# HG changeset patch # User kraymer # Date 1162243502 0 # Node ID 655565aafbe49e3327645628e412ca453fbca830 # Parent f5a5ccfef2cf7a9351972c3c05ae2902b892bf90 convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8 diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/audio.xml --- a/DOCS/xml/pl/audio.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/audio.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,59 +1,59 @@ - + -Urzdzenia wyjciowe audio +Urządzenia wyjściowe audio Synchronizacja Audio/Video -Sterowniki kart dwikowych przeznaczone dla Linuksa maj problemy -zwizane z kompatybilnoci. Dzieje si tak, poniewa MPlayer -korzysta z wbudowanych waciwoci poprawnie napisanych -sterownikw dwiku, ktre prawidowo obsuguj synchronizacj audio/video. -Niestety, niektrzy autorzy sterownikw nie uwzgldniaj tej cechy, poniewa -nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektw dwikowych i plikw MP3. +Sterowniki kart dźwiękowych przeznaczone dla Linuksa mają problemy +związane z kompatybilnością. Dzieje się tak, ponieważ MPlayer +korzysta z wbudowanych właściwości poprawnie napisanych +sterowników dźwięku, które prawidłowo obsługują synchronizację audio/video. +Niestety, niektórzy autorzy sterowników nie uwzględniają tej cechy, ponieważ +nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektów dźwiękowych i plików MP3. Inne odtwarzacze takie jak: aviplay -czy xine prawdopodobnie dziaaj -od razu z tymi sterownikami, poniewa uywaj "prostych" metod synchronizacji -korzystajcych z wewntrznego zegara. Testy pokazay, e ich metody nie s tak +czy xine prawdopodobnie działają +od razu z tymi sterownikami, ponieważ używają "prostych" metod synchronizacji +korzystających z wewnętrznego zegara. Testy pokazały, że ich metody nie są tak wydajne jak MPlayera. -Uywanie MPlayera z poprawnie napisanym sterownikiem -dwiku, nigdy nie zaowocuje desynchronizacj A/V z powodu dwiku, chyba e -odtwarzany plik zosta utworzony w niewaciwy sposb lub jest popsuty -(na stronie man znajdziesz moliwe rozwizania tego problemu). +Używanie MPlayera z poprawnie napisanym sterownikiem +dźwięku, nigdy nie zaowocuje desynchronizacją A/V z powodu dźwięku, chyba że +odtwarzany plik został utworzony w niewłaściwy sposób lub jest popsuty +(na stronie man znajdziesz możliwe rozwiązania tego problemu). -Jeli masz kiepski sterownik dwiku, sprbuj uy opcji . -Powinna ona rozwiza Twj problem. Dokadniejsze informacje znajdziesz na stronie +Jeśli masz kiepski sterownik dźwięku, spróbuj użyć opcji . +Powinna ona rozwiązać Twój problem. Dokładniejsze informacje znajdziesz na stronie man. -Rozwizywanie problemw +Rozwiązywanie problemów Kilka uwag: - Jeeli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne bdzie - uycie , poniewa ich kod emulacji OSS jest wadliwy i - spowoduje bd MPlayera - wywietlajc komunikat o treci podobnej do tej: + Jeżeli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne będzie + użycie , ponieważ ich kod emulacji OSS jest wadliwy i + spowoduje błąd MPlayera + wyświetlając komunikat o treści podobnej do tej: - DEMUXER: Za duo (945 w 8390980 bajtach) pakietw video w buforze! + DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze! (DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!) - Jeli dwik przerywany jest krtkimi trzaskami podczas odtwarzania z CD-ROMu, - wcz odmaskowywanie przerwa, tak jak opisano to w rozdziale dotyczcym + Jeśli dźwięk przerywany jest krótkimi trzaskami podczas odtwarzania z CD-ROMu, + włącz odmaskowywanie przerwań, tak jak opisano to w rozdziale dotyczącym CD-ROMu. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/bugreports.xml --- a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,221 +1,221 @@ - + -Jak zgasza bdy +Jak zgłaszać błędy -Dobre raporty bdw stanowi bardzo istotny wkad w rozwj kadego -projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programw wymaga sporo pracy, tak -dobre zgoszenia problemw wymagaj troch wysiku. Prosimy wzi pod uwag to, -e wikszo deweloperw jest bardzo zajta i odbiera nieprzyzwoit wrcz -ilo listw. Wsparcie ze strony uytkownika jest naprawd wane w procesie -rozwoju MPlayera. Naley jednak pamita, e -trzeba dostarczy wszystkie informacje o ktre -poprosimy i postpowa dokadnie wedug instrukcji zawartej w tym dokumencie. +Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego +projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak +dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to, +że większość deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz +ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie +rozwoju MPlayera. Należy jednak pamiętać, że +trzeba dostarczyć wszystkie informacje o które +poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie. -Zgaszanie bdw zwizanych z bezpieczestwem +Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem -Jeli znalaze luk, ktr mona wykorzysta, i chcesz zrobi dobry uczynek -i pozwoli nam j naprawi zanim j ujawnisz, chtnie przyjmiemy zgoszenie -bezpieczestwa pod adresem +Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek +i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie +bezpieczeństwa pod adresem security@mplayerhq.hu. -Prosz pisa w jzyku angielskim i doda [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. -Upewnij si e Twoje zgoszenie zawiera cakowity i dokadny opis bdu. -Jeli wylesz te poprawk bdziemy bardzo szczliwi. -Prosz, nie opniaj zgoszenia eby stworzy exploit wykorzystujcy luk, -moesz go wysa w nastpnym licie. +Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. +Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu. +Jeśli wyślesz też poprawkę będziemy bardzo szczęśliwi. +Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący lukę, +możesz go wysłać w następnym liście. -Jak poprawia bdy +Jak poprawiać błędy -Jeeli uwaasz, e posiadasz wystarczajce umiejtnoci, namawiamy Ci do -samodzielnego poprawiania bdw. A moe ju to zrobie? Przeczytaj -ten krtki dokument, eby dowiedzie -si w jaki sposb doda swoj at do rde -MPlayera. Jeeli bdziesz mia jakie pytania, pomog +Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do +samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj +ten krótki dokument, żeby dowiedzieć +się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł +MPlayera. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, pomogą Ci ludzie z listy MPlayer-dev-eng -(tylko w jzyku angielskim -przyp. tumacza). +(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). - Jak wykona test regresji za pomoc Subversion + Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion - Czasami zdarza si problem typu "wczeniej dziaao, a teraz przestao...". - Tutaj znajduje si, opisana krok po kroku, procedura, ktrej celem jest prba - znalezienia rda problemu. + Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...". + Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba + znalezienia źródła problemu. Nie jest ona przeznaczona - dla przecitnego uytkownika. + dla przeciętnego użytkownika. - Najpierw naley pobra rda MPlayera z SVN. - Wicej szczegw na ten temat znajduje si na + Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN. + Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na tej stronie. - W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie si obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. - Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, ktra Ci interesuje: + W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. + Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: cd mplayer/ svn update -r {"2004-08-23"} Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. - Uywajc takiego formatu daty masz pewno, e bdziesz w stanie wyciga atki - zgodnie z dat, gdy zostay dodane, dokadnie tak jak w przypadku - archiwum logw CVS MPlayera. + Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki + zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku + archiwum logów CVS MPlayera. - Nastpnie postpuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: + Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: ./configure make - Jeeli czytasz ten dokument, a nie jeste programist, najszybszym - sposobem na dotarcie do miejsca w ktrym pojawi si problem jest - uycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty - pojawienia si problemu poprzez dzielenie interwau czasowego na p - przy kadym kolejnym wyszukiwaniu. - Przykadowo, jeeli problem wystpi w 2003, sprbuj najpierw szuka - problemu w wydaniu z poowy roku. Jeeli bdzie obecny, cofnij si - do pierwszego kwietnia; jeeli nie, przejd do pierwszego padziernika itd. + Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym + sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest + użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty + pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół + przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. + Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać + problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się + do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd. - Jeeli masz duo wolnego miejsca na twardym dysku (pena kompilacja - zajmuje aktualnie 100 MB albo okoo 300-350 MB jeeli uaktywnione - jest debuggowanie), skopiuj najstarsz dziaajc wersj zanim dokonasz - aktualizacji; oszczdzi to sporo czasu, jeeli zajdzie potrzeba powrotu + Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja + zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione + jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz + aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu do starszej wersji. (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed - rekompilacj wczeniejszej wersji, wic jeeli nie zrobisz kopii zapasowej - oryginalnego drzewa, bdziesz musia wszystko rekompilowa, jeli - bdziesz chcia wrci do aktualnej wersji.) + rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej + oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli + będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) - Kiedy znajdziesz dzie w ktrym pojawi si problem, kontynuuj szukanie - uywajc archiwum mplayer-cvslog (uporzdkowane wg daty) i bardziej - precyzyjnych aktualizacji svn obejmujcych godziny, minuty i sekundy: + Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie + używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej + precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy: svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} - To pomoe ci atwo znale atk, ktra jest winowajc. + To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą. - Jeeli znajdziesz atk, ktra jest rdem problemu, to znaczy, e ju - prawie osigne sukces; wylij informacj o niej na + Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już + prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na MPlayer Bugzilla - lub zapisz si na list + lub zapisz się na listę MPlayer-users - i tam wylij raport. - Istnieje szansa, e autor atki zasugeruje w jaki sposb rozwiza problem. - Moesz te wpatrywa si w atk tak dugo, a nie bdzie moga wytrzyma - i wyjawi ci lokalizacj bdu:-). + i tam wyślij raport. + Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem. + Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać + i wyjawi ci lokalizację błędu:-). -Jak zgasza bdy +Jak zgłaszać błędy -Po pierwsze sprawd najnowsz wersj SVN MPlayera, -poniewa dany bd moe by ju w niej naprawiony. Rozwj -MPlayera przebiega naprawd szybko, wikszo -problemw wystpujcych w oficjalnych wydaniach jest zgaszana w cigu kilku dni -albo nawet godzin. Dlatego te prosimy uywa tylko wersji -z Subversion do zgaszania bdw. Dotyczy to gwnie pakietw binarnych -MPlayera. Instrukcje dotyczce Subversion znajduj si +Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN MPlayera, +ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój +MPlayera przebiega naprawdę szybko, większość +problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ciągu kilku dni +albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać tylko wersji +z Subversion do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych +MPlayera. Instrukcje dotyczące Subversion znajdują się na dole tej strony -lub w pliku README. Jeeli problem dalej wystpuje prosimy sprawdzi list -znanych bdw i reszt dokumentacji. Jeeli problem -nie jest znany lub rozwizany przez nasz dokumentacj prosimy zgosi bd. +lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę +znanych błędów i resztę dokumentacji. Jeżeli problem +nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd. -Nie naley wysya zgosze do deweloperw. MPlayer -jest dzieem duej grupy, wic wicej osb moe by zainteresowanych tym -problemem. Czasami inni uytkownicy spotkali si ju z danym problemem i wiedz, -jak go rozwiza, nawet jeeli jest to bd w kodzie +Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. MPlayer +jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym +problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą, +jak go rozwiązać, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera. -Prosimy opisywa problem tak dokadnie, jak to tylko moliwe. Naley sprawdzi w -jakich dokadnie okolicznociach pojawia si bd. Czy wystpuje on tylko w -okrelonych sytuacjach? Czy ma zwizek z konkretnym plikiem lub typem plikw? -Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy te jest niezaleny od kodekw? Czy moesz -go powtrzy z kadym wyjciem wideo? Im wicej informacji dostarczysz, tym -wiksze s szanse na rozwizanie zgoszonego problemu. Nie naley rwnie -zapomina o doczeniu wartociowych informacji wymienionych poniej. W -przeciwnym wypadku nie bdziemy w stanie prawidowo zdiagnozowa zgoszonego +Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w +jakich dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w +określonych sytuacjach? Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików? +Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz +go powtórzyć z każdym wyjściem wideo? Im więcej informacji dostarczysz, tym +większe są szanse na rozwiązanie zgłoszonego problemu. Nie należy również +zapominać o dołączeniu wartościowych informacji wymienionych poniżej. W +przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego problemu. -Doskonaym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczcym zadawania pyta jest +Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest dokument "Jak -mdrze zadawa pytania" napisany przez +mądrze zadawać pytania" napisany przez Erica S. Raymonda -(Polskie tumaczenie tego dokumentu mona znale -+tutaj -przyp. tum.). Istnieje -take inny dokumentem tego typu zatytuowany -Jak efektywnie zgasza bdy +(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć ++tutaj -przyp. tłum.). Istnieje +także inny dokumentem tego typu zatytułowany +Jak efektywnie zgłaszać błędy stworzony przez Simona Tathama -(Polskie tumaczenie tego dokumentu mona znale +(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć tutaj --przyp. tum.). Jeli bdziesz postpowa zgodnie z tymi przewodnikami, -powiniene uzyska pomoc. Prosimy jednak pamita, e ledzimy list jako -ochotnicy, powicajc nasz wolny czas. Jestemy bardzo zajci i nie potrafimy -zagwarantowa, e pomoemy rozwiza zgoszony problem, ani nawet tego, e -odpowiemy na Twoje zgoszenie. +-przyp. tłum.). Jeśli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami, +powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy listę jako +ochotnicy, poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy +zagwarantować, że pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że +odpowiemy na Twoje zgłoszenie. -Gdzie zgasza bdy +Gdzie zgłaszać błędy -Zapisz si na list MPlayer-users: +Zapisz się na listę MPlayer-users: -i wylij swoje zgoszenie bdu na -, gdzie bdzie mona je omwi. +i wyślij swoje zgłoszenie błędu na +, gdzie będzie można je omówić. -Jeeli wolisz, moesz zamiast tego skorzysta z naszej nowej -Bugzilli (systemu zgaszania bdw - przyp. tum.) +Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej +Bugzilli (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.) -Jzykiem obowizujcym na tej licie jest -angielski. Prosimy trzyma si zasad standardowej +Językiem obowiązującym na tej liście jest +angielski. Prosimy trzymać się zasad standardowej netykiety -(Polsk wersj netykiety mona przeczyta np. -tutaj - przyp. tum.) -i nie wysya listw w HTML-u na adn z naszych -list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeeli -nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zy, przeczytaj ten -wietny dokument (znw tylko -po angielsku - przyp. tum.). Wyjania on wszystkie szczegy i zawiera -instrukcje wyczania HTML-u. Zauwa rwnie, e nie wysyamy kopii listw do -uytkownikw, wic dobrym pomysem jest zapisanie si na list w celu uzyskania +(Polską wersję netykiety można przeczytać np. +tutaj - przyp. tłum.) +i nie wysyłać listów w HTML-u na żadną z naszych +list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli +nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten +świetny dokument (znów tylko +po angielsku - przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera +instrukcje wyłączania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do +użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania odpowiedzi. -Co zgasza +Co zgłaszać -Moe zaj potrzeba doczenia logu, konfiguracji lub przykadowego +Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego pliku w Twoim -zgoszeniu bdu. Jeeli ktry z nich ma duy rozmiar, lepiej zaadowa go na +zgłoszeniu błędu. Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na nasz serwer FTP -w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 s preferowanymi formatami) i zaczy -tylko ciek i nazw pliku do zgoszenia bdu. Nasza lista ma ustawiony limit -rozmiaru kadej wiadomoci na 80k. Jeeli potrzebujesz wysa co wikszego, -musisz to skompresowa albo zaadowa na serwer. +w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć +tylko ścieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit +rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego, +musisz to skompresować albo załadować na serwer. @@ -230,7 +230,7 @@ -wersja jdra (kernela): +wersja jądra (kernela): uname -a @@ -251,26 +251,26 @@ -Jeeli masz problem z trybem penoekranowym: +Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: - Menader okien i wersja + Menadżer okien i wersja -Jeeli masz problem z XVIDIXem: +Jeżeli masz problem z XVIDIXem: - gbia barw Xw (colour depth): + głębia barw Xów (colour depth): xdpyinfo | grep "depth of root" -Jeeli tylko GUI zawiera bdy: +Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: wersja GTK wersja GLIB wersja libpng - Sytuacja w ktrej pojawia si bd GUI + Sytuacja w której pojawia się błąd GUI @@ -278,11 +278,11 @@ -Sprzt i sterowniki +Sprzęt i sterowniki -informacje o procesorze (CPU) (to dziaa tylko pod Linuksem): +informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): cat /proc/cpuinfo @@ -302,15 +302,15 @@ -Typ karty dwikowej i sterownik, np: +Typ karty dźwiękowej i sterownik, np: Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela - GUS PnP z emulacj ALSA OSS + GUS PnP z emulacją ALSA OSS -Jeeli masz wtpliwoci, zacz wyjcie linuksowego polecenia +Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia lspci -vv. @@ -318,22 +318,22 @@ -Problemy z konfiguracj +Problemy z konfiguracją -Jeeli ./configure zwraca bd albo -automatyczne wykrywanie czego zawiedzie, przeczytaj -configure.log. Moliwe, e znajdziesz tam odpowied, na -przykad kilka poczonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo e -zapomniae zainstalowa pakietw rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo --devel). Jeeli wydaje Ci si, e istnieje jednak bd, zacz +Jeżeli ./configure zwraca błąd albo +automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj +configure.log. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na +przykład kilka połączonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że +zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo +-devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz configure.log w twoim raporcie. -Problemy z kompilacj +Problemy z kompilacją -Prosimy zaczy nastpujce pliki: +Prosimy załączyć następujące pliki: config.h config.mak @@ -344,63 +344,63 @@ Problemy z odtwarzaniem -Prosimy zaczy wyjcie MPlayera w trybie gadatliwym -na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tum.), ale pamitajc o +Prosimy załączyć wyjście MPlayera w trybie gadatliwym +na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o nie skracaniu wyniku polecenia podczas -kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebuj wszystkich informacji do -prawidowego zdiagnozowania problemu. Moesz przekierowa wyjcie bezporednio -do pliku w ten sposb: +kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebują wszystkich informacji do +prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio +do pliku w ten sposób: mplayer -v opcje nazwa_pliku > mplayer.log 2>&1 -Jeeli Twj problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plikw, zaaduj -winowajc(w) na: +Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj +winowajcę(ów) na: -Zaaduj take may plik tekstowy nazwany tak samo jak Twj plik, ale z -rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, ktry masz z zawartym plikiem i zacz -swj adres email oraz wyjcie MPlayera w trybie +Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z +rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz +swój adres email oraz wyjście MPlayera w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest -wystarczajce do odtworzenia problemu, ale eby by pewnym prosimy wykona: -dd if=twj_plik of=may_plik bs=1024k count=5 -To polecenie wemie pierwsze pi megabajtw +wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: +dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k count=5 +To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów 'twojego_pliku' i zapisze je do -'maego_pliku'. Nastpnie sprbuj odtworzy -may plik i jeli bd wci si pojawia plik ten jest dla nas wystarczajcy. -Prosimy w adnym wypadku nie wysya plikw -poprzez poczt elektroniczn! Zaaduj je na serwer FTP i wylij tylko -ciek/nazw pliku. Jeeli plik jest dostpny w sieci, wylij -dokadny adres pod ktrym jest on dostpny. +'małego_pliku'. Następnie spróbuj odtworzyć +mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający. +Prosimy w żadnym wypadku nie wysyłać plików +poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko +ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wyślij +dokładny adres pod którym jest on dostępny. Awarie programu (ang. Crashes) -Musisz uruchomi MPlayera wewntrz -gdb i wysa nam kompletne wyjcie, albo jeeli posiadasz +Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz +gdb i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz zrzut core (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii, -wycign z niego uyteczne informacje. Oto jak to zrobi: +wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: -Jak otrzyma informacj o awarii +Jak otrzymać informację o awarii -Przekompiluj MPlayera z opcj debugowania kodu: +Przekompiluj MPlayera z opcją debugowania kodu: ./configure --enable-debug=3 make -i uruchom MPlayera uywajc gdb: +i uruchom MPlayera używając gdb: gdb ./mplayer -Jeste teraz wewntrz gdb. Wpisz: +Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz: run -v opcje-mplayera -nazwa_pliku i odtwrz swoj awari. Gdy -tylko to zrobisz, gdb przeniesie ci z powrotem do linii polece, gdzie naley -wpisa +nazwa_pliku i odtwórz swoją awarię. Gdy +tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy +wpisać bt disass $pc-32 $pc+32 @@ -410,15 +410,15 @@ -Jak wycign sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump) +Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump) -Utwrz plik z nastepujcymi poleceniami: +Utwórz plik z nastepującymi poleceniami: bt disass $pc-32 $pc+32 info all-registers -A nastpnie uruchomi nastpujce polecenie: +A następnie uruchomić następujące polecenie: gdb mplayer --core=core -batch --command=plik_z_poleceniami > mplayer.bug @@ -426,25 +426,25 @@ -Wiem co robi... +Wiem co robię... -Jeeli utworzye waciwy raport bdu kierujc si powyszymi wskazwkami i -jeste pewien e to bd MPlayera, nie kompilatora -albo uszkodzonego pliku, przeczytae dokumentacj i nie moesz znale -rozwizania, Twoje sterowniki dwiku s w porzdku, moesz chcie zapisa si -na list MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tum.) i wysa tam swoje -zgoszenie bdu, aby uzyska lepsz i szybsz odpowied. +Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i +jesteś pewien że to błąd MPlayera, nie kompilatora +albo uszkodzonego pliku, przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć +rozwiązania, Twoje sterowniki dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się +na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje +zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepszą i szybszą odpowiedź. -Wiedz, e jeli zadasz trywialne pytanie albo odpowied na nie znajduje si na -stronie man, zamiast dosta odpowied zostaniesz zignorowany +Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się na +stronie man, zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany albo obrzucony wyzwiskami. -Dlatego te nie obraaj nas i zapisz si na list -advusers tylko jeeli -naprawd wiesz co robisz i czujesz si zaawansowanym uytkownikiem lub -deweloperem. Jeeli speniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawi problemu -znalezienie sposobu zapisania si na list (pamitaj, e musisz biegle zna j. -angielski - przyp. tum.) +Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli +naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub +deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu +znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. +angielski - przyp. tłum.) diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/bugs.xml --- a/DOCS/xml/pl/bugs.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/bugs.