+zmiksowana w kanale wyjściowym.
- akceptuje wartoci od 0 do 512, co odpowiada wartociom od
-0% do 51200% oryginalnej gonoci. Bd ostrony uywajc wartoci wikszych od
-1. Moe to spowodowa nie tylko bardzo due zwikszenie gonoci, ale take,
-jeeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, moesz usysze okropne trzaski.
-Jeeli chcesz, moesz stosowa po filtrze dopisa ,
-co wczy obcinanie gonoci, jednak najlepiej uywa na tyle maych wartoci
-parametrw , aby przycinanie nie byo potrzebne.
+ akceptuje wartości od 0 do 512, co odpowiada wartościom od
+0% do 51200% oryginalnej głośności. Bądź ostrożny używając wartości większych od
+1. Może to spowodować nie tylko bardzo duże zwiększenie głośności, ale także,
+jeżeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, możesz usłyszeć okropne trzaski.
+Jeżeli chcesz, możesz stosować po filtrze dopisać ,
+co włączy obcinanie głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości
+parametrów , aby przycinanie nie było potrzebne.
-Przykad: jeden kana w dwch gonikach
+Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach
-Oto jeszcze jeden przykad, jak odtworzy lewy kana w dwch gonikach.
-Postpujc zgodnie z krokami opisanymi powyej:
+Oto jeszcze jeden przykład, jak odtworzyć lewy kanał w dwóch głośnikach.
+Postępując zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
- powinien uywa dwch kanaw wyjciowych, wic pierwsza
+ powinien używać dwóch kanałów wyjściowych, więc pierwsza
podopcja to "2".
-Poniewa mamy dwa kanay wejciowe, bdziemy mieli dwie grupy podopcji.
-Poniewa uywane s rwnie dwa kanay wyjciowe, w kadej grupie bd po dwie
-podopcje. Lewy kana z pliku powinien zosta skopiowany z pen gonoci
-do nowych kanau: lewego i prawego. W zwizku z tym, pierwsza grupa podopcji
-to "1:1". Prawy kana powinien zosta pominity, zatem druga grupa to "0:0".
-Wszelkie zera na kocu listy podopcji mog zosta pominite, ale dla przejrzystoci
-przykadu, pozostawimy je.
+Ponieważ mamy dwa kanały wejściowe, będziemy mieli dwie grupy podopcji.
+Ponieważ używane są również dwa kanały wyjściowe, w każdej grupie będą po dwie
+podopcje. Lewy kanał z pliku powinien zostać skopiowany z pełną głośnością
+do nowych kanału: lewego i prawego. W związku z tym, pierwsza grupa podopcji
+to "1:1". Prawy kanał powinien zostać pominięty, zatem druga grupa to "0:0".
+Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominięte, ale dla przejrzystości
+przykładu, pozostawimy je.
-Po zczeniu wszystkich podopcji otrzymamy:
+Po złączeniu wszystkich podopcji otrzymamy:
mplayer filename -af pan=2:1:1:0:0
-Jeeli podanym kanaem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmieni si na
+Jeżeli pożądanym kanałem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmienią się na
"2:0:0:1:1".
-Przykad: lewy kana w dwch gonikach (skrt)
+Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót)
-Podobnie jak przy uyciu , istnieje skrt dziaajcy
-tylko z lewym kanaem:
+Podobnie jak przy użyciu , istnieje skrót działający
+tylko z lewym kanałem:
mplayer filename -af pan=1:1
-Jeeli posiada tylko jeden kana wejciowy (pozostae kanay
-s pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedn podopcj, ktra
-oznacza, e jedyny kana bdzie zawiera 100% siebie.
+Jeżeli posiada tylko jeden kanał wejściowy (pozostałe kanały
+są pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedną podopcją, która
+oznacza, że jedyny kanał będzie zawierał 100% siebie.
-Przykad: zmniejszanie liczy kanaw w 6-kanaowym PCM
+Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM
-Dekoder 6-kanaowego PCM zawarty w MPlayerze nie potrafi
-zmniejsza liczby kanaw przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy uyciu
+Dekoder 6-kanałowego PCM zawarty w MPlayerze nie potrafi
+zmniejszać liczby kanałów przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy użyciu
opcji :
-Liczba kanaw wyjciowych to 2, wic pierwsza podopcja to "2".
+Liczba kanałów wyjściowych to 2, więc pierwsza podopcja to "2".
-Jako, e mamy 6 kanaw wejciowych, musimy uy szeciu grup opcji.
-Na szczcie, poniewa interesuj nas tylko dwa pierwsze kanay, moemy
-uy tylko dwch grup opcji; pozostae cztery grupy mog zosta pominite.
-Pamitaj, e nie wszystkie wielokanaowe pliki audio maj t sam kolejno
-kanaw. Poniszy przykad pokazuje zmniejszanie liczby kanaw w pliku, w ktrym
-kolejno kanaw jest taka, jak w AC3 5.1:
+Jako, że mamy 6 kanałów wejściowych, musimy użyć sześciu grup opcji.
+Na szczęście, ponieważ interesują nas tylko dwa pierwsze kanały, możemy
+użyć tylko dwóch grup opcji; pozostałe cztery grupy mogą zostać pominięte.
+Pamiętaj, że nie wszystkie wielokanałowe pliki audio mają tę samą kolejność
+kanałów. Poniższy przykład pokazuje zmniejszanie liczby kanałów w pliku, w którym
+kolejność kanałów jest taka, jak w AC3 5.1:
0 - lewy przedni
1 - prawy przedni
2 - lewy tylny
3 - prawy tylny
-4 - rodkowy przedni
-5 - subwoofer (gonik niskotonowy)
+4 - środkowy przedni
+5 - subwoofer (głośnik niskotonowy)
-Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartoci oryginalnej gonoci lewego
-przedniego kanau, ktre powinny by dostarczone do odpowiednich kanaw
-wyjciowych: "1:0". Prawy przedni kana powinien zosta przeniesiony do
-prawego wyjciowego: "0:1". Analogicznie dla kanaw tylnych: "1:0" i "0:1".
-Kana rodkowy powinien zosta przeniesiony do obu kanaw wyjciowych z poow
-gonoci: "0.5:0.5", za kana gonika niskotonowego powinien by syszalny
-w obu kanaach wyjciowych z pen gonoci: "1:1".
+Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartości oryginalnej głośności lewego
+przedniego kanału, które powinny być dostarczone do odpowiednich kanałów
+wyjściowych: "1:0". Prawy przedni kanał powinien zostać przeniesiony do
+prawego wyjściowego: "0:1". Analogicznie dla kanałów tylnych: "1:0" i "0:1".
+Kanał środkowy powinien zostać przeniesiony do obu kanałów wyjściowych z połową
+głośności: "0.5:0.5", zaś kanał głośnika niskotonowego powinien być słyszalny
+w obu kanałach wyjściowych z pełną głośnością: "1:1".
-Pocz wszystko razem, a otrzymasz:
+Połącz wszystko razem, a otrzymasz:
mplayer 6-channel.wav -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
-Przedstawione powyej gonoci s tylko przyblionym przykadem. Nie czuj si
-nimi skrpowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem.
+Przedstawione powyżej głośności są tylko przybliżonym przykładem. Nie czuj się
+nimi skrępowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem.
-Przykad: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy duych gonikw, bez subwoofera
+Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera
-Jeeli posiadasz par duych przednich gonikw, moesz nie mie ochoty
-traci pienidzy na dodatkowy gonik niskotonowy, tylko po to, aby mie
-kompletny system 5.1. Jeeli uyjesz opcji ,
-przekaesz do lib52 informacj, e ma dekodowa audio 5.1 dla systemu 5.0.
-Tym sposobem kana gonika niskotonowego zostanie po prostu pominity.
-Jeeli chcesz rozdzieli kana subwoofera samodzielnie, musisz dokona rcznego
-zmiksowania przy uyciu :
+Jeżeli posiadasz parę dużych przednich głośników, możesz nie mieć ochoty
+tracić pieniędzy na dodatkowy głośnik niskotonowy, tylko po to, aby mieć
+kompletny system 5.1. Jeżeli użyjesz opcji ,
+przekażesz do lib52 informację, że ma dekodować audio 5.1 dla systemu 5.0.
+Tym sposobem kanał głośnika niskotonowego zostanie po prostu pominięty.
+Jeżeli chcesz rozdzielić kanał subwoofera samodzielnie, musisz dokonać ręcznego
+zmiksowania przy użyciu :
-Jako, e musi analizowa wszystkie 6 kanaw,
-podaj opcj , aby liba52 zdekodowa je wszystkie.
+Jako, że musi analizować wszystkie 6 kanałów,
+podaj opcję , aby liba52 zdekodował je wszystkie.
-Poniewa bdzie uywa piciu kanaw wyjciowych, pierwsza
+Ponieważ będzie używał pięciu kanałów wyjściowych, pierwsza
podopcja to "5".
-Sze kanaw wejciowych i pi wyjciowych oznacza 6 grup po 5 podopcji.
+Sześć kanałów wejściowych i pięć wyjściowych oznacza 6 grup po 5 podopcji.
- Lewy przedni kana replikuje samego siebie:
+ Lewy przedni kanał replikuje samego siebie:
"1:0:0:0:0"
- Identycznie dla prawego przedniego kanau:
+ Identycznie dla prawego przedniego kanału:
"0:1:0:0:0"
@@ -1132,18 +1132,18 @@
"0:0:0:1:0"
- rodkowy te:
+ Środkowy też:
"0:0:0:0:1"
- Teraz musimy zdecydowa, co zrobi z subwooferem. Na przykad moemy podzieli
- go po poowie na lewy przedni i prawy przedni:
+ Teraz musimy zdecydować, co zrobić z subwooferem. Na przykład możemy podzielić
+ go po połowie na lewy przedni i prawy przedni:
"0.5:0.5:0:0:0"
-Po poczeniu wszystkich opcji otrzymasz:
+Po połączeniu wszystkich opcji otrzymasz:
mplayer dvd://1 -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
@@ -1155,50 +1155,50 @@
-Programowa regulacja gonoci
+Programowa regulacja głośności
-Niekre cieki audio s zbyt ciche aby mona ich komfortowo sucha bez
-wzmocnienia. Staje si to problemem, gdy Twj sprzt audio nie potrafi wzmacnia
-sygnau. Opcja instruuje MPlayera,
-aby ten uywa wewntrznego miksera. Moesz wtedy uywa klawiszy strojenia
-gonoci (domylnie 9 i 0), aby uzyska
-wiksze poziomy gonoci. Pamitaj, e nie omija to miksera Twojej karty
-muzycznej; MPlayer zwiksza tylko gono sygnau
-przed przesaniem go do Twojej karty.
+Niekóre ścieżki audio są zbyt ciche aby można ich komfortowo słuchać bez
+wzmocnienia. Staje się to problemem, gdy Twój sprzęt audio nie potrafi wzmacniać
+sygnału. Opcja instruuje MPlayera,
+aby ten używał wewnętrznego miksera. Możesz wtedy używać klawiszy strojenia
+głośności (domyślnie 9 i 0), aby uzyskać
+większe poziomy głośności. Pamiętaj, że nie omija to miksera Twojej karty
+muzycznej; MPlayer zwiększa tylko głośność sygnału
+przed przesłaniem go do Twojej karty.
-Poniszy przykad moe by dobrym pocztkiem:
+Poniższy przykład może być dobrym początkiem:
mplayer cichy-plik -softvol -softvol-max 300
-Opcja okrela maksymalny dozwolony poziom gonoci,
-jako procent gonoci oryginalnej. Przykadowo,
-pozwoli na maksymalne zwikszenie gonoci do 200% gonoci oryginalnej.
+Opcja określa maksymalny dozwolony poziom głośności,
+jako procent głośności oryginalnej. Przykładowo,
+pozwoli na maksymalne zwiększenie głośności do 200% głośności oryginalnej.
-Mona bezpiecznie uywa duych parametrw ;
-wiksza gono nie zostanie uyta, jeeli nie zwikszysz jej przy pomocy
-klawiszy regulacji gonoci. Jedyn wad stosowania wikszych wartoci jest to,
-e, poniewa MPlayer ustala gono jako procent
-gonoci maksymalnej, nie bdziesz w stanie precyzyjnie kontrolowa gonoci
-przy pomocy klawiszy regulacji gonoci. Uyj mniejszych wartoci parametrw
- i/lub dodaj opcj
-aby uzyska wiksz precyzj.
+Można bezpiecznie używać dużych parametrów ;
+większa głośność nie zostanie użyta, jeżeli nie zwiększysz jej przy pomocy
+klawiszy regulacji głośności. Jedyną wadą stosowania większych wartości jest to,
+że, ponieważ MPlayer ustala głośność jako procent
+głośności maksymalnej, nie będziesz w stanie precyzyjnie kontrolować głośności
+przy pomocy klawiszy regulacji głośności. Użyj mniejszych wartości parametrów
+ i/lub dodaj opcję
+aby uzyskać większą precyzję.
-Opcja dziaa poprzez kontrol filtru
-. Jeeli chcesz odtwarza plik z okrelon gonoci,
-moesz poda opcj dla rcznie:
+Opcja działa poprzez kontrolę filtru
+. Jeżeli chcesz odtwarzać plik z określoną głośnością,
+możesz podać opcję dla ręcznie:
mplayer cichy-plik -af volume=10
-Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bd ostrony
-uywajc filtru - ustawiajc zbyt du gono moesz
-atwo uszkodzi swj such. Zaczynaj od maych wartoci i stopniowo zwikszaj je
-a do uzyskania podanej gonoci. Ponadto, jeeli podasz zbyt du warto,
-filtr moe musie przyci gono, aby nie przesa
-do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez ni zakresu; bdzie to
-powodowa znieksztacenia dwiku.
+Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bądź ostrożny
+używając filtru - ustawiając zbyt dużą głośność możesz
+łatwo uszkodzić swój słuch. Zaczynaj od małych wartości i stopniowo zwiększaj je
+aż do uzyskania pożądanej głośności. Ponadto, jeżeli podasz zbyt dużą wartość,
+filtr może musieć przyciąć głośność, aby nie przesłać
+do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez nią zakresu; będzie to
+powodować zniekształcenia dźwięku.
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/video.xml
--- a/DOCS/xml/pl/video.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/video.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -2,14 +2,14 @@
-Urządzenia wyjścia video
+UrzÄ dzenia wyjĹcia videoUstawianie MTRR
-Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione prawidłowo,
-ponieważ mogą dać duży wzrost wydajności.
+Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdziÄ, czy rejestry MTRR sÄ ustawione prawidĹowo,
+poniewaĹź mogÄ daÄ duĹźy wzrost wydajnoĹci.
@@ -22,24 +22,24 @@
-Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x,
-które ustawiają MTRR automatycznie.
+WidaÄ mojego Matroksa G400 z 16MB pamiÄci. WydaĹem tÄ komendÄ z XFree 4.x.x,
+ktĂłre ustawiajÄ MTRR automatycznie.
-Jeżeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie.
-Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. Możesz to zrobić na 3 sposoby:
+JeĹźeli nie zadziaĹaĹo, trzeba to ustawiÄ rÄcznie.
+Przede wszystkim musisz znaleĹşÄ adres bazowy. MoĹźesz to zrobiÄ na 3 sposoby:
- z komunikatów startowych X11, na przykład:
+ z komunikatĂłw startowych X11, na przykĹad:
(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000
- z /proc/pci (użyj polecenia lspci -v
+ z /proc/pci (uĹźyj polecenia lspci -v
):
01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
@@ -47,15 +47,15 @@
- z komunikatów sterownika mga_vid w jądrze (użyj dmesg):
+ z komunikatĂłw sterownika mga_vid w jÄ drze (uĹźyj dmesg):
mga_mem_base = d8000000
-Znajdźmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień
-rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub użyj
+ZnajdĹşmy teraz rozmiar pamiÄci. Jest to bardzo Ĺatwe, po prostu zamieĹ
+rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub uĹźyj
tej tabelki:
@@ -72,57 +72,57 @@
-Znasz już adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR!
-Na przykład dla powyższej karty Matrox (base=0xd8000000)
+Znasz juĹź adres bazowy i rozmiar pamiÄci. Ustawmy wiÄc rejestry MTRR!
+Na przykĹad dla powyĹźszej karty Matrox (base=0xd8000000)
z 32MB RAMu (size=0x2000000) po prostu wykonaj:
echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr
-Nie wszystkie procesory obsługują MTRR. Na przykład starsze K6-2
-(jakieś 266MHz, stepping 0) nie obsługują MTRR, ale stepping 12 już tak.
-(cat /proc/cpuinfo aby sprawdzić).
+Nie wszystkie procesory obsĹugujÄ MTRR. Na przykĹad starsze K6-2
+(jakieĹ 266MHz, stepping 0) nie obsĹugujÄ MTRR, ale stepping 12 juĹź tak.
+(cat /proc/cpuinfo aby sprawdziÄ).
-Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych
+WyjĹcia video dla tradycyjnych kart graficznychXv
-W XFree86 4.0.2 lub nowszym możesz używać sprzętowego YUV poprzez
-rozszerzenie XVideo. To tego używa opcja .
-Ten sterownik obsługuje także regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp.
-(chyba, że używasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX,
-który to obsługuje wszędzie). Spójrz na stronę man.
+W XFree86 4.0.2 lub nowszym moĹźesz uĹźywaÄ sprzÄtowego YUV poprzez
+rozszerzenie XVideo. To tego uĹźywa opcja .
+Ten sterownik obsĹuguje takĹźe regulacjÄ jasnoĹci/kontrastu/nasycenia/itp.
+(chyba, Ĺźe uĹźywasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX,
+ktĂłry to obsĹuguje wszÄdzie). SpĂłjrz na stronÄ man.
-Aby to zadziałało upewnij się, że:
+Aby to zadziaĹaĹo upewnij siÄ, Ĺźe:
- Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie mają XVideo)
+ Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie majÄ XVideo)
- Twoja karta obsługuje przyśpieszanie sprzętowe (współczesne karty to mają)
+ Twoja karta obsĹuguje przyĹpieszanie sprzÄtowe (wspĂłĹczesne karty to majÄ )
- X ładuje rozszerzenie XVideo, zwykle wygląda to tak:
+ X Ĺaduje rozszerzenie XVideo, zwykle wyglÄ da to tak:
(II) Loading extension XVideo
w logu /var/log/XFree86.0.log
- To ładuje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji
- jest to zawsze włączone i nie oznacza to że obsługa XVideo w
- karcie jest załadowana.
+ To Ĺaduje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji
+ jest to zawsze wĹÄ czone i nie oznacza to Ĺźe obsĹuga XVideo w
+ karcie jest zaĹadowana.
- Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, spróbuj
- xvinfo, wchodzące w skład dystrybucji XFree86.
- Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego:
+ Twoja karta obsĹuguje Xv pod Linuksem. Aby sprawdziÄ, sprĂłbuj
+ xvinfo, wchodzÄ ce w skĹad dystrybucji XFree86.
+ Powinno wyĹwietliÄ dĹugi tekst podobny do tego:
X-Video Extension version 2.2
screen #0
@@ -148,14 +148,14 @@
type: YUV (planar)
(...etc...)
- Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar",
- aby mogła być używana z MPlayerem.
+ Karta musi obsĹugiwaÄ formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar",
+ aby mogĹa byÄ uĹźywana z MPlayerem.
- I na koniec sprawdź, czy MPlayer
- został skompilowany z obsługą Xv.
+ I na koniec sprawdĹş, czy MPlayer
+ zostaĹ skompilowany z obsĹugÄ Xv.
Wykonaj mplayer -vo help | grep xv .
- Jeżeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz:
+ JeĹźeli zostaĹa wbudowana obsĹuga Xv to powinien siÄ pojawiÄ podobny wiersz:
xv X11/Xv
@@ -167,17 +167,17 @@
Karty 3dfx
-Starsze sterowniki 3dfx znane były z tego, że miały problemy z akceleracją
-XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. Sprawdź czy masz XFree86 w wersji
-4.2.0 lub nowszej. Działają one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0
-włącznie wywalały się na YV12.
-Jeżeli napotkasz na dziwne działanie używając ,
-spróbuj SDL (także ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga.
-Dokładniejsze instrukcje są w sekcji SDL.
+Starsze sterowniki 3dfx znane byĹy z tego, Ĺźe miaĹy problemy z akceleracjÄ
+XVideo. Nie obsĹugiwaĹy ani YUY2, ani YV12. SprawdĹş czy masz XFree86 w wersji
+4.2.0 lub nowszej. DziaĹajÄ one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0
+wĹÄ cznie wywalaĹy siÄ na YV12.
+JeĹźeli napotkasz na dziwne dziaĹanie uĹźywajÄ c ,
+sprĂłbuj SDL (takĹźe ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga.
+DokĹadniejsze instrukcje sÄ w sekcji SDL.
-LUB, spróbuj NOWEGO sterownika
+LUB, sprĂłbuj NOWEGO sterownika
!
Zajrzyj do sekcji tdfxfb
@@ -187,26 +187,26 @@
Karty S3
-S3 Savage3D powinny działać. Jeżeli masz Savage4 używaj XFree86 4.0.3 lub
-nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, spróbuj ustawić głębię kolorów
+S3 Savage3D powinny dziaĹaÄ. JeĹźeli masz Savage4 uĹźywaj XFree86 4.0.3 lub
+nowszego (gdyby wystÄpowaĹy problemy z obrazem, sprĂłbuj ustawiÄ gĹÄbiÄ kolorĂłw
na 16bpp).
-Jeżeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna,
-więc najlepiej ją sprzedaj.
+JeĹźeli chodzi o S3 Virge: obsĹuguje ona Xv, ale jest bardzo wolna,
+wiÄc najlepiej jÄ sprzedaj.
- Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla
- kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swój bufor ramek (np. dodaj
+ Teraz dostÄpny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla
+ kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swĂłj bufor ramek (np. dodaj
"" do swojego kernela)
- i używaj (
- i także mogą okazać się przydatne).
+ i uĹźywaj (
+ i takĹźe mogÄ okazaÄ siÄ przydatne).
-Obecnie niejasne jest, które modele kart Savage nie mają sprzętowej obsługi
-YV12 i robią to programowo (co jest wolne). Jeżeli podejrzewasz o to swoją
-kartę, zdobądź nowsze sterowniki, lub grzecznie poproś o sterownik z obsługą
-MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users.
+Obecnie niejasne jest, ktĂłre modele kart Savage nie majÄ sprzÄtowej obsĹugi
+YV12 i robiÄ to programowo (co jest wolne). JeĹźeli podejrzewasz o to swojÄ
+kartÄ, zdobÄ dĹş nowsze sterowniki, lub grzecznie poproĹ o sterownik z obsĹugÄ
+MMX/3DNow! na liĹcie dyskusyjnej MPlayer-users.
@@ -217,24 +217,24 @@
nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa ...
-Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz
-w niektórych wypadkach będziesz zmuszony używać binarnych sterowników
-o zamkniętych źródłach (do pobrania ze
+Sterownik XFree86 o otwartych ĹşrĂłdĹach obsĹuguje wiÄkszoĹÄ tych kart, lecz
+w niektĂłrych wypadkach bÄdziesz zmuszony uĹźywaÄ binarnych sterownikĂłw
+o zamkniÄtych ĹşrĂłdĹach (do pobrania ze
strony nVidii).
-Jeżeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych
-sterowników.
+JeĹźeli chcesz uzyskaÄ przyspieszenie 3D to zawsze bÄdziesz potrzebowaÄ tych
+sterownikĂłw.
-karty Riva 128 nie obsługują XVideo nawet ze sterownikami nVidii :(
-Zażalenia składaj do nVidii.
+karty Riva 128 nie obsĹugujÄ XVideo nawet ze sterownikami nVidii :(
+ZaĹźalenia skĹadaj do nVidii.
-Jednakże MPlayer zawiera sterownik
-VIDIX obsługujący większość kart nVidia.
-Obecnie znajduje się w stadium beta i ma pewne ograniczenia.
-Więcej informacji znajdziesz w sekcji nVidia.
+JednakĹźe MPlayer zawiera sterownik
+VIDIX obsĹugujÄ cy wiÄkszoĹÄ kart nVidia.
+Obecnie znajduje siÄ w stadium beta i ma pewne ograniczenia.
+WiÄcej informacji znajdziesz w sekcji nVidia.
@@ -244,22 +244,22 @@
Sterowniki GATOS
-(których powinieneś używać, chyba że masz Rage128 lub Radeon)
-mają standardowo włączone VSYNC. Znaczy to, że szybkość dekodowania (!)
-jest zsynchronizowana z (pionową) częstotliwością odświeżania obrazu.
-Jeżeli odtwarzanie wydaje Ci się powolne,
-spróbuj w jakiś sposób wyłączyć VSYNC,
-lub ustaw częstotliwość odświeżania na n*(fps filmu) Hz.
+(ktĂłrych powinieneĹ uĹźywaÄ, chyba Ĺźe masz Rage128 lub Radeon)
+majÄ standardowo wĹÄ czone VSYNC. Znaczy to, Ĺźe szybkoĹÄ dekodowania (!)
+jest zsynchronizowana z (pionowÄ ) czÄstotliwoĹciÄ odĹwieĹźania obrazu.
+JeĹźeli odtwarzanie wydaje Ci siÄ powolne,
+sprĂłbuj w jakiĹ sposĂłb wyĹÄ czyÄ VSYNC,
+lub ustaw czÄstotliwoĹÄ odĹwieĹźania na n*(fps filmu) Hz.
-Radeon VE - jeżeli potrzebujesz X, używaj XFree86 4.2.0 lub nowszego.
-Brak obsługi wyjścia TV.
-Oczywiście w MPlayerze możesz uzyskać
-przyśpieszane wyświetlanie,
-z lub bez wyjścia TV.
-Żadne biblioteki czy X nie są do tego potrzebne.
-Poczytaj sekcję o VIDIX.
+Radeon VE - jeĹźeli potrzebujesz X, uĹźywaj XFree86 4.2.0 lub nowszego.
+Brak obsĹugi wyjĹcia TV.
+OczywiĹcie w MPlayerze moĹźesz uzyskaÄ
+przyĹpieszane wyĹwietlanie,
+z lub bez wyjĹcia TV.
+Ĺťadne biblioteki czy X nie sÄ do tego potrzebne.
+Poczytaj sekcjÄ o VIDIX.
@@ -268,24 +268,24 @@
Karty NeoMagic
-Te karty można znaleźć w wielu laptopach.