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -3,147 +3,147 @@ -Znane błędy +Znane błędy -Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy +Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy -SIGILL (sygnał 4) na P3 przy jądrze 2.2.x: -Problem: jądro 2.2.x nie ma prawidłowej (działającej) obsługi SSE -Rozwiązanie: aktualizacja jądra do 2.4.x -Obejście: ./configure --disable-sse +SIGILL (sygnał 4) na P3 przy jądrze 2.2.x: +Problem: jądro 2.2.x nie ma prawidłowej (działającej) obsługi SSE +Rozwiązanie: aktualizacja jądra do 2.4.x +Obejście: ./configure --disable-sse -Ogólny SIGILL (sygnał 4): -Problem: skompilowałeś i próbowałeś uruchomić -MPlayera na dwóch różnych maszynach -(np. skompilowałeś na P3, a próbowałeś uruchomić na Celeronie) -Rozwiązanie: kompiluj MPlayera na tej samej -maszynie, na której chcesz go używać! -Obejście: Możesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz -MPlayera z opcją - lub możesz wyłączyć -pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocą odpowiednich opcji (np. +OgĂłlny SIGILL (sygnał 4): +Problem: skompilowałeś i prĂłbowałeś uruchomić +MPlayera na dwĂłch róşnych maszynach +(np. skompilowałeś na P3, a prĂłbowałeś uruchomić na Celeronie) +Rozwiązanie: kompiluj MPlayera na tej samej +maszynie, na ktĂłrej chcesz go uĹźywać! +Obejście: MoĹźesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz +MPlayera z opcją + lub moĹźesz wyłączyć +pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocą odpowiednich opcji (np. , , itd.). Zwisy podczas zapisywania strumieni: -Problem: zrzut pamięci -Rozwiązanie: Nie panikuj. Upewnij się, że wiesz, gdzie jest ręcznik. +Problem: zrzut pamięci +Rozwiązanie: Nie panikuj. Upewnij się, Ĺźe wiesz, gdzie jest ręcznik. -Różne problemy z synchronizacją A-V i dźwiękiem +Róşne problemy z synchronizacją A-V i dĹşwiękiem -Ogólne opóźnienie audio lub "dławiący się" dźwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach) +OgĂłlne opóźnienie audio lub "dławiący się" dĹşwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach) -najczęściej: zepsuty sterownik dźwięku! - spróbuj użyć innych sterowników, np. -emulacji OSS ALSA za pomocą opcji . Spróbuj także -. Opcje te czasem pomagają. Jeśli Twój plik odtwarza się -bez problemów z opcją , to możesz być pewien, że to -wina karty dźwiękowej lub jej sterownika. +najczęściej: zepsuty sterownik dĹşwięku! - sprĂłbuj uĹźyć innych sterownikĂłw, np. +emulacji OSS ALSA za pomocą opcji . SprĂłbuj takĹźe +. Opcje te czasem pomagają. Jeśli TwĂłj plik odtwarza się +bez problemĂłw z opcją , to moĹźesz być pewien, Ĺźe to +wina karty dĹşwiękowej lub jej sterownika. -problemy z buforem audio (źle wykryty rozmiar bufora) -Obejście: opcja MPlayera +problemy z buforem audio (Ĺşle wykryty rozmiar bufora) +Obejście: opcja MPlayera -problemy z częstotliwością próbkowania - być może Twoja karta nie obsługuje -częstotliwości próbkowania użytych w Twoich plikach - spróbuj filtru resample +problemy z częstotliwością prĂłbkowania - być moĹźe Twoja karta nie obsługuje +częstotliwości prĂłbkowania uĹźytych w Twoich plikach - sprĂłbuj filtru resample () powolna maszyna (procesor lub karta graficzna) -spróbuj opcji , jeśli odtwarza dobrze, oznacza -to, że masz zbyt wolną kartę graficzną lub jej sterownik -Obejście: kup szybszą kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się -jak przyspieszyć odtwarzanie -Spróbuj również opcji +sprĂłbuj opcji , jeśli odtwarza dobrze, oznacza +to, Ĺźe masz zbyt wolną kartę graficzną lub jej sterownik +Obejście: kup szybszą kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się +jak przyspieszyć odtwarzanie +SprĂłbuj rĂłwnieĹź opcji -Opóźnienia/desynchronizacja dźwięku specyficzne dla jednego lub kilku plików +Opóźnienia/desynchronizacja dĹşwięku specyficzne dla jednego lub kilku plikĂłw -zły plik +zły plik -Obejścia: +Obejścia: - opcje lub (dla plików + opcje lub (dla plikĂłw bez przeplotu lub uszkodzonych) i/lub - opcja (wymagana dla plików ze - złym przeplotem dźwięku VBR) + opcja (wymagana dla plikĂłw ze + złym przeplotem dĹşwięku VBR) i/lub opcja lub klawisze +/- - w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia + w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia -Jeśli żadne z wymienionych rozwiązań nie przynoszą efektu, przyślij nam plik, a +Jeśli Ĺźadne z wymienionych rozwiązań nie przynoszą efektu, przyślij nam plik, a my to sprawdzimy (i naprawimy). -Twoja karta dźwiękowa nie obsługuje próbkowania 48kHz -Obejście: kup lepszą kartę... lub spróbuj zmniejszyć liczbę klatek na -sekundę o 10% (używając opcji dla filmu o 30 klatkach -na sekundę) lub użyj filtru resample +Twoja karta dĹşwiękowa nie obsługuje prĂłbkowania 48kHz +Obejście: kup lepszą kartę... lub sprĂłbuj zmniejszyć liczbę klatek na +sekundę o 10% (uĹźywając opcji dla filmu o 30 klatkach +na sekundę) lub uĹźyj filtru resample -powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w -statusie zwiększa się) -Obejście: opcja +powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w +statusie zwiększa się) +Obejście: opcja -Zupełny brak dźwięku +Zupełny brak dĹşwięku -Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka audio -Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę +TwĂłj plik uĹźywa nieobsługiwanego kodeka audio +Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóş nam dodać jego obsługę -Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno) +Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno) -Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka video -Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę +TwĂłj plik uĹźywa nieobsługiwanego kodeka video +Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóş nam dodać jego obsługę -automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, spróbuj użyć innego -za pomocą opcji lub +automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, sprĂłbuj uĹźyć innego +za pomocą opcji lub @@ -151,29 +151,29 @@ -Problemy z wyjściem video +Problemy z wyjściem video -Pierwsza uwaga: opcje i nie są -obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki -obsługują sprzętowe skalowanie/powiększanie. +Pierwsza uwaga: opcje i nie są +obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki +obsługują sprzętowe skalowanie/powiększanie. -Migotanie OSD/napisów +Migotanie OSD/napisĂłw -sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić -sterownik xv: użyj opcji +sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić +sterownik xv: uĹźyj opcji -Zielony obraz przy użyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>) +Zielony obraz przy uĹźyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>) -mga_vid źle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj -go używając opcji . +mga_vid Ĺşle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj +go uĹźywając opcji . diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml --- a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -2,29 +2,29 @@ -Używanie CD/DVD +UĹźywanie CD/DVD -Napędy CD/DVD +Napędy CD/DVD -Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są -dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów, -dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości -naszego napędu: +Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duĹźe prędkości. NiektĂłre z nich są +dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodĂłw, +dla ktĂłrych powinniśmy zastanowić się czy nie naleĹźy zredukować prędkości +naszego napędu: -Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie -podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. -Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich +Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy duĹźych prędkościach, szczegĂłlnie +podczas uĹźywania uszkodzonych bądĹş wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. +Redukcja prędkości odczytu moĹźe uchronić nas przed utratą danych w takich przypadkach. -Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć -natężenie hałasu. +Wiele napędĂłw CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości moĹźe zmniejszyć +natężenie hałasu. @@ -32,59 +32,59 @@ Linux -Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając +MoĹźesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając z hdparm, setcd lub cdctl. -Działają one w następujący sposób: -hdparm -E [prędkość] [urządzenie cdrom] -setcd -x [prędkość] [urządzenie cdrom] +Działają one w następujący sposĂłb: +hdparm -E [prędkość] [urządzenie cdrom] +setcd -x [prędkość] [urządzenie cdrom] cdctl -bS [speed] -Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego -urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI. +Jeśli uĹźywasz emulacji SCSI, moĹźesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego +urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI. -Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda: -echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings +JeĹźeli masz uprawnienia roota, to pomĂłc moĹźe takĹźe następująca komenda: +echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings -Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie -porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie -stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności. -Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu +Ustawiamy w ten sposĂłb wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie +porysowanych płyt. JeĹźeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie +stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności. +Zaleca się rĂłwnieĹź dostrojenie napędu CD-ROM przy uĹźyciu hdparm: -hdparm -d1 -a8 -u1 [urządzenie cdrom] +hdparm -d1 -a8 -u1 [urządzenie cdrom] -Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i -odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do +Włączamy w ten sposĂłb dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i +odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do hdparm) -Proszę sprawdzić "/proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings" -dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM. +Proszę sprawdzić "/proc/ide/[urządzenie cdrom]/settings" +dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM. -Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów -(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z -napędami SCSI Plextor. +Dla napędĂłw SCSI nie istnieje jednolity sposĂłb ustawiawiania tych parametrĂłw +(jeĹźeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie ktĂłre działa z +napędami SCSI Plextor. FreeBSD -Prędkość: +Prędkość: -cdcontrol [-f urządzenie] speed [prędkość] +cdcontrol [-f urządzenie] speed [prędkość] @@ -102,120 +102,120 @@ Odtwarzanie DVD -Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony -man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca: -mplayer dvd://<ścieżka> [-dvd-device <urządzenie>] +Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony +man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca: +mplayer dvd://<ścieĹźka> [-dvd-device <urządzenie>] -Przykład: +Przykład: mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc -Jeśli skompilowałeś MPlayera z obsługą dvdnav, -składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://. +Jeśli skompilowałeś MPlayera z obsługą dvdnav, +składnia jest taka sama, tylko musisz uĹźyć dvdnav:// zamiast dvd://. -Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest /dev/dvd. Jeżeli -Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie -urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji +Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest /dev/dvd. JeĹźeli +Twoje ustawienia są inne, stwĂłrz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie +urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji . -MPlayer używa libdvdread +MPlayer uĹźywa libdvdread oraz libdvdcss do odtwarzania i dekodowania DVD. Te -dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu libmpdvdkit2 -w głównym drzewie katalogów MPlayera, nie trzeba -instalować ich osobno. -Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, -ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie -prędkości. +dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu libmpdvdkit2 +w głównym drzewie katalogĂłw MPlayera, nie trzeba +instalować ich osobno. +MoĹźesz teĹź uĹźyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, +poniewaĹź moĹźe spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie +prędkości. -Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub -inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia +Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, sprĂłbuj wyłączyć supermount lub +inne tego typu usługi. NiektĂłre napędy RPC-2 mogą rĂłwnieĹź wymagać ustawienia kodu regionu DVD. Struktura dysku DVD -Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system -plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO -i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB). -Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego -systemu plików niezakodowanego DVD. +Dyski DVD mają po 2048 bajtĂłw na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system +plikĂłw UDF na pojedynczej ścieĹźce zawierającej róşnorakie pliki (małe pliki .IFO +i .BUK oraz duĹźe (1GB) pliki .VOB). +Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego +systemu plikĂłw niezakodowanego DVD. -Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa -rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do -odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu). -Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO. -Używają sektorów wszędzie, więc aby -zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać -adresowania sektorów dysku w trybie raw. +Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa +rozdziałów/tytułów/kątĂłw kamery, tablica językĂłw, itp) i są konieczne do +odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu). +Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plikĂłw .IFO. +UĹźywają sektorĂłw wszędzie, więc aby +zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, naleĹźy uĹźywać +adresowania sektorĂłw dysku w trybie raw. -Z tego powodu obsługa DVD wymaga -dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane -jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego +Z tego powodu obsługa DVD wymaga +dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane +jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby mĂłc korzystać z sektorowego adresowania