-Musisz używać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterowników Stefana Seyfried'a
+Te karty moĹźna znaleĹşÄ w wielu laptopach.
+Musisz uĹźywaÄ XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterownikĂłw Stefana Seyfried'a
-obsługujących Xv.
-Po prostu wybierz ten, który pasuje do Twojej wersji XFree86.
+obsĹugujÄ cych Xv.
+Po prostu wybierz ten, ktĂłry pasuje do Twojej wersji XFree86.
-XFree86 4.3.0 zawierają obsługę Xv, lecz Bohdan Horst wysłał małą
-łatkę
-na źródła XFree86, która przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer)
-nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS
-i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0
+XFree86 4.3.0 zawierajÄ obsĹugÄ Xv, lecz Bohdan Horst wysĹaĹ maĹÄ
+ĹatkÄ
+na ĹşrĂłdĹa XFree86, ktĂłra przyĹpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer)
+nawet czterokrotnie. Ta Ĺatka zostaĹa uwzglÄdniona w XFree86 CVS
+i powinna znaleĹşÄ siÄ w nastÄpnej wersji po 4.3.0
-Aby umożliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj
-swój XF86Config w następujący sposób:
+Aby umoĹźliwiÄ odtwarzanie zawartoĹci o rozmiarach DVD zmodyfikuj
+swĂłj XF86Config w nastÄpujÄ cy sposĂłb:
Section "Device"
[...]
@@ -301,13 +301,13 @@
Karty Trident
-Jeżeli chcesz używać Xv z kartą Trident (zakładając, że nie działa z 4.1.0),
-zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv
+JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ Xv z kartÄ Trident (zakĹadajÄ c, Ĺźe nie dziaĹa z 4.1.0),
+zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsĹuguje peĹnoekranowe Xv
w karcie Cyberblade XP.
-Alternatywą jest sterownik VIDIX dla
+AlternatywÄ jest sterownik VIDIX dla
karty Cyberblade/i1.
@@ -318,8 +318,8 @@
Karty Kyro/PowerVR
-Jeżeli chcesz używać Xv z kartą opartą na Kyro
-(na przykład Hercules Prophet 4000XT), powinieneś ściągnąć sterowniki ze
+JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ Xv z kartÄ opartÄ na Kyro
+(na przykĹad Hercules Prophet 4000XT), powinieneĹ ĹciÄ gnÄ Ä sterowniki ze
strony PowerVR
@@ -331,81 +331,81 @@
DGA
-WSTĘP
+WSTÄP
-Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogólnie jest DGA
-i co może zrobić sterownik do MPlayera
-(i czego nie może).
+Celem tego dokumentu jest wyjaĹnienie w kilku sĹowach, czym ogĂłlnie jest DGA
+i co moĹźe zrobiÄ sterownik do MPlayera
+(i czego nie moĹźe).
CO TO JEST DGA
-DGA to skrót od Direct Graphics Access
-(Bezpośredni Dostęp do Grafiki) i jest dla programu sposobem
-ominięcia X serwera i bezpośrednią modyfikację pamięci bufora ramki
-(framebuffer). Technicznie mówiąc, działa to w ten sposób,
-że pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu.
-Jest to dozwolone tylko i wyłącznie gdy masz prawa administratora (superuser).
-Możesz je uzyskać logując się jako
-root lub ustawiając bit SUID
+DGA to skrĂłt od Direct Graphics Access
+(BezpoĹredni DostÄp do Grafiki) i jest dla programu sposobem
+ominiÄcia X serwera i bezpoĹredniÄ modyfikacjÄ pamiÄci bufora ramki
+(framebuffer). Technicznie mĂłwiÄ c, dziaĹa to w ten sposĂłb,
+Ĺźe pamiÄÄ bufora ramki mapowana jest na zakres pamiÄci Twojego procesu.
+Jest to dozwolone tylko i wyĹÄ cznie gdy masz prawa administratora (superuser).
+MoĹźesz je uzyskaÄ logujÄ c siÄ jako
+root lub ustawiajÄ c bit SUID
na pliku wykonywalnym MPlayera
(nie zalecane).
-Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 używane przez XFree 3.x.x i DGA2,
-które pojawiło się w XFree 4.0.1.
+IstniejÄ dwie wersje DGA: DGA1 uĹźywane przez XFree 3.x.x i DGA2,
+ktĂłre pojawiĹo siÄ w XFree 4.0.1.
-DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki,
-w sposób opisany powyżej.
-Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na
+DGA1 zapewnia jedynie bezpoĹredni dostÄp do bufora ramki,
+w sposĂłb opisany powyĹźej.
+Aby zmieniÄ rozdzielczoĹÄ sygnaĹu video bÄdziesz musiaĹ polegaÄ na
rozszerzeniu XVidMode.
-DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode z możliwością zmiany głębi wyświetlania,
-więc możesz mając uruchomiony X serwer w 32 bitowej głębi przełączać się na
-15 bitów i vice versa.
+DGA2 ĹÄ czy cechy rozszerzenia XVidMode z moĹźliwoĹciÄ zmiany gĹÄbi wyĹwietlania,
+wiÄc moĹźesz majÄ c uruchomiony X serwer w 32 bitowej gĹÄbi przeĹÄ czaÄ siÄ na
+15 bitĂłw i vice versa.
-Jednakże DGA ma pewne wady. Jest poniekąd zależne od układu graficznego
-jakiego używasz, a także od implementacji sterownika video (w X serwerze)
-sterującego układem. Nie działa to więc na każdym systemie...
+JednakĹźe DGA ma pewne wady. Jest poniekÄ d zaleĹźne od ukĹadu graficznego
+jakiego uĹźywasz, a takĹźe od implementacji sterownika video (w X serwerze)
+sterujÄ cego ukĹadem. Nie dziaĹa to wiÄc na kaĹźdym systemie...
-INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE
+INSTALOWANIE OBSĹUGI DGA W MPLAYERZE
-Przede wszystkim upewnij się, że X ładuje rozszerzenie DGA. Spójrz na
+Przede wszystkim upewnij siÄ, Ĺźe X Ĺaduje rozszerzenie DGA. SpĂłjrz na
/var/log/XFree86.0.log:
(II) Loading extension XFree86-DGA
XFree86 4.0.x lub nowsze jest wysoce wskazane!
Sterownik DGA MPlayera jest wykrywany automatycznie
-przez ./configure. Możesz także wymusić jego obsługę
+przez ./configure. MoĹźesz takĹźe wymusiÄ jego obsĹugÄ
poprzez .
-Jeżeli sterownik nie mógł przełączyć się na niższą rozdzielczość,
+JeĹźeli sterownik nie mĂłgĹ przeĹÄ czyÄ siÄ na niĹźszÄ rozdzielczoĹÄ,
poeksperymentuj z opcjami (tylko w X 3.3.x),
, ,
-aby znaleźć tryb wyświetlania, który odpowiada filmowi.
-Na razie nie ma żadnego konwertera :(
+aby znaleĹşÄ tryb wyĹwietlania, ktĂłry odpowiada filmowi.
+Na razie nie ma Ĺźadnego konwertera :(
-Stań się użytkownikiem root.
-DGA wymaga praw roota, aby móc zapisywać bezpośrednio do pamięci video.
-Jeżeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły użytkownik, zainstaluj
+StaĹ siÄ uĹźytkownikiem root.
+DGA wymaga praw roota, aby mĂłc zapisywaÄ bezpoĹrednio do pamiÄci video.
+JeĹźeli chcesz posĹugiwaÄ siÄ DGA jako zwykĹy uĹźytkownik, zainstaluj
MPlayera w trybie SUID root:
@@ -413,51 +413,51 @@
chmod 750 /usr/local/bin/mplayer
chmod +s /usr/local/bin/mplayer
-Teraz DGA działa także dla zwykłego użytkownika.
+Teraz DGA dziaĹa takĹźe dla zwykĹego uĹźytkownika.
-Zagrożenie bezpieczeństwa
+ZagroĹźenie bezpieczeĹstwa
-To jest poważne zagrożenie bezpieczeństwa!
+To jest powaĹźne zagroĹźenie bezpieczeĹstwa!
Nigdy
-nie rób tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osób,
-ponieważ mogą one zdobyć prawa roota poprzez
+nie rĂłb tego na serwerze, ani na komputerze dostÄpnym dla innych osĂłb,
+poniewaĹź mogÄ one zdobyÄ prawa roota poprzez
MPlayera z ustawionym SUID root.
-Teraz użyj opcji i już! (mam nadzieję:)
-Powinieneś także spróbować czy działa u Ciebie opcja
+Teraz uĹźyj opcji i juĹź! (mam nadziejÄ:)
+PowinieneĹ takĹźe sprĂłbowaÄ czy dziaĹa u Ciebie opcja
! Jest wiele szybsza!
-ZMIANA ROZDZIELCZOŚCI
+ZMIANA ROZDZIELCZOĹCI
-Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego.
-Eliminuje to potrzebę (wolnego) programowego skalowania i
-równocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe.
-W warunkach idealnych rozdzielczość zostałaby zmieniona na dokładnie taką samą
+Sterownik DGA zezwala na zmianÄ rozdzielczoĹci sygnaĹu wyjĹciowego.
+Eliminuje to potrzebÄ (wolnego) programowego skalowania i
+rĂłwnoczeĹnie zapewnia wyĹwietlanie peĹnoekranowe.
+W warunkach idealnych rozdzielczoĹÄ zostaĹaby zmieniona na dokĹadnie takÄ samÄ
(z zachowaniem formatu obrazu) jak dane video,
-ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w
+ale X serwer pozwala stosowaÄ tylko tryby predefiniowane w
/etc/X11/XF86Config
(/etc/X11/XF86Config-4 dla XFree 4.X.X).
-Są one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybów) i zależą od
-możliwości Twojego sprzętu.
+SÄ one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybĂłw) i zaleĹźÄ od
+moĹźliwoĹci Twojego sprzÄtu.
X serwer skanuje przy starcie ten plik konfiguracyjny
-i wyłącza tryby nie pasujące do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć,
-które tryby przetrwały ten proces sprawdź plik
+i wyĹÄ cza tryby nie pasujÄ ce do Twojego sprzÄtu. Aby siÄ dowiedzieÄ,
+ktĂłre tryby przetrwaĹy ten proces sprawdĹş plik
/var/log/XFree86.0.log.
-Te wpisy działają z układem Riva128, przy użyciu modułu sterownika nv.o
-(moduł X serwera):
+Te wpisy dziaĹajÄ z ukĹadem Riva128, przy uĹźyciu moduĹu sterownika nv.o
+(moduĹ X serwera):
@@ -478,155 +478,155 @@
DGA i MPLAYER
-DGA jest używane w dwóch miejscach w MPlayerze:
-można go używać przez sterownik SDL ()
-oraz bezpośrednio przez sterownik DGA ().
-To, co zostało napisane powyżej, jest prawdziwe dla obu;
-w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla
+DGA jest uĹźywane w dwĂłch miejscach w MPlayerze:
+moĹźna go uĹźywaÄ przez sterownik SDL ()
+oraz bezpoĹrednio przez sterownik DGA ().
+To, co zostaĹo napisane powyĹźej, jest prawdziwe dla obu;
+w nastÄpnych sekcjach wyjaĹniÄ, jak dziaĹa sterownik DGA dla
MPlayera.
-WŁASNOŚCI
+WĹASNOĹCI
-Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie
-w wierszu poleceń.
-Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej
-pasującą do obrazu.
-Ignorowane są opcje i
-(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe).
-Sterownik zawsze próbuje pokryć jak największą powierzchnię ekranu poprzez
-zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora
+Sterownik DGA wywoĹywany jest poprzez podanie
+w wierszu poleceĹ.
+Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczoĹci na jak najbardziej
+pasujÄ cÄ do obrazu.
+Ignorowane sÄ opcje i
+(zmiana trybu wyĹwietlania oraz wyĹwietlanie peĹnoekranowe).
+Sterownik zawsze prĂłbuje pokryÄ jak najwiÄkszÄ powierzchniÄ ekranu poprzez
+zmianÄ trybu wyĹwietlania, dziÄki temu nie marnuje mocy procesora
na skalowanie obrazu.
-Jeżeli nie podoba Ci się dobrany tryb, możesz sam go określić,
-korzystając z opcji oraz .
-Jeżeli podasz opcję ,
-sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych
-w tej chwili trybów, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym
+JeĹźeli nie podoba Ci siÄ dobrany tryb, moĹźesz sam go okreĹliÄ,
+korzystajÄ c z opcji oraz .
+JeĹźeli podasz opcjÄ ,
+sterownik DGA wyĹwietli miÄdzy innymi listÄ wszystkich obsĹugiwanych
+w tej chwili trybĂłw, dostÄpnych w Twoim pliku konfiguracyjnym
XF86Config.
-Mając DGA2 możesz zmusić je także do wyświetlania obrazu w określonej głębi,
-używając opcji .
-Prawidłowymi głębiami są 15, 16, 34 i 32.
-Od Twojego sprzętu zależy, czy są one obsługiwane natywnie, czy też dokonywana
-jest konwersja (możliwe, że powolna).
+MajÄ c DGA2 moĹźesz zmusiÄ je takĹźe do wyĹwietlania obrazu w okreĹlonej gĹÄbi,
+uĹźywajÄ c opcji .
+PrawidĹowymi gĹÄbiami sÄ 15, 16, 34 i 32.
+Od Twojego sprzÄtu zaleĹźy, czy sÄ one obsĹugiwane natywnie, czy teĹź dokonywana
+jest konwersja (moĹźliwe, Ĺźe powolna).
-Jeżeli jesteś takim szczęśliwcem, że masz wystarczająco dużo pamięci
-pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz,
-sterownik DGA użyje podwójnego buforowania.
-Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu.
-Sterownik poinformuje Cię czy podwójne buforowanie jest włączone czy nie.
+JeĹźeli jesteĹ takim szczÄĹliwcem, Ĺźe masz wystarczajÄ co duĹźo pamiÄci
+pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieĹciĹ siÄ tam caĹy obraz,
+sterownik DGA uĹźyje podwĂłjnego buforowania.
+Efektem bÄdzie pĹynniejsze odtwarzanie filmu.
+Sterownik poinformuje CiÄ czy podwĂłjne buforowanie jest wĹÄ czone czy nie.
-Podwójne buforowanie oznacza, że następna ramka Twojego filmu jest rysowana
-w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana.
-Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany
-o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane
-aby je wyświetlić.
-W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony
+PodwĂłjne buforowanie oznacza, Ĺźe nastÄpna ramka Twojego filmu jest rysowana
+w pamiÄci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyĹwietlana.
+Gdy nastÄpna ramka bÄdzie gotowa, ukĹad graficzny zostanie poinformowany
+o lokalizacji nowej ramki w pamiÄci i po prostu siÄgnie tam po dane
+aby je wyĹwietliÄ.
+W miÄdzyczasie poprzedni bufor w pamiÄci zostanie ponownie wypeĹniony
kolejnymi danymi video.
-Podwójne buforowanie może być włączane opcją
- oraz może być wyłączane opcją
+PodwĂłjne buforowanie moĹźe byÄ wĹÄ czane opcjÄ
+ oraz moĹźe byÄ wyĹÄ czane opcjÄ
.
-Obecnie standardowym zachowaniem jest wyłączone podwójne buforowanie.
-Jeśli używasz sterownika DGA wyświetlanie OSD
-(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie)
-działa wyłącznie z włączonym podwójnym buforowaniem.
-Jednakże włączenie podwójnego buforowania może zaowocować dużym spadkiem
-szybkości (na moim K6-II+ 525 używało dodatkowe 20% czasu procesora!)
-w zależności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu.
+Obecnie standardowym zachowaniem jest wyĹÄ czone podwĂłjne buforowanie.
+JeĹli uĹźywasz sterownika DGA wyĹwietlanie OSD
+(On Screen Display - wyĹwietlanie na ekranie)
+dziaĹa wyĹÄ cznie z wĹÄ czonym podwĂłjnym buforowaniem.
+JednakĹźe wĹÄ czenie podwĂłjnego buforowania moĹźe zaowocowaÄ duĹźym spadkiem
+szybkoĹci (na moim K6-II+ 525 uĹźywaĹo dodatkowe 20% czasu procesora!)
+w zaleĹźnoĹci od implementacji DGA dla Twojego sprzÄtu.
-KWESTIA SZYBKOŚCI
+KWESTIA SZYBKOĹCI
-Ogólnie rzecz biorąc, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być
-przynajmniej tak szybki, jak podczas używania sterownika X11,
-z dodatkową korzyścią uzyskania pełnoekranowego obrazu.
-Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez
-MPlayera należy interpretować ostrożnie.
-Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas
+OgĂłlnie rzecz biorÄ c, dostÄp do bufora ramki poprzez DGA powinien byÄ
+przynajmniej tak szybki, jak podczas uĹźywania sterownika X11,
+z dodatkowÄ korzyĹciÄ uzyskania peĹnoekranowego obrazu.
+Procentowe wartoĹci szybkoĹci wyĹwietlane przez
+MPlayera naleĹźy interpretowaÄ ostroĹźnie.
+Na przykĹad przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzglÄdniany czas
potrzebny dla X serwera na rysowanie.
-Podłącz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom
-top aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze.
+PodĹÄ cz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom
+top aby zobaczyÄ co siÄ na prawdÄ dzieje w Twoim komputerze.
-Generalnie przyśpieszenie przy używaniu DGA w stosunku do
+Generalnie przyĹpieszenie przy uĹźywaniu DGA w stosunku do
"normalnego"
-używania X11 bardzo zależy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze
-zoptymalizowany jest moduł do X serwera.
+uĹźywania X11 bardzo zaleĹźy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze
+zoptymalizowany jest moduĹ do X serwera.
-Jeżeli masz wolny system, lepiej używaj 15 lub 16 bitowej
-głębi kolorówi, ponieważ wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci
-w porównaniu do głębi 32 bitowej.
+JeĹźeli masz wolny system, lepiej uĹźywaj 15 lub 16 bitowej
+gĹÄbi kolorĂłwi, poniewaĹź wymaga ona tylko poĹowy przepustowoĹci pamiÄci
+w porĂłwnaniu do gĹÄbi 32 bitowej.
-Używanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeżeli
-Twoja karta natywnie obsługuje tylko 32 bitową głębię, ponieważ 24 bitowa
-głębia przesyła 25% mniej danych w porównaniu do w pełni 32 bitowego trybu.
+UĹźywanie 24 bitowej gĹÄbi jest dobrym pomysĹem, jeĹźeli
+Twoja karta natywnie obsĹuguje tylko 32 bitowÄ gĹÄbiÄ, poniewaĹź 24 bitowa
+gĹÄbia przesyĹa 25% mniej danych w porĂłwnaniu do w peĹni 32 bitowego trybu.
-Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266.
-Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz.
+WidziaĹem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266.
+Na AMD K6-2 powinno dziaĹaÄ od 400MHz.
-ZNANE BŁĘDY
+ZNANE BĹÄDY
-Według niektórych deweloperów XFree DGA jest niezłą bestią.
-Mówią oni, że lepiej go nie używać, ponieważ jego implementacja nie zawsze
-jest bezbłędna dla każdego sterownika XFree.
+WedĹug niektĂłrych deweloperĂłw XFree DGA jest niezĹÄ bestiÄ .
+MĂłwiÄ oni, Ĺźe lepiej go nie uĹźywaÄ, poniewaĹź jego implementacja nie zawsze
+jest bezbĹÄdna dla kaĹźdego sterownika XFree.
- Istnieje błąd związany z XFree 4.0.3 i sterownikiem nv.o
- objawiający się dziwnymi kolorami
+ Istnieje bĹÄ d zwiÄ zany z XFree 4.0.3 i sterownikiem nv.o
+ objawiajÄ cy siÄ dziwnymi kolorami
- Sterowniki ATI wymagają wielokrotnego przełączania trybu po użyciu DGA.
+ Sterowniki ATI wymagajÄ wielokrotnego przeĹÄ czania trybu po uĹźyciu DGA.
- Niektóre sterowniki po prostu nie wracają do normalnej rozdzielczości(użyj
+ NiektĂłre sterowniki po prostu nie wracajÄ do normalnej rozdzielczoĹci(uĹźyj
Ctrl+Alt+Keypad + oraz
Ctrl+Alt+Keypad -
- aby przełączać się ręcznie).
+ aby przeĹÄ czaÄ siÄ rÄcznie).
- Niektóre sterowniki wyświetlają dziwne kolory.
+ NiektĂłre sterowniki wyĹwietlajÄ dziwne kolory.
- Niektóre sterowniki kłamią na temat rozmiaru pamięci,
- którą mapują na przestrzeń adresową procesu.
- Poprzez to vo_dga nie będzie używać podwójnego buforowania (SIS?).
+ NiektĂłre sterowniki kĹamiÄ na temat rozmiaru pamiÄci,
+ ktĂłrÄ mapujÄ na przestrzeĹ adresowÄ procesu.
+ Poprzez to vo_dga nie bÄdzie uĹźywaÄ podwĂłjnego buforowania (SIS?).
- Niektóre sterowniki nie zwracają żadnego poprawnego trybu.
- W tym wypadku sterownik DGA się wywali mówiąc Ci o bezsensownym
+ NiektĂłre sterowniki nie zwracajÄ Ĺźadnego poprawnego trybu.
+ W tym wypadku sterownik DGA siÄ wywali mĂłwiÄ c Ci o bezsensownym
trybie 100000x100000 (lub podobnym).
- OSD działa tylko z włączonym podwójnym buforowaniem (w przeciwnym razie
+ OSD dziaĹa tylko z wĹÄ czonym podwĂłjnym buforowaniem (w przeciwnym razie
migocze).
@@ -642,60 +642,60 @@
SDL (Simple Directmedia Layer) jest w gruncie rzeczy
zunifikowanym interfejsem video/audio.
-Programy, które go używają, wiedzą tylko o SDL,
-a nie o sterownikach audio lub video, których używa SDL.
-Na przykład port Dooma używający SDL może działać korzystając z
-svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład)
-sterownik video, którego chcesz użyć.
-Wybór następuje poprzez zmienną środowiskową SDL_VIDEODRIVER.
+Programy, ktĂłre go uĹźywajÄ , wiedzÄ tylko o SDL,
+a nie o sterownikach audio lub video, ktĂłrych uĹźywa SDL.
+Na przykĹad port Dooma uĹźywajÄ cy SDL moĹźe dziaĹaÄ korzystajÄ c z
+svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko okreĹliÄ (na przykĹad)
+sterownik video, ktĂłrego chcesz uĹźyÄ.
+WybĂłr nastÄpuje poprzez zmiennÄ ĹrodowiskowÄ SDL_VIDEODRIVER.
No, teoretycznie.
-W MPlayerze używaliśmy programowego skalowania
-sterownika SDL dla X11, dla kart/sterowników, które nie obsługują XVideo,
-dopóki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania.
-Używaliśmy także jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik,
-który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aż do niedawna.
-Rozumiesz już? :)
+W MPlayerze uĹźywaliĹmy programowego skalowania
+sterownika SDL dla X11, dla kart/sterownikĂłw, ktĂłre nie obsĹugujÄ XVideo,
+dopĂłki nie zrobiliĹmy wĹasnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania.
+UĹźywaliĹmy takĹźe jego wyjĹcia aalib, ale teraz mamy wĹasny sterownik,
+ktĂłry jest wygodniejszy. Jego tryb DGA byĹ lepszy od naszego... aĹź do niedawna.
+Rozumiesz juĹź? :)
-Pomaga także z niektórymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy
-odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dźwięk jest opóźniony.
+Pomaga takĹźe z niektĂłrymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy
+odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dĹşwiÄk jest opóźniony.
-Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku
-(jeżeli obecny).
+WyjĹcie video SDL obsĹuguje wyĹwietlanie napisĂłw pod filmem, na czarnym pasku
+(jeĹźeli obecny).
-Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL
+Istnieje wiele opcji wiersza poleceĹ dla SDL
- określa sterownik video, którego ma użyć SDL (np. aalib,
+ okreĹla sterownik video, ktĂłrego ma uĹźyÄ SDL (np. aalib,
dga, x11)
- określa sterownik audio, którego ma użyć SDL (np. dsp,
+ okreĹla sterownik audio, ktĂłrego ma uĹźyÄ SDL (np. dsp,
esd, artsc)
- wyłącza sprzętowe przyśpieszanie XVideo
+ wyĹÄ cza sprzÄtowe przyĹpieszanie XVideo
- próbuje wymusić przyśpieszanie XVideo
+ prĂłbuje wymusiÄ przyĹpieszanie XVideo
@@ -708,7 +708,7 @@
c
- poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi
+ poruszanie siÄ pomiÄdzy dostÄpnymi trybami peĹnoekranowymi
n
powraca do normalnego trybu
@@ -718,15 +718,15 @@
-Znane błędy:
+Znane bĹÄdy:
- Klawisze wciśnięte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib są powtarzane
- w nieskończoność. (użyj !).
- To jest błąd w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1).
+ Klawisze wciĹniÄte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib sÄ powtarzane
+ w nieskoĹczonoĹÄ. (uĹźyj !).
+ To jest bĹÄ d w SDL. Nie mam na to wpĹywu (testowane z SDL 1.2.1).
- NIE UŻYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem Użytkownika)!
- Nie będzie działało tak, jak powinno.
+ NIE UĹťYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem UĹźytkownika)!
+ Nie bÄdzie dziaĹaĹo tak, jak powinno.
@@ -738,28 +738,28 @@
INSTALACJA
-Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby
-MPlayer zbudował swój własny sterownik
-SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz można wymusić).
-Nie zapomnij przerobić /etc/vga/libvga.config, tak aby
-svgalib współdziałało z Twoją kartą i monitorem.
+BÄdziesz musiaĹ zainstalowaÄ pakiety svgalib i svgalib-devel, aby
+MPlayer zbudowaĹ swĂłj wĹasny sterownik
+SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz moĹźna wymusiÄ).
+Nie zapomnij przerobiÄ /etc/vga/libvga.config, tak aby
+svgalib wspĂłĹdziaĹaĹo z TwojÄ kartÄ i monitorem.
-Nie używaj opcji ponieważ włącza ona
-skalowanie programowe, które jest powolne. Jeżeli naprawdę tego potrzebujesz,
-używaj opcji ,
-która produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza.