pliku. -Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego -z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika. -Zajmują się tym +Dlatego teĹź nie w ogĂłle uĹźywamy sterownika systemu plikĂłw pochodzącego +z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni uĹźytkownika. +Zajmują się tym biblioteki libdvdread 0.9.x i libmpdvdkit. Sterownik -systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane -biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie -musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw. +systemu plikĂłw UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany poniewaĹź wspomniane +biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plikĂłw UDF. DVD nie +musi być podmontowany, bowiem uĹźywany jest jedynie dostęp w trybie raw. -Czasami /dev/dvd nie może być czytany przez użytkowników, -zatem autorzy libdvdread zaimplementowali warstwę -emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby -emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na +Czasami /dev/dvd nie moĹźe być czytany przez uĹźytkownikĂłw, +zatem autorzy libdvdread zaimplementowali warstwę +emulacji, ktĂłra tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plikĂłw i offsety, aby +emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plikĂłw albo nawet na twardym dysku. -libdvdread równie dobrze akceptuje miejsce -podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i +libdvdread rĂłwnie dobrze akceptuje miejsce +podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i sprawdza /proc/mounts w celu odnalezienia odpowiedniej -nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie -nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie. +nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie +nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie. Deszyfrowanie DVD -Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka -libdvdcss. Metoda jej działania może być określona -poprzez zmienna środowiskową DVDCSS_METHOD, -co jest dokładniej opisane na stronie man. +Do deszyfrowania DVD jest uĹźywana biblioteka +libdvdcss. Metoda jej działania moĹźe być określona +poprzez zmienna środowiskową DVDCSS_METHOD, +co jest dokładniej opisane na stronie man. -Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez -oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co -najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest +Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez +oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, ktĂłre pozwala na co +najwyĹźej 5 zmian. JeĹźeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1. -Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie. -Poszukiwania radzimy rozpocząć od -forum firmware'ów. -Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj +Nowe wersje firmware'Ăłw moĹźna znaleźć w internecie. +Poszukiwania radzimy rozpocząć od +forum firmware'Ăłw. +JeĹźeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, uĹźyj regionset tool -(narzędzia do zmiany regionów) aby ustawić kod regionu na swoim napędzie -DVD (pod Linuksem). Ostrzeżenie: Możesz -ustawić region tylko 5 razy. +(narzędzia do zmiany regionĂłw) aby ustawić kod regionu na swoim napędzie +DVD (pod Linuksem). OstrzeĹźenie: MoĹźesz +ustawić region tylko 5 razy. @@ -224,72 +224,72 @@ Odtwarzanie VCD -Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla -standardowego Video CD (VCD) jest następująca: -mplayer vcd://<ścieżka> [-cdrom-device <urządzenie>] -Przykład: +Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla +standardowego Video CD (VCD) jest następująca: +mplayer vcd://<ścieĹźka> [-cdrom-device <urządzenie>] +Przykład: mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc -Domyślnym urządzeniem VCD jest /dev/cdrom. Jeśli -Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne -lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji +Domyślnym urządzeniem VCD jest /dev/cdrom. Jeśli +Twoje ustawienia są inne, utwĂłrz dowiązanie symboliczne +lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji -Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby -mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane -niekompletną implementacją ioctl'a CDROMREADRAW dla -tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI, -pomóż nam zaimplementować ogólną -obsługę SCSI dla VCD. +Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektĂłre modele Toshiby +mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane +niekompletną implementacją ioctl'a CDROMREADRAW dla +tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI, +pomóş nam zaimplementować ogĂłlną +obsługę SCSI dla VCD. -W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą +W międzyczasie moĹźesz wyciągać dane z VCD za pomocą readvcd -i odtwarzać plik wynikowy za pomocą MPlayera +i odtwarzać plik wynikowy za pomocą MPlayera Struktura VCD -Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM +Video CD (VCD) składa się z sektorĂłw CD-ROM XA, tzn. ścieĹźek CD-ROM mode 2 form 1 i form 2: -Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji -błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor. -Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często -używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej -ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 -może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. +Pierwsza ścieĹźka jest w formacie mode 2 form 2, ktĂłry oznacza uĹźycie korekcji +błędĂłw L2. ŚcieĹźka ta zawiera system plikĂłw ISO-9660 o gęstości 2048 bajtĂłw/sektor. +Ten system plikĂłw z kolei zawiera metainformacje VCD, a takĹźe nieruchome klatki, często +uĹźywane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą takĹźe być składowane w tejĹźe pierwszej +ścieĹźce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorĂłw. System plikĂłw ISO-9660 +moĹźe zawierać inne pliki bądĹş programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. -Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości -2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. -Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych -na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki -CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką. -Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające -systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach, -jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim -przypadku dane MPEG nie mogą być montowane. -Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce, -powinieneś spróbować na początek opcji . +Druga i pozostałe ścieĹźki są zwykle ścieĹźkami video MPEG typu raw o gęstości +2324 bajtĂłw/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. +ŚcieĹźki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych +na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędĂłw. MoĹźliwe są teĹź ścieĹźki +CD-DA na VCD poza pierwszą ścieĹźką. +NiektĂłre systemy operacyjne uĹźywają pewnych trikĂłw aby ścieĹźki nie zawierające +systemu plikĂłw ISO-9660 były widoczne w systemie plikĂłw. W pozostałych systemach, +jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej moĹźliwości (jeszcze). W takim +przypadku dane MPEG nie mogą być montowane. +Jako Ĺźe większość filmĂłw znajduje się na tego typu ścieĹźce, +powinieneś sprĂłbować na początek opcji . -Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i -brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da -się ich montować. +Istnieją rĂłwnieĹź płyty VCD bez pierwszej ścieĹźki (pojedyncza ścieĹźka i +brak systemu plikĂłw w ogĂłle). Je rĂłwnieĹź da się odtwarzać, ale nie da +się ich montować. - Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" -Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. -Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na + Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" +Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. +Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD moĹźna znaleźć na stronie dokumentacji vcdimagera. @@ -299,25 +299,25 @@ O plikach .DAT -Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD -nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by -Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom -na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani -odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż -jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego -pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który -dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik -systemu plików iso9660 (vcdfs/isofs-2.4.X.o), który jest w -stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli -podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać -pliki .DAT za pomocą MPlayera. Ale nie będzie to -działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem -Linuksa! Zamiast tego użyj opcji . Alternatywą dla +Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieĹźce zamontowanego VCD +nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by +Windows mĂłgł obsługiwać takie ścieĹźki (Windows w ogĂłle nie zezwala aplikacjom +na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie moĹźesz kopiować ani +odtwarzać tych plikĂłw (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to moĹźliwe, gdyĹź +jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieĹźek w trybie raw za pomocą tego +pliku. By mĂłc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, ktĂłry +dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik +systemu plikĂłw iso9660 (vcdfs/isofs-2.4.X.o), ktĂłry jest w +stanie symulować odczyt ścieĹźek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli +podmontujesz płytę uĹźywając ich sterownika, moĹźesz kopiować, a nawet odtwarzać +pliki .DAT za pomocą MPlayera. Ale nie będzie to +działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem +Linuksa! Zamiast tego uĹźyj opcji . Alternatywą dla kopiowania VCD jest nowy sterownik: cdfs (nie jest -częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz +częścią oficjalnego jądra), ktĂłry wyświetla sesje CD jako pliki obrazĂłw, oraz cdrdao, program do zgrywania -płyt CD bit po bicie. +płyt CD bit po bicie. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/codecs.xml --- a/DOCS/xml/pl/codecs.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/codecs.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ - + -Obsugiwane kodeki +Obsługiwane kodeki Kodeki Video Zajrzyj do -tabeli stanu kodekw, eby -zobaczy kompletn, codziennie generowan list. Niektre -kodeki s dostpne do pobrania z naszej strony domowej. cigniesz je ze +tabeli stanu kodeków, żeby +zobaczyć kompletną, codziennie generowaną listę. Niektóre +kodeki są dostępne do pobrania z naszej strony domowej. Ściągniesz je ze strony z kodekami. -Najwaniejsze ze wszystkich: +Najważniejsze ze wszystkich: @@ -26,13 +26,13 @@ natywne dekodery dla DivX ;-), OpenDivX (DivX4), - DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG-4 v1, v2 i dla innych rodzajw MPEG4 + DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG-4 v1, v2 i dla innych rodzajów MPEG4 natywne dekodery dla Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2) i dekodery Win32 DLL dla Windows Media Video 9 - (WMV3). Oba uywane w plikach .wmv + (WMV3). Oba używane w plikach .wmv natywny dekoder Sorenson 1 (SVQ1) @@ -47,7 +47,7 @@ Kodeki Cinepak i Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0) - MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 i inne formaty sprztowe + MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 i inne formaty sprzętowe VIVO 1.0, 2.0, I263 i inne warianty H.263(+) @@ -56,23 +56,23 @@ FLI/FLC - RealVideo 1.0 & 2.0 z uyciem + RealVideo 1.0 & 2.0 z użyciem libavcodec i kodeki - RealVideo 3.0 & 4.0 uywajce bibliotek + RealVideo 3.0 & 4.0 używające bibliotek RealPlayer natywny dekoder HuffYUV - Rne stare proste formaty podobne do RLE + Różne stare proste formaty podobne do RLE -Jeeli posiadasz niewymienione tutaj kodeki Win32, ktre nie s jeszcze -obsugiwane, zajrzyj do dziau importowanie kodekw -Win32-HOWTO i pom nam doda ich obsug. +Jeżeli posiadasz niewymienione tutaj kodeki Win32, które nie są jeszcze +obsługiwane, zajrzyj do działu importowanie kodeków +Win32-HOWTO i pomóż nam dodać ich obsługę. @@ -80,44 +80,44 @@ FFmpeg zawiera pakiet -kodekw o otwartych rdach, ktre potrafi -dekodowa strumienie rnymi kodekami audio i video. Oferuj one take -imponujce funkcj kodowania i szybsz bibliotek DivX4/5 ni w przypadku -kodekw Win32, albo tych z DivX.com! +kodeków o otwartych źródłach, które potrafią +dekodować strumienie różnymi kodekami audio i video. Oferują one także +imponujące funkcję kodowania i szybszą bibliotekę DivX4/5 niż w przypadku +kodeków Win32, albo tych z DivX.com! -W skad pakietu wchodzi wiele dobrych kodekw, szczeglnie tych zwizanych +W skład pakietu wchodzi wiele dobrych kodeków, szczególnie tych związanych z MPEG-4: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Zawiera -rwnie warty uwagi dekoder WMA. +również warty uwagi dekoder WMA. -Jednym z najnowszych kodekw, ktry warto wymieni jest +Jednym z najnowszych kodeków, który warto wymienić jest kodek Sorenson 3 (SVQ3). Jest to pierwsza, -cakowicie otwarta implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od -oryginau. Zaleca si wybr tej wersji zamiast kodekw binarnych! +całkowicie otwarta implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od +oryginału. Zaleca się wybór tej wersji zamiast kodeków binarnych! -Pen