+Nie uĹźywaj opcji poniewaĹź wĹÄ cza ona
+skalowanie programowe, ktĂłre jest powolne. JeĹźeli naprawdÄ tego potrzebujesz,
+uĹźywaj opcji ,
+ktĂłra produkuje obraz zĹej jakoĹci, ale jest nieco szybsza.
-OBSŁUGA EGA (4BPP)
+OBSĹUGA EGA (4BPP)
SVGAlib zawiera EGAlib i MPlayer
-może wyświetlać każdy film w 16 kolorach.
-Używalne jest to w następujących zestawieniach:
+moĹźe wyĹwietlaÄ kaĹźdy film w 16 kolorach.
+UĹźywalne jest to w nastÄpujÄ cych zestawieniach:
@@ -773,79 +773,79 @@
-bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4:
+bpp (bity na piksel) musi byÄ ustawione rÄcznie na 4:
-Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA:
+Film prawdopodobnie musi byÄ przeskalowany tak, aby pasowaĹ do trybu EGA:
-vf scale=640:350
lub
-vf scale=320:200
-Aby to osiągnąć, musimy sięgnąć po szybką, lecz złej jakości metodę skalowania:
+Aby to osiÄ gnÄ Ä, musimy siÄgnÄ Ä po szybkÄ , lecz zĹej jakoĹci metodÄ skalowania:
-sws 4
-Możliwe, że trzeba wyłączyć automatyczną korekcję proporcji obrazu:
+MoĹźliwe, Ĺźe trzeba wyĹÄ czyÄ automatycznÄ korekcjÄ proporcji obrazu:
-noaspect
-Z praktyki wiem, że najlepszą jakość obrazu na ekranach EGA można
-osiągnąć poprzez lekkie zmniejszenie jasności:
-. Musiałem także zmniejszyć częstotliwość
-próbkowania, ponieważ dźwięk 44kHz był popsuty: .
+Z praktyki wiem, Ĺźe najlepszÄ jakoĹÄ obrazu na ekranach EGA moĹźna
+osiÄ gnÄ Ä poprzez lekkie zmniejszenie jasnoĹci:
+. MusiaĹem takĹźe zmniejszyÄ czÄstotliwoĹÄ
+prĂłbkowania, poniewaĹź dĹşwiÄk 44kHz byĹ popsuty: .
-OSD i napisy możesz wyłączyć tylko przy pomocy filtru
-. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man.
+OSD i napisy moĹźesz wyĹÄ czyÄ tylko przy pomocy filtru
+. DokĹadne parametry znajdziesz na stronie man.
-Wyjście bufora ramki (FBdev)
+WyjĹcie bufora ramki (FBdev)
-./configure automatycznie wykrywa, czy zbudować
-wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora
-ramki w źródłach jądra (Documentation/fb/*).
+./configure automatycznie wykrywa, czy zbudowaÄ
+wyjĹcie FBdev. WiÄcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora
+ramki w ĹşrĂłdĹach jÄ dra (Documentation/fb/*).
-Jeżeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI,
-takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóż, pozostaje VESAfb,
-ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor
+JeĹźeli Twoja karta nie obsĹuguje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI,
+takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóş, pozostaje VESAfb,
+ale bÄdziesz musiaĹ zaĹadowaÄ SciTech Display Doctor
(dawniej UniVBE) przed zabootowaniem Linuksa.
-Użyj dyskietki startowej DOS lub czegoś innego.
-Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;))
+UĹźyj dyskietki startowej DOS lub czegoĹ innego.
+Nie zapomnij zarejestrowaÄ swojej kopii UniVBE ;))
-Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrów:
+WyjĹcie FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrĂłw:
- Określa urządzanie bufora ramki, którego użyć (domyślnie: /dev/fb0)
+ OkreĹla urzÄ dzanie bufora ramki, ktĂłrego uĹźyÄ (domyĹlnie: /dev/fb0)
- Nazwa trybu do użycia (zgodnie z /etc/fb.modes)
+ Nazwa trybu do uĹźycia (zgodnie z /etc/fb.modes)
- Plik konfiguracyjny trybów (domyślnie: /etc/fb.modes)
+ Plik konfiguracyjny trybĂłw (domyĹlnie: /etc/fb.modes)
@@ -853,14 +853,14 @@
- ważne wartości, patrz
+ waĹźne wartoĹci, patrz
example.conf
-Jeżeli chcesz się przełączyć na określony tryb, użyj
+JeĹźeli chcesz siÄ przeĹÄ czyÄ na okreĹlony tryb, uĹźyj
mplayer -vm -fbmode nazwa_trybunazwa_pliku
@@ -869,25 +869,25 @@
Samo wybierze najbardziej odpowiedni tryb z
- /etc/fb.modes. Można użyć także wraz z opcjami
+ /etc/fb.modes. MoĹźna uĹźyÄ takĹźe wraz z opcjami
oraz . Opcja
- jest obsługiwana wyłącznie gdy format
+ jest obsĹugiwana wyĹÄ cznie gdy format
(pixel format) filmu pasuje do formatu (pixel format) obrazu.
- Zwróć uwagę na wartość bpp. Sterownik fbdev próbuje użyć bieżącej wartości,
- chyba że użyjesz opcji .
+ ZwrĂłÄ uwagÄ na wartoĹÄ bpp. Sterownik fbdev prĂłbuje uĹźyÄ bieĹźÄ cej wartoĹci,
+ chyba Ĺźe uĹźyjesz opcji .
- Opcja nie jest obsługiwana
- (użyj ). Nie możesz używać trybów 8bpp (lub mniej).
+ Opcja nie jest obsĹugiwana
+ (uĹźyj ). Nie moĹźesz uĹźywaÄ trybĂłw 8bpp (lub mniej).
- Możesz chcieć wyłączyć kursor:
+ MoĹźesz chcieÄ wyĹÄ czyÄ kursor:
echo -e '\033[?25l'
lub
setterm -cursor off
oraz wygaszacz ekranu:
setterm -blank 0
- Aby z powrotem włączyć kursor:
+ Aby z powrotem wĹÄ czyÄ kursor:
echo -e '\033[?25h'
lub
setterm -cursor on
@@ -896,8 +896,8 @@
-Zmiana trybów FBdev nie działa z buforem ramki VESA,
-i nie proś o to, ponieważ nie jest to ograniczenie
+Zmiana trybĂłw FBdev nie dziaĹa z buforem ramki VESA,
+i nie proĹ o to, poniewaĹź nie jest to ograniczenie
MPlayera.
@@ -908,16 +908,16 @@
Bufor ramki Matrox (mga_vid)
-Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach
+Ta sekcja traktuje o obsĹudze ukĹadu BES (Back-End Scaler) na kartach
Matrox G200/G400/G450/G550 przez sterownik
-mga_vid z jądra.
-Ma on sprzętowy VSYNC z potrójnym buforowaniem.
-Działa na konsoli framebuffer oraz w X.
+mga_vid z jÄ dra.
+Ma on sprzÄtowy VSYNC z potrĂłjnym buforowaniem.
+DziaĹa na konsoli framebuffer oraz w X.
-Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) używaj
+Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) uĹźywaj
VIDIX zamiast tego!
@@ -925,103 +925,103 @@
Instalacja
- Przed użyciem musisz skompilować mga_vid.o:
+ Przed uĹźyciem musisz skompilowaÄ mga_vid.o:
cd drivers
make
- Następnie stwórz urządzenie (device) /dev/mga_vid:
+ NastÄpnie stwĂłrz urzÄ dzenie (device) /dev/mga_vid:
mknod /dev/mga_vid c 178 0
- oraz załaduj sterownik poprzez:
+ oraz zaĹaduj sterownik poprzez:
insmod mga_vid.o
- Powinieneś sprawdzić rozmiar wykrywanej pamięci używając polecenia
+ PowinieneĹ sprawdziÄ rozmiar wykrywanej pamiÄci uĹźywajÄ c polecenia
dmesg.
- Jeżeli zwracana wartość jest zła użyj opcji:
+ JeĹźeli zwracana wartoĹÄ jest zĹa uĹźyj opcji:
(najpierw rmmod mga_vid),
- określ rozmiar pamięci na karcie (w MB):
+ okreĹl rozmiar pamiÄci na karcie (w MB):
insmod mga_vid.o mga_ram_size=16
- Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby:
- najpierw wstaw następujący wiersz na końcu
+ Aby moduĹ byĹ Ĺadowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby:
+ najpierw wstaw nastÄpujÄ cy wiersz na koĹcu
/etc/modules.conf:
alias char-major-178 mga_vid
- Następnie skopiuj moduł mga_vid.o
- we właściwe miejsce w /lib/modules/wersja jądra/gdzieś.
+ NastÄpnie skopiuj moduĹ mga_vid.o
+ we wĹaĹciwe miejsce w /lib/modules/wersja jÄ dra/gdzieĹ.
Po czym uruchom
depmod -a
- Teraz musisz (ponownie) skompilować MPlayera,
+ Teraz musisz (ponownie) skompilowaÄ MPlayera,
./configure wykryje
/dev/mga_vid i zbuduje sterownik "mga".
- Używanie go w MPlayerze uzyskuje się poprzez
- jeżeli masz konsolę matroxfb, lub
+ UĹźywanie go w MPlayerze uzyskuje siÄ poprzez
+ jeĹźeli masz konsolÄ matroxfb, lub
pod XFree86 3.x.x lub 4.x.x.
-Sterownik mga_vid współpracuje z Xv.
+Sterownik mga_vid wspĂłĹpracuje z Xv.
-Plik urządzenia (device file) /dev/mga_vid
-może być odczytywany aby uzyskać pewne informacje,
-na przykład poprzez cat /dev/mga_vid
-i może być modyfikowany w celu zmiany jasności:
+Plik urzÄ dzenia (device file) /dev/mga_vid
+moĹźe byÄ odczytywany aby uzyskaÄ pewne informacje,
+na przykĹad poprzez cat /dev/mga_vid
+i moĹźe byÄ modyfikowany w celu zmiany jasnoĹci:
echo "brightness=120" > /dev/mga_vid
-Obsługa 3dfx YUV
+ObsĹuga 3dfx YUV
-Ten sterownik używa bufora ramki tdfx w jądrze aby odtwarzać filmy
-z przyśpieszeniem YUV. Będziesz potrzebował jądra z obsługą tdfxfb. Będziesz
-także musiał odpowiednio skompilować MPlayera.
+Ten sterownik uĹźywa bufora ramki tdfx w jÄ drze aby odtwarzaÄ filmy
+z przyĹpieszeniem YUV. BÄdziesz potrzebowaĹ jÄ dra z obsĹugÄ tdfxfb. BÄdziesz
+takĹźe musiaĹ odpowiednio skompilowaÄ MPlayera.
./configure --enable-tdfxfb
-Wyjście OpenGL
+WyjĹcie OpenGL
-MPlayer obsługuje wyświetlanie filmów używając
-OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv,
-jak powinno być w przypadku PeCetów z Linuksem, używaj Xv.
-Wydajność OpenGL jest znacząco mniejsza.
-Jeżeli masz implementację X11 bez obsługi Xv, OpenGL jest sensowną alternatywą.
+MPlayer obsĹuguje wyĹwietlanie filmĂłw uĹźywajÄ c
+OpenGL, lecz jeĹli Twoja platforma/sterownik obsĹuguje Xv,
+jak powinno byÄ w przypadku PeCetĂłw z Linuksem, uĹźywaj Xv.
+WydajnoĹÄ OpenGL jest znaczÄ co mniejsza.
+JeĹźeli masz implementacjÄ X11 bez obsĹugi Xv, OpenGL jest sensownÄ alternatywÄ .
-Niestety nie wszystkie sterowniki to obsługują.
-Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsługują to w każdej karcie.
-Szczegóły odnośnie instalacji dostępne są na stronie
+Niestety nie wszystkie sterowniki to obsĹugujÄ .
+Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsĹugujÄ to w kaĹźdej karcie.
+SzczegĂłĹy odnoĹnie instalacji dostÄpne sÄ na stronie
.
-XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsługują OpenGL w kartach Matrox i Radeon,
-4.2.0 i nowsze obsługują Rage128. Na
-znajdziesz instrukcję ściągania (download) i instalacji.
+XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsĹugujÄ OpenGL w kartach Matrox i Radeon,
+4.2.0 i nowsze obsĹugujÄ Rage128. Na
+znajdziesz instrukcjÄ ĹciÄ gania (download) i instalacji.
-Podpowiedź od jednego z naszych użytkowników: wyjście video GL może
-być użyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić
-zmienną środowiskową (przynajmniej dla nVidia):
+PodpowiedĹş od jednego z naszych uĹźytkownikĂłw: wyjĹcie video GL moĹźe
+byÄ uĹźyte aby uzyskaÄ wyjĹcie TV z vsync. BÄdziesz musiaĹ ustawiÄ
+zmiennÄ ĹrodowiskowÄ (przynajmniej dla nVidia):
@@ -1032,19 +1032,19 @@
-AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym
+AAlib - wyĹwietlanie w trybie tekstowym
-AAlib jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym,
-używając potężnego silnika renderującego ASCII. Istnieje
-wiele programów już ją obsługujących, takich jak Doom,
-Quake, etc. MPlayer zawiera świetnie działający
-sterownik. Jeżeli ./configure wykryje zainstalowane
+AAlib jest bibliotekÄ do wyĹwietlania grafiki w trybie tekstowym,
+uĹźywajÄ c potÄĹźnego silnika renderujÄ cego ASCII. Istnieje
+wiele programĂłw juĹź jÄ obsĹugujÄ cych, takich jak Doom,
+Quake, etc. MPlayer zawiera Ĺwietnie dziaĹajÄ cy
+sterownik. JeĹźeli ./configure wykryje zainstalowane
aalib, zostanie zbudowany sterownik aalib libvo.
-Możesz używać następujących klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania:
+MoĹźesz uĹźywaÄ nastÄpujÄ cych klawiszy w oknie AA, aby zmieniÄ opcje renderowania:
@@ -1057,32 +1057,32 @@
zmniejsz kontrast
2
- zwiększ kontrast
+ zwiÄksz kontrast
3
- zmniejsz jasność
+ zmniejsz jasnoĹÄ
4
- zwiększ jasność
+ zwiÄksz jasnoĹÄ
5
- włącz/wyłącz szybkie renderowanie
+ wĹÄ cz/wyĹÄ cz szybkie renderowanie
6
ustaw tryb ditheringu (brak, error distribution, Floyd Steinberg)
7
- odwróć obraz
+ odwrĂłÄ obraz
8
- przełączanie kontroli między aa i MPlayerem
+ przeĹÄ czanie kontroli miÄdzy aa i MPlayerem
-Następujące opcje mogą być użyte w wierszu poleceń:
+NastÄpujÄ ce opcje mogÄ byÄ uĹźyte w wierszu poleceĹ:
@@ -1092,22 +1092,22 @@
- Zmiana koloru napisów
+ Zmiana koloru napisĂłw
gdzie V jest jednym z:
0 (normalny),
1 (ciemny),
2 (pogrubiony),
3 (pogrubiona czcionka),
- 4 (odwrócony),
+ 4 (odwrĂłcony),
5 (specjalny).
-AAlib samo w sobie ma wiele opcji. Poniżej znajduje się
-kilka ważniejszych:
+AAlib samo w sobie ma wiele opcji. PoniĹźej znajduje siÄ
+kilka waĹźniejszych:
@@ -1117,48 +1117,48 @@
- Używa wszystkich 256 znaków.
+ UĹźywa wszystkich 256 znakĂłw.
- Używa 8-bitowego ASCII
+ UĹźywa 8-bitowego ASCII
- Wyświetla wszystkie opcje aalib
+ WyĹwietla wszystkie opcje aalib
-Renderowanie bardzo obciąża CPU, zwłaszcza przy użyciu AA-on-X (aalib w X),
+Renderowanie bardzo obciÄ Ĺźa CPU, zwĹaszcza przy uĹźyciu AA-on-X (aalib w X),
a zajmuje mniej CPU na standardowej, nie-framebufferowej konsoli.
-Użyj SVGATextMode, aby ustawić duży tryb tekstowy i baw się dobrze!
-(drugi monitor z kartą Hercules wymiata:))
-(ale moim skromnym zdaniem możesz użyć opcji
- aby uzyskać grafikę na hgafb:)
+UĹźyj SVGATextMode, aby ustawiÄ duĹźy tryb tekstowy i baw siÄ dobrze!
+(drugi monitor z kartÄ Hercules wymiata:))
+(ale moim skromnym zdaniem moĹźesz uĹźyÄ opcji
+ aby uzyskaÄ grafikÄ na hgafb:)
-Użyj opcji , jeżeli Twój komputer nie jest na tyle
-szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki!
+UĹźyj opcji , jeĹźeli TwĂłj komputer nie jest na tyle
+szybki, aby wyrenderowaÄ wszystkie ramki!
-Odtwarzając w terminalu osiągniesz lepszą szybkość i jakość używając sterownika
+OdtwarzajÄ c w terminalu osiÄ gniesz lepszÄ szybkoĹÄ i jakoĹÄ uĹźywajÄ c sterownika
Linux, a nie curses ().
-Jednakże będziesz potrzebował praw zapisu na
+JednakĹźe bÄdziesz potrzebowaĹ praw zapisu na
/dev/vcsa<terminal>!
-Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa próbuje
-znaleźć najlepszy tryb. Spójrz na
+Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa prĂłbuje
+znaleĹşÄ najlepszy tryb. SpĂłjrz na
,
-jest tam więcej informacji o dostrajaniu.
+jest tam wiÄcej informacji o dostrajaniu.
@@ -1167,28 +1167,28 @@
Biblioteka libcaca
-jest bibiloteką produkującą tekst zamiast pikseli, może więc pracować na
+jest bibilotekÄ produkujÄ cÄ tekst zamiast pikseli, moĹźe wiÄc pracowaÄ na
starszych kartach graficznych oraz terminalach tekstowych. Jest podobna do
-słynnej biblioteki AAlib.
+sĹynnej biblioteki AAlib.
libcaca potrzebuje do pracy terminalu,
-powinna więc działać na wszystkich systemach Uniksowych (włącznie z Mac OS X),
-używając biblioteki
+powinna wiÄc dziaĹaÄ na wszystkich systemach Uniksowych (wĹÄ cznie z Mac OS X),
+uĹźywajÄ c biblioteki
slang lub biblioteki
-ncurses, w DOSie używając biblioteki
+ncurses, w DOSie uĹźywajÄ c biblioteki
conio.h i w systemach Windowsowych
-używając slang lub
-ncurses (poprzez emulację Cygwin) bądź
-conio.h. Jeżeli
+uĹźywajÄ c slang lub
+ncurses (poprzez emulacjÄ Cygwin) bÄ dĹş
+conio.h. JeĹźeli
./configure
wykryje libcaca, to zostanie zbudowany
sterownik caca libvo.
-Różnice między AAlib są
- następujące:
+Róşnice miÄdzy AAlib sÄ
+ nastÄpujÄ ce:
- 16 dostępnych kolorów na wyjściu znakowym (256 par kolorów)
+ 16 dostÄpnych kolorĂłw na wyjĹciu znakowym (256 par kolorĂłw)
dirthering obrazu kolorowego
@@ -1196,15 +1196,15 @@
-Lecz libcaca ma także
- następujące ograniczenia:
+Lecz libcaca ma takĹźe
+ nastÄpujÄ ce ograniczenia:
- brak obsługi jasności, kontrastu, gammy
+ brak obsĹugi jasnoĹci, kontrastu, gammy
-Aby zmienić opcje renderowania, możesz użyć następujących klawiszy w oknie caca:
+Aby zmieniÄ opcje renderowania, moĹźesz uĹźyÄ nastÄpujÄ cych klawiszy w oknie caca:
@@ -1214,22 +1214,22 @@
d
- Przełączanie metod ditheringu libcaca.
+ PrzeĹÄ czanie metod ditheringu libcaca.
a
- Przełączanie anyaliasingu (wygładzania)
+ PrzeĹÄ czanie anyaliasingu (wygĹadzania)
libcaca.
b
- Przełączanie tła libcaca.
+ PrzeĹÄ czanie tĹa libcaca.
-libcaca będzie także szukać
- następujących zmiennych środowiskowych:
+libcaca bÄdzie takĹźe szukaÄ
+ nastÄpujÄ cych zmiennych Ĺrodowiskowych:
@@ -1239,94 +1239,94 @@
- Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50.
+ OkreĹla liczbÄ wierszy i kolumn, np. 128x50.
- Określa jakiej użyć czcionki, np. fixed, nexus.
+ OkreĹla jakiej uĹźyÄ czcionki, np. fixed, nexus.
-Jeżeli Twój komputer nie jest wystarczająco szybki, aby renderować
-wszystkie ramki, użyj opcji .
+JeĹźeli TwĂłj komputer nie jest wystarczajÄ co szybki, aby renderowaÄ
+wszystkie ramki, uĹźyj opcji .
-VESA - wyjście na VESA BIOS
+VESA - wyjĹcie na VESA BIOS
-Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako
-ogólny sterownik dla dowolnej karty,
-która ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. Inną zaletą tego sterownika jest to,
-że próbuje on wymusić włączenie wyjścia TV.
-VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998
-(Strona 70) mówi:
+Ten sterownik zostaĹ zaprojektowany i napisany jako
+ogĂłlny sterownik dla dowolnej karty,
+ktĂłra ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. InnÄ zaletÄ tego sterownika jest to,
+Ĺźe prĂłbuje on wymusiÄ wĹÄ czenie wyjĹcia TV.
+VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 wrzeĹnia 1998
+(Strona 70) mĂłwi:
-Podwójne kontrolery (Dual-Controller Designs)
+PodwĂłjne kontrolery (Dual-Controller Designs)
-VBE 3.0 obsługuje podwójne kontrolery zakładając, że zwykle obydwa kontrolery
-są dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolą pojedynczego BIOS ROMu
-na karcie graficznej. Jest możliwe ukrycie przed aplikacją,
-że obecne są dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak możliwości
-równoczesnego używania niezależnych kontrolerów, ale umożliwia aplikacjom
-wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie.
-Funkcja VBE 00h (zwróć informację o kontrolerze) zwraca połączone
-informacje o obydwóch kontrolerach, włącznie z połączoną listą
-dostępnych trybów.
-Gdy aplikacja wybiera tryb, włączany jest odpowiedni kontroler.
-Każda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze.
+VBE 3.0 obsĹuguje podwĂłjne kontrolery zakĹadajÄ c, Ĺźe zwykle obydwa kontrolery
+sÄ dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolÄ pojedynczego BIOS ROMu
+na karcie graficznej. Jest moĹźliwe ukrycie przed aplikacjÄ ,
+Ĺźe obecne sÄ dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak moĹźliwoĹci
+rĂłwnoczesnego uĹźywania niezaleĹźnych kontrolerĂłw, ale umoĹźliwia aplikacjom
+wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne dziaĹanie.
+Funkcja VBE 00h (zwrĂłÄ informacjÄ o kontrolerze) zwraca poĹÄ czone
+informacje o obydwĂłch kontrolerach, wĹÄ cznie z poĹÄ czonÄ listÄ
+dostÄpnych trybĂłw.
+Gdy aplikacja wybiera tryb, wĹÄ czany jest odpowiedni kontroler.
+KaĹźda z pozostaĹych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze.
-Są więc szanse, że używając tego sterownika uzyskasz działające wyjście TV.
-(Zgaduję, że często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head),
-lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.)
+SÄ wiÄc szanse, Ĺźe uĹźywajÄ c tego sterownika uzyskasz dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV.
+(ZgadujÄ, Ĺźe czÄsto wyjĹcie TV jest samodzielnym ukĹadem (standalone head),
+lub przynajmniej samodzielnym wyjĹciem.)
ZALETY
- Jest szansa, że będziesz mógł oglądać filmy
- nawet, gdy Linux nie wie, jakiego sprzętu używasz.
+ Jest szansa, Ĺźe bÄdziesz mĂłgĹ oglÄ daÄ filmy
+ nawet, gdy Linux nie wie, jakiego sprzÄtu uĹźywasz.
- Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy związanych z grafiką
+ Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy zwiÄ zanych z grafikÄ
(takich jak X11 (AKA XFree86), fbdev i tak dalej) na Twoim Linuksie.
- Ten sterownik można uruchamiać z trybu tekstowego.
+ Ten sterownik moĹźna uruchamiaÄ z trybu tekstowego.
- Jest szansa że uzyskasz działające wyjście TV.
+ Jest szansa Ĺźe uzyskasz dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV.
(Jest tak przynajmniej w przypadku kart ATI).
- Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h
- (int 10h handler), nie jest więc emulatorem -
- odwołuje się do rzeczywistych rzeczy
+ Ten sterownik wywoĹuje procedurÄ obsĹugi przerwania 10h
+ (int 10h handler), nie jest wiÄc emulatorem -
+ odwoĹuje siÄ do rzeczywistych rzeczy
rzeczywistego BIOSu w
- trybie rzeczywistym (real-mode). (tak naprawdę,
- to w trybie vm86, ale działa równie szybko).
+ trybie rzeczywistym (real-mode). (tak naprawdÄ,
+ to w trybie vm86, ale dziaĹa rĂłwnie szybko).
- Możesz używać VIDIX, uzyskując przez to przyśpieszone wyświetlanie video
- oraz wyjście TV w tym samym czasie!
+ MoĹźesz uĹźywaÄ VIDIX, uzyskujÄ c przez to przyĹpieszone wyĹwietlanie video
+ oraz wyjĹcie TV w tym samym czasie!
(Zalecane dla kart ATI.)
- Jeżeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś
+ JeĹźeli masz VESA VBE 3.0+ i okreĹliĹeĹ gdzieĹ
- (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceń), uzyskasz najwyższą możliwą
- częstotliwość odświeżania (Używając General Timing Formula
- (Ogólnej Formuły Taktowania)). Aby to włączyć, musisz określić
+ (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceĹ), uzyskasz najwyĹźszÄ moĹźliwÄ
+ czÄstotliwoĹÄ odĹwieĹźania (UĹźywajÄ c General Timing Formula
+ (OgĂłlnej FormuĹy Taktowania)). Aby to wĹÄ czyÄ, musisz okreĹliÄ
wszystkie opcje monitora.
@@ -1334,71 +1334,71 @@
WADY
- Działa tylko na systemach x86.
+ DziaĹa tylko na systemach x86.
- Może być używane tylko przez użytkownika
+ MoĹźe byÄ uĹźywane tylko przez uĹźytkownika
root.