list obsugiwanych kodekw +Pełną listę obsługiwanych kodeków (video i audio) znajdziesz na stronie FFmpeg. - Zarwno wydania MPlayera, jak i + Zarówno wydania MPlayera, jak i wersje MPlayera z Subversion, - zawieraj libavcodec, - wic nie musisz si martwi o osobne sprawdzanie + zawierają libavcodec, + więc nie musisz się martwić o osobne sprawdzanie libavcodec. Po prostu uruchom configure i kompiluj. -Wykorzystujc FFmpega i mojego Matroksa G400, mog oglda na moim -K6-2 500 filmy DivX najwyszej rozdzielczoci bez gubienia klatek. +Wykorzystując FFmpega i mojego Matroksa G400, mogę oglądać na moim +K6-2 500 filmy DivX najwyższej rozdzielczości bez gubienia klatek. @@ -127,57 +127,57 @@ -Wiedz, e binarne kodeki Xanim wydane s na licencji, ktra, oprcz innych -ogranicze, zabrania uytkownikowi korzysta z nich w zestawieniu z innym -programem ni XAnim. Jednake do tej pory -autor nie podejmowa jeszcze adnych krokw prawnych w sprawie -zwizanej z kodekami. +Wiedz, że binarne kodeki Xanim wydane są na licencji, która, oprócz innych +ograniczeń, zabrania użytkownikowi korzystać z nich w zestawieniu z innym +programem niż XAnim. Jednakże do tej pory +autor nie podejmował jeszcze żadnych kroków prawnych w sprawie +związanej z kodekami. -INSTALACJA I UYTKOWANIE +INSTALACJA I UŻYTKOWANIE -MPlayer potrafi zaprzgn do dekodowania -kodeki Xanim. Aby je uaktywni, postpuj zgodnie z instrukcj: +MPlayer potrafi zaprzęgnąć do dekodowania +kodeki Xanim. Aby je uaktywnić, postępuj zgodnie z instrukcją: - cignij kodeki, ktrych chcesz uy ze + Ściągnij kodeki, których chcesz użyć ze strony XAnim. - Nie ma tam kodeka 3ivX, ale mona go - znale na stronie 3ivX. + Nie ma tam kodeka 3ivX, ale można go + znaleźć na stronie 3ivX. - ALBO cignij zestaw kodekw z naszej + ALBO ściągnij zestaw kodeków z naszej strony z kodekami - Uyj opcji eby wskaza skryptowi - configure gdzie ma szuka kodekw Xanim. - Domylnie szuka ich w katalogach + Użyj opcji żeby wskazać skryptowi + configure gdzie ma szukać kodeków Xanim. + Domyślnie szuka ich w katalogach /usr/local/lib/codecs, /usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods i /usr/lib/xanim. - Drug moliwoci jest ustawienie zmiennej rodowiskowej + Drugą możliwością jest ustawienie zmiennej środowiskowej XANIM_MOD_DIR na katalog z kodekami XAnim. - Zmie nazw/utwrz dowizanie symboliczne (symlink) plikw, - usuwajc z nazwy rzeczy zwizane z architektur komputera, tak eby - miay nazwy tego typu: vid_cvid.xa, + Zmień nazwę/utwórz dowiązanie symboliczne (symlink) plików, + usuwając z nazwy rzeczy związane z architekturą komputera, tak żeby + miały nazwy tego typu: vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa -XAnim to caa rodzina kodekw xanim, moesz wic uy -opcji eby kaza -MPlayerowi uywa ich, gdy jest to moliwe. +XAnim to cała rodzina kodeków xanim, możesz więc użyć +opcji żeby kazać +MPlayerowi używać ich, gdy jest to możliwe. @@ -190,11 +190,11 @@ VIVO video -MPlayer potrafi odtwarza pliki video zakodowane -przy pomocy Vivo (1.0 i 2.0). Najodpowiedniejszym kodekiem dla plikw w wersji -1.0 jest dekoder H.263 FFmpega, ktrego moesz uy za pomoc opcji -. Dla plikw w wersji 2.0, uyj Win32 DLL -korzystajc z opcji . Jeeli nie wybierzesz adnej +MPlayer potrafi odtwarzać pliki video zakodowane +przy pomocy Vivo (1.0 i 2.0). Najodpowiedniejszym kodekiem dla plików w wersji +1.0 jest dekoder H.263 FFmpega, którego możesz użyć za pomocą opcji +. Dla plików w wersji 2.0, użyj Win32 DLL +korzystając z opcji . Jeżeli nie wybierzesz żadnej opcji, MPlayer automatycznie wybierze najlepszy kodek. @@ -204,13 +204,13 @@ MPEG-1/2 video -MPEG-1 i MPEG-2 s dekodowane przez natywn, wieloplatformow bibliotek -libmpeg2, ktrej kod rdowy -wchodzi w skad MPlayera. Z uszkodzonymi plikami -MPEG-1/2 radzimy sobie przechwytujc Signal 11 -(segmentation fault -bd segmentacji -przyp tumacz) -i szybko reinicjujc kodek, kontynuujc odtwarzanie dokadnie w miejscu gdzie -wystpi bd. Ta technika nie ma widocznego wpywu na szybko dziaania. +MPEG-1 i MPEG-2 są dekodowane przez natywną, wieloplatformową bibliotekę +libmpeg2, której kod źródłowy +wchodzi w skład MPlayera. Z uszkodzonymi plikami +MPEG-1/2 radzimy sobie przechwytując Signal 11 +(segmentation fault -błąd segmentacji -przyp tłumacz) +i szybko reinicjując kodek, kontynuując odtwarzanie dokładnie w miejscu gdzie +wystąpił błąd. Ta technika nie ma widocznego wpływu na szybkość działania. @@ -218,11 +218,11 @@ MS Video1, Cinepak CVID i inne stare kodeki -MPlayer potrafi odtwarza wikszo plikw -AVI i MOV w ktrych uyto starszych kodekw. -W przeszoci byy one dekodowane przy pomocy binarnych kodekw Win32, ale -dzisiaj dysponujemy ju natywnymi kodekami. -W przypadku wikszoci z nich uywany jest +MPlayer potrafi odtwarzać większość plików +AVI i MOV w których użyto starszych kodeków. +W przeszłości były one dekodowane przy pomocy binarnych kodeków Win32, ale +dzisiaj dysponujemy już natywnymi kodekami. +W przypadku większości z nich używany jest libavcodec. @@ -232,7 +232,7 @@ RealVideo -MPlayer obsuguje dekodowanie wszystkich wersji +MPlayer obsługuje dekodowanie wszystkich wersji RealVideo: @@ -241,25 +241,25 @@ przez libavcodec - RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekodowanie za pomoc + RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekodowanie za pomocą bibliotek RealPlayer -cignij kodeki Real z +Ściągnij kodeki Real z http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/ i rozpakuj je do katalogu /usr/local/lib/codecs. -Jeeli wolisz je trzyma w innym miejscu, uyj opcji +Jeżeli wolisz je trzymać w innym miejscu, użyj opcji dla configure. Aktualnie biblioteki RealPlayer -dziaaj tylko pod Linuksem, FreeBSD, NetBSD, Cygwinem na -platformach x86, Alpha i PowerPC (Sprawdzone zostay Linux/Alpha +działają tylko pod Linuksem, FreeBSD, NetBSD, Cygwinem na +platformach x86, Alpha i PowerPC (Sprawdzone zostały Linux/Alpha i Linux/PowerPC) i pod Mac OS X. @@ -270,30 +270,30 @@ XviD jest wolnym, kompatybilnym -z MPEG-4 ASP kodekiem video z moliwociami kodowania dwuprzebiegowego -i pen obsug MPEG-4 ASP, dlatego jest duo bardziej efektywny ni dobrze +z MPEG-4 ASP kodekiem video z możliwościami kodowania dwuprzebiegowego +i pełną obsługą MPEG-4 ASP, dlatego jest dużo bardziej efektywny niż dobrze znany kodek DivX. -czy bardzo dobr jako video i dobre osigi dziki optymalizacjami kodu dla -wikszoci nowoczesnych procesorw. +Łączy bardzo dobrą jakość video i dobre osiągi dzięki optymalizacjami kodu dla +większości nowoczesnych procesorów. -Zacz si jako odam kodeka OpenDivX. -Stao si to gdy ProjectMajo zmieni OpenDivX na zamknite DivX4 -(a teraz DivX5). W rezultacie tej decyzji, rozeleni ludzie spoza ProjectMayo, -ktrzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczli projekt XviD. Tak wic oba projekty -maj to samo pochodzenie. +Zaczął się jako odłam kodeka OpenDivX. +Stało się to gdy ProjectMajo zmienił OpenDivX na zamknięte DivX4 +(a teraz DivX5). W rezultacie tej decyzji, rozeźleni ludzie spoza ProjectMayo, +którzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczęli projekt XviD. Tak więc oba projekty +mają to samo pochodzenie. Instalacja <systemitem class="library">XviD</systemitem> - Jak wikszo otwartego oporgramowania dostpny jest w dwch wersjach: - oficjalnych wyda + Jak większość otwartego oporgramowania dostępny jest w dwóch wersjach: + oficjalnych wydań i wersji CVS. - Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczajco stablina by jej uywa, jako e - zazwyczaj ma poprawki do bdw wystpujcych w wydaniach. - Tak naley nakoni XviD CVS do - pracy z MEncoderem (bdziesz potrzebowa + Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczająco stablina by jej używać, jako że + zazwyczaj ma poprawki do błędów występujących w wydaniach. + Tak należy nakłonić XviD CVS do + pracy z MEncoderem (będziesz potrzebował przenajmniej autoconf 2.50, automake i libtool): @@ -311,22 +311,22 @@ ./configure - Moesz potrzebowa doda jakie opcje (przejrzyj wyjcie - poniszej komendy). + Możesz potrzebować dodać jakieś opcje (przejrzyj wyjście + poniższej komendy). ./configure --help make && make install - Jeeli uye opcji , + Jeżeli użyłeś opcji , skopiuj ../../src/divx4.h do /usr/local/include/. Przekompiluj MPlayera z opcjami - - . + + . @@ -337,20 +337,20 @@ Sorenson jest kodekiem video rozwijanym przez Sorenson Media i licencjonowanym -dla Apple, ktra rozprowadza go wraz ze swoim Odtwarzaczem +dla Apple, która rozprowadza go wraz ze swoim Odtwarzaczem QuickTime. -Aktualnie MPlayer jest w stanie odtwarza wszystkie -wersje plikw video Sorensona z uyciem nastpujcych dekoderw: +Aktualnie MPlayer jest w stanie odtwarzać wszystkie +wersje plików video Sorensona z użyciem następujących dekoderów: - Sorenson Video v1 (fourcc SVQ1) - dekodowanie za pomoc + Sorenson Video v1 (fourcc SVQ1) - dekodowanie za pomocą natywnego kodeka video (libavcodec) - Sorenson Video v3 (fourcc SVQ3) - dekodowanie za pomoc + Sorenson Video v3 (fourcc SVQ3) - dekodowanie za pomocą natywnego kodeka video (libavcodec) @@ -358,13 +358,13 @@ KOMPILOWANIE MPLAYERA ZE WSPARCIEM DLA BIBLIOTEK QUICKTIME -Aktualnie obsugiwane s tylko 32-bitowe platformy Intela. -cignij MPlayera z SVN +Aktualnie obsługiwane są tylko 32-bitowe platformy Intela. +ściągnij MPlayera z SVN pobierz pakiet QuickTime DLL z rozpakuj pakiet QuickTime DLL do twojego katalogu z kodekami Win32 -(domylnie: /usr/local/lib/codecs/) +(domyślnie: /usr/local/lib/codecs/) skompiluj MPlayera @@ -377,36 +377,36 @@ Co to jest x264 - x264 jest bibliotek surzc do + x264 jest biblioteką słurzącą do tworzenia strumieni video H.264. - Nie jest w 100% ukoczona, ale ma przynajmniej pewn obsug wikszoci - majcych wpyw na jako moliwoci H.264. - Jest te wiele zaawansowanych moliwoci w specyfikacji H.264, ktre nie maj - nic wsplnego z jakoci jako tak; wiele z nich jeszcze nie ma + Nie jest w 100% ukończona, ale ma przynajmniej pewną obsługę większości + mających wpływ na jakość możliwości H.264. + Jest też wiele zaawansowanych możliwości w specyfikacji H.264, które nie mają + nic wspólnego z jakością jako taką; wiele z nich jeszcze nie ma implementacji w x264. -Moliwoci kodera +Możliwości kodera CAVLC/CABAC Wielokrotne referencje - Intra: wszystkie typy makroblokw + Intra: wszystkie typy makrobloków (16x16, 8x8 i 4x4 z wszystkimi predykcjami) - Inter P: wszystkie podziay - (od 16x16 a do 4x4) - Inter B: podziay od 16x16 do 8x8 - (wczajc SKIP/DIRECT) - Kontrola tempa: stay kwantyzator, stay bitrate, + Inter P: wszystkie podziały + (od 16x16 aż do 4x4) + Inter B: podziały od 16x16 do 8x8 + (włączając SKIP/DIRECT) + Kontrola tempa: stały kwantyzator, stały bitrate, pojedyncze albo wieloprzebiegowe ABR Wykrywanie zmian scen Adaptatywne umieszczanie klatek B - Referencyjne ramki / dowolna kolejno + Referencyjne ramki / dowolna kolejność ramek adaptywna transformacja przestrzenna 8x8 i 4x4 tryb bezstratny - Wasne matryce kwantyzacji - Rwnolege kodowanie wielu fragmentw + Własne matryce kwantyzacji + Równoległe kodowanie wielu fragmentów @@ -414,90 +414,90 @@ Co to jest H.264 - H.264 jedn z nazw nowego kodeka video opracowanego wsplnie przez ITU + H.264 jedną z nazw nowego kodeka video opracowanego wspólnie przez ITU i MPEG. - Moe te by prawidowo nazywany okropnymi nazwami "ISO/IEC 14496-10" lub - "MPEG-4 Part 10". Czciej jest nazywany "MPEG-4 AVC" albo po prostu "AVC". + Może też być prawidłowo nazywany okropnymi nazwami "ISO/IEC 14496-10" lub + "MPEG-4 Part 10". Częściej jest nazywany "MPEG-4 AVC" albo po prostu "AVC". - Jakkolwiek go nie nazywa, H.264 moe by wart wyprbowania poniewa - zazwyczaj moe dorwna jakoci MPEG-4 ASP z mniejsz o 5%-30% objtoci. - Dokadne wyniki zale od materiau rdowego i kodera. - Zyski z uywania H.264 nie s za darmo: Dekodowanie strumieni H.264 maj - due wymagania obliczeniowe i pamiciowe. - Na przykad, na Athlonie 1733 MHz, film H.264 w rozdzielczoci DVD 1500kbps - wymaga do zdekodowania okoo 35% CPU. - Dla porwnania, dekodowanie strumienia MPEG-4 ASP w rozdzielczoci DVD - 1500kbps wymaga okoo 10% CPU. - Oznacza to e dekodowanie wysokiej jakoci strumieni jest prawie nie do - pomylenia dla zwykych uytkownikw. - Oznacza to rwnie e dobry DVD rip moe si czasami zacina na procesorach - wolniejszych ni okoo 2.0 GHz. + Jakkolwiek go nie nazywać, H.264 może być wart wypróbowania ponieważ + zazwyczaj może dorównać jakością MPEG-4 ASP z mniejszą o 5%-30% objętością. + Dokładne wyniki zależą od materiału źródłowego i kodera. + Zyski z używania H.264 nie są za darmo: Dekodowanie strumieni H.264 mają + duże wymagania obliczeniowe i pamięciowe. + Na przykład, na Athlonie 1733 MHz, film H.264 w rozdzielczości DVD 1500kbps + wymaga do zdekodowania około 35% CPU. + Dla porównania, dekodowanie strumienia MPEG-4 ASP w rozdzielczości DVD + 1500kbps wymaga około 10% CPU. + Oznacza to że dekodowanie wysokiej jakości strumieni jest prawie nie do + pomyślenia dla zwykłych użytkowników. + Oznacza to również że dobry DVD rip może się czasami zacinać na procesorach + wolniejszych niż około 2.0 GHz. - Przynajmniej przy uywaniu x264 - wymagania kodowania nie s o wiele wiksze ni te, do ktrych przywyklimy + Przynajmniej przy używaniu x264 + wymagania kodowania nie są o wiele większe niż te, do których przywykliśmy przy MPEG-4 ASP. - Na przykad, na Athlonie 1733 MHz typowe kodowanie DVD bdzie dziaa + Na przykład, na Athlonie 1733 MHz typowe kodowanie DVD będzie działać z 5-15fps. - Ten dokument nie ma wyjania szczegw H.264, ale jeli jeste - zainteresowany niewielkim wstpem moesz chcie przeczyta + Ten dokument nie ma wyjaśniać szczegółów H.264, ale jeśli jesteś + zainteresowany niewielkim wstępem możesz chcieć przeczytać The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions. -Jak mog odtwarza filmy H.264 uywajc <application>MPlayera</application> +Jak mogę odtwarzać filmy H.264 używając <application>MPlayera</application> - MPlayer uywa dekodera H.264 z + MPlayer używa dekodera H.264 z libavcodec. - libavcodec miao cho troch zdatny - do uytku dekoder H.264 od okoo czerwca 2004, ale od tego czasu wprowadzono - wiele zmian i poprawek, zarwno pod wzgldem obsugiwanej funkcjonalnoci - jak i zuycia CPU. - Na wszelki wypadek lepiej jest uywa najnowszej wersji z Subversion. + libavcodec miało choć trochę zdatny + do użytku dekoder H.264 od około czerwca 2004, ale od tego czasu wprowadzono + wiele zmian i poprawek, zarówno pod względem obsługiwanej funkcjonalności + jak i zużycia CPU. + Na wszelki wypadek lepiej jest używać najnowszej wersji z Subversion. - Jeli chcesz szybki i atwy sposb na sprawdzenie czy byy ostatnio zmiany - w obsudze H.264 w libavcodec, - moesz patrze na + Jeśli chcesz szybki i łatwy sposób na sprawdzenie czy były ostatnio zmiany + w obsłudze H.264 w libavcodec, + możesz patrzeć na interfejs sieciowy repozytorium SVN FFmpega -Jak mog kodowa filmy uywajc <application>MEncodera</application> i <systemitem class="library">x264</systemitem>? +Jak mogę kodować filmy używając <application>MEncodera</application> i <systemitem class="library">x264</systemitem>? - Jeli masz zainstalowanego klienta subversion, moesz uzyska najnowsze - rda x264 tym poleceniem: + Jeśli masz zainstalowanego klienta subversion, możesz uzyskać najnowsze + źródła x264 tym poleceniem: svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264 - rda MPlayera s aktualizowane, gdy tylko - zmieni si API x264, wic zalecane - jest take uywanie MPlayera z Subversion. - By moe sytuacja si zmieni jeli i gdy nastpi "wydanie" + Źródła MPlayera są aktualizowane, gdy tylko + zmieni się API x264, więc zalecane + jest także używanie MPlayera z Subversion. + Być może sytuacja się zmieni jeśli i gdy nastąpi "wydanie" x264. - W midzyczasie x264 powinna by - uwaana za niestabiln, w tym sensie e jej interface programistyczny moe - si zmieni. + W międzyczasie x264 powinna być + uważana za niestabilną, w tym sensie że jej interface programistyczny może + się zmienić. - x264 buduje si i instaluje - w sposb standardowy: + x264 buduje się i instaluje + w sposób standardowy: ./configure && make && sudo make install To zainstaluje libx264.a w /usr/local/lib oraz x264.h w /usr/local/include. - Gdy biblioteka i nagwki x264 s - ju w standardowych miejscach, budowanie MPlayera - z obsug x264 jest proste. + Gdy biblioteka i nagłówki x264 są + już w standardowych miejscach, budowanie MPlayera + z obsługą x264 jest proste. Uruchom standardowe: ./configure && make && sudo make install - Skrypt konfiguracyjny wykryje e spenie wymagania do obsugi + Skrypt konfiguracyjny wykryje że spełniłeś wymagania do obsługi x264. @@ -510,10 +510,10 @@ Kodeki audio -Najwaniejsze ze wszystkich kodekw audio: +Najważniejsze ze wszystkich kodeków audio: MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audio (natywny - kod, z optymalizacj dla MMX/SSE/3DNow!) + kod, z optymalizacją dla MMX/SSE/3DNow!) Windows Media Audio 7 i 8 (AKA WMAv1 i WMAv2) (natywny kod, z @@ -524,10 +524,10 @@ AC3 Dolby audio (natywny kod, z - optymalizacj MMX/SSE/3DNow!) + optymalizacją MMX/SSE/3DNow!) - przetwarzanie AC3 przez kart dwikow + przetwarzanie AC3 przez kartę dźwiękową AAC @@ -548,7 +548,7 @@ Voxware audio (poprzez DirectShow DLL) - formaty alaw i ulaw, rne gsm, adpcm i pcm i inne stare, proste kodeki + formaty alaw i ulaw, różne gsm, adpcm i pcm i inne stare, proste kodeki audio @@ -561,93 +561,93 @@ Programowe dekodowanie AC3 -To jest domylny dekoder uywany przez pliki z dwikiem AC3. +To jest domyślny dekoder używany przez pliki z dźwiękiem AC3. -Dekoder AC3 moe wytworzy wyjcie audio zmiksowane dla 2, 4 lub 6 gonikw. -Kiedy skonfigurowany jest dla 6 gonikw, dekoder dostarcza do sterownika -karty dwikowej osobne wyjcie dla kadego kanau AC3, pozwalajc dowiadczy -penego "dwiku przestrzennego" bez potrzeby uycia zewntrznego dekodera AC3 +Dekoder AC3 może wytworzyć wyjście audio zmiksowane dla 2, 4 lub 6 głośników. +Kiedy skonfigurowany jest dla 6 głośników, dekoder dostarcza do sterownika +karty dźwiękowej osobne wyjście dla każdego kanału AC3, pozwalając doświadczyć +pełnego "dźwięku przestrzennego" bez potrzeby użycia zewnętrznego dekodera AC3 wymaganego przez kodek hwac3. -Uyj opcji aby wybra liczb wyjciowych kanaw. -Uyj do uzyskania dwiku stereo. Dla -czterokanaowego dwiku (wyjcia Lewe Przednie, Prawe Przednie, Lewe Surround -i Prawe Surround), uyj . W tym przypadku, -wszystkie centralne kanay zostan zmiksowane do odpowiadajcych im przednich -kanaw. Natomiast wyprodukuje wszystkie kanay -AC3 tak jak zostay zakodowane - w kolejnoci Lewy, Prawy, Lewy Surround, Prawy +Użyj opcji aby wybrać liczbę wyjściowych kanałów. +Użyj do uzyskania dźwięku stereo. Dla +czterokanałowego dźwięku (wyjścia Lewe Przednie, Prawe Przednie, Lewe Surround +i Prawe Surround), użyj . W tym przypadku, +wszystkie centralne kanały zostaną zmiksowane do odpowiadających im przednich +kanałów. Natomiast wyprodukuje wszystkie kanały +AC3 tak jak zostały zakodowane - w kolejności Lewy, Prawy, Lewy Surround, Prawy Surround, Centralny i LFE. -Domyln liczb kanaw wyjciowych jest 2. +Domyślną liczbą kanałów wyjściowych jest 2. -Aby uy wicej ni dwch wyjciowych kanaw, bdziesz potrzebowa -OSS i kart dwikow ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjciowych -kanaw poprzez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Przykadem odpowiedniego sterownika -jest emu10k1 (uywany przez karty Soundblaster Live!) z sierpnia 2001 roku, -albo nowszy (przypuszczalnie dziaa take ALSA CVS). +Aby użyć więcej niż dwóch wyjściowych kanałów, będziesz potrzebował +OSS i kartę dźwiękową ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjściowych +kanałów poprzez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Przykładem odpowiedniego sterownika +jest emu10k1 (używany przez karty Soundblaster Live!) z sierpnia 2001 roku, +albo nowszy (przypuszczalnie działa także ALSA CVS). -Sprztowe dekodowanie AC3 +Sprzętowe dekodowanie AC3 -Potrzebna jest karta obsugujca AC3, z cyfrowym wyjciem (S/PDIF). Sterownik -musi prawidowo obsugiwa format AFMT_AC3 (robi to C-Media). Podcz swj -dekoder AC3 do wyjcia S/PDIF i uyj opcji . -Rozwizanie to jest cigle w fazie testw, ale wiadomo, e dziaa z kartami +Potrzebna jest karta obsługująca AC3, z cyfrowym wyjściem (S/PDIF). Sterownik +musi prawidłowo obsługiwać format AFMT_AC3 (robi to C-Media). Podłącz swój +dekoder AC3 do wyjścia S/PDIF i użyj opcji . +Rozwiązanie to jest ciągle w fazie testów, ale wiadomo, że działa z kartami C-Media i Soundblaster Live! + sterowniki ALSA (ale nie z OSS) i kartami -dekodujcymi DXR3/Hollywood+ MPEG. +dekodującymi DXR3/Hollywood+ MPEG. -obsuga libmad +obsługa libmad -libmad jest wieloplatformow, -staoprzecinkow (wewntrznie 24-bitowe PCM) bibliotek dekodujc dwik -MPEG. Nie odtwarza zbyt dobrze uszkodzonych plikw i czasami ma problemy -z przewijaniem, ale moe mie lepsz wydajno ni mp3lib na platformach ze -sabszymi FPU (jednostka do wykonywania oblicze -zmiennoprzecinkowych-przyp. tumacza) (jak np. ARM). +libmad jest wieloplatformową, +stałoprzecinkową (wewnętrznie 24-bitowe PCM) biblioteką dekodującą dźwięk +MPEG. Nie odtwarza zbyt dobrze uszkodzonych plików i czasami ma problemy +z przewijaniem, ale może mieć lepszą wydajność niż mp3lib na platformach ze +słabszymi FPU (jednostka do wykonywania obliczeń +zmiennoprzecinkowych-przyp. tłumacza) (jak np. ARM). -Aby wczy obsug biblioteki, podczas kompilacji uyj opcji - przy wywoywaniu configure. +Aby włączyć obsługę biblioteki, podczas kompilacji użyj opcji + przy wywoływaniu configure. - sprztowy kodek MPEG audio + sprzętowy kodek MPEG audio Ten kodek (wybierany poprzez -ac hwmpa) przepuszcza pakiety - MPEG audio do sprztowego dekodera takiego, jak ten, ktry mona - znale w peni wyposaonych kartach DVB i adapterach DXR2. - Nie uywaj ich w poczeniu z adnymi innymi wyjciowymi - urzdzeniami audo (np. OSS i ALSA), bo nie bdzie to dziaao - (bdziesz sysze tylko szum). + MPEG audio do sprzętowego dekodera takiego, jak ten, który można + znaleźć w pełni wyposażonych kartach DVB i adapterach DXR2. + Nie używaj ich w połączeniu z żadnymi innymi wyjściowymi + urządzeniami audo (np. OSS i ALSA), bo nie będzie to działało + (będziesz słyszeć tylko szum). VIVO audio -Rodzaj kodeka audio uywanego w plikach VIVO zaley od tego, czy jest to plik -VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 maj dwik w formacie +Rodzaj kodeka audio używanego w plikach VIVO zależy od tego, czy jest to plik +VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 mają dźwięk w formacie g.723, a pliki VIVO/2.0 w formacie -Vivo Siren. Obsugiwane s oba typy. +Vivo Siren. Obsługiwane są oba typy. @@ -656,7 +656,7 @@ RealAudio -MPlayer potrafi dekodowa prawie wszystkie wersje RealAudio: +MPlayer potrafi dekodować prawie wszystkie wersje RealAudio: @@ -665,23 +665,23 @@ liba52 - RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekodowanie z uyciem + RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekodowanie z użyciem bibliotek RealPlayer -Instrukcje dotyczce sposobu instalacji bibliotek RealPlayer -znajduj si w dziale RealVideo. +Instrukcje dotyczące sposobu instalacji bibliotek RealPlayer +znajdują się w dziale RealVideo. kodeki QDesign -Format dwiku QDesign (fourcc:QDMC, QDM2) wykorzystywany -jest w plikach MOV/QT. Obie wersje tych kodekw mog by odtwarzane za pomoc -bibliotek QuickTime. Instrukcje instalacji znajduj si w dziale +Format dźwięku QDesign (fourcc:QDMC, QDM2) wykorzystywany +jest w plikach MOV/QT. Obie wersje tych kodeków mogą być odtwarzane za pomocą +bibliotek QuickTime. Instrukcje instalacji znajdują się w dziale kodek Sorenson video. @@ -689,9 +689,9 @@ kodeki Qualcomm -Dwik w formacie Qualcomm (fourcc:Qclp) uywany jest -w plikach MOV/QT. Moe by dekodowany z uyciem bibliotek QuickTime. -Instrukcje instalacji znajduj si w dziale +Dźwięk w formacie Qualcomm (fourcc:Qclp) używany jest +w plikach MOV/QT. Może być dekodowany z użyciem bibliotek QuickTime. +Instrukcje instalacji znajdują się w dziale kodeka video Sorenson. @@ -700,21 +700,21 @@ AAC codec AAC (Advanced Audio Coding) jest kodekiem audio spotykanym czasami w plikach -MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dostpny jest na stronie +MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dostępny jest na stronie . -MPlayer zawiera migawk CVS z -libfaad 2.1beta, wic nie musisz ciga go oddzielnie. +MPlayer zawiera migawkę CVS z +libfaad 2.1beta, więc nie musisz ściągać go oddzielnie. -Jeeli uywasz gcc 3.2, ktry ma kopoty z kompilacj wbudowanej wersji -FAAD lub chcesz z jakich powodw uy zewntrznej biblioteki, -cignij j z +Jeżeli używasz gcc 3.2, który ma kłopoty z kompilacją wbudowanej wersji +FAAD lub chcesz z jakichś powodów użyć zewnętrznej biblioteki, +ściągnij ją z tej strony -i dodaj opcj do -configure. Nie potrzebujesz caego faad2 do dekodowanie -plikw AAC. Wystarczy uy samej biblioteki libfaad. Zbudujesz j w nastpujcy -sposb +i dodaj opcję do +configure. Nie potrzebujesz całego faad2 do dekodowanie +plików AAC. Wystarczy użyć samej biblioteki libfaad. Zbudujesz ją w następujący +sposób cd faad2/ sh bootstrap @@ -723,8 +723,8 @@ make make install -Wersje binarne nie s dostpne na stronie audiocoding.com, ale moesz -cign (apt-getem) Debianowe paczki z +Wersje binarne nie są dostępne na stronie audiocoding.com, ale możesz +ściągnąć (apt-getem) Debianowe paczki z domowej strony Christiana Marillata, RPM-y dla Mandrake/Mandriva ze strony P.L.F. @@ -736,20 +736,20 @@ kodeki AMR - kodeki mowy Adaptive Multi-Rate s uywane w telefonii komrkowej + kodeki mowy Adaptive Multi-Rate są używane w telefonii komórkowej trzeciej generacji (3G). - Opis implementacji udostpniany jest przez + Opis implementacji udostępniany jest przez The 3rd Generation Partnership Project - (za darmo dla osb prywatnych). + (za darmo dla osób prywatnych). - eby uaktywni obsug kodekw, pobierz rda kodekw + Żeby uaktywnić obsługę kodeków, pobierz źródła kodeków AMR-NB i AMR-WB, - umie je w katalogu do ktrego rozpakowae rda - MPlayera i wpisz nastpujce komendy: + umieść je w katalogu do którego rozpakowałeś źródła + MPlayera i wpisz następujące komendy: unzip 26104-610.zip unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip @@ -758,7 +758,7 @@ unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip mv c-code libavcodec/amrwb_float - Gdy ju to zrobisz, kontynuuj budowanie + Gdy już to zrobisz, kontynuuj budowanie MPlayera tak, jak zwykle. @@ -768,7 +768,7 @@ -importowanie kodekw Win32-HOWTO +importowanie kodeków Win32-HOWTO @@ -777,43 +777,43 @@ kodeki VFW -VFW (Video for Windows) jest starym API Video pod Windows. Jego kodeki maj +VFW (Video for Windows) jest starym API Video pod Windows. Jego kodeki mają rozszerzenie .DLL albo (rzadziej) -.DRV. Jeeli MPlayer odmawia -odtwarzania plikw AVI z komunikatem tego typu: +.DRV. Jeżeli MPlayer odmawia +odtwarzania plików AVI z komunikatem tego typu: UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648) -oznacza