- Obecnie jest dostępne tylko dla Linuksa.
+ Obecnie jest dostÄpne tylko dla Linuksa.
-Nie używaj tego sterownika wraz z GCC 2.96!
-Nie będzie działać!
+Nie uĹźywaj tego sterownika wraz z GCC 2.96!
+Nie bÄdzie dziaĹaÄ!
-OPCJE WIERSZA POLECEŃ DLA VESA
+OPCJE WIERSZA POLECEĹ DLA VESA
- obecnie rozpoznawane: dga, aby wymusić tryb dga oraz
- nodga, aby wyłączyć tryb dga. W trybie dga możesz
- włączyć podwójne buforowanie
- opcją . Informacja: możesz pominąć
- te parametry, aby włączyć automatyczne wykrywanie
+ obecnie rozpoznawane: dga, aby wymusiÄ tryb dga oraz
+ nodga, aby wyĹÄ czyÄ tryb dga. W trybie dga moĹźesz
+ wĹÄ czyÄ podwĂłjne buforowanie
+ opcjÄ . Informacja: moĹźesz pominÄ Ä
+ te parametry, aby wĹÄ czyÄ automatyczne wykrywanie
trybu dga.
-ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJŚCIA
+ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJĹCIA
- Jeżeli zainstalowałeś czcionkę NLS
- (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego)
- w swoim Linuksie i używasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po
- zakończeniu MPlayera będziesz miał załadowaną
- czcionkę ROM zamiast narodowej.
- Możesz z powrotem załadować czcionkę narodową używając na przykład narzędzia
+ JeĹźeli zainstalowaĹeĹ czcionkÄ NLS
+ (Native Language Support - ObsĹuga JÄzyka Rodzimego)
+ w swoim Linuksie i uĹźywasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po
+ zakoĹczeniu MPlayera bÄdziesz miaĹ zaĹadowanÄ
+ czcionkÄ ROM zamiast narodowej.
+ MoĹźesz z powrotem zaĹadowaÄ czcionkÄ narodowÄ uĹźywajÄ c na przykĹad narzÄdzia
setsysfont z dystrybucji Mandrake/Mandriva.
- (Podpowiedź:
- To samo narzędzie jest używane do lokalizacji fbdev).
+ (PodpowiedĹş:
+ To samo narzÄdzie jest uĹźywane do lokalizacji fbdev).
- Niektóre Linuksowe sterowniki grafiki
- nie aktualizują aktywnego trybu BIOS
- w pamięci DOS. Więc jeżeli masz taki problem - zawsze używaj trybu VESA
+ NiektĂłre Linuksowe sterowniki grafiki
+ nie aktualizujÄ aktywnego trybu BIOS
+ w pamiÄci DOS. WiÄc jeĹźeli masz taki problem - zawsze uĹźywaj trybu VESA
tylko z trybu tekstowego.
- W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak będzie włączany
- i będziesz musiał restartować komputer.
+ W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak bÄdzie wĹÄ czany
+ i bÄdziesz musiaĹ restartowaÄ komputer.
- Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz
+ CzÄsto po zakoĹczeniu pracy sterownika VESA dostajesz
czarny ekran.
- Aby przywrócić ekran do stanu oryginalnego po prostu przełącz się na
- inną konsolę (wciskając Alt+F<x>)
- po czym przełącz się z powrotem na poprzednią konsolę w ten sam sposób.
+ Aby przywrĂłciÄ ekran do stanu oryginalnego po prostu przeĹÄ cz siÄ na
+ innÄ konsolÄ (wciskajÄ c Alt+F<x>)
+ po czym przeĹÄ cz siÄ z powrotem na poprzedniÄ konsolÄ w ten sam sposĂłb.
- Aby uzyskać działające wyjście TV
- musisz mieć podłączony odbiornik TV przed włączeniem swojego PC,
- ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST
+ Aby uzyskaÄ dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV
+ musisz mieÄ podĹÄ czony odbiornik TV przed wĹÄ czeniem swojego PC,
+ poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ tylko podczas procedury POST
@@ -1408,37 +1408,37 @@
X11
-Unikaj, jeśli to możliwe. Wyjście na X11 (używa rozszerzenia współdzielonej
-pamięci) nie używa żadnego przyśpieszania sprzętowego.
-Obsługuje (przyśpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciągle wolne) skalowanie
-programowe. Użyj opcji .
-Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc użyć dla nich
+Unikaj, jeĹli to moĹźliwe. WyjĹcie na X11 (uĹźywa rozszerzenia wspĂłĹdzielonej
+pamiÄci) nie uĹźywa Ĺźadnego przyĹpieszania sprzÄtowego.
+ObsĹuguje (przyĹpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciÄ gle wolne) skalowanie
+programowe. UĹźyj opcji .
+WiÄkszoĹÄ kart ma obsĹugÄ sprzÄtowego skalowania, warto wiÄc uĹźyÄ dla nich
opcji lub
dla kart Matrox.
-Problemem jest to, że sterowniki do większości kart nie obsługują sprzętowego
-przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV.
-W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu.
-To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potężnego
-CPU aby używać programowego skalowania. Nie używaj programowego
-wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza!
+Problemem jest to, Ĺźe sterowniki do wiÄkszoĹci kart nie obsĹugujÄ sprzÄtowego
+przyĹpieszenia na wyjĹciu na drugi monitor (second head)/TV.
+W takim przypadku widaÄ zielone/niebieskie okno zamiast filmu.
+To tutaj przydaje siÄ ten sterownik, lecz potrzebujesz potÄĹźnego
+CPU aby uĹźywaÄ programowego skalowania. Nie uĹźywaj programowego
+wyjĹcia SDL + skalowania, jakoĹÄ obrazu jest o wiele gorsza!
-Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej spróbuj zmienić tryb video.
-Jest to bardzo proste. Spójrz na
-wiersze trybów sekcji DGA
+Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej sprĂłbuj zmieniÄ tryb video.
+Jest to bardzo proste. SpĂłjrz na
+wiersze trybĂłw sekcji DGA
i wstaw je do swojego XF86Config.
- Jeżeli masz 4.x.x: użyj opcji .
- Zmieni ona rozdzielczość na taką jaką ma twój film. Jeżeli nie:
+ JeĹźeli masz 4.x.x: uĹźyj opcji .
+ Zmieni ona rozdzielczoĹÄ na takÄ jakÄ ma twĂłj film. JeĹźeli nie:
- W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach
+ W XFree86 3.x.x: musisz poruszaÄ siÄ po dostÄpnych rozdzielczoĹciach
poprzez kombinacje klawiszy
Ctrl+Alt+plus
oraz
@@ -1448,10 +1448,10 @@
-Jeżeli nie możesz znaleźć trybów, które wstawiłeś, przeszukaj komunikaty
-XFree86. Niektóre sterowniki nie mogą używać niskich pixelclock
-(częstotliwości taktowania układu RAMDAC), które są wymagane dla trybów
-o niskiej rozdzielczości.
+JeĹźeli nie moĹźesz znaleĹşÄ trybĂłw, ktĂłre wstawiĹeĹ, przeszukaj komunikaty
+XFree86. NiektĂłre sterowniki nie mogÄ uĹźywaÄ niskich pixelclock
+(czÄstotliwoĹci taktowania ukĹadu RAMDAC), ktĂłre sÄ wymagane dla trybĂłw
+o niskiej rozdzielczoĹci.
@@ -1460,59 +1460,59 @@
VIDIX
-WSTĘP
+WSTÄP
-VIDIX jest skrótem od
+VIDIX jest skrĂłtem od
VIDeo
Interface
for *niX
-(Interfejs VIDeo dla *niXów).
-VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich
-sterowników działających w przestrzeni
-użytkownika (user-space), zapewniających taką samą wydajność, jak mga_vid
-dla kart Matrox. Jest także wysoce przenośny (portable).
+(Interfejs VIDeo dla *niXĂłw).
+VIDIX zostaĹ zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich
+sterownikĂłw dziaĹajÄ cych w przestrzeni
+uĹźytkownika (user-space), zapewniajÄ cych takÄ samÄ wydajnoĹÄ, jak mga_vid
+dla kart Matrox. Jest takĹźe wysoce przenoĹny (portable).
-Ten interfejs został zaprojektowany jako próba dopasowania istniejących
-interfejsów przyśpieszanego video
+Ten interfejs zostaĹ zaprojektowany jako prĂłba dopasowania istniejÄ cych
+interfejsĂłw przyĹpieszanego video
(znanych jako mga_vid, rage128_vidm radeon_vid, pm3_vid) do ustalonego
-schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układów znanych jako BES
+schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla ukĹadĂłw znanych jako BES
(BackEnd Scalers)
-lub OV (Video Overlay - nakładka video).
-Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworów znanych jako serwery
-grafiki. (nie chcę współzawodniczyć z zespołem X11 w przełączaniu trybów
-graficznych). Innymi słowy,
-głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video.
+lub OV (Video Overlay - nakĹadka video).
+Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworĂłw znanych jako serwery
+grafiki. (nie chcÄ wspĂłĹzawodniczyÄ z zespoĹem X11 w przeĹÄ czaniu trybĂłw
+graficznych). Innymi sĹowy,
+gĹĂłwnym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkoĹci odtwarzania video.
ZASTOSOWANIE
- Możesz używać samodzielnego sterownika wyjścia video:
- . Ten sterownik został stworzony jako
+ MoĹźesz uĹźywaÄ samodzielnego sterownika wyjĹcia video:
+ . Ten sterownik zostaĹ stworzony jako
interfejs X11
- dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i może pracować tylko pod nim.
- Zwróć uwagę na to, że stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu
- i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty
- mogą zostać uszkodzone. Możesz temu zapobiec ograniczając ilość używanej przez
- X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device".
- Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB.
- Jeżeli masz mniej niż 8MB pamięci video (video RAM),
- możesz użyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen".
+ dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i moĹźe pracowaÄ tylko pod nim.
+ ZwrĂłÄ uwagÄ na to, Ĺźe stosowany jest bezpoĹredni dostÄp do sprzÄtu
+ i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamiÄci karty
+ mogÄ zostaÄ uszkodzone. MoĹźesz temu zapobiec ograniczajÄ c iloĹÄ uĹźywanej przez
+ X pamiÄci poprzez opcjÄ "VideoRam" w sekcji "device".
+ PowinieneĹ ustawiÄ to na rozmiar pamiÄci na karcie minus 4MB.
+ JeĹźeli masz mniej niĹź 8MB pamiÄci video (video RAM),
+ moĹźesz uĹźyÄ zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen".
Istnieje konsolowy sterownik VIDIX: .
- Wymaga on dla większości kart działającego i zainicjalizowanego bufora ramki
+ Wymaga on dla wiÄkszoĹci kart dziaĹajÄ cego i zainicjalizowanego bufora ramki
(albo po prostu zapaskudzisz sobie ekran). Otrzymasz podobny efekt jak przy
- lub . Jednakże karty nVidia
- są zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie
- tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji
+ lub . JednakĹźe karty nVidia
+ sÄ zdolne do wyĹwietlania w peĹni graficznego obrazu w konsoli caĹkowicie
+ tekstowej. WiÄcej informacji znajdziesz w sekcji
nvidia_vid.
- Możesz użyć podurządzenia (subdevice) VIDIX, które zostało dodane
- do rozmaitych sterowników wyjścia video, takich jak:
+ MoĹźesz uĹźyÄ podurzÄ dzenia (subdevice) VIDIX, ktĂłre zostaĹo dodane
+ do rozmaitych sterownikĂłw wyjĹcia video, takich jak:
(tylko Linux)
oraz .
@@ -1520,41 +1520,41 @@
-W rzeczywistości nie ma znaczenia, który sterownik wyjścia video jest używany z
+W rzeczywistoĹci nie ma znaczenia, ktĂłry sterownik wyjĹcia video jest uĹźywany z
VIDIX.
WYMAGANIA
- Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjątkiem kart nVidia
- z w/w sterownikiem wyjścia ).
+ Karta graficzna powinna pracowaÄ w trybie graficznym (z wyjÄ tkiem kart nVidia
+ z w/w sterownikiem wyjĹcia ).
- Sterownik wyjścia video MPlayera powinien znać
- aktywny tryb video, a także powinien być w stanie przekazać podurządzeniu
- VIDIX niektóre cechy serwera.
+ Sterownik wyjĹcia video MPlayera powinien znaÄ
+ aktywny tryb video, a takĹźe powinien byÄ w stanie przekazaÄ podurzÄ dzeniu
+ VIDIX niektĂłre cechy serwera.
-METODY UŻYWANIA
+METODY UĹťYWANIA
-Gdy VIDIX używany jest jako podurządzenie
+Gdy VIDIX uĹźywany jest jako podurzÄ dzenie
() konfiguracja trybu video jest dokonywana
-przez urządzenie wyjścia video (w skrócie
+przez urzÄ dzenie wyjĹcia video (w skrĂłcie
vo_server).
-Możesz więc przekazać MPlayerowi
+MoĹźesz wiÄc przekazaÄ MPlayerowi
takie same ustawienia jak dla vo_server.
Dodatkowo rozumie on ustawienie
jako globalnie widoczny parametr.
-(Zalecam używanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI).
-Jeżeli chodzi o , to obecnie rozpoznaje następujące
+(Zalecam uĹźywanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI).
+JeĹźeli chodzi o , to obecnie rozpoznaje nastÄpujÄ ce
opcje .
-Możesz także określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń:
+MoĹźesz takĹźe okreĹliÄ sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceĹ:
mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double plik.avi
@@ -1565,47 +1565,47 @@
-Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić.
-W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat może być
-nieprzewidywalny (może zawiesić Twój komputer).
-Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, że zadziała,
+Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneĹ tego robiÄ.
+W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat moĹźe byÄ
+nieprzewidywalny (moĹźe zawiesiÄ TwĂłj komputer).
+PowinieneĹ to robiÄ TYLKO, jeĹli jesteĹ caĹkowicie pewien, Ĺźe zadziaĹa,
a MPlayer nie robi tego automatycznie.
-Proszę, powiadom o tym deweloperów. Prawidłowym sposobem jest używanie VIDIX
-bez żadnych argumentów, aby umożliwić automatyczne wykrywanie sterownika.
+ProszÄ, powiadom o tym deweloperĂłw. PrawidĹowym sposobem jest uĹźywanie VIDIX
+bez Ĺźadnych argumentĂłw, aby umoĹźliwiÄ automatyczne wykrywanie sterownika.
-Ponieważ VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać
-MPlayera jako root lub ustawić bit SUID na binarce
+PoniewaĹź VIDIX wymaga bezpoĹredniego dostÄpu do sprzÄtu, musisz uruchamiaÄ
+MPlayera jako root lub ustawiÄ bit SUID na binarce
MPlayera
-(Ostrzeżenie: Jest to zagrożenie bezpieczeństwa!).
-Alternatywnie możesz używać specjalnego modułu jądra, takiego jak ten:
+(OstrzeĹźenie: Jest to zagroĹźenie bezpieczeĹstwa!).
+Alternatywnie moĹźesz uĹźywaÄ specjalnego moduĹu jÄ dra, takiego jak ten:
- Ściągnij rozwojową wersję
- svgalib (na przykład 1.9.17) LUB ściągnij
- stąd
- wersję stworzoną przez Alexa specjalnie do użytku z MPlayerem
- (nie potrzebuje ona do kompilacji źródeł svgalib)
+ ĹciÄ gnij rozwojowÄ wersjÄ
+ svgalib (na przykĹad 1.9.17) LUB ĹciÄ gnij
+ stÄ d
+ wersjÄ stworzonÄ przez Alexa specjalnie do uĹźytku z MPlayerem
+ (nie potrzebuje ona do kompilacji ĹşrĂłdeĹ svgalib)
- Skompiluj moduł w katalogu svgalib_helper
- (jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib to można go znaleźć wewnątrz katalogu
- svgalib-1.9.17/kernel/) i załaduj go (insmod).
+ Skompiluj moduĹ w katalogu svgalib_helper
+ (jeĹźeli ĹciÄ gnÄ ĹeĹ ĹşrĂłdĹa ze strony svgalib to moĹźna go znaleĹşÄ wewnÄ trz katalogu
+ svgalib-1.9.17/kernel/) i zaĹaduj go (insmod).
- Aby utworzyć odpowiednie urządzenia (devices) w katalogu /dev,
+ Aby utworzyÄ odpowiednie urzÄ dzenia (devices) w katalogu /dev,
wykonaj jako root make device w katalogu svgalib_helper.
- Przenieś katalog svgalib_helper do
+ PrzenieĹ katalog svgalib_helper do
mplayer/main/libdha/svgalib_helper.
- Wymagane jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib: usuń komentarz przed
- wierszem CFLAGS zawierający ciąg "svgalib_helper" z
+ Wymagane jeĹźeli ĹciÄ gnÄ ĹeĹ ĹşrĂłdĹa ze strony svgalib: usuĹ komentarz przed
+ wierszem CFLAGS zawierajÄ cy ciÄ g "svgalib_helper" z
libdha/Makefile.
@@ -1616,26 +1616,26 @@
Karty ATI
-Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie,
-od Mach64 do najnowszych Radeonów.
+Obecnie wiÄkszoĹÄ kart ATI jest obsĹugiwana natywnie,
+od Mach64 do najnowszych RadeonĂłw.
-Są dwie skompilowanie binarki: radeon_vid dla Radeonów
+SÄ dwie skompilowanie binarki: radeon_vid dla RadeonĂłw
oraz rage128_vid dla kart Rage 128.
-Możesz wymusić jedną z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję
-dostępnych sterowników.
+MoĹźesz wymusiÄ jednÄ z nich lub pozwoliÄ systemowi VIDIX na autodetekcjÄ
+dostÄpnych sterownikĂłw.
Karty Matrox
-Matrox G200, G400, G450 i G550 zgłoszono jako działające.
+Matrox G200, G400, G450 i G550 zgĹoszono jako dziaĹajÄ ce.
-Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak
+Sterownik obsĹuguje korektory (equalizery) video i powinien byÄ prawie tak
szybki jak bufor ramki Matrox
@@ -1643,12 +1643,12 @@
Karty Trident
-Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, który można znaleźć
-na płytach głównych VIA Epia.
+Jest dostÄpny sterownik dla ukĹadu Trident Cyberblade/i1, ktĂłry moĹźna znaleĹşÄ
+na pĹytach gĹĂłwnych VIA Epia.
-Sterownik ten został napisany przez (i jest pod opieką)
+Sterownik ten zostaĹ napisany przez (i jest pod opiekÄ )
Alastaira M. Robinsona
@@ -1656,8 +1656,8 @@
Karty 3DLabs
-Chociaż istnieje sterownik dla układów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3,
-to nikt go nie testował (sprawozdania są mile widziane)
+ChociaĹź istnieje sterownik dla ukĹadĂłw 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3,
+to nikt go nie testowaĹ (sprawozdania sÄ mile widziane)
@@ -1665,11 +1665,11 @@
Karty nVidia
-Unikalną cechą sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu
-na zwykłej, czysto tekstowej konsoli - bez
+UnikalnÄ cechÄ sterownika nvidia_vid jest jego zdolnoĹÄ do wyĹwietlania obrazu
+na zwykĹej, czysto tekstowej konsoli - bez
magicznych X, bufora ramki, czy czegokolwiek.
-W tym celu będziemy musieli użyć wyjścia video , jak
-w pokazuje poniższy przykład:
+W tym celu bÄdziemy musieli uĹźyÄ wyjĹcia video , jak
+w pokazuje poniĹźszy przykĹad:
mplayer -vo cvidix przyklad.avi
@@ -1682,8 +1682,8 @@
-Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej używane układy w
-minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z płytami
+Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczÄĹciej uĹźywane ukĹady w
+minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z pĹytami
SiS).
@@ -1698,43 +1698,43 @@
DirectFB
-"DirectFB jest biblioteką graficzną, która była tworzona z myślą o
+"DirectFB jest bibliotekÄ graficznÄ , ktĂłra byĹa tworzona z myĹlÄ o
systemach typu embedded.
-Oferuje ona maksymalną przyśpieszaną sprzętowo wydajność przy minimalnym
-zużyciu zasobów i minimalnym narzucie biblioteki.
+Oferuje ona maksymalnÄ przyĹpieszanÄ sprzÄtowo wydajnoĹÄ przy minimalnym
+zuĹźyciu zasobĂłw i minimalnym narzucie biblioteki.
" - cytat z
-Nie będę tu podawał cech DirectFB.
+Nie bÄdÄ tu podawaĹ cech DirectFB.
-Chociaż MPlayer nie jest obsługiwany jako
+ChociaĹź MPlayer nie jest obsĹugiwany jako
"dostawca video" dla DirectFB,
-ten sterownik wyjścia umożliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB.
-Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane.
-Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo.
+ten sterownik wyjĹcia umoĹźliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB.
+BÄdzie ono - oczywiĹcie - przyĹpieszane.
+Na moim Matroksie G400 szybkoĹÄ DirectFB byĹa taka sama jak XVideo.
-Zawsze próbuj używać najnowszej wersji DirectFB.
-Możesz używać opcji DirectFB w wierszu poleceń, używając opcji
-. Wyboru warstwy można dokonać metodą podurządzenia.
-Przykład: (standardową jest warstwa -1 : autodetekcja)
+Zawsze prĂłbuj uĹźywaÄ najnowszej wersji DirectFB.
+MoĹźesz uĹźywaÄ opcji DirectFB w wierszu poleceĹ, uĹźywajÄ c opcji
+. Wyboru warstwy moĹźna dokonaÄ metodÄ podurzÄ dzenia.
+PrzykĹad: (standardowÄ jest warstwa -1 : autodetekcja)
DirectFB/Matrox (dfbmga)
-Przeczytaj proszę główną sekcję DirectFB,
-znajdziesz tam ogólne informacje.
+Przeczytaj proszÄ gĹĂłwnÄ sekcjÄ DirectFB,
+znajdziesz tam ogĂłlne informacje.
-Ten sterownik wyjścia video włączy CRTC2
-(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550,
-wyświetlając obraz niezależnie
-od pierwszego wyjścia z karty.
+Ten sterownik wyjĹcia video wĹÄ czy CRTC2
+(na drugim wyjĹciu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550,
+wyĹwietlajÄ c obraz niezaleĹźnie
+od pierwszego wyjĹcia z karty.
@@ -1742,17 +1742,17 @@
README
oraz
HOWTO
-wyjaśniające, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox.
+wyjaĹniajÄ ce, jak uruchomiÄ wyjĹcie TV DirectFB w kartach Matrox.
-Pierwszą wersją DirectFB, jaką udało nam się uruchomić była 0.9.17
-(wadliwa, potrzebuje łatki surfacemanager
-z powyższego URL).
+PierwszÄ wersjÄ DirectFB, jakÄ udaĹo nam siÄ uruchomiÄ byĹa 0.9.17
+(wadliwa, potrzebuje Ĺatki surfacemanager
+z powyĹźszego URL).
Port kodu CRTC2 do
mga_vid jest od lat w planach.
-Mile widziane są
-łatki.
+Mile widziane sÄ
+Ĺatki.
@@ -1761,104 +1761,104 @@
Dekodery MPEG
-Wejście i wyjście DVB
+WejĹcie i wyjĹcie DVB
-MPlayer obsługuje karty z układem Siemens DVB,
-od producentów takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge.
-Najnowsze sterowniki DVB są dostępne na
+MPlayer obsĹuguje karty z ukĹadem Siemens DVB,
+od producentĂłw takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge.
+Najnowsze sterowniki DVB sÄ dostÄpne na
stronie Linux TV.
-Jeżeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem
+JeĹźeli chcesz programowego transkodowania, powinieneĹ dysponowaÄ procesorem
o zegarem co najmniej 1GHz.
-Configure powinien wykryć Twoją kartę DVB. Jeżeli tak się nie stało,
-możesz wymusić obsługę DVB używając
+Configure powinien wykryÄ TwojÄ kartÄ DVB. JeĹźeli tak siÄ nie staĹo,
+moĹźesz wymusiÄ obsĹugÄ DVB uĹźywajÄ c
./configure --enable-dvb
-Jeżeli Twoje nagłówki 'ost' znajdują się w niestandardowym miejscu,
-ustaw ścieżkę przy pomocy
+JeĹźeli Twoje nagĹĂłwki 'ost' znajdujÄ siÄ w niestandardowym miejscu,
+ustaw ĹcieĹźkÄ przy pomocy
-./configure --with-extraincdir=katalog ze źródłami DVB/ost/include
+./configure --with-extraincdir=katalog ze ĹşrĂłdĹami DVB/ost/includePo czym skompiluj i zainstaluj jak zwykle.ZASTOSOWANIE
-Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plików MPEG-1/2)
-można dokonać tą komendą:
+SprzÄtowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plikĂłw MPEG-1/2)
+moĹźna dokonaÄ tÄ komendÄ :
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes plik.mpg|vob
-Programowe dekodowanie oraz transkodowanie różnych formatów do MPEG-1
-można uzyskać używając polecenia podobnego do:
+Programowe dekodowanie oraz transkodowanie róşnych formatów do MPEG-1
+moĹźna uzyskaÄ uĹźywajÄ c polecenia podobnego do:
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes twójplik.roz
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand twójplik.roz
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes twĂłjplik.roz
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand twĂłjplik.roz
-Zauważ, że karty DVB obsługują tylko rozdzielczość pionową równą 288 i 576 dla
+ZauwaĹź, Ĺźe karty DVB obsĹugujÄ tylko rozdzielczoĹÄ pionowÄ rĂłwnÄ 288 i 576 dla
PAL oraz 240 i 480 dla NTSC.
-Musisz przeskalować obraz, dodając opcję
-,
-gdzie szerokość i wysokość są takie jak dla opcji .
-Karty DVB akceptują różne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352
-itp i dokonują sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym,
-więc w większości przypadków nie musisz skalować horyzontalnie.
-Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wypróbuj:
+Musisz przeskalowaÄ obraz, dodajÄ c opcjÄ
+,
+gdzie szerokoĹÄ i wysokoĹÄ sÄ takie jak dla opcji .
+Karty DVB akceptujÄ róşne szerokoĹci, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352
+itp i dokonujÄ sprzÄtowego skalowania w kierunku horyzontalnym,
+wiÄc w wiÄkszoĹci przypadkĂłw nie musisz skalowaÄ horyzontalnie.
+Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wyprĂłbuj:
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576
-Jeżeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować
-do pełnej wysokości, możesz użyć filtru
-aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wypróbuj:
+JeĹźeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalowaÄ
+do peĹnej wysokoĹci, moĹźesz uĹźyÄ filtru
+aby dodaÄ czarne paski. Aby wyĹwietliÄ MPEG-4 (DivX) 640x384, wyprĂłbuj:
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 plik.avi
-Jeżeli twój CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576,
-spróbuj przeskalować w dół:
+JeĹźeli twĂłj CPU jest za wolny na peĹnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576,
+sprĂłbuj przeskalowaÄ w dĂłĹ:mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 plik.avi
-Jeżeli to nie poprawiło szybkości, spróbuj także pionowego
-skalowania w dół:
+JeĹźeli to nie poprawiĹo szybkoĹci, sprĂłbuj takĹźe pionowego
+skalowania w dĂłĹ:mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 plik.avi
-Dla OSD i napisów użyj cechy OSD filtru expand. Zamiast
+Dla OSD i napisĂłw uĹźyj cechy OSD filtru expand. Zamiast
lub
-, użyj więc
- (piąty parametr
-na końcu umożliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD).
-Możesz chcieć przesunąć obraz trochę w górę, aby zyskać więcej miejsca na
-napisy. Możesz także chcieć przesunąć napisy w górę, jeżeli znajdują się poza
-ekranem TV, użyj opcji , aby to dopasować
+, uĹźyj wiÄc
+ (piÄ ty parametr
+na koĹcu umoĹźliwi renderowanie (wyĹwietlanie) OSD).
+MoĹźesz chcieÄ przesunÄ Ä obraz trochÄ w gĂłrÄ, aby zyskaÄ wiÄcej miejsca na
+napisy. MoĹźesz takĹźe chcieÄ przesunÄ Ä napisy w gĂłrÄ, jeĹźeli znajdujÄ siÄ poza
+ekranem TV, uĹźyj opcji , aby to dopasowaÄ
( jest dobrym wyborem).
-Aby odtwarzać filmy z liczbą klatek na sekundę inną niż 25 na telewizorze PAL
-lub na wolnym CPU, dodaj opcję .
+Aby odtwarzaÄ filmy z liczbÄ klatek na sekundÄ innÄ niĹź 25 na telewizorze PAL
+lub na wolnym CPU, dodaj opcjÄ .
-Zachowanie proporcji plików MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania
-(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji),
-można uzyskać przy użyciu nowego filtru dvbscale:
+Zachowanie proporcji plikĂłw MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania
+(sprzÄtowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji),
+moĹźna uzyskaÄ przy uĹźyciu nowego filtru dvbscale:
@@ -1867,59 +1867,59 @@
-Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB)
-Możesz użyć swojej karty DVB do oglądania cyfrowej telewizji.
+Cyfrowa telewizja (moduĹ wejĹcia DVB)
+MoĹźesz uĹźyÄ swojej karty DVB do oglÄ dania cyfrowej telewizji.
- Powinieneś mieć zainstalowane programy scan oraz
- szap/tzap/czap/azap; wszystkie są w paczce ze sterownikami.
+ PowinieneĹ mieÄ zainstalowane programy scan oraz
+ szap/tzap/czap/azap; wszystkie sÄ w paczce ze sterownikami.
- Sprawdź czy Twoje sterowniki działają prawidłowo używając programu takiego jak
+ SprawdĹş czy Twoje sterowniki dziaĹajÄ prawidĹowo uĹźywajÄ c programu takiego jak
dvbstream
- (jest on podstawą modułu wejścia DVB).
+ (jest on podstawÄ moduĹu wejĹcia DVB).
- Teraz powinieneś skompilować plik ~/.mplayer/channels.conf
- zgodnie ze składnią akceptowaną przez szap/tzap/czap/azap
- lub kazać scan zrobić to za Ciebie.
+ Teraz powinieneĹ skompilowaÄ plik ~/.mplayer/channels.conf
+ zgodnie ze skĹadniÄ akceptowanÄ przez szap/tzap/czap/azap
+ lub kazaÄ scan zrobiÄ to za Ciebie.
- Jeżeli masz kartę więcej niż jednego typu (np. ATSC, satelita, kablówka,
- z nadajnika naziemnego), to możesz zapisać swoje pliki kanałów jako:
+ JeĹźeli masz kartÄ wiÄcej niĹź jednego typu (np. ATSC, satelita, kablĂłwka,
+ z nadajnika naziemnego), to moĹźesz zapisaÄ swoje pliki kanaĹĂłw jako:
~/.mplayer/channels.conf.sat (satelita),
~/.mplayer/channels.conf.ter (naziemna),
- ~/.mplayer/channels.conf.cbl (kablówka),
+ ~/.mplayer/channels.conf.cbl (kablĂłwka),
oraz ~/.mplayer/channels.conf.atsc
- dając w ten sposób MPlayerowi wskazówkę aby
- używał tych plików zamiast ~/.mplayer/channels.conf,
- a Ty musisz tylko określić, której karty użyć.
+ dajÄ c w ten sposĂłb MPlayerowi wskazĂłwkÄ aby
+ uĹźywaĹ tych plikĂłw zamiast ~/.mplayer/channels.conf,
+ a Ty musisz tylko okreĹliÄ, ktĂłrej karty uĹźyÄ.
- Upewnij się, że w channels.conf masz
- tylko kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym
- razie MPlayer będzie próbował przeskoczyć do
- następnego widzialnego kanału, lecz może to zająć trochę czasu jeżeli
- wystąpuje po sobie wiele kanałów kodowanych.
+ Upewnij siÄ, Ĺźe w channels.conf masz
+ tylko kanaĹy niekodowane (Free to Air). W przeciwnym
+ razie MPlayer bÄdzie prĂłbowaĹ przeskoczyÄ do
+ nastÄpnego widzialnego kanaĹu, lecz moĹźe to zajÄ Ä trochÄ czasu jeĹźeli
+ wystÄ puje po sobie wiele kanaĹĂłw kodowanych.
- W polach audio i video możesz użyć rozszerzonej składni:
- (każdy maksymalnie dla 6 pidów);
- W tym przypadku MPlayer uwzględni w strumieniu
- wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierający PAT). Zachęcamy do
- uwzględnienia w każdym wierszu pidu PMT (jeżeli go znasz) dla określanego
- kanału. Inne możliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieżka dźwiękowa,
+ W polach audio i video moĹźesz uĹźyÄ rozszerzonej skĹadni:
+ (kaĹźdy maksymalnie dla 6 pidĂłw);
+ W tym przypadku MPlayer uwzglÄdni w strumieniu
+ wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierajÄ cy PAT). ZachÄcamy do
+ uwzglÄdnienia w kaĹźdym wierszu pidu PMT (jeĹźeli go znasz) dla okreĹlanego
+ kanaĹu. Inne moĹźliwe zastosowania: pid televideo, druga ĹcieĹźka dĹşwiÄkowa,
itp.
- Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom
+ Aby wyĹwietliÄ pierwszy z kanaĹĂłw obecnych na Twojej liĹcie, uruchom
@@ -1927,7 +1927,7 @@
- Jeżeli chcesz oglądać określony kanał, na przykład R1, uruchom
+ JeĹźeli chcesz oglÄ daÄ okreĹlony kanaĹ, na przykĹad R1, uruchom
@@ -1935,9 +1935,9 @@
- Jeżeli masz więcej niż jedną kartę, będziesz musiał określić numer
- karty, na której jest widoczny kanał (np. 2), kożystając z następującej
- składni:
+ JeĹźeli masz wiÄcej niĹź jednÄ kartÄ, bÄdziesz musiaĹ okreĹliÄ numer
+ karty, na ktĂłrej jest widoczny kanaĹ (np. 2), koĹźystajÄ c z nastÄpujÄ cej
+ skĹadni:
@@ -1945,24 +1945,24 @@
- Aby przełączać kanały używaj klawiszy h (następny) oraz
- k (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga działającego
+ Aby przeĹÄ czaÄ kanaĹy uĹźywaj klawiszy h (nastÄpny) oraz
+ k (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga dziaĹajÄ cego
podsystemu OSD).
- Jeżeli Twój ~/.mplayer/menu.conf zawiera wpis
- <dvbsel>, taki jak ten w przykładowym pliku
- etc/dvb-menu.conf (którego możesz użyć do nadpisania
- ~/.mplayer/menu.conf), w menu głównym pokaże się
- podmenu, które zezwoli Ci na wybór jednego kanału z obecnych w Twoim
- channels.conf, możliwe, że poprzedzone menu z listą
- dostępnych kart, jeżeli więcej niż jedna jest używalna z
+ JeĹźeli TwĂłj ~/.mplayer/menu.conf zawiera wpis
+ <dvbsel>, taki jak ten w przykĹadowym pliku
+ etc/dvb-menu.conf (ktĂłrego moĹźesz uĹźyÄ do nadpisania
+ ~/.mplayer/menu.conf), w menu gĹĂłwnym pokaĹźe siÄ
+ podmenu, ktĂłre zezwoli Ci na wybĂłr jednego kanaĹu z obecnych w Twoim
+ channels.conf, moĹźliwe, Ĺźe poprzedzone menu z listÄ
+ dostÄpnych kart, jeĹźeli wiÄcej niĹź jedna jest uĹźywalna z
MPlayerem.
- Jeżeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, użyj
+ JeĹźeli chcesz zapisaÄ program (audycjÄ) na dysku, uĹźyj
@@ -1970,8 +1970,8 @@
- Jeżeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowując go), możesz zamiast
- tego użyć polecenia podobnego do
+ JeĹźeli chcesz nagraÄ go w innym formacie (przekodowujÄ c go), moĹźesz zamiast
+ tego uĹźyÄ polecenia podobnego do
@@ -1979,87 +1979,87 @@
- Na stronie man znajdziesz listę opcji, które możesz przekazać modułowi wejścia
+ Na stronie man znajdziesz listÄ opcji, ktĂłre moĹźesz przekazaÄ moduĹowi wejĹcia
DVB.
-PRZYSZŁOŚĆ
+PRZYSZĹOĹÄ
-Jeżeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia,
-a także wziąć udział w dyskusjach na ten temat, przyłącz się do naszej
+JeĹźeli masz pytania lub chcesz otrzymywaÄ przyszĹe ogĹoszenia,
+a takĹźe wziÄ Ä udziaĹ w dyskusjach na ten temat, przyĹÄ cz siÄ do naszej
listy dyskusyjnej
MPlayer-DVB.
-Proszę pamiętaj, że językiem listy jest angielski.
+ProszÄ pamiÄtaj, Ĺźe jÄzykiem listy jest angielski.
-W przyszłości możesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisów
-przy użyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a także bardziej płynnego
-odtwarzania filmów innych niż 25fps oraz transkodowania w czasie
+W przyszĹoĹci moĹźesz siÄ spodziewaÄ zdolnoĹci wyĹwietlania OSD i napisĂłw
+przy uĹźyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a takĹźe bardziej pĹynnego
+odtwarzania filmĂłw innych niĹź 25fps oraz transkodowania w czasie
rzeczywistym MPEG-2 i MPEG-4
-(częściowa dekompresja).
+(czÄĹciowa dekompresja).
DXR2
-MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane
-odtwarzanie przy użyciu karty DXR2.
+MPlayer obsĹuguje sprzÄtowo przyĹpieszane
+odtwarzanie przy uĹźyciu karty DXR2.
-Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
-DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji możesz znaleźć na stronie
-Centrum zasobów DXR2 (DXR2 Resource Center).
+Przede wszystkim bÄdziesz potrzebowaĹ poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw
+DXR2. Sterowniki i instrukcjÄ instalacji moĹźesz znaleĹşÄ na stronie
+Centrum zasobĂłw DXR2 (DXR2 Resource Center).
ZASTOSOWANIE
-Włącz wyjście TV.
+WĹÄ cz wyjĹcie TV. lub
-Włącz wyjście nakładki w X11.
+WĹÄ cz wyjĹcie nakĹadki w X11.
-Ta opcja używana jest do sterowania sterownikiem DXR2.
+Ta opcja uĹźywana jest do sterowania sterownikiem DXR2.
-Układ nakładki (overlay chipset) używany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości,
-ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich.
-OSD może być użyte z nakładką (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem
+UkĹad nakĹadki (overlay chipset) uĹźywany w DXR2 jest doĹÄ kiepskiej jakoĹci,
+ale standardowe ustawienia powinny dziaĹaÄ u wszystkich.
+OSD moĹźe byÄ uĹźyte z nakĹadkÄ (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem
kluczowym (colorkey).
-Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego możesz uzyskać różne rezultaty,
-zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znaków lub inny śmieszny efekt.
-Jeżeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać
+Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego moĹźesz uzyskaÄ róşne rezultaty,
+zwykle bÄdziesz widziaĹ kolor kluczowy dookoĹa znakĂłw lub inny Ĺmieszny efekt.
+JeĹźeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneĹ uzyskaÄ
akceptowalne wyniki.
-Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man.
+ListÄ dostÄpnych opcji znajdziesz na stronie man.DXR3/Hollywood+
-MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane
+MPlayer obsĹuguje sprzÄtowo przyĹpieszane
odtwarzanie na kartach Creative DXR3 oraz Sigma Designs Hollywood Plus.
-Obie te karty używają układu dekodującego em8300 firmy Sigma Designs.
+Obie te karty uĹźywajÄ ukĹadu dekodujÄ cego em8300 firmy Sigma Designs.
-Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
+Przede wszystkim bÄdziesz potrzebowaĹ poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw
DXR3/H+ w wersji 0.12.0 lub nowszej.
-Sterowniki i instrukcję ich instalacji możesz znaleźć na stronie
+Sterowniki i instrukcjÄ ich instalacji moĹźesz znaleĹşÄ na stronie
DXR3 & Hollywood Plus dla Linuksa.
-configure powinno wykryć Twoją kartę automatycznie,
+configure powinno wykryÄ TwojÄ kartÄ automatycznie,
kompilacja powinna przebiec bez problemu.
@@ -2069,113 +2069,113 @@
- włącza nakładkę zamiast wyjścia TV.
-Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki.
-Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal.
-Następnie uruchom MPlayera z wyjściem dxr3 oraz z
-wyłączoną nakładką; uruchom dxr3view.
-W dxr3view możesz dostrajać ustawienia nakładki i oglądać efekty na bieżąco,
-być może będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI MPlayera.
-Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz już musiał używać dxr3view.
- włącza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering).
-Prebuffering jest możliwością układu em8300, która umożliwia przetrzymywanie
-w pamięci więcej niż jednej ramki video na raz. Oznacza to, że
+ wĹÄ cza nakĹadkÄ zamiast wyjĹcia TV.
+Do dziaĹania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawieĹ nakĹadki.
+NajĹatwiejszym sposobem konfiguracji nakĹadki jest odpalenie autocal.
+NastÄpnie uruchom MPlayera z wyjĹciem dxr3 oraz z
+wyĹÄ czonÄ nakĹadkÄ ; uruchom dxr3view.
+W dxr3view moĹźesz dostrajaÄ ustawienia nakĹadki i oglÄ daÄ efekty na bieĹźÄ co,
+byÄ moĹźe bÄdzie to w przyszĹoĹci obsĹugiwane przez GUI MPlayera.
+Po poprawnym ustawieniu nakĹadki nie bÄdziesz juĹź musiaĹ uĹźywaÄ dxr3view.
+ wĹÄ cza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering).
+Prebuffering jest moĹźliwoĹciÄ ukĹadu em8300, ktĂłra umoĹźliwia przetrzymywanie
+w pamiÄci wiÄcej niĹź jednej ramki video na raz. Oznacza to, Ĺźe
MPlayer
-uruchomiony z włączonym prebufferingiem będzie próbował cały czas utrzymywać
-wypełniony bufor. Jeżeli masz wolną maszynę, MPlayer
-będzie używał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczególnie powszechne
+uruchomiony z wĹÄ czonym prebufferingiem bÄdzie prĂłbowaĹ caĹy czas utrzymywaÄ
+wypeĹniony bufor. JeĹźeli masz wolnÄ maszynÄ, MPlayer
+bÄdzie uĹźywaĹ prawie lub dokĹadnie 100% CPU. Jest to szczegĂłlnie powszechne
przy odtwarzaniu czystych strumieni MPEG (takich jak DVD, SVCD itd.).
-MPlayer wypełni bufor bardzo szybko, ponieważ nie
-będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG.
-Z prebufferingiem odtwarzanie video jest dużo
-mniej wrażliwe na inne programy wykorzystujące CPU. Nie będzie gubił ramek,
-chyba że inne aplikacje będą wykorzystywały CPU przez dłuższy czas.
-Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wrażliwy na
-obciążenie CPU, włączenie opcji jest więc wysoce
-wskazane aby uniknąć dalszej utraty synchronizacji.
- włączy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest
-to na razie funkcja eksperymentalna. Z włączonym sync wewnętrzny zegar em8300
-będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się różnić od zegara
-MPlayera zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie
-opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych
+MPlayer wypeĹni bufor bardzo szybko, poniewaĹź nie
+bÄdzie musiaĹ przekodowywaÄ strumienia do MPEG.
+Z prebufferingiem odtwarzanie video jest duĹźo
+mniej wraĹźliwe na inne programy wykorzystujÄ ce CPU. Nie bÄdzie gubiĹ ramek,
+chyba Ĺźe inne aplikacje bÄdÄ wykorzystywaĹy CPU przez dĹuĹźszy czas.
+Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wraĹźliwy na
+obciÄ Ĺźenie CPU, wĹÄ czenie opcji jest wiÄc wysoce
+wskazane aby uniknÄ Ä dalszej utraty synchronizacji.
+ wĹÄ czy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest
+to na razie funkcja eksperymentalna. Z wĹÄ czonym sync wewnÄtrzny zegar em8300
+bÄdzie caĹy czas monitorowany. Gdy zacznie siÄ róşniÄ od zegara
+MPlayera zostanie zresetowany, czego skutkiem bÄdzie
+opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych
ramek. ustawi standard TV dla DXR3 bez potrzeby
-używania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi
-standardami są: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to
+uĹźywania zewnÄtrznych narzÄdzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi
+standardami sÄ : 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to
2 (automatyczne dostrojenie
-używające PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie używające PAL/NTSC);
-decydują one, którego standardu użyć patrząc na ilość klatek na sekundę filmu.
-norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieżącego standardu.
- = numer urządzenia, którego
-możesz użyć, jeżeli masz więcej niż jedną kartę em8300.
-Każda z tych opcji może być pominięta.
- spisuje się doskonale przy odtwarzaniu filmów
-MPEG-4 (DivX). Niektórzy miewają problemy podczas odtwarzania plików
-MPEG-1/2 korzystając
-z opcji prebuf. Spróbuj najpierw bez żadnych opcji. Jeżeli będziesz miał
-problemy z synchronizacją lub z napisami DVD, wypróbuj .
+uĹźywajÄ ce PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie uĹźywajÄ ce PAL/NTSC);
+decydujÄ one, ktĂłrego standardu uĹźyÄ patrzÄ c na iloĹÄ klatek na sekundÄ filmu.
+norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieĹźÄ cego standardu.
+ = numer urzÄ dzenia, ktĂłrego
+moĹźesz uĹźyÄ, jeĹźeli masz wiÄcej niĹź jednÄ kartÄ em8300.
+KaĹźda z tych opcji moĹźe byÄ pominiÄta.
+ spisuje siÄ doskonale przy odtwarzaniu filmĂłw
+MPEG-4 (DivX). NiektĂłrzy miewajÄ problemy podczas odtwarzania plikĂłw
+MPEG-1/2 korzystajÄ c
+z opcji prebuf. SprĂłbuj najpierw bez Ĺźadnych opcji. JeĹźeli bÄdziesz miaĹ
+problemy z synchronizacjÄ lub z napisami DVD, wyprĂłbuj .
-Ustawia wyjście audio, gdzie X jest numerem
-urządzenia (0 jeżeli pojedyncza karta).
+Ustawia wyjĹcie audio, gdzie X jest numerem
+urzÄ dzenia (0 jeĹźeli pojedyncza karta).
-em8300 nie potrafi odgrywać dźwięku o częstotliwości próbkowania niższej niż
-44100Hz. Jeżeli częstotliwość próbkowania jest niższa niż 44100Hz wybierz
-44100HZ lub 48000Hz w zależności, która bardziej pasuje. Na przykład jeżeli film
-używa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeżeli używa 24000Hz -
-wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym
-wyjściem audio ().
+em8300 nie potrafi odgrywaÄ dĹşwiÄku o czÄstotliwoĹci prĂłbkowania niĹźszej niĹź
+44100Hz. JeĹźeli czÄstotliwoĹÄ prĂłbkowania jest niĹźsza niĹź 44100Hz wybierz
+44100HZ lub 48000Hz w zaleĹźnoĹci, ktĂłra bardziej pasuje. Na przykĹad jeĹźeli film
+uĹźywa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeĹźeli uĹźywa 24000Hz -
+wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie dziaĹa to z cyfrowym
+wyjĹciem audio ().
-Aby oglądać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo)
-będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak
+Aby oglÄ daÄ zawartoĹÄ nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo)
+bÄdziesz musiaĹ okreĹliÄ filtr video MPEG-1 taki jak
libavcodec (lavc) lub
libfame (fame).
-W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszą jakość obrazu. Sugerowane jest
-użycie właśnie jego, chyba że masz z nim problemy. Spójrz na stronę man, aby
-uzyskać więcej informacji o . Używanie lavc jest
-wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposób ustawienia współczynnika fps dla
-em8300, co oznacza, że jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest
-bardzo wskazane abyś używał
-. Szczególnie
-jeżeli używasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóż,
-przy 30000/1001 odtwarzanie staje się nieco skokowe. Powód tego nie jest nam znany.
-Jeżeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej
-nie możemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu.
+W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszÄ jakoĹÄ obrazu. Sugerowane jest
+uĹźycie wĹaĹnie jego, chyba Ĺźe masz z nim problemy. SpĂłjrz na stronÄ man, aby
+uzyskaÄ wiÄcej informacji o . UĹźywanie lavc jest
+wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposĂłb ustawienia wspĂłĹczynnika fps dla
+em8300, co oznacza, Ĺźe jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest
+bardzo wskazane abyĹ uĹźywaĹ
+. SzczegĂłlnie
+jeşeli uşywasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóş,
+przy 30000/1001 odtwarzanie staje siÄ nieco skokowe. PowĂłd tego nie jest nam znany.
+JeĹźeli ustawisz fps pomiÄdzy 25 a 27 obraz stanie siÄ stabilny. W chwili obecnej
+nie moĹźemy zrobiÄ nic poza zaakceptowaniem tego faktu.
-Chociaż sterownik DXR3 może wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono
-o wiele niższą jakość niż tradycyjne OSD MPlayera,
-ma także liczne problemy z odświeżaniem. Powyższy wiersz najpierw zamieni
-wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy),
-następnie nałoży filtr expand (rozszerzenie), który
-nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta
-jedynka na końcu).
+ChociaĹź sterownik DXR3 moĹźe wstawiÄ jakieĹ OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono
+o wiele niĹźszÄ jakoĹÄ niĹź tradycyjne OSD MPlayera,
+ma takĹźe liczne problemy z odĹwieĹźaniem. PowyĹźszy wiersz najpierw zamieni
+wejĹciowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy),
+nastÄpnie naĹoĹźy filtr expand (rozszerzenie), ktĂłry
+nic nie rozszerzy (-1: domyĹlne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta
+jedynka na koĹcu).
-em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dźwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe
-wyjście karty. Spójrz na opcję powyżej. Musi ona być
-użyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dźwiękowej.
+em8300 obsĹuguje odtwarzanie AC3 audio (dĹşwiÄk przestrzenny) poprzez cyfrowe
+wyjĹcie karty. SpĂłjrz na opcjÄ powyĹźej. Musi ona byÄ
+uĹźyta aby okreĹliÄ wyjĹcie DXR3 zamiast tego z karty dĹşwiÄkowej.
@@ -2183,79 +2183,79 @@
-Inny sprzęt do wizualizacji
+Inny sprzÄt do wizualizacjiZr
-Jest to sterownik wyświetlania () dla wielu kart
-służących do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz,
-powinien także działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i
-wysyła ją do karty. Do konwersji na JPEG używany i wymagany jest
-libavcodec. Korzystając ze specjalnego
+Jest to sterownik wyĹwietlania () dla wielu kart
+sĹuĹźÄ cych do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz,
+powinien takĹźe dziaĹaÄ dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkÄ na JPEG i
+wysyĹa jÄ do karty. Do konwersji na JPEG uĹźywany i wymagany jest
+libavcodec. KorzystajÄ c ze specjalnego
trybu cinerama
-możesz oglądać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakładając że masz
-dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zależności od rozdzielczości i ustawień
-jakości, sterownik ten może wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby użyć
-, jeżeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: Mój AMD
-K6-2 350MHz jest (z ) całkiem wystarczający do
-oglądania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmów.
+moĹźesz oglÄ daÄ filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakĹadajÄ c Ĺźe masz
+dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zaleĹźnoĹci od rozdzielczoĹci i ustawieĹ
+jakoĹci, sterownik ten moĹźe wymagaÄ sporo mocy CPU. PamiÄtaj, aby uĹźyÄ
+, jeĹźeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: MĂłj AMD
+K6-2 350MHz jest (z ) caĹkiem wystarczajÄ cy do
+oglÄ dania materiaĹĂłw o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dóŠfilmĂłw.
-Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jądra dostępnym na
-, musisz więc go najpierw uruchomić.
-Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt
-configure. Jeżeli autodetekcja zawiedzie, wymuś wykrywanie
-używając ./configure --enable-zr
+Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jÄ dra dostÄpnym na
+, musisz wiÄc go najpierw uruchomiÄ.
+ObecnoĹÄ karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt
+configure. JeĹźeli autodetekcja zawiedzie, wymuĹ wykrywanie
+uĹźywajÄ c ./configure --enable-zr
-Wyjście można kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji można znaleźć na
-stronie man, krótki poprzez wywołanie
+WyjĹcie moĹźna kontrolowaÄ licznymi opcjami. Obszerny opis opcji moĹźna znaleĹşÄ na
+stronie man, krĂłtki poprzez wywoĹanie
mplayer -zrhelp
-Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyświetlanie na ekranie) nie są obsługiwane
-przez ten sterownik, ale można je uzyskać poprzez filtry video. Załóżmy, że
-masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym
-ekranie, używając swojego DC10+. Istnieją trzy główne możliwości - możesz
-przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i
-jakość, wybrałbym przeskalowanie filmu do 384x204 używając szybkiego
-programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wygląda w ten sposób:
+Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyĹwietlanie na ekranie) nie sÄ obsĹugiwane
+przez ten sterownik, ale moĹźna je uzyskaÄ poprzez filtry video. ZaĹóşmy, Ĺźe
+masz film w rozdzielczoĹci 512x272 i chciaĹbyĹ go wyĹwietliÄ na peĹnym
+ekranie, uĹźywajÄ c swojego DC10+. IstniejÄ trzy gĹĂłwne moĹźliwoĹci - moĹźesz
+przeskalowaÄ film do szerokoĹci 768, 384 lub 192. Ze wzglÄdu na wydajnoĹÄ i
+jakoĹÄ, wybraĹbym przeskalowanie filmu do 384x204 uĹźywajÄ c szybkiego
+programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wyglÄ da w ten sposĂłb:
mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 film.avi
-Kadrowania można dokonać filtrem albo tym
-sterownikiem. Załóżmy, że Twój film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na
-Twoim Buz i chcesz użyć , aby uczynić film mniej
+Kadrowania moĹźna dokonaÄ filtrem albo tym
+sterownikiem. ZaĹóşmy, Ĺźe TwĂłj film jest zbyt szeroki, aby go wyĹwietliÄ na
+Twoim Buz i chcesz uĹźyÄ , aby uczyniÄ film mniej
szerokim.
-Powinieneś użyć takiego polecenia:
+PowinieneĹ uĹźyÄ takiego polecenia:
mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi
-Jeżeli chcesz użyć filtru , wykonaj:
+JeĹźeli chcesz uĹźyÄ filtru , wykonaj:
mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi
-Dodatkowe wystąpienia wywołują tryb
-cinerama. Możesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV
-lub projektorów, uzyskując w ten sposób większy ekran. Powiedzmy, że masz dwa
-projektory, lewy podłączony do karty Buz na /dev/video1
+Dodatkowe wystÄ pienia wywoĹujÄ tryb
+cinerama. MoĹźesz na przykĹad rozdzieliÄ obraz na kilka TV
+lub projektorĂłw, uzyskujÄ c w ten sposĂłb wiÄkszy ekran. Powiedzmy, Ĺźe masz dwa
+projektory, lewy podĹÄ czony do karty Buz na /dev/video1
a prawy do DC10+ na /dev/video0. Film jest w
-rozdzielczości 704x288. Załóżmy także, że chcesz, aby obraz z prawego projektora
-był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były
-jakości 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneś wydać następujące polecenie:
+rozdzielczoĹci 704x288. ZaĹóşmy takĹźe, Ĺźe chcesz, aby obraz z prawego projektora
+byĹ czarno-biaĹy oraz aby ramki jpeg wyĹwietlane z lewego projektora byĹy
+jakoĹci 10. Aby uzyskaÄ taki efekt powinieneĹ wydaÄ nastÄpujÄ ce polecenie:
mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
-zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
@@ -2264,52 +2264,52 @@
-Jak pewnie zauważyłeś, opcje przed drugim odnoszą się
-tylko do DC10+, a opcje po drogim odnoszą się do Buz.
-Ilość kart uczestniczących w cinerama ograniczona jest do
-czterech, więc możesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2.
+Jak pewnie zauwaĹźyĹeĹ, opcje przed drugim odnoszÄ siÄ
+tylko do DC10+, a opcje po drogim odnoszÄ siÄ do Buz.
+IloĹÄ kart uczestniczÄ cych w cinerama ograniczona jest do
+czterech, wiÄc moĹźesz zbudowaÄ ekran (ĹcianÄ video:) 2x2.
-Na koniec - ważna uwaga: Nie włączaj ani nie wyłączaj XawTV na urządzeniu
-odtwarzającym - zawiesisz swój komputer. Można natomiast
-NAJPIERW włączyć XawTV,
-NASTĘPNIE włączyć MPlayera,
-poczekać, aż MPlayer zakończy działanie i
-POTEM wyłączyć XawTV.
+Na koniec - waĹźna uwaga: Nie wĹÄ czaj ani nie wyĹÄ czaj XawTV na urzÄ dzeniu
+odtwarzajÄ cym - zawiesisz swĂłj komputer. MoĹźna natomiast
+NAJPIERW wĹÄ czyÄ XawTV,
+NASTÄPNIE wĹÄ czyÄ MPlayera,
+poczekaÄ, aĹź MPlayer zakoĹczy dziaĹanie i
+POTEM wyĹÄ czyÄ XawTV.
Blinkenlights
-Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie używając protokołu UDP Blinkenlights
-(mrugające światła - przyp. tłum.). Jeżeli nie wiesz, czym jest
+Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie uĹźywajÄ c protokoĹu UDP Blinkenlights
+(mrugajÄ ce ĹwiatĹa - przyp. tĹum.). JeĹźeli nie wiesz, czym jest
Blinkenlights
-lub jego następca - Arcade,
-dowiedz się. Pomimo, że prawdopodobnie jest to najrzadziej używane wyjście
-video, z pewnością jest najfajniejszym jakie MPlayer
-ma do zaoferowania. Po prostu pooglądaj kilka
-dokumentacyjnych filmów
-Blinkenlights. Na filmie Arcade możesz zobaczyć sterownik wyjściowy
+lub jego nastÄpca - Arcade,
+dowiedz siÄ. Pomimo, Ĺźe prawdopodobnie jest to najrzadziej uĹźywane wyjĹcie
+video, z pewnoĹciÄ jest najfajniejszym jakie MPlayer
+ma do zaoferowania. Po prostu pooglÄ daj kilka
+dokumentacyjnych filmĂłw
+Blinkenlights. Na filmie Arcade moĹźesz zobaczyÄ sterownik wyjĹciowy
Blinkenlights w akcji w 00:07:50.
-Obsługa wyjścia TV
+ObsĹuga wyjĹcia TVKarty Matrox G400
-Pod Linuksem istnieją dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400:
+Pod Linuksem istniejÄ dwa sposoby uruchomienia wyjĹcia TV na karcie Matrox G400:
-instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdują się w następnej sekcji!
+instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdujÄ siÄ w nastÄpnej sekcji!
@@ -2317,69 +2317,69 @@
XFree86
- Używając sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na
- stronie Matroksa. Będziesz miał X
+ UĹźywajÄ c sterownika oraz moduĹu HAL, dostÄpnego na
+ stronie Matroksa. BÄdziesz miaĹ X
na TV.
- Ten sposób nie daje Ci przyśpieszanego
- odtwarzania jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor
- ramki YUV, BES (Back End Scaler, układ skalujący YUV na
- kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to
- obchodzi, prawdopodobnie używając silnika (engine) 3D do powiększania, a
- bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. Jeżeli na prawdę musisz używać X,
- użyj opcji . Ostrzegam, że będzie to
- WOLNE i będzie miało włączone
+ Ten sposĂłb nie daje Ci przyĹpieszanego
+ odtwarzania jak pod Windowsami! Drugie wyjĹcie ma tylko bufor
+ ramki YUV, BES (Back End Scaler, ukĹad skalujÄ cy YUV na
+ kartach G200/G400/G450/G550) tam nie dziaĹa. Windowsowy sterownik jakoĹ to
+ obchodzi, prawdopodobnie uĹźywajÄ c silnika (engine) 3D do powiÄkszania, a
+ bufora ramki YUV do wyĹwietlania obrazu. JeĹźeli na prawdÄ musisz uĹźywaÄ X,
+ uĹźyj opcji . Ostrzegam, Ĺźe bÄdzie to
+ WOLNE i bÄdzie miaĹo wĹÄ czone
zabezpieczenie przed kopiowaniem Macrovision (Macrovision copy protection).
- (możesz "obejść" Macrovision używając tego
+ (moĹźesz "obejĹÄ" Macrovision uĹźywajÄ c tego
skryptu perla).
Bufor ramki (framebuffer)
- Używając modułów matroxfb w jądrach 2.4.
- 2.2 nie obsługują wyjścia TV, więc są do tego celu bezużyteczne. Musisz
- włączyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza
- MultiHead) i skompilować je w moduły!
- Będziesz także potrzebował włączonego I2C.
+ UĹźywajÄ c moduĹĂłw matroxfb w jÄ drach 2.4.
+ 2.2 nie obsĹugujÄ wyjĹcia TV, wiÄc sÄ do tego celu bezuĹźyteczne. Musisz
+ wĹÄ czyÄ WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza
+ MultiHead) i skompilowaÄ je w moduĹy!
+ BÄdziesz takĹźe potrzebowaĹ wĹÄ czonego I2C.
- Wejdź do TVout i wpisz
+ WejdĹş do TVout i wpisz
./compile.sh. Zainstaluj
- TVout/matroxset/matroxset w jakimś katalogu
- znajdującym się w zmiennej PATH.
+ TVout/matroxset/matroxset w jakimĹ katalogu
+ znajdujÄ cym siÄ w zmiennej PATH.
- Jeżeli nie masz zainstalowanego fbset, umieść
- TVout/fbset/fbset gdzieś w
+ JeĹźeli nie masz zainstalowanego fbset, umieĹÄ
+ TVout/fbset/fbset gdzieĹ w
swojej zmiennej PATH.
- Jeżeli nie masz zainstalowanego con2fb, umieść
- TVout/con2fb/con2fbgdzieś w
+ JeĹźeli nie masz zainstalowanego con2fb, umieĹÄ
+ TVout/con2fb/con2fbgdzieĹ w
swojej zmiennej PATH.
- Następnie wejdź do katalogu TVout/
- w źródłach MPlayera i uruchom
+ NastÄpnie wejdĹş do katalogu TVout/
+ w ĹşrĂłdĹach MPlayera i uruchom
./modules jako root. Twoja konsola tekstowa wejdzie w
tryb framebuffer (nie ma odwrotu!).
- Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt ./matroxtv.
- Ukaże Ci się bardzo proste menu. Naciśnij 2 i
- Enter. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i
- TV. Jeżeli na obrazie TV (standardowo PAL) są jakieś paski, znaczy to, że
- skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na
- 640x512). Wypróbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z
+ NastÄpnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt ./matroxtv.
+ UkaĹźe Ci siÄ bardzo proste menu. NaciĹnij 2 i
+ Enter. Teraz powinieneĹ mieÄ ten sam obraz na monitorze i
+ TV. JeĹźeli na obrazie TV (standardowo PAL) sÄ jakieĹ paski, znaczy to, Ĺźe
+ skrypt nie byĹ w stanie poprawnie ustawiÄ rozdzielczoĹci (standardowo na
+ 640x512). WyprĂłbuj inne rozdzielczoĹci z menu i/lub poeksperymentuj z
fbset.
- Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym)
- zniknął oraz aby wyłączyć wygaszanie ekranu. Wykonaj następujące
+ Tiaa. NastÄpnym zadaniem bÄdzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym)
+ zniknÄ Ĺ oraz aby wyĹÄ czyÄ wygaszanie ekranu. Wykonaj nastÄpujÄ ce
polecenia:
@@ -2392,8 +2392,8 @@
setterm -blank 0
- Możliwe, że chcesz umieścić to w skrypcie, a także wyczyścić ekran. Aby
- z powrotem włączyć kursor:
+ MoĹźliwe, Ĺźe chcesz umieĹciÄ to w skrypcie, a takĹźe wyczyĹciÄ ekran. Aby
+ z powrotem wĹÄ czyÄ kursor:
echo -e '\033[?25h' lub
setterm -cursor on
@@ -2403,14 +2403,14 @@
mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 nazwa_pliku
- (Jeżeli używasz X, przełącz się teraz na matroxfb używając np.
+ (JeĹźeli uĹźywasz X, przeĹÄ cz siÄ teraz na matroxfb uĹźywajÄ c np.
Ctrl+Alt+F1.)
- Zmień 640 oraz 512, jeżeli chcesz
- ustawić inną rozdzielczość...
+ ZmieĹ 640 oraz 512, jeĹźeli chcesz
+ ustawiÄ innÄ rozdzielczoĹÄ...
- Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV
- Matroksa (lepsze niż Xv)!
+ Ciesz siÄ ultra-szybkim ultra-bajernym wyjĹciem TV
+ Matroksa (lepsze niĹź Xv)!
@@ -2419,28 +2419,28 @@
-Konstruowanie kabla TV-out do Matroksów
+Konstruowanie kabla TV-out do MatroksĂłw
-Nikt nie bierze na siebie ŻADNEJ odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane tą
-dokumentacją.
+Nikt nie bierze na siebie ĹťADNEJ odpowiedzialnoĹci za zniszczenia spowodowane tÄ
+dokumentacjÄ .
Kabel dla G400
-W złączu CRTC2 na czwartej nóżce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia
-(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóżce. (info dostarczone przez
-Balázs Rácz)
+W zĹÄ czu CRTC2 na czwartej nóşce (pin) jest sygnaĹ composite video. Ziemia
+(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóşce. (info dostarczone przez
+BalĂĄzs RĂĄcz)
Kabel dla G450
-W złączu CTRC2 na pierwszej nóżce jest sygnał composite video. Ziemia jest na
-piątej, szóstej, siódmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóżce. (info dostarczone
-przez Balázs Kerekes)
+W zĹÄ czu CTRC2 na pierwszej nóşce jest sygnaĹ composite video. Ziemia jest na
+piÄ tej, szĂłstej, siĂłdmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóşce. (info dostarczone
+przez BalĂĄzs Kerekes)
@@ -2448,25 +2448,25 @@
Karty Matrox G450/G550
-Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie
-należy jeszcze do głównego drzewa jądra. . Z tego, co
-wiem, moduł mga_vid nie może być obecnie użyty
-ponieważ sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ
-CRTC (z wieloma możliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez
-BES - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji
-wyżej) na TV. W chwili obecnej możesz więc używać tylko sterownika wyjścia
+ObsĹuga wyjĹcia TV dla tych kart zostaĹa dodana dopiero niedawno i nie
+naleĹźy jeszcze do gĹĂłwnego drzewa jÄ dra. . Z tego, co
+wiem, moduĹ mga_vid nie moĹźe byÄ obecnie uĹźyty
+poniewaĹź sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy ukĹad
+CRTC (z wieloma moĹźliwoĹciami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez
+BES - po objaĹnienia do BES siÄgnij do sekcji
+wyĹźej) na TV. W chwili obecnej moĹźesz wiÄc uĹźywaÄ tylko sterownika wyjĹcia
fbdevMPlayera.
-Obecnie pierwszy CRTC nie może być przekierowany na drugie wyjście. Autor
-sterownika jądra matroxfb - Petr Vandrovec - być może zrobi obsługę tego poprzez
-wyświetlanie wyjścia z pierwszego CRTC na obydwa złącza jednocześnie, jak to
-jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyżej).
+Obecnie pierwszy CRTC nie moĹźe byÄ przekierowany na drugie wyjĹcie. Autor
+sterownika jÄ dra matroxfb - Petr Vandrovec - byÄ moĹźe zrobi obsĹugÄ tego poprzez
+wyĹwietlanie wyjĹcia z pierwszego CRTC na obydwa zĹÄ cza jednoczeĹnie, jak to
+jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyĹźej).
-Potrzebną łatkę na jądro i dokładne HOWTO można ściągnąć z
+PotrzebnÄ ĹatkÄ na jÄ dro i dokĹadne HOWTO moĹźna ĹciÄ gnÄ Ä z
@@ -2476,9 +2476,9 @@
karty ATI
-WSTĘP
+WSTÄP
-Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem żadnego z układów TV-out, z powodu
+Obecnie ATI nie chce obsĹugiwaÄ pod Linuksem Ĺźadnego z ukĹadĂłw TV-out, z powodu
ich licencjonowanej technologii Macrovision.
@@ -2487,33 +2487,33 @@
STATUS KART ATI Z TV-OUT POD LINUKSEMATI Mach64:
- obsługiwane przez GATOS.
+ obsĹugiwane przez GATOS.
ASIC Radeon VIVO:
- obsługiwane przez GATOS.
+ obsĹugiwane przez GATOS.
Radeon oraz Rage128:
- obsługiwane przez MPlayera!
- Sprawdź sekcje sterownik VESA oraz
+ obsĹugiwane przez MPlayera!
+ SprawdĹş sekcje sterownik VESA oraz
VIDIX.
Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4:
- obsługiwane przez atitvout.
+ obsĹugiwane przez atitvout.
-Na innych kartach używaj sterownika VESA, bez VIDIX.
-Potrzebny jest jednak potężny CPU.
+Na innych kartach uĹźywaj sterownika VESA, bez VIDIX.
+Potrzebny jest jednak potÄĹźny CPU.
-Jedyna rzecz, którą musisz zrobić to:
-Mieć podłączony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego
-PC, ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury
+Jedyna rzecz, ktĂłrÄ musisz zrobiÄ to:
+MieÄ podĹÄ czony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego
+PC, poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ tylko podczas procedury
POST.
@@ -2522,22 +2522,22 @@
Voodoo 3
-Sprawdź ten URL.
+SprawdĹş ten URL.
nVidia
-Najpierw MUSISZ ściągnąć sterowniki o zamkniętych źródłach z
-. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i
-konfiguracji ponieważ nie jest to celem tej dokumentacji.
+Najpierw MUSISZ ĹciÄ gnÄ Ä sterowniki o zamkniÄtych ĹşrĂłdĹach z
+. Nie bÄdÄ tutaj opisywaĹ procesu instalacji i
+konfiguracji poniewaĹź nie jest to celem tej dokumentacji.
-Jeżeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D już działa prawidłowo, przerób
-sekcję Device swojej karty w pliku XF86Config zgodnie z
-poniższym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV):
+JeĹźeli XFree86, XVideo i przyĹpieszanie 3D juĹź dziaĹa prawidĹowo, przerĂłb
+sekcjÄ Device swojej karty w pliku XF86Config zgodnie z
+poniĹźszym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV):
Section "Device"
Identifier "GeForce"
@@ -2559,62 +2559,62 @@
-Oczywiście najważniejsza jest część TwinView.
+OczywiĹcie najwaĹźniejsza jest czÄĹÄ TwinView.
NeoMagic
-Układ NeoMagic można znaleźć w rożnych laptopach, niektóre wyposażone są w
-prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję.
+UkĹad NeoMagic moĹźna znaleĹşÄ w roĹźnych laptopach, niektĂłre wyposaĹźone sÄ w
+prosty analogowy koder TV, inne majÄ bardziej zaawansowanÄ wersjÄ.
- Układ analogowy:
- Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając
+ UkĹad analogowy:
+ Doniesiono nam, Ĺźe dobre wyjĹcie TV moĹźna uzyskaÄ uĹźywajÄ c
lub . Potrzebujesz
- wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra:
+ wkompilowanego w jÄ dro vesafb i przekazane do poleceĹ jÄ dra:
.
- Powinieneś uruchomić X, następnie przełączyć się do
- konsoli używając np.
+ PowinieneĹ uruchomiÄ X, nastÄpnie przeĹÄ czyÄ siÄ do
+ konsoli uĹźywajÄ c np.
CTRL+ALT+F1.
- Jeżeli nie wystartujesz X przed uruchomieniem
- MPlayera z konsoli obraz będzie powolny i będzie
- się ciął (mile widziane wytłumaczenie).
- Zaloguj się na konsoli, a następnie wykonaj następujące polecenie:
+ JeĹźeli nie wystartujesz X przed uruchomieniem
+ MPlayera z konsoli obraz bÄdzie powolny i bÄdzie
+ siÄ ciÄ Ĺ (mile widziane wytĹumaczenie).
+ Zaloguj siÄ na konsoli, a nastÄpnie wykonaj nastÄpujÄ ce polecenie:
clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://
- Powinieneś ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujący około połowę ekranu
+ PowinieneĹ ujrzeÄ odtwarzany w konsoli film zajmujÄ cy okoĹo poĹowÄ ekranu
LCD Twojego laptopa.
- Aby przełączyć się na TV naciśnij Fn+F5
+ Aby przeĹÄ czyÄ siÄ na TV naciĹnij Fn+F5
trzy razy.
- Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10.
+ Przetestowane na Tecra 800, jÄ dro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10.
- Układ kodujący Chrontel 70xx:
- Obecny w IBM thinkpad 390E, a możliwe, że także w innych Thinkpadach lub notebookach.
+ UkĹad kodujÄ cy Chrontel 70xx:
+ Obecny w IBM thinkpad 390E, a moĹźliwe, Ĺźe takĹźe w innych Thinkpadach lub notebookach.
- Dla trybu PAL musisz użyć .
+ Dla trybu PAL musisz uĹźyÄ .
Dla truby NTSC - .
- Zapewni to funkcję wyjścia TV w następujących trybach 16 bpp i 8 bpp:
+ Zapewni to funkcjÄ wyjĹcia TV w nastÄpujÄ cych trybach 16 bpp i 8 bpp:
- NTSC 320x240, 640x480, być może także 800x600.
+ NTSC 320x240, 640x480, byÄ moĹźe takĹźe 800x600.PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.
- Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować
- obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. Jeżeli widzisz obraz
- na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub
- w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele
+ Tryb 512x384 nie jest obsĹugiwany przez BIOS. Musisz przeskalowaÄ
+ obraz do innej rozdzielczoĹci aby aktywowaÄ wyjĹcie TV. JeĹźeli widzisz obraz
+ na ekranie w rozdzielczoĹci 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub
+ w innych mniejszych rozdzielczoĹciach, to musisz zamieniÄ dwie tabele
w vbelib.c.
- Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku
- skontaktuj się z autorem.
+ WiÄcej sczegĂłĹĂłw znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku
+ skontaktuj siÄ z autorem.
Znane problemy: Tylko VESA, nie zaimplementowane ustawienia obrazu poza
- jasnością, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania
+ jasnoĹciÄ , kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania
(flickfilter).