to, e twj plik AVI jest zakodowany z uyciem kodeka, ktry korzysta +oznacza to, że twój plik AVI jest zakodowany z użyciem kodeka, który korzysta z fourcc HFYU (HFYU = kodek HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, itd.; -fourcc-unikalny, czteroliterowy identyfikator kodeka znajdujcy si najczciej -w nagwkach plikw AVI-przyp. tumacz). Kiedy ju to wiesz, musisz odzuka -DLL'a, ktry jest adowany przez Windows w celu odtworzenia tego pliku. -W naszym przypadku plik system.ini zawiera t informacj -w nastpujcej linii: +fourcc-unikalny, czteroliterowy identyfikator kodeka znajdujący się najczęściej +w nagłówkach plików AVI-przyp. tłumacz). Kiedy już to wiesz, musisz odzukać +DLL'a, który jest ładowany przez Windows w celu odtworzenia tego pliku. +W naszym przypadku plik system.ini zawiera tę informację +w następującej linii: VIDC.HFYU=huffyuv.dll -Zatem potrzebujesz pliku huffyuv.dll. Zauwa, e kodeki -audio s oznaczane za pomoc prefiksu MSACM: +Zatem potrzebujesz pliku huffyuv.dll. Zauważ, że kodeki +audio są oznaczane za pomocą prefiksu MSACM: msacm.l3acm=L3codeca.acm -Jest to kodek MP3. Teraz powiniene mie wszystkie niezbdne informacje -(fourcc, plik z kodekiem, przykadowy plik AVI). Umie swoj prob o wsparcie -dla kodeka za pomoc poczty elektronicznej i wylij ww. pliki na poniszy +Jest to kodek MP3. Teraz powinieneś mieć wszystkie niezbędne informacje +(fourcc, plik z kodekiem, przykładowy plik AVI). Umieść swoją prośbę o wsparcie +dla kodeka za pomocą poczty elektronicznej i wyślij ww. pliki na poniższy serwer FTP: ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/ - W systemach Windows NT/2000/XP szukaj powyszych informacji -w rejestrze, np. szukaj wyraenia "VIDC.HFYU". Aby dowiedzie si jak -to zrobi, spjrz niej na star metod DirectShow. + W systemach Windows NT/2000/XP szukaj powyższych informacji +w rejestrze, np. szukaj wyrażenia "VIDC.HFYU". Aby dowiedzieć się jak +to zrobić, spójrz niżej na starą metodę DirectShow. @@ -822,12 +822,12 @@ Kodeki DirectShow -DirectShow jest nowszym API Video, ktre jest nawet gorsze od swojego -poprzednika. Sprawa ma si gorzej z DirectShow, poniewa: +DirectShow jest nowszym API Video, które jest nawet gorsze od swojego +poprzednika. Sprawa ma się gorzej z DirectShow, ponieważ: system.ini nie zawiera wymaganych informacji, - zamiast tego s one przechowywane w rejestrze. + zamiast tego są one przechowywane w rejestrze. Z tego powodu wymagane jest GUID kodeka. @@ -838,7 +838,7 @@ Nowa metoda: -Uywajc Microsoft GraphEdit (szybki sposb) +Używając Microsoft GraphEdit (szybki sposób) Pobierz GraphEdit z dowolnego DirectX SDK, albo z @@ -851,26 +851,26 @@ Z menu wybierz Graph -> Insert Filters. - Rozwi list DirectShow Filters + Rozwiń listę DirectShow Filters - Wybierz waciwy kodek i rozwi go. + Wybierz właściwy kodek i rozwiń go. - We wpisie DisplayName spjrz na tekst w - nawiasach klamrowych po znaku "backslash" i zapisz go (pi blokw + We wpisie DisplayName spójrz na tekst w + nawiasach klamrowych po znaku "backslash" i zapisz go (pięć bloków oddzielonych kreskami, GUID). - Binariami kodeka jest plik okrelony w polu Filename. + Binariami kodeka jest plik określony w polu Filename. -Jeeli nie ma pola Filename, a -DisplayName zawiera co w stylu +Jeżeli nie ma pola Filename, a +DisplayName zawiera coś w stylu device:dmo, to jest to DMO-kodek. @@ -878,57 +878,57 @@ Stara Metoda: -We gboki oddech i zacznij przeszukiwanie rejestru... +Weź głęboki oddech i zacznij przeszukiwanie rejestru... Uruchom regedit. - Nacinij Ctrl+F, odznacz dwa pierwsze + Naciśnij Ctrl+F, odznacz dwa pierwsze pola (checkboxes) i zaznacz trzecie. Wpisz fourcc kodeka (np. TM20). - Powiniene zobaczy pole zwierajce ciek i nazw pliku (np. + Powinieneś zobaczyć pole zwierające ścieżkę i nazwę pliku (np. C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX). - Gdy odnalaze ju plik, potrzebny bdzie GUID. Sprbuj ponownego - wyszukiwania, ale tym razem wpisz nazw kodeka, a nie jego fourcc. Jego nazw - mona sprawdzi, kiedy Media Player odtwarza plik, odszukujc j w + Gdy odnalazłeś już plik, potrzebny będzie GUID. Spróbuj ponownego + wyszukiwania, ale tym razem wpisz nazwę kodeka, a nie jego fourcc. Jego nazwę + można sprawdzić, kiedy Media Player odtwarza plik, odszukując ją w Plik -> Opcje -> Zaawansowane. - Jeeli jej tam nie bdzie, to masz pecha. Sprbuj odgadn nazw (np. sprbuj - wyszuka "TrueMotion"). + Jeżeli jej tam nie będzie, to masz pecha. Spróbuj odgadnąć nazwę (np. spróbuj + wyszukać "TrueMotion"). -Jeeli GUID zosta odnaleziony, powiniene ujrze pola FriendlyName - i CLSID. Zapisz szesnastobajtowy CLSID bdcy GUIDem, - ktrego potrzebujemy. +Jeżeli GUID został odnaleziony, powinieneś ujrzeć pola FriendlyName + i CLSID. Zapisz szesnastobajtowy CLSID będący GUIDem, + którego potrzebujemy. -Jeeli wyszukiwanie si nie powiedzie, sprbuj zaznaczy wszystkie pola -(checkboxes). Prawdopodobnie dostaniesz niepasujce wyniki, ale by moe -bdziesz mia szczcie... +Jeżeli wyszukiwanie się nie powiedzie, spróbuj zaznaczyć wszystkie pola +(checkboxes). Prawdopodobnie dostaniesz niepasujące wyniki, ale być może +będziesz miał szczęście... -Teraz, kiedy masz ju wszystkie niezbdne informacje (fourcc, GUID, plik -z kodekiem, przykadowy plik AVI), umie swoj prob o wsparcie dla kodeka -za pomoc poczty elektronicznej i wylij ww. pliki na poniszy serwer FTP: +Teraz, kiedy masz już wszystkie niezbędne informacje (fourcc, GUID, plik +z kodekiem, przykładowy plik AVI), umieść swoją prośbę o wsparcie dla kodeka +za pomocą poczty elektronicznej i wyślij ww. pliki na poniższy serwer FTP: ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/ -Jeeli chcesz samodzielnie doda obsug kodeka, przeczytaj +Jeżeli chcesz samodzielnie dodać obsługę kodeka, przeczytaj -DOCS/tech/codecs.conf.txt (tylko po angielsku - przyp. tum.). +DOCS/tech/codecs.conf.txt (tylko po angielsku - przyp. tłum.). diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/containers.xml --- a/DOCS/xml/pl/containers.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/containers.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,35 +1,35 @@ - + Kontenery -Na pocztek wane jest wyjanienie pewnego czsto popenianego bdu. -Kiedy ludzie widz plik o rozszerzeniu .AVI, -automatycznie stwierdzaj, e to nie jest plik MPEG. Nie jest to prawda. -Przynajmniej niezupenie. W przeciwiestwie do popularnego stwierdzenia, -plik taki moe zawiera video MPEG-1. +Na początek ważne jest wyjaśnienie pewnego często popełnianego błędu. +Kiedy ludzie widzą plik o rozszerzeniu .AVI, +automatycznie stwierdzają, że to nie jest plik MPEG. Nie jest to prawda. +Przynajmniej niezupełnie. W przeciwieństwie do popularnego stwierdzenia, +plik taki może zawierać video MPEG-1. Widzisz, kodek to nie to samo, co -format kontenerw. -Przykady kodekw video: MPEG-1, MPEG-2, +format kontenerów. +Przykłady kodeków video: MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3vix. -Przykady kontenerw plikw: MPG, AVI, ASF. +Przykłady kontenerów plików: MPG, AVI, ASF. -W teorii, moesz umieci video OpenDivX i dwik MP3 w -kontenerze MPG. Wikszo odtwarzaczy -nie bdzie jednak w stanie go odtworzy, gdy spodziewaj si obrazu MPEG-1 i -dwiku MP2 (w przeciwiestwie do AVI, -MPG nie ma odpowiednich pl do opisu jego -strumieni audio i video). Moesz rwnie umieci video MPEG-1 w pliku +W teorii, możesz umieścić video OpenDivX i dźwięk MP3 w +kontenerze MPG. Większość odtwarzaczy +nie będzie jednak w stanie go odtworzyć, gdyż spodziewają się obrazu MPEG-1 i +dźwięku MP2 (w przeciwieństwie do AVI, +MPG nie ma odpowiednich pól do opisu jego +strumieni audio i video). Możesz również umieścić video MPEG-1 w pliku AVI. FFmpeg i -MEncoder potrafi -tworzy takie pliki. +MEncoder potrafią +tworzyć takie pliki. @@ -40,52 +40,52 @@ Pliki MPEG -Pliki MPEG spotykamy w rnych odmianach: +Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach: MPG: To jest najbardziej podstawowa forma - plikw MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej + plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej MP1. - DAT: To dokadnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest - on uywany na pytach Video CD. W zwizku - ze sposobem tworzenia pyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mog by - odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwyke pliki. Musisz uy opcji - by odtworzy Video CD. + DAT: To dokładnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest + on używany na płytach Video CD. W związku + ze sposobem tworzenia płyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być + odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwykłe pliki. Musisz użyć opcji + by odtworzyć Video CD. - VOB: To format pliku MPEG na pytach DVD. - Jest to to samo, co MPG, plus moliwo umieszczenia w nim napisw lub - dwiku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumie obrazu MPEG-2 i przewanie - dwik AC3, lecz dozwolone s take DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM. - Przejrzyj sekcj DVD! + VOB: To format pliku MPEG na płytach DVD. + Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub + dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie + dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM. + Przejrzyj sekcję DVD! - TY: To jest strumie TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio + TY: To jest strumień TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio i video, oraz dodatkowe informacje jak napisy Closed Caption. Ten format nie - jest strumieniem programu MPEG, ale zamknitym formatem stworzonym przez - TiVo. Wicej informacji o formacie strumienia TiVo mona uzyska na + jest strumieniem programu MPEG, ale zamkniętym formatem stworzonym przez + TiVo. Więcej informacji o formacie strumienia TiVo można uzyskać na stronie TyStudio. -Serie klatek tworz niezalene grupy w plikach MPEG. To oznacza, e moesz -ci/czy plik MPEG za pomoc zwykych narzdzi plikowych (typu -dd, cut) i pozostaje on cakowicie +Serie klatek tworzą niezależne grupy w plikach MPEG. To oznacza, że możesz +ciąć/łączyć plik MPEG za pomocą zwykłych narzędzi plikowych (typu +dd, cut) i pozostaje on całkowicie funkcjonalny. -Jedn wan cech plikw MPG jest to, e zawieraj pole opisujce stosunek -szerokoci do wysokoci obrazu. Na przykad pliki SVCD zawieraj obraz -o rozdzielczoci 480x480, a w nagwku pole to jest ustawione na 4:3, wic -odtwarzane s w 640x480. W plikach AVI czsto brakuje tego pola, wic musz by -skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcj +Jedną ważną cechą plików MPG jest to, że zawierają pole opisujące stosunek +szerokości do wysokości obrazu. Na przykład pliki SVCD zawierają obraz +o rozdzielczości 480x480, a w nagłówku pole to jest ustawione na 4:3, więc +odtwarzane są w 640x480. W plikach AVI często brakuje tego pola, więc muszą być +skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcją @@ -96,87 +96,87 @@ Zaprojektowane przez Microsoft pliki AVI (Audio Video Interleaved) to szeroko stosowany wielofunkcyjny format -aktualnie uywany gwnie dla video MPEG-4 (DivX i DivX4). Ma on wiele wad i -niedocigni (np. przy strumieniowaniu). Obsuguje jeden strumie video i od 0 -do 99 strumieni audio i moe mie co najwyej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie, -zwane OpenDML, ktre pozwala na osignicie -wikszych plikw. -Aktualnie Microsoft usilnie zniechca do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV. -Nie eby to kogo obchodzio... +aktualnie używany głównie dla video MPEG-4 (DivX i DivX4). Ma on wiele wad i +niedociągnięć (np. przy strumieniowaniu). Obsługuje jeden strumień video i od 0 +do 99 strumieni audio i może mieć co najwyżej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie, +zwane OpenDML, które pozwala na osiągnięcie +większych plików. +Aktualnie Microsoft usilnie zniechęca do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV. +Nie żeby to kogoś obchodziło... -Istnieje hack, ktry pozwala plikom AVI zawiera strumie audio Ogg Vorbis, -ale powoduje to ich niekompatybilno ze zwykymi AVI. -MPlayer obsuguje odtwarzanie takich plikw. -Skoki s rwnie zaimplementowane, lecz powanie ograniczone poprzez -le zakodowane pliki z pomieszanymi nagwkami. -Niestety jedyny program, ktry potrafi tworzy takie pliki - +Istnieje hack, który pozwala plikom AVI zawierać strumień audio Ogg Vorbis, +ale powoduje to ich niekompatybilność ze zwykłymi AVI. +MPlayer obsługuje odtwarzanie takich plików. +Skoki są również zaimplementowane, lecz poważnie ograniczone poprzez +źle zakodowane pliki z pomieszanymi nagłówkami. +Niestety jedyny program, który potrafi tworzyć takie pliki - NanDub - ma z tym problem. -Kamery DV tworz surowe strumienie DV, ktre s konwertowane przez narzdzia -do zgrywania DV do dwch rnych typw plikw AVI. Pliki te zawieraj wtedy -albo osobne strumienie audio i video, ktre MPlayer -potrafi odtwarza lub surowy strumie DV, ktrego obsuga jest w trakcie +Kamery DV tworzą surowe strumienie DV, które są konwertowane przez narzędzia +do zgrywania DV do dwóch różnych typów plików AVI. Pliki te zawierają wtedy +albo osobne strumienie audio i video, które MPlayer +potrafi odtwarzać lub surowy strumień DV, którego obsługa jest w trakcie rozwoju. -Istniej dwa typy plikw AVI: +Istnieją dwa typy plików AVI: - Z przeplotem: Zawarto audio i video jest - przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przewanie uywany. - Niektre narzdzia tworz przeplatane pliki AVI ze z synchronizacj. + Z przeplotem: Zawartość audio i