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 help/help_mp-pl.h
--- a/help/help_mp-pl.h Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-pl.h Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -8,166 +8,166 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Uycie: mplayer [opcje] [url|cieka/]nazwa_pliku\n"
+"Użycie: mplayer [opcje] [url|ścieżka/]nazwa_pliku\n"
"\n"
-"Podstawowe opcje: (Pena lista w man)\n"
-" -vo wybierz wyjciowy sterownik video [:urzdzenie (device)] (lista: '-vo help')\n"
-" -ao wybierz wyjciowy sterownik audio [:urzdzenie (device)] (lista: '-ao help')\n"
+"Podstawowe opcje: (Pełna lista w man)\n"
+" -vo wybierz wyjściowy sterownik video [:urządzenie (device)] (lista: '-vo help')\n"
+" -ao wybierz wyjściowy sterownik audio [:urządzenie (device)] (lista: '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd:// odtwrz ciek (S)VCD (Super Video CD) (bezporednio z napdu, bez montowania)\n"
+" vcd:// odtwórz ścieżkę (S)VCD (Super Video CD) (bezpośrednio z napędu, bez montowania)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd:// odtwrz tytu bezporednio z pyty DVD \n"
-" -alang/-slang wybierz jzyk cieki dwikowej/napisw (dwuznakowy kod kraju)\n"
+" dvd:// odtwórz tytuł bezpośrednio z płyty DVD \n"
+" -alang/-slang wybierz język ścieżki dźwiękowej/napisów (dwuznakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss skok do pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound nie odtwarzaj dwiku\n"
-" -fs odtwarzaj na penym ekranie (-vm, -zoom, szczegy w man)\n"
-" -x -y ustaw rozmiar obrazu wyjciowego (uywaj z -vm, -zoom)\n"
-" -sub wybierz plik z napisami (patrz take -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist wybierz list odtwarzania \n"
-" -vid x -aid y wybierz strumie video (x) lub audio (y)\n"
-" -fps x -srate y zmie prdko odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n"
-" -pp wcz filtr postprocessingu (szczegy w man)\n"
-" -framedrop wcz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n"
+" -nosound nie odtwarzaj dźwięku\n"
+" -fs odtwarzaj na pełnym ekranie (-vm, -zoom, szczegóły w man)\n"
+" -x -y ustaw rozmiar obrazu wyjściowego (używaj z -vm, -zoom)\n"
+" -sub wybierz plik z napisami (patrz także -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist wybierz listę odtwarzania \n"
+" -vid x -aid y wybierz strumień video (x) lub audio (y)\n"
+" -fps x -srate y zmień prędkość odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n"
+" -pp włącz filtr postprocessingu (szczegóły w man)\n"
+" -framedrop włącz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
-"Podstawowe klawisze: (Pena lista na stronie man, sprawd te input.conf)\n"
-" <- lub -> skok w ty/przd o 10 sekund\n"
-" gra lub d skok w ty/przd o 1 minut\n"
-" pgup lub pgdown skok w ty/przd o 10 minut\n"
-" < lub > poprzednia/nastpna pozycja na licie odtwarzania\n"
-" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuowa)\n"
-" q lub ESC wyjcie\n"
-" + lub - zmie opnienie dwiku o +/- 0.1 sekundy\n"
+"Podstawowe klawisze: (Pełna lista na stronie man, sprawdź też input.conf)\n"
+" <- lub -> skok w tył/przód o 10 sekund\n"
+" góra lub dół skok w tył/przód o 1 minutę\n"
+" pgup lub pgdown skok w tył/przód o 10 minut\n"
+" < lub > poprzednia/następna pozycja na liście odtwarzania\n"
+" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuować)\n"
+" q lub ESC wyjście\n"
+" + lub - zmień opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o tryb OSD (On Screen Display): brak / belka / belka + timer\n"
-" * lub / zwiksz/zmniejsz gono (PCM)\n"
-" z lub x zmie opnienie napisw o +/- 0.1 sekundy\n"
-" r lub t zmie pooenie napisw wyej/niej, sprbuj te -vf expand\n"
+" * lub / zwiększ/zmniejsz głośność (PCM)\n"
+" z lub x zmień opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy\n"
+" r lub t zmień położenie napisów wyżej/niżej, spróbuj też -vf expand\n"
"\n"
-" * * * DOKADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SI NA STRONIE MAN * * *\n"
+" * * * DOKŁADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE MAN * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawi obsug tego formatu, potrzebne s prbki. Prosz si skontaktowa z deweloperami.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawić obsługę tego formatu, potrzebne są próbki. Proszę się skontaktować z deweloperami.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// MPlayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nWychodz...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodz...(%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Wyjcie"
+#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodzę...(%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
-#define MSGTR_Exit_error "Bd Krytyczny"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnaem %d w module: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog znale katalogu domowego\n"
+#define MSGTR_Exit_error "Błąd Krytyczny"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path (\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz plik konfiguracyjny: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze rde MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Uywam wbudowanego (domylnego) pliku codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog zaadowa czcionki: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog zaadowa napisw: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: BD KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog otworzy pliku dump.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamici ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Warto FPS nie podana (lub bdna) w nagwku, uyj opcji -fps .\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze źródeł MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego (domyślnego) pliku codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: BŁĄD KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamięci ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Wartość FPS nie podana (lub błędna) w nagłówku, użyj opcji -fps .\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog znale kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/HTML/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog znale kodeka pasujcego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "BD KRYTYCZNY: Nie mog zainicjalizowa sterownika video.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog otworzy/zainicjalizowa urzdzenia audio -> brak dwiku.\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka pasującego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować sterownika video.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjalizować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaczynam odtwarzanie... \n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
-" ********* Twj system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\
+" ********* Twój system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\
" ************************************************\n\n"\
-"Prawdopodobne przyczyny, rozwizania:\n"\
-"- Najbardziej powszechne: wadliwe/bdne _sterowniki_audio_\n"\
-" - Sprbuj uy -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\
-" - Poeksperymentuj z rnymi wartociami -autosync, \"30\" na dobry pocztek.\n"\
-"- Za wolny sterownik wyjciowy:\n"\
-" - Sprbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\
+"Prawdopodobne przyczyny, rozwiązania:\n"\
+"- Najbardziej powszechne: wadliwe/błędne _sterowniki_audio_\n"\
+" - Spróbuj użyć -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\
+" - Poeksperymentuj z różnymi wartościami -autosync, \"30\" na dobry początek.\n"\
+"- Za wolny sterownik wyjściowy:\n"\
+" - Spróbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\
"- Za wolny procesor\n"\
-" - Nie prbuj odtwarza duych DVD/DivXw na wolnym procesorze! Sprbuj -hardframedrop.\n"\
+" - Nie próbuj odtwarzać dużych DVD/DivXów na wolnym procesorze! Spróbuj -hardframedrop.\n"\
"- Zepsuty plik\n"\
-" - Sprbuj rnych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\
-"- Za wolne rdo (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\
-" - Sprbuj: -cache 8192.\n"\
-"- Czy uywasz pamici podrcznej do odtwarzania plikw bez przeplotu? Sprbuj -nocache\n"\
-"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskazwki\n"\
-"jak przypieszy dziaanie MPlayera\n"\
-"Jeli nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n"
+" - Spróbuj różnych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\
+"- Za wolne źródło (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\
+" - Spróbuj: -cache 8192.\n"\
+"- Czy używasz pamięci podręcznej do odtwarzania plików bez przeplotu? Spróbuj -nocache\n"\
+"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskazówki\n"\
+"jak przyśpieszyć działanie MPlayera\n"\
+"Jeśli nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n"
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta skompilowany BEZ obsugi GUI.\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera potrzebuje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dwiku\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Warto FPS wymuszona na %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten sposb nie uzyskasz\n najlepszej wydajnoci, przekompiluj MPlayera z opcj --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"
+#define MSGTR_FPSforced "Wartość FPS wymuszona na %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten sposób nie uzyskasz\n najlepszej wydajności, przekompiluj MPlayera z opcją --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowany dla procesora z rozszerzeniami:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostpne sterowniki video:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostpne sterowniki audio:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostpne kodeki audio:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostpne kodeki video:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostpne (wkompilowane) rodziny kodekw/sterownikw audio:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostpne (wkompilowane) rodziny kodekw/sterownikw video:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostpne tryby penoekranowe:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Uywam sprztowego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mog odczyta waciwoci.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalazem adnego strumienia\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Bd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urzdzenia video (-vo).\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne sterowniki video:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne sterowniki audio:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników audio:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników video:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogę odczytać właściwości.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalazłem żadnego strumienia\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBD KRYTYCZNY: Nie mog zainicjalizowa filtra video (-vf) lub wyjcia video (-vo).\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować filtra video (-vf) lub wyjścia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mog zaadowa listy odtwarzania %s.\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mogę załadować listy odtwarzania %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer zakoczy prac z powodu bdu 'Nieprawidowa operacja'\n"\
-" Moe to by bd w naszym nowym kodzie wykrywajcym procesor\n"\
-" Przeczytaj prosz DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n"
+"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Nieprawidłowa operacja'\n"\
+" Może to być błąd w naszym nowym kodzie wykrywającym procesor\n"\
+" Przeczytaj proszę DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer zakoczy prac z powodu bdu 'Nieprawidowa operacja'\n"\
-" Zdarza si to najczciej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze ni ten\n"\
-" dla ktrego by on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\
-" Sprawd to!\n"
+"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Nieprawidłowa operacja'\n"\
+" Zdarza się to najczęściej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze niż ten\n"\
+" dla którego był on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\
+" Sprawdź to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer nieoczekiwanie zakoczy prac przez zy uytek procesora/pamici/kooprocesora\n"\
-" Przekompiluj MPlayera z opcj '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\
-" i zdeassembluj. Szczegy w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę przez zły użytek procesora/pamięci/kooprocesora\n"\
+" Przekompiluj MPlayera z opcją '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\
+" i zdeassembluj. Szczegóły w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer nieoczekiwanie zakoczy prac. To nie powinno si zdarzy! :).\n"\
-" Moe to by bd w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\
-" lub zej wersji gcc. Jeli uwaasz, e to wina MPlayera, przeczytaj\n"\
-" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie moemy i nie pomoemy, jeli nie przedstawisz tych informacji\n"\
-" zgaszajc moliwy bd.\n"
+"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. To nie powinno się zdarzyć! :).\n"\
+" Może to być błąd w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\
+" lub złej wersji gcc. Jeśli uważasz, że to wina MPlayera, przeczytaj\n"\
+" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie możemy i nie pomożemy, jeśli nie przedstawisz tych informacji\n"\
+" zgłaszając możliwy błąd.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "aduj konfiguracj '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Ładuję konfigurację '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s dodany\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s usunity\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Bd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "WierszPolece:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Bd przy otwieraniu %s: %s (uytkownik pownien mc go odczyta.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Bd RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Sprbuj doda \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptw startowych.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Bd RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Uywam synchronizacji %s.\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s usunięty\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Błąd przy otwieraniu %s: %s (użytkownik pownien móc go odczytać.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjalizowane: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Bd inicjalizacji menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init zosta wywoany dwukrotnie!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mog zrzuci tego strumienia - brak dostpnych uchwytw plikw.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Prbuj zinterpretowa jako list odtwarzania %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mog otworzy filtru video libmenu z gwnym menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Bd w preinicjalizacji acucha filtrw audio!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Bd odczytu RTC Linuksa: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Błąd inicjalizacji menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init został wywołany dwukrotnie!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić tego strumienia - brak dostępnych uchwytów plików.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Próbuję zinterpretować jako listę odtwarzania %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głównym menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Błąd w preinicjalizacji łańcucha filtrów audio!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Błąd odczytu RTC Linuksa: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! Niedomiar softsleep!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "zdarzenie DVDNAV NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie podwietlenia jest zepsute\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie podświetlenia jest zepsute\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "zdarzenie DVDNAV: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie podwietlenia\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Staa Ramka: %d sek\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie podświetlenia\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Stała Ramka: %d sek\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n"
//tego nopa -> no operation, tlumaczyc?
@@ -175,78 +175,78 @@
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Audio Nav: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Komrki Nav\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Komórki Nav\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Wywoanie menu\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mog zaalokowa wystarczajco duo pamici dla danych EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczytaem %d akcji EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma adnych akcji EDL do wykonania.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mog otworzy pliku EDL [%s] do zapisu.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mog otworzy pliku EDL [%s] do odczytu.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie mona uywa EDL bez strumienia video, wyczam.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawidowa komenda EDL: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "le sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; nastpny start to "\
-"[%f]. Wpisy musz by w kolejnoci chronologicznej, nie mona przeskakiwa. Odrzucam.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi si znale za ustawionym czasem startu.\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Wywołanie menu\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogę zaalokować wystarczająco dużo pamięci dla danych EDL.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczytałem %d akcji EDL.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma żadnych akcji EDL do wykonania.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do zapisu.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do odczytu.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie można używać EDL bez strumienia video, wyłączam.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawidłowa komenda EDL: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Źle sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; następny start to "\
+"[%f]. Wpisy muszą być w kolejności chronologicznej, nie można przeskakiwać. Odrzucam.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi się znaleźć za ustawionym czasem startu.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Uywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Używam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mog otworzy pliku/urzdzenia\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mog otworzy demuxera.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jaki (Lista: -oac help) albo uyj opcji '-nosound' \n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jaki (Lista: -ovc help)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mog otworzy pliku wyjciowego '%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mog otworzy kodera.\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyjciowe fourcc na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyjciowego formatu audio na 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtrzona(e) ramka(i)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramk!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn rozdzielczo lub przestrze kolorw ni poprzedni.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz mie identyczne fps, rozdzielczo i przestrze kolorw przy -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz mie identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji e -speed dziaa prawidowo przy -oac copy"\
-"Kodowanie moe by popsute!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s Bd przy zapisie pliku.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mogę otworzyć pliku/urządzenia\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mogę otworzyć demuxera.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jakiś (Lista: -oac help) albo użyj opcji '-nosound' \n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jakiś (Lista: -ovc help)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wyjściowego '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć kodera.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyjściowe fourcc na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyjściowego formatu audio na 0x%x\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtórzona(e) ramka(i)!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkę!\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inną rozdzielczość lub przestrzeń kolorów niż poprzedni.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne fps, rozdzielczość i przestrzeń kolorów przy -ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji że -speed działa prawidłowo przy -oac copy"\
+"Kodowanie może być popsute!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s Błąd przy zapisie pliku.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtw %5.3f s %d ramek\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtw %5.3f s\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s %d ramek\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s\n"
#define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d dane: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano dwik CBR PCM\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano dwik MP3\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mona byo zaalokowa %d bajtw\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPӬNIENIE DWIKU na %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wejcia dwiku na %f\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano dźwięk CBR PCM\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano dźwięk MP3\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie można było zaalokować %d bajtów\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPÓŹNIENIE DŹWIĘKU na %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wejścia dźwięku na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie dwiku do 0.4s\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwikszam gsto dwiku do 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie dwiku na 0, maksymaln korekcj pts na 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtw/sek, %d bajtw/blok\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie dźwięku do 0.4s\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiększam gęstość dźwięku do 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie dźwięku na 0, maksymalną korekcję pts na 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Bd: Wybrany bitrate jest poza prawidowym zasiegiem tego ustawienia\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Błąd: Wybrany bitrate jest poza prawidłowym zasiegiem tego ustawienia\n"\
"\n"\
-"Podczas uywania tego trybu musisz wpisa warto pomidzy \"8\" i \"320\"\n"\
+"Podczas używania tego trybu musisz wpisać wartość pomiędzy \"8\" i \"320\"\n"\
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Bd: Nie wprowadzie odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Błąd: Nie wprowadziłeś odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\
"\n"\
-"Dostpne profile:\n"\
+"Dostępne profile:\n"\
"\n"\
" standard\n"\
" extreme\n"\
" insane\n"\
-" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domylny. Aby go uy,\n"\
-" podaj po prostu bitrate. Na przykad:\n"\
+" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\
+" podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\
" \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
-" i uywa 185 jako rednie kbps.\n"\
+" i używa 185 jako średnie kbps.\n"\
"\n"\
-" Kilka przykadw:\n"\
+" Kilka przykładów:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" lub \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
@@ -255,67 +255,67 @@
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Zestawy ustawie zaprojektowane s w celu uzysakania jak najwyszej jakoci.\n"\
+"Zestawy ustawień zaprojektowane są w celu uzysakania jak najwyższej jakości.\n"\
"\n"\
"Byly poddawane i dopracowywane przez rygorystyczne testy\n"\
"odsluchowe, aby osiagnac ten cel.\n"\
"\n"\
-"S one bez przerwy aktualizowane, aby nady za najwieszymi nowinkami\n"\
-"co powinno przynosi prawie najwysz osigaln w LAME jako.\n"\
+"Są one bez przerwy aktualizowane, aby nadążyć za najświeższymi nowinkami\n"\
+"co powinno przynosić prawie najwyższą osiągalną w LAME jakość.\n"\
"\n"\
-"Aby aktywowa te ustawienia:\n"\
+"Aby aktywować te ustawienia:\n"\
"\n"\
-" Dla trybw VBR (zazwyczaj najlepsza jako):\n"\
+" Dla trybów VBR (zazwyczaj najlepsza jakość):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" To ustawienie powinno by przeroczyste\n"\
-" dla wikszoci ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\
-" jest w niezej jakoci.\n"\
+" \"preset=standard\" To ustawienie powinno być przeźroczyste\n"\
+" dla większości ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\
+" jest w niezłej jakości.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Jeli masz bardzo dobry such i rwnie dobry sprzt,\n"\
-" to ustawienie, daje troch lepsz jako ni \n"\
+" \"preset=extreme\" Jeśli masz bardzo dobry słuch i równie dobry sprzęt,\n"\
+" to ustawienie, daje trochę lepszą jakoś niż \n"\
" tryb \"standard\".\n"\
"\n"\
-" Dla trybu CBR 320kbps (najwysza moliwa jako ze wszystkich moliwych ustawie):\n"\
+" Dla trybu CBR 320kbps (najwyższa możliwa jakość ze wszystkich możliwych ustawień):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" To ustawienie bdzie przesad\n"\
-" dla wikszoci ludzi w wikszoci przypadkw,\n"\
-" ale jeeli musisz mie najwysz jako niezalenie\n"\
-" od wielkoci pliku, to jest waciwa droga.\n"\
+" \"preset=insane\" To ustawienie będzie przesadą\n"\
+" dla większości ludzi w większości przypadków,\n"\
+" ale jeżeli musisz mieć najwyższą jakoś niezależnie\n"\
+" od wielkości pliku, to jest właściwa droga.\n"\
"\n"\
-" Dla trybw ABR (wysoka jako z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\
+" Dla trybów ABR (wysoka jakość z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\
"\n"\
-" \"preset=\" Okrelenie tego parametru da Tobie dobr jako\n"\
-" przy ustalonym bitrate'cie. pierajc si na niej,\n"\
-" okreli ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\
-" Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przewanie nie\n"\
-" zapewni takiego samego poziomu jakoci jak VBR\n"\
-" dla wyszych wartoci bitrate.\n"\
+" \"preset=\" Określenie tego parametru da Tobie dobrą jakość\n"\
+" przy ustalonym bitrate'cie. pierając się na niej,\n"\
+" określi ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\
+" Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przeważnie nie\n"\
+" zapewni takiego samego poziomu jakości jak VBR\n"\
+" dla wyższych wartości bitrate.\n"\
"\n"\
-"Ponisze opcje s rwnie dostpne dla odpowiadajcych profili:\n"\
+"Poniższe opcje są również dostępne dla odpowiadających profili:\n"\
"\n"\
" standard\n"\
" extreme\n"\
" insane\n"\
-" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domylny. Aby go uy,\n"\
-" podaj po prostu bitrate. Na przykad:\n"\
+" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\
+" podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\
" \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
-" i uywa 185 jako rednie kbps.\n"\
+" i używa 185 jako średnie kbps.\n"\
"\n"\
-" \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wad \n"\
-" w stosunku do ustawienia szybkoci jest to, i czsto bitrate jest\n"\
-" troszk wyszy ni przy normalnym trybie, a jako \n"\
-" moe by troche nisza.\n"\
-" Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" moe skutkowa wyskomi wartociami\n"\
+" \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wadą \n"\
+" w stosunku do ustawienia szybkości jest to, iż często bitrate jest\n"\
+" troszkę wyższy niż przy normalnym trybie, a jakość \n"\
+" może być troche niższa.\n"\
+" Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" może skutkować wyskomi wartościami\n"\
" bitrate w stosunku do tego z normalnego ustawienia.\n"\
"\n"\
-" \"cbr\" - Jeeli uywasz trybu ABR (przeczytaj powyej) ze znacznym bitratem\n"\
+" \"cbr\" - Jeżeli używasz trybu ABR (przeczytaj powyżej) ze znacznym bitratem\n"\
" jak 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" moesz uy opcji \"cbr\", aby wymusi enkodowanie w trybie CBR\n"\
-" zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wysz jako, ale CBR\n"\
-" moe si przyda w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\
-" Internet jest wane\n"\
+" możesz użyć opcji \"cbr\", aby wymusić enkodowanie w trybie CBR\n"\
+" zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wyższą jakość, ale CBR\n"\
+" może się przydać w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\
+" Internet jest ważne\n"\
"\n"\
-" Na przykad:\n"\
+" Na przykład:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
@@ -323,28 +323,28 @@
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Dostpnych jest kilka synonimw dla trybu ABR:\n"\
+"Dostępnych jest kilka synonimów dla trybu ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "Nie mona ustawi opcji LAME, sprawd bitrate/czstotliwoci "\
-"prbkowania. Niektre bardzo niskie bitrate (<32) wymagaj niszych czstotliwoci prbkowania "\
-"(n.p. -srate 8000). Jeli wszysto zawiedzie wyprbuj wbudowane ustawienie."
-#define MSGTR_ConfigFileError "bd pliku konfiguracyjnego"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "bd przy przetwarzaniu wiersza polece"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumie video jest wymagany!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "wejciowa warto fps bdzie zinterpretowana jako %5.2f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyjciowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wyczam audio\n"
+#define MSGTR_LameCantInit "Nie można ustawić opcji LAME, sprawdź bitrate/częstotliwości "\
+"próbkowania. Niektóre bardzo niskie bitrate (<32) wymagają niższych częstotliwości próbkowania "\
+"(n.p. -srate 8000). Jeśli wszysto zawiedzie wypróbuj wbudowane ustawienie."
+#define MSGTR_ConfigFileError "błąd pliku konfiguracyjnego"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "błąd przy przetwarzaniu wiersza poleceń"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumień video jest wymagany!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "wejściowa wartość fps będzie zinterpretowana jako %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyjściowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wyłączam audio\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ten demuxer jeszcze nie wspiera -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "nie udao sie zaalokowa pamici"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie mona znale pasujcego formatu filtra/ao!\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "nie udało sie zaalokować pamięci"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie można znaleźć pasującego formatu filtra/ao!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, zepsuty kompilator C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakujca nazwa kodeka!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mog znale kodeka dla %s\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mog zaalokowa treci!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mog otworzy kodeka %s, br=%d\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format audio 0x%x jest niekompatybilny z '-oac copy', sprbuj zamiast tego '-oac pcm' albo uyj '-fafmttag' eby wymusi.\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakująca nazwa kodeka!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mogę znaleźć kodeka dla %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mogę zaalokować treści!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format audio 0x%x jest niekompatybilny z '-oac copy', spróbuj zamiast tego '-oac pcm' albo użyj '-fafmttag' żeby wymusić.\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -356,22 +356,22 @@
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
-" abr redni bitrate\n"\
+" abr średni bitrate\n"\
"\n"\
-" cbr stay bitrate\n"\
-" Wymusza take kodowanie CBR (stay bitrate) w nastpujcych po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
+" cbr stały bitrate\n"\
+" Wymusza także kodowanie CBR (stały bitrate) w następujących po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> podaj bitrate w kBit (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> jako (0-najwysza, 9-najnisza) (tylko VBR)\n"\
+" q=<0-9> jakość (0-najwyższa, 9-najniższa) (tylko VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> jako algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\
+" aq=<0-9> jakość algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\
"\n"\
-" ratio=<1-100> wspczynnik kompresji\n"\
+" ratio=<1-100> współczynnik kompresji\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygnau audio\n"\
+" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygnału audio\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (domylnie: auto)\n"\
+" mode=<0-3> (domyślnie: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
@@ -382,117 +382,117 @@
" 1: wszystkie\n"\
" 2: ustaw\n"\
"\n"\
-" fast Przecz na szybsze kodowanie na poniszych ustawieniach VBR,\n"\
-" nieznacznie nisza jako i wyszy bitrate.\n"\
+" fast Przełącz na szybsze kodowanie na poniższych ustawieniach VBR,\n"\
+" nieznacznie niższa jakość i wyższy bitrate.\n"\
"\n"\
-" preset= Wcza najwysz moliw jako.\n"\
-" medium: kodowanie VBR, dobra jako\n"\
+" preset= Włącza najwyższą możliwą jakość.\n"\
+" medium: kodowanie VBR, dobra jakość\n"\
" (bitrate: 150-180 kb/s)\n"\
-" standard: kodowanie VBR, wysoka jako\n"\
+" standard: kodowanie VBR, wysoka jakość\n"\
" (bitrate: 170-210 kb/s)\n"\
-" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako\n"\
+" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\
" (bitrate: 200-240 kb/s)\n"\
-" insane: kodowanie CBR, najwysza jako\n"\
+" insane: kodowanie CBR, najwyższa jakość\n"\
" (bitrate: 320 kb/s)\n"\
-" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym rednim bitrate.\n\n"
+" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym średnim bitrate.\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowane FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "za duo FourCC/formatw..."
-#define MSGTR_ParseError "bd parsowania"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "za dużo FourCC/formatów..."
+#define MSGTR_ParseError "błąd parsowania"
//again parse error
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "bd parsowania (ID formatu nie jest liczb?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "bd parsowania (alias ID formatu nie jest liczb?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "błąd parsowania (ID formatu nie jest liczbą?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "błąd parsowania (alias ID formatu nie jest liczbą?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "zduplikowane ID formatu"
-#define MSGTR_TooManyOut "za duo out..."
-// Rany, co to jest? Ale po angielsku rwnie duo rozumiem.
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) nazwa nieprawidowa!\n"
+#define MSGTR_TooManyOut "za dużo out..."
+// Rany, co to jest? Ale po angielsku równie dużo rozumiem.
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) nazwa nieprawidłowa!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nie ma FourCC/formatu!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nie ma sterownika!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) potrzebuje 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) potrzebuje 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mog zaalokowa pamici na komentarz. "
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mogę zaalokować pamięci na komentarz. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Czytam %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mog otworzy '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nie mog dosta pamici na 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mog ponownie zaalokowa '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mogę otworzyć '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nie mogę dostać pamięci na 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mogę ponownie zaalokować '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mog strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mog strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mog strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mog strdup -> 'dll': %s"
-// Na moje wyczucie to w '' to nazwy pl => nie tumaczy. Ale moe si myl.
+#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mogę strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mogę strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mogę strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mogę strdup -> 'dll': %s"
+// Na moje wyczucie to w '' to nazwy pól => nie tłumaczyć. Ale może się mylę.
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "Kodeki audio %d i video %d\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek nie jest poprawnie zdefiniowany."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ten codecs.conf jest za stary i nie kompatybilny z tym wydaniem MPlayera!"
// divx4_vbr.c:
-#define MSGTR_OutOfMemory "brak pamici"
-#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Okrelony bitrate jest za niski dla tego klipu.\n"\
-"Minimalny moliwy bitrate dla tego klipu to %.0f kbps. Nadpisuje\n"\
-"warto podan przez uytkownika.\n"
+#define MSGTR_OutOfMemory "brak pamięci"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Określony bitrate jest za niski dla tego klipu.\n"\
+"Minimalny możliwy bitrate dla tego klipu to %.0f kbps. Nadpisuje\n"\
+"wartość podaną przez użytkownika.\n"
// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mog utworzy PIPEa!\n"
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mogę utworzyć PIPEa!\n"
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Znaleziony slot z lvl %d jest za stary: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie moe by uywana w pliku konfiguracyjnym.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie moe by uywana w wierszu polece.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Bd: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Bd: podopcja '%s' opcji '%s' musi mie paramter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Bd: opcja '%s' musi mie parametr!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie może być używana w pliku konfiguracyjnym.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie może być używana w wierszu poleceń.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Błąd: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Błąd: podopcja '%s' opcji '%s' musi mieć paramter!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Błąd: opcja '%s' musi mieć parametr!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nazwa Typ Min Max GlobalnaCL Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nW sumie: %d opcji\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urzdzenia CD-ROM '%s'\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Bd przy wybieraniu cieki VCD."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wejcia)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog otworzy URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Poczyem si z serwerem: %s\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urządzenia CD-ROM '%s'\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd przy wybieraniu ścieżki VCD."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wejścia)...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Połączyłem się z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nie znaleziono pliku '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog zainicjalizowa biblioteki libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog odczyta z LANu: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie zosta skompilowany z obsug SMB.\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "Nie mogę zainicjalizować biblioteki libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mogę odczytać z LANu: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie został skompilowany z obsługą SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mog otworzy DVD: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytuw.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawidowy numer tytuu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdziaw.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawidowy numer rozdziau (DVD): %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje si %d ustawie (ktw) kamery.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawidowy numer ustawienia kamery: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog otworzy pliku IFO dla tytuu DVD %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog otworzy tytuu VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mogę otworzyć DVD: %s\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytułów.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawidłowy numer tytułu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdziałów.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawidłowy numer rozdziału (DVD): %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje się %d ustawień (kątów) kamery.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawidłowy numer ustawienia kamery: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mogę otworzyć pliku IFO dla tytułu DVD %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mogę otworzyć tytułu VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
// muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "Za duo strumieni!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mukser rawaudio obsuguje tylko jeden strumie audio!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruj strumie video!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Ostrzeenie! Nieznany typ strumienia: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Ostrzeenie! len nie jest podzielne przez samplesize!\n"
+#define MSGTR_TooManyStreams "Za dużo strumieni!"
+#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mukser rawaudio obsługuje tylko jeden strumień audio!\n"
+#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruję strumień video!\n"
+#define MSGTR_UnknownStreamType "Ostrzeżenie! Nieznany typ strumienia: %d\n"
+#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Ostrzeżenie! len nie jest podzielne przez samplesize!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagwek strumienia audio %d!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagwek strumienia video %d!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa duo pakietw audio w buforze (%d w %d bajtach)\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa duo pakietw video w buforze (%d w %d bajtach)\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagłówek strumienia audio %d!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagłówek strumienia video %d!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa dużo pakietów audio w buforze (%d w %d bajtach)\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa dużo pakietów video w buforze (%d w %d bajtach)\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Moe odtwarzasz plik/strumie bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadziaa?\n"\
- "Dla plikw AVI sprbuj wymusi tryb bez przeplotu z opcj '-ni'\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbir AVI z bdnym przeplotem - przeczam w tryb -ni\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz plik/strumień bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadziałał?\n"\
+ "Dla plików AVI spróbuj wymusić tryb bez przeplotu z opcją '-ni'\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbiór AVI z błędnym przeplotem - przełączam w tryb -ni\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (moe Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawidowy strumie MPEG-ES??? Skontaktuj si z autorem to moe by bd :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobsugiwany format pliku =============\n"\
- "=== Jeli jest to strumie AVI, ASF albo MPEG skontaktuj si z autorem! ===\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (może Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawidłowy strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem to może być błąd :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku =============\n"\
+ "=== Jeśli jest to strumień AVI, ASF albo MPEG skontaktuj się z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dwiku.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj si z autorem, to moe by bd:(\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dźwięku.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd:(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio i video.\n"
@@ -500,95 +500,95 @@
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
#define MSGTR_NI_Message "%s plik formatu NON-INTERLEAVED AVI (bez przeplotu).\n"
-#define MSGTR_UsingNINI "Uywam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog okreli liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzgldnego).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mog przeszukiwa nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, sprbuj z opcja '-idx')\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog przeszukiwa tego pliku\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Używam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzględnego).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, spróbuj z opcja '-idx')\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB! Przeczytaj DOCS/HTML/pl/dvd.html.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obsuga skompresowanych nagwkw wymaga ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obsługa skompresowanych nagłówków wymaga ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Zmienna FOURCC wykryta!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za duo cieek"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumie audio: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumie video: %d\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za dużo ścieżek"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumień audio: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumień video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mog otworzy demuxera ogg.\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mogę otworzyć demuxera ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukam strumienia audio (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mog otworzy strumienia audio %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mog otworzy strumienia z napisami: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mog otworzy demuxera audio: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mog otworzy demuxera napisw: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejcia TV nie mona przeszukiwa (Przeszukiwanie bdzie suyo do zmiany kanaw ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze s ju obecne!\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mogę otworzyć strumienia audio %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mogę otworzyć strumienia z napisami: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mogę otworzyć demuxera audio: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mogę otworzyć demuxera napisów: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać (Przeszukiwanie będzie służyło do zmiany kanałów ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze są już obecne!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacje o klipie:\n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawarto 30000/1001fps NTSC, zmieniam liczb ramek na sekund.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywn zawarto 240000/1001fps NTSC, zmieniam liczb ramek na sekund.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawartość 30000/1001fps NTSC, zmieniam liczbę ramek na sekundę.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywną zawartość 240000/1001fps NTSC, zmieniam liczbę ramek na sekundę.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog otworzy kodeka.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog zamkn kodeka.\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogę zamknąć kodeka.\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "Bd: Nie mog otworzy wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog zaadowa/zainicjalizowa kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mog znale kodeka '%s' w libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "Błąd: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę załadować/zainicjalizować kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mogę znaleźć kodeka '%s' w libavcodec...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BD KRYTYCZNY: EOF (koniec pliku) podczas szukania nagwka sekwencji.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BD KRYTYCZNY: Nie mog odczyta nagwka sekwencji.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BD KRYTYCZNY: Nie mog odczyta rozszerzenia nagwka sekwencji.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidowy nagwek sekwencji\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidowe rozszerzenie nagwka sekwencji\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BŁĄD KRYTYCZNY: EOF (koniec pliku) podczas szukania nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji\n"
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog zaalokowa pamici wspdzielonej.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog zaalokowa bufora wyjciowego audio.\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci współdzielonej.\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować bufora wyjściowego audio.\n"
-#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujcy format audio -> brak dwiku\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujący format audio -> brak dźwięku\n"
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Uywam zewntrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Uywam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsugiwany przez wybrane vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodekw video [%s](vfm=%s) jest niedostpna.\nWcz j przy kompilacji.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodekw audio [%s](vfm=%s) jest niedostpna.\nWcz j przy kompilacji.\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s](vfm=%s) jest niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s](vfm=%s) jest niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "deinicjalizacja video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "deinicjalizacja audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powioda si :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powioda si :(\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powiodła się :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powiodła się :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuj %d bajtw dla bufora wejciowego.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuj %d + %d = %d bajtw dla bufora wyjciowego.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuję %d bajtów dla bufora wejściowego.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuję %d + %d = %d bajtów dla bufora wyjściowego.\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Wczam obsug LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bdziesz mg uywa swojego pilota.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mog uruchomi obsugi LIRC.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mog odczyta pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać swojego pilota.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mogę uruchomić obsługi LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mogę odczytać pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog znale filtra video '%s'.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog otworzy filtra video '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogę znaleźć filtra video '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogę otworzyć filtra video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog znale odpowiedniej przestrzenii kolorw, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogę znaleźć odpowiedniej przestrzenii kolorów, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawi sh->disp_w i sh->disp_h, prbuj to rozwiza.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawił sh->disp_w i sh->disp_h, próbuję to rozwiązać.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog znale pasujcej przestrzeni koloru - prbuj ponownie z -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluj do prawidowych proporcji.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie s zdefiniowane - nie skaluj.\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - próbuję ponownie z -vf scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych proporcji.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz zainstalowa/zaktualizowa pakiet binarnych kodekw.\nId do http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow przebiega pomylnie.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO przebiega pomylnie.\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz zainstalować/zaktualizować pakiet binarnych kodeków.\nIdź do http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow przebiegła pomyślnie.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO przebiegła pomyślnie.\n"
// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogem wysa zdarzenia penego ekranu EWMH!\n"
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogłem wysłać zdarzenia pełnego ekranu EWMH!\n"
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nie ma sprztowego miksowania, wczam filtr gonoci.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regulacja gonoci niedostpna.\n"
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nie ma sprzętowego miksowania, włączam filtr głośności.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regulacja głośności niedostępna.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -600,110 +600,110 @@
#define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewntrzny kana audio..."
-#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionk..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewnętrzny kanał audio..."
+#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionkę..."
#define MSGTR_PlayList "Lista odtwarzania"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer (korektor)"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Przegldarka skrek"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
#define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto adnego nonika."
-#define MSGTR_VCDTrack "cieka VCD: %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziau"
-#define MSGTR_Chapter "Rozdzia %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie zaadowano adnego pliku."
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
+#define MSGTR_VCDTrack "ścieżka VCD: %d"
+#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału"
+#define MSGTR_Chapter "Rozdział %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano żadnego pliku."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
#define MSGTR_Add "Dodaj"
-#define MSGTR_Remove "Usu"
-#define MSGTR_Clear "Wyczy"
+#define MSGTR_Remove "Usuń"
+#define MSGTR_Clear "Wyczyść"
#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika"
-#define MSGTR_Browse "Przegldaj"
+#define MSGTR_Browse "Przeglądaj"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mao pamici na bufor rysowania."
-#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mao pamici do wyrenderowania menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazem kompatybilnego z GUI sterownika video."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie moesz odtwarza plikw innych ni MPEG za pomoc urzdzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nWcz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+"
+#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mało pamięci na bufor rysowania."
+#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mało pamięci do wyrenderowania menu."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż MPEG za pomocą urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nWłącz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+"
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Znaleziono okno nieznanego typu..."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] bd w pliku konfiguracyjnym skrki, w wierszu %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"section\""
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"subsection\""
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d::\nta podsekcja nie jest obsugiwana przez widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, w wierszu %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"section\""
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"subsection\""
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d::\nta podsekcja nie jest obsługiwana przez widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] nie znaleziono pliku ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] pliku nie mona czyta ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie s obsugiwane (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] pliku nie można czytać ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie są obsługiwane (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "nie znaleziono pliku (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bd odczytu bmp (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "bd odczytu tga (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "bd odczytu png (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obsugiwane (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu bmp (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "błąd odczytu tga (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "błąd odczytu png (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obsługiwane (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "bd przy konwersji 24 bitw na 32 bity (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "błąd przy konwersji 24 bitów na 32 bity (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mao pamici\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za duo zadeklarowanych czcionek\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionk\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mało pamięci\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za dużo zadeklarowanych czcionek\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionką\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniejcy identyfikator czcionki (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "nie znalazem skrki (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Nie znalazem wybranej skrki ( %s ) uywam 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Bd odczytu pliku konfiguracyjnego skrki (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skrki:"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "nie znalazłem skórki (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Nie znalazłem wybranej skórki ( %s ) używam 'default'...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego skórki (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otwrz..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwrz plik..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwrz VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwrz DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwrz URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Zaaduj napisy..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wycz napisy..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Zaaduj zewntrzny plik audio..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwórz plik..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwórz VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwórz DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwórz URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Załaduj napisy..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wyłącz napisy..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Załaduj zewnętrzny plik audio..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Nastpny strumie"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumień"
#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poowa normalnego rozmiaru"
+#define MSGTR_MENU_HalfSize "Połowa normalnego rozmiaru"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalny rozmiar"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwjny rozmiar"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Peny ekran"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwójny rozmiar"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pełny ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwrz dysk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka menu DVD"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuy"
-#define MSGTR_MENU_Title "Tytu %2d"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwórz dysk..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Pokaż menu DVD"
+#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły"
+#define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(brak)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdziay"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jzyki cieki dwikowej"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jzyki napisw"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegldarka skrek"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjcie..."
+#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdziały"
+#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdział %2d"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Języki ścieżki dźwiękowej"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Języki napisów"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
+#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Wyciszenie"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalny"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "cieka audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "cieka %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "cieka video"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ścieżka audio"
+#define MSGTR_MENU_Track "Ścieżka %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Ścieżka video"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Barwa: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni"
@@ -713,15 +713,15 @@
#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana 6:"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6:"
// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "cieka"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogu"
@@ -732,144 +732,144 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domylne ustawienia sterownika"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostpne sterowniki:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dwiku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dwik"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Wcz equalizer (korektor)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Wcz Mikser Programowy"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Wcz extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wspczynnik:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opnienie dwiku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Wcz podwjne buforowanie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Wcz bezporednie renderowanie (direct rendering)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Wcz gubienie ramek"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Wcz gubienie duej iloci ramek (niebezpieczne)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr obraz do gry nogami"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domyślne ustawienia sterownika"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dźwięku"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz equalizer (korektor)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz Mikser Programowy"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie renderowanie (direct rendering)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz gubienie ramek"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz gubienie dużej ilości ramek (niebezpieczne)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz do góry nogami"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaniki"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaźniki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i cakowity"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i całkowity"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opnienie: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wycz automatyczne adowanie napisw"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napisw MPlayera"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napisów MPlayera"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj dane napisy na format SRT (bazowany na czasie SubViewer)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przecz nakadanie (overlapping) napisw"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przełącz nakładanie (overlapping) napisów"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Wcz postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Uyj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablic indeksw, jeli to potrzebne"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodekw video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodekw audio:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jakość:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablicę indeksów, jeśli to potrzebne"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodeki i demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pami podrczna)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urzdzenie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pamięć podręczna)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mikser:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kana miksera:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamitaj, e niektre opcje wymagaj zrestartowania odtwarzania!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał miksera:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamiętaj, że niektóre opcje wymagają zrestartowania odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Uyj LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Uyj FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Użyj FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie jzyki (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie jzyki z Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Jzyki sowiaskie i rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Maltaski, Turecki (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, batycki zestaw znakw (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie języki (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie języki z Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Języki słowiańskie i środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Maltański, Turecki (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, bałtycki zestaw znaków (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrlica (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wspczesna Greka (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Współczesna Greka (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Jzyki batyckie (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Języki bałtyckie (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiski, Biaoruski (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chiskie (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chiskie (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japoskie (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreaskie (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiński, Białoruski (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chińskie (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chińskie (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japońskie (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreańskie (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrlica Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Jzyki sowiaskie i rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Języki słowiańskie i środkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokoci obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokoci obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przektnej obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokości obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokości obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami podrczna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pamici podrcznej: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie penoekranowym"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycj okna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wycz XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Wcz podrczny pasek odtwarzania"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Wcz/Wycz autosynchronizacj"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pamięci podręcznej: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie pełnoekranowym"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycję okna"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wyłącz XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz podręczny pasek odtwarzania"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Włącz/Wyłącz autosynchronizację"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urzdzenie CD-ROM:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urzdzenie DVD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne"
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwj GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Bd krytyczny!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Bd!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeenie!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeżenie!"
// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za mao pamici na obraz\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za mao pamici na obraz\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za mało pamięci na obraz\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za mało pamięci na obraz\n"
// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] bd odczytu pliku konfiguracyjnego...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie mog zapisa opcji '%s'.\n"
+#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] błąd odczytu pliku konfiguracyjnego...\n"
+#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie mogę zapisać opcji '%s'.\n"
// interface.c
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Usuwam napisy.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] aduje napisy: %s\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Ładuje napisy: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaje filtr obrazu: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Usuwam filtr obrazu: %s\n"
// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "%s nie wyglda na plik!\n"
+#define MSGTR_NotAFile "%s nie wygląda na plik!\n"
// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie mogem otworzy ekranu.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Zdalny ekran, wyczam XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Przykro mi, Twj system nie obsuguje rozszerzenia dzielonej pamici X.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Przykro mi, Twj system nie obsuguje rozszerzenia XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Przykro mi, za niskie ustwienie gbii kolorw.\n"
+#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie mogłem otworzyć ekranu.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Zdalny ekran, wyłączam XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Przykro mi, Twój system nie obsługuje rozszerzenia dzielonej pamięci X.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Przykro mi, Twój system nie obsługuje rozszerzenia XShape.\n"
+#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Przykro mi, za niskie ustwienie głębii kolorów.\n"
// czy MPlayerowi moze byc przykro ?
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za duo otwartych okien.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] bd rozszerzenia dzielonej pamici\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Przykro mi, za mao pamici na bufor.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "Czy DPMS jest dostpny?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mog uruchomi DPMS.\n"
+#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za dużo otwartych okien.\n"
+#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] błąd rozszerzenia dzielonej pamięci\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Przykro mi, za mało pamięci na bufor.\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "Czy DPMS jest dostępny?\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mogę uruchomić DPMS.\n"
// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wyglda na plik...\n"
+#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wygląda na plik...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n"
#endif
@@ -877,63 +877,63 @@
// ======================= VO Video Output drivers ========================
-#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urzdzenie wyjcia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Wystpi bd"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dostpu"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ju istnieje, ale nie jest katalogiem."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Wyjciowy katalog ju istnieje, ale nie jest zapisywalny."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Wyjciowy katalog ju istnieje i nie jest zapisywalny."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie mona utworzy wyjciowego katalogu."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie mona utworzy pliku wyjciowego."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Katalog wyjciowy stworzony."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuj podopcje."
+#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urządzenie wyjścia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Wystąpił błąd"
+#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dostępu"
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "już istnieje, ale nie jest katalogiem."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Wyjściowy katalog już istnieje, ale nie jest zapisywalny."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Wyjściowy katalog już istnieje i nie jest zapisywalny."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie można utworzyć wyjściowego katalogu."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie można utworzyć pliku wyjściowego."
+#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Katalog wyjściowy stworzony."
+#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuję podopcje."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podopcje zinterpretowane poprawnie."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Warto poza zakresem"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano adnej wartoci."
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wartość poza zakresem"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano żadnej wartości."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Nieznana podopcja(e)"
// vo_aa.c
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAAlib ma nastpujce podopcje:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje obsugiwane przez vo_aa:\n" \
-" help wywietla t wiadomo\n" \
-" osdcolor ustawia kolor osd\n subcolor ustawia kolor napisw\n" \
-" parametry kolorw to:\n 0 : normalny\n" \
+#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAAlib ma następujące podopcje:\n"
+#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje obsługiwane przez vo_aa:\n" \
+" help wyświetla tę wiadomość\n" \
+" osdcolor ustawia kolor osd\n subcolor ustawia kolor napisów\n" \
+" parametry kolorów to:\n 0 : normalny\n" \
" 1 : ciemny\n 2 : jasny\n 3 : pogrubiony\n" \
-" 4 : odwrcony\n 5 : specjalny\n\n\n"
+" 4 : odwrócony\n 5 : specjalny\n\n\n"
// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wczony."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wyczony."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG wczony."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wyczony."
+#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG włączony."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wyłączony."
+#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG włączony."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wyłączony."
// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII wczony."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb wczony."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapisz pliki PPM."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapisz pliki PGM"
+#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII włączony."
+#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb włączony."
+#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapiszę pliki PPM."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapiszę pliki PGM"
//Will write PGM files.
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapisz pliki PGMYUV."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapiszę pliki PGMYUV."
// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysoko obrazka bya podzielna przez 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mog zaalokowa lini bufora dla trybu przeplotu."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejcie nie jest w formacie RGB, nie mog oddzieli jasnoci przez pola."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szeroko obrazka musi by podzielna przez 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mao pamici aby zaalokowa bufor ramek RGB."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mog dosta pamici lub pliku aby zapisa \"%s\"!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Bd przy zapisie pliku do wyjcia!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurzdzenie: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Uywam wyjcia w trybie przeplotu, najwysze pola najpierw."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Uywam wyjcia w trybie przeplotu, najnisze pola najpierw."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Uywam (domylnego) trybu progresywnych ramek."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysokość obrazka była podzielna przez 4."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mogę zaalokować lini bufora dla trybu przeplotu."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejście nie jest w formacie RGB, nie mogę oddzielić jasności przez pola."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szerokość obrazka musi być podzielna przez 2."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mało pamięci aby zaalokować bufor ramek RGB."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mogę dostać pamięci lub pliku aby zapisać \"%s\"!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Błąd przy zapisie pliku do wyjścia!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurządzenie: %s"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Używam wyjścia w trybie przeplotu, najwyższe pola najpierw."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Używam wyjścia w trybie przeplotu, najniższe pola najpierw."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Używam (domyślnego) trybu progresywnych ramek."
// Old vo drivers that have been replaced
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownki wyjcia video pgm zosta zastpiony przez -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyjcia video md5 zosta zastpiony przez -vo md5sum.\n"
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownki wyjścia video pgm został zastąpiony przez -vo pnm:pgmyuv.\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyjścia video md5 został zastąpiony przez -vo md5sum.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
@@ -941,107 +941,107 @@
// libao2
// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduy alsa9 i alsa1x zostay usunite, zamiast nich uzywaj -ao alsa.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduły alsa9 i alsa1x zostały usunięte, zamiast nich uzywaj -ao alsa.\n"
// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mog otworzy miksera %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mikser karty dwikowej nie ma kanau '%s', uywam domylnego.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie mog otworzy urzdzenia audio %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mog utworzy deskryptora blokujcego: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mog ustawi urzdzenia audio %s na wyjcie %s, prbuj %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie mog ustawi urzdzenia audio na %d kanaw.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: sterownik nie obsuguje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Twj sterownik dwiku NIE obsuguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nBd krytyczny: *** NIE MONA PONOWNIE OTWORZY / ZRESETOWA URZDZENIA AUDIO *** %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę otworzyć miksera %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mikser karty dźwiękowej nie ma kanału '%s', używam domyślnego.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę otworzyć urządzenia audio %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę utworzyć deskryptora blokującego: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mogę ustawić urządzenia audio %s na wyjście %s, próbuję %s...\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę ustawić urządzenia audio na %d kanałów.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: sterownik nie obsługuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Twój sterownik dźwięku NIE obsługuje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nBłąd krytyczny: *** NIE MOŻNA PONOWNIE OTWORZYĆ / ZRESETOWAĆ URZĄDZENIA AUDIO *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Poczono z serwerem dwiku.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie mona otworzy strumienia.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumie otwarty.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Połączono z serwerem dźwięku.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie można otworzyć strumienia.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumień otwarty.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] rozmiar bufora: %d\n"
// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie gonoci na %d nie powiodo si.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nie obsugiwana, sprbuj \"-aop list=resample\"\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie głośności na %d nie powiodło się.\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nie obsługiwana, spróbuj \"-aop list=resample\"\n"
// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound zawid: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "opnienie [AO ESD]: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Nie udao si otworzy strumienia esd: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound zawiódł: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "opóźnienie [AO ESD]: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Nie udało się otworzyć strumienia esd: %s\n"
// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Ustawienie miksera DVB nie powiodo si: %s\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obsugiwana, sprbuj resamplowa...\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Ustawienie miksera DVB nie powiodło się: %s\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obsługiwana, spróbuj resamplować...\n"
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Czstotliwo prbkowamia: %iHz Kanay: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: najszybsze zrzucanie jest osigane poprzez -vc dummy -vo null\nPCM: Info: aby zapisa plik WAVE uyj -ao pcm:waveheader (domylny).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie powiodo si otwarcie %s do zapisu!\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Częstotliwość próbkowamia: %iHz Kanały: %s Format %s\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: najszybsze zrzucanie jest osiągane poprzez -vc dummy -vo null\nPCM: Info: aby zapisać plik WAVE użyj -ao pcm:waveheader (domyślny).\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie powiodło się otwarcie %s do zapisu!\n"
// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Czstotliwo prbkowania: %iHz Kanay: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] uywam sterownika audio %s.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobsugiwany format dwiku: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja SDL Audio nie powioda si: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie mona otworzy audio: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Częstotliwość próbkowania: %iHz Kanały: %s Format %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] używam sterownika audio %s.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobsługiwany format dźwięku: 0x%x.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja SDL Audio nie powiodła się: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie można otworzyć audio: %s\n"
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] - kontrola.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Czstotliwo prbkowania: %iHz Kanay: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: niepoprawne urzdzenie.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams zawid: %s\nNie mona ustawi podanej czstotliwoci prbkowania.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie zosta zakceptowany przy podanym rdle.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams zawid: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: czstotliwo prbkowania ustawiona na %lf (podana skala to %lf)\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Częstotliwość próbkowania: %iHz Kanały: %s Format %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: niepoprawne urządzenie.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams zawiódł: %s\nNie można ustawić pożądanej częstotliwości próbkowania.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie został zakceptowany przy podanym źródle.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams zawiódł: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: częstotliwość próbkowania ustawiona na %lf (pożądana skala to %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie mona otworzy kanau audio: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie można otworzyć kanału audio: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO zawid.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powid si."
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie mona otworzy urzdzenia audio %s, %s -> brak dwiku.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obsuguje %d kanaul, %s, %d Hz samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Twj sterownik dwiku NIE obsuguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO OSS]\nBd krytyczny: *** NIE MONA PONOWNIE OTWORZY / ZRESETOWA URZDZENIA AUDIO *** %s\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO zawiódł.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powiódł się."
+#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie można otworzyć urządzenia audio %s, %s -> brak dźwięku.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obsługuje %d kanałul, %s, %d Hz samplerate.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Twój sterownik dźwięku NIE obsługuje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO OSS]\nBłąd krytyczny: *** NIE MOŻNA PONOWNIE OTWORZYĆ / ZRESETOWAĆ URZĄDZENIA AUDIO *** %s\n"
// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: dany format: %d Hz, %d kanay, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono adnych kart dwikowych.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: nieprawidowy format (%s) dany - wyjcie wyczone.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Bd przy odtwarzaniu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bd informacji pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znaleziono %d kart dwikowych, uywam: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bd informacji kanau pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: bad przy ustawianiu parametru: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: bd przy ustawianiu kanau: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: żądany format: %d Hz, %d kanały, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono żadnych kart dźwiękowych.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: nieprawidłowy format (%s) żądany - wyjście wyłączone.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Błąd przy odtwarzaniu: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd informacji pcm: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znaleziono %d kart dźwiękowych, używam: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd informacji kanału pcm: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: bład przy ustawianiu parametru: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przy ustawianiu kanału: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n"
//[FIXME] heheh jakies propoycje
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy zamykaniu pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: bd alsa, resetuj strumie.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: bd przy przytowywaniu odtwarzania: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: bd zapisu po resecie: %s - poddaj si.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: bd wyjcia: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy zamykaniu pcm: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: błąd alsa, resetuję strumień.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd przy przytowywaniu odtwarzania: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: błąd zapisu po resecie: %s - poddaję się.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd wyjścia: %s\n"
// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidowa wtyczka: %s\n"
+#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidłowa wtyczka: %s\n"
// ======================= AF Audio Filters ================================
@@ -1049,17 +1049,17 @@
// af_ladspa.c
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostpne etykiety w"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wejcia audio.\n Przychodzcy sygna audio bdzie stracony."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wielo-kanaowe (>2) wtyczki nie s obsugiwane (jeszcze).\n Uywaj tylko mono i stereofonicznych wtyczek."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie ma adnego wyjcia audio."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wej i wyj audio wtyczki LADSPA rni si."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie udao si zaadowa"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie mona znale funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie mona znale etytkiety w bibliotece wtyczek."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "adne podopcje nie zostay podane"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "adna biblioteka nie zostaa podana"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "adna etykieta filtru nie zostaa podana"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nie wystarczajca ilo opcji zostaa podana w linii polece"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wejcia #%d jest poniej dolnej granicy wynoszcej %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Kontrola wejcia #%d jest powyej grnej granicy wynoszcej %0.4f.\n"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostępne etykiety w"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wejścia audio.\n Przychodzący sygnał audio będzie stracony."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wielo-kanałowe (>2) wtyczki nie są obsługiwane (jeszcze).\n Używaj tylko mono i stereofonicznych wtyczek."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie ma żadnego wyjścia audio."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wejść i wyjść audio wtyczki LADSPA róźni się."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie udało się załadować"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie można znaleźć funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie można znaleźć etytkiety w bibliotece wtyczek."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Żadne podopcje nie zostały podane"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Żadna biblioteka nie została podana"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Żadna etykieta filtru nie została podana"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nie wystarczająca ilość opcji została podana w linii poleceń"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wejścia #%d jest poniżej dolnej granicy wynoszącej %0.4f.\n"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Kontrola wejścia #%d jest powyżej górnej granicy wynoszącej %0.4f.\n"
diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 help/help_mp-pl.h.charset
--- a/help/help_mp-pl.h.charset Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-pl.h.charset Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,1 +1,1 @@
-ISO-8859-2
+UTF-8