video jest + przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przeważnie używany. + Niektóre narzędzia tworzą przeplatane pliki AVI ze złą synchronizacją. MPlayer wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje - to utrat synchronizacji A/V (najczciej przy skokach). Pliki te powinny - by odtwarzane jako bez przeplotu (opcja ). + to utratę synchronizacji A/V (najczęściej przy skokach). Pliki te powinny + być odtwarzane jako bez przeplotu (opcja ). Bez przeplotu: Najpierw umieszczony jest - cay strumie video, a potem cay strumie audio. Wymaga to wic duo - "chodzenia" po pliku, co powoduje, e trudno jest je odtwarza z sieci lub z - CD-ROMw. + cały strumień video, a potem cały strumień audio. Wymaga to więc dużo + "chodzenia" po pliku, co powoduje, że trudno jest je odtwarzać z sieci lub z + CD-ROMów. -MPlayer obsuguje dwie metody synchronizacji -dla plikw AVI: +MPlayer obsługuje dwie metody synchronizacji +dla plików AVI: - oparte na bps (bitach na sekund): Oparta - jest na liczbie bitw/prbek na sekund strumieni audio/video. Metoda ta jest - stosowana przez wikszo odtwarzaczy, wczajc w to + oparte na bps (bitach na sekundę): Oparta + jest na liczbie bitów/próbek na sekundę strumieni audio/video. Metoda ta jest + stosowana przez większość odtwarzaczy, włączając w to avifile oraz Windows Media Player. Pliki z uszkodzonymi - nagwkami i pliki z dwikiem VBR (Variable Bitrate - zmienne - tempo bitowe) utworzone za pomoc niekompatybilnego z VBR programu kodujcego - spowoduj desynchronizacj A/V przy tej metodzie (gwnie przy skokach). + nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne + tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego + spowodują desynchronizację A/V przy tej metodzie (głównie przy skokach). oparte na przeplocie: Nie korzysta z - informacji o tempie bitowym z nagwka, lecz zamiast tego uywa wzgldnej - pozycji przeplecionych fragmentw audio i video, dziki czemu le zakodowane - pliki z dwikiem VBR mona normalnie odtwarza. + informacji o tempie bitowym z nagłówka, lecz zamiast tego używa względnej + pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dzięki czemu źle zakodowane + pliki z dźwiękiem VBR można normalnie odtwarzać. -Kady kodek video i audio jest dozwolony, lecz naley zauway, e dwik -VBR nie jest zbyt dobrze obsugiwany przez wikszo odtwarzaczy. Format pliku -co prawda pozwala na uycie dwiku VBR, lecz wikszo odtwarzaczy spodziewa -si dwiku CBR (Constant Bitrate - stae tempo bitowe), przez co -zawiod przy VBR. VBR nie jest powszechny i specyfikacja AVI Microsoftu opisuje -jedynie CBR. Zauwayem rwnie, e wikszo enkoderw/multiplekserw AVI -tworzy ze pliki z dwikiem VBR. Istniej jedynie dwa wyjtki potwierdzajce -t regu: +Każdy kodek video i audio jest dozwolony, lecz należy zauważyć, że dźwięk +VBR nie jest zbyt dobrze obsługiwany przez większość odtwarzaczy. Format pliku +co prawda pozwala na użycie dźwięku VBR, lecz większość odtwarzaczy spodziewa +się dźwięku CBR (Constant Bitrate - stałe tempo bitowe), przez co +zawiodą przy VBR. VBR nie jest powszechny i specyfikacja AVI Microsoftu opisuje +jedynie CBR. Zauważyłem również, że większość enkoderów/multiplekserów AVI +tworzy złe pliki z dźwiękiem VBR. Istnieją jedynie dwa wyjątki potwierdzające +tę regułę: NanDub oraz MEncoder. @@ -187,13 +187,13 @@ Pliki ASF/WMV ASF (Active Streaming Format - Aktywny Format Strumieniowania) pochodzi z -Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest uywana -przez ich narzdzia medialne (Windows Media Player +Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana +przez ich narzędzia medialne (Windows Media Player oraz Windows Media Encoder) i jest bardzo tajna. -v2.0 jest opublikowana i opatentowana :). Oczywicie rni si one znaczco i -nie ma pomidzy nimi adnej kompatybilnoci (kolejna zagrywka legalistyczna). -MPlayer obsuguje jedynie v1.0, gdy nikt jeszcze nie -widzia adnego pliku v2.0 :). Zauwa, e dzisiejsze pliki ASF maj rozszerzenia +v2.0 jest opublikowana i opatentowana :). Oczywiście różnią się one znacząco i +nie ma pomiędzy nimi żadnej kompatybilności (kolejna zagrywka legalistyczna). +MPlayer obsługuje jedynie v1.0, gdyż nikt jeszcze nie +widział żadnego pliku v2.0 :). Zauważ, że dzisiejsze pliki ASF mają rozszerzenia .WMA lub .WMV. @@ -203,13 +203,13 @@ Pliki QuickTime/MOV -Formaty te zostay zaprojektowane przez Apple i mog zawiera dowolny kodek, -CBR lub VBR. Maj przewanie rozszerzenie .QT lub -.MOV. Warto zauway, e grupa MPEG-4 wybraa QuickTime -jako zalecany format pliku dla MPEG-4, a ich pliki MOV maj rozszerzenie -.MPG lub .MP4 (interesujce jest to, e -strumienie w tych plikach to w rzeczywistoci pliki MPG i AAC. Moesz nawet je -wycign za pomoc opcji oraz +Formaty te zostały zaprojektowane przez Apple i mogą zawierać dowolny kodek, +CBR lub VBR. Mają przeważnie rozszerzenie .QT lub +.MOV. Warto zauważyć, że grupa MPEG-4 wybrała QuickTime +jako zalecany format pliku dla MPEG-4, a ich pliki MOV mają rozszerzenie +.MPG lub .MP4 (interesujące jest to, że +strumienie w tych plikach to w rzeczywistości pliki MPG i AAC. Możesz nawet je +wyciągnąć za pomocą opcji oraz ). @@ -219,16 +219,16 @@ Pliki VIVO -MPlayer szczliwie demultipleksuje pliki VIVO. -Najwiksz niedogodnoci formatu jest to, e nie ma on bloku indeksu -ani staego rozmiaru pakietu czy bajtw synchronizacji, a wikszo plikw -nie ma nawet klatek kluczowych, wic zapomnij o skakaniu po filmie! +MPlayer szczęśliwie demultipleksuje pliki VIVO. +Największą niedogodnością formatu jest to, że nie ma on bloku indeksu +ani stałego rozmiaru pakietu czy bajtów synchronizacji, a większość plików +nie ma nawet klatek kluczowych, więc zapomnij o skakaniu po filmie! -Kodek video plikw VIVO/1.0 to standardowy h.263. -Kodek video plikw VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy -h.263v2. Dwik jest ten sam i moe to by +Kodek video plików VIVO/1.0 to standardowy h.263. +Kodek video plików VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy +h.263v2. Dźwięk jest ten sam i może to być g.723 (standardowy) lub Vivo Siren. @@ -238,13 +238,13 @@ Pliki FLI -FLI jest bardzo starym formatem uywanym przez +FLI jest bardzo starym formatem używanym przez Autodesk Animator, -lecz jest to powszechnie stosowany w sieci format do krtkich animacji. +lecz jest to powszechnie stosowany w sieci format do krótkich animacji. MPlayer demultipleksuje i dekoduje pliki FLI i -potrafi nawet po nich skaka (uyteczne przy zaptlaniu za pomoc opcji -). Pliki FLI nie zawieraj klatek kluczowych, wic obraz -bdzie troch zamiecony przez krtk chwil po skoku. +potrafi nawet po nich skakać (użyteczne przy zapętlaniu za pomocą opcji +). Pliki FLI nie zawierają klatek kluczowych, więc obraz +będzie trochę zaśmiecony przez krótką chwilę po skoku. @@ -253,7 +253,7 @@ Pliki RealMedia (RM) -Tak, MPlayer potrafi czyta (demultipleksowa) +Tak, MPlayer potrafi czytać (demultipleksować) pliki RealMedia (.rm). @@ -263,14 +263,14 @@ Pliki NuppelVideo NuppelVideo -jest narzdziem do zgrywania TV (AFAIK :). MPlayer -potrafi czyta jego pliki .NUV (tylko NuppelVideo 5.0). -Pliki te mog zawiera klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg, +jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). MPlayer +potrafi czytać jego pliki .NUV (tylko NuppelVideo 5.0). +Pliki te mogą zawierać klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg, skompresowane YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo. MPlayer dekoduje je (a nawet -koduje za pomoc +koduje za pomocą MEncodera do MPEG-4 (DivX) itp!) wszystkie. -Dziaaj rwnie skoki. +Działają również skoki. @@ -279,11 +279,11 @@ Pliki yuv4mpeg yuv4mpeg / yuv4mpeg2 -to format plikw stosowany przez +to format plików stosowany przez programy mjpegtools. -Moesz zgrywa, produkowa, filtrowa lub kodowa video w tym formacie za pomoc -tych narzdzi. Format ten jest w rzeczywistoci sekwencj nieskompresowanych -obrazw YUV 4:2:0. +Możesz zgrywać, produkować, filtrować lub kodować video w tym formacie za pomocą +tych narzędzi. Format ten jest w rzeczywistości sekwencją nieskompresowanych +obrazów YUV 4:2:0. @@ -291,7 +291,7 @@ Pliki FILM -Format ten jest uywany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn. +Format ten jest używany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn. @@ -299,7 +299,7 @@ Pliki RoQ -Pliki RoQ to pliki multimedialne uywane w niektrych grach ID, np. +Pliki RoQ to pliki multimedialne używane w niektórych grach ID, np. Quake III czy Return to Castle Wolfenstein. @@ -308,11 +308,11 @@ Pliki OGG/OGM -Jest to nowy format plikw z Xiphophorus. -Moe zawiera dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Bdziesz potrzebowa +Jest to nowy format plików z Xiphophorus. +Może zawierać dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Będziesz potrzebował zainstalowanych bibliotek libogg oraz libvorbis zanim skompilujesz -MPlayera by mc go odtwarza. +MPlayera by móc go odtwarzać. @@ -321,7 +321,7 @@ Pliki SDP SDP -to format opisu strumieni RTP audio lub video bdcy standardem IETF. +to format opisu strumieni RTP audio lub video będący standardem IETF. (Wymagane jest "LIVE555 Streaming Media".) @@ -330,7 +330,7 @@ Pliki PVA -PVA to format MPEGo-podobny uywany przez oprogramowanie kart DVB (np.: +PVA to format MPEGo-podobny używany przez oprogramowanie kart DVB (np.: MultiDec lub WinTV pod Windows). @@ -340,16 +340,16 @@ Pliki NSV -NSV (NullSoft Video) jest formatem plikw uywanym przez odtwarzacz +NSV (NullSoft Video) jest formatem plików używanym przez odtwarzacz Winamp do strumieniowania audio i video. Video to VP3, VP5 lub VP6, audio to MP3, AAC lub VLB. Wersja tylko-audio NSV ma rozszerzenie .nsa. -MPlayer potrafi odtwarza zarwno strumienie, jak i pliki NSV. -Prosz zauway, e wikszo plikw ze -strony Winamp'a korzysta z audio VLB, ktre -jeszcze nie jest dekodowane przez MPlayera. Oprcz tego -strumienie z tej strony potrzebuj dodatkowej warstwy depakietowania, ktra nie jest -jeszcze zaimplementowana (plikw tych i tak nie da si odtworzy ze wzgldu na +MPlayer potrafi odtwarzać zarówno strumienie, jak i pliki NSV. +Proszę zauważyć, że większość plików ze +strony Winamp'a korzysta z audio VLB, które +jeszcze nie jest dekodowane przez MPlayera. Oprócz tego +strumienie z tej strony potrzebują dodatkowej warstwy depakietowania, która nie jest +jeszcze zaimplementowana (plików tych i tak nie da się odtworzyć ze względu na audio VLB). @@ -359,7 +359,7 @@ Pliki matroska Matroska jest otwartym formatem przechowywania. -Wicej informacji na +Więcej informacji na oficjalnej stronie. @@ -370,8 +370,8 @@ NUT jest formatem przechowywania opracowanym przez ludzi z MPlayera i FFmpeg. Oba -projekty go obsuguj. -Wicej informacji na +projekty go obsługują. +Więcej informacji na oficjalnej stronie. @@ -381,36 +381,36 @@ Pliki GIF Format GIF jest powszechnym formatem zapisu -grafiki sieciowej. Istniej dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a. -Gwn rnic jest to, e GIF89a pozwala na animacj. -MPlayer obsuguje oba -formaty plikw za pomoc biblioteki libungif -lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy s wywietlane -jako filmy o pojedynczej klatce. (Uyj opcji oraz - by wywietli je duej.) +grafiki sieciowej. Istnieją dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a. +Główną różnicą jest to, że GIF89a pozwala na animację. +MPlayer obsługuje oba +formaty plików za pomocą biblioteki libungif +lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy są wyświetlane +jako filmy o pojedynczej klatce. (Użyj opcji oraz + by wyświetlić je dłużej.) MPlayer obecnie nie pozwala na skoki w plikach GIF. -Pliki GIF bowiem niekoniecznie musz mie staego rozmiaru klatki, ani staej -prdkoci odtwarzania. Raczej kada klatka jest niezalenego rozmiaru i ma -zosta umiejscowiona w odpowiednim miejscu na polu o ustalonym rozmiarze. -Prdko odtwarzania jest kontrolowana za pomoc opcjonalnego bloku przed -kad klatk, ktra ustala opnienie kolejnej klatki w setnych sekundy. +Pliki GIF bowiem niekoniecznie muszą mieć stałego rozmiaru klatki, ani stałej +prędkości odtwarzania. Raczej każda klatka jest niezależnego rozmiaru i ma +zostać umiejscowiona w odpowiednim miejscu na polu o ustalonym rozmiarze. +Prędkość odtwarzania jest kontrolowana za pomocą opcjonalnego bloku przed +każdą klatką, która ustala opóźnienie kolejnej klatki w setnych sekundy. -Standardowe pliki GIF zawieraj 24-bitowe klatki RGB z co najwyej 8-bitow -indeksowan palet. Klatki te s przewanie kompresowane za pomoc LZW, lecz -niektre kodery produkuj nieskompresowane klatki by unikn problemw -patentowych w zwizku z kompresj LZW. +Standardowe pliki GIF zawierają 24-bitowe klatki RGB z co najwyżej 8-bitową +indeksowaną paletą. Klatki te są przeważnie kompresowane za pomocą LZW, lecz +niektóre kodery produkują nieskompresowane klatki by uniknąć problemów +patentowych w związku z kompresją LZW. -Jeli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki libungif, -pobierz j ze +Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki libungif, +pobierz ją ze strony domowej libungif. -By uzyska szczegowe informacje techniczne, zajrzyj do +By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do specyfikacji GIF89a. @@ -423,22 +423,22 @@ MPlayer jest odtwarzaczem -filmw, a nie -mediw. Potrafi jednak odtwarza niektre pliki -audio (s one wymienione w sekcjach poniej). +filmów, a nie +mediów. Potrafi jednak odtwarzać niektóre pliki +audio (są one wymienione w sekcjach poniżej). Nie jest to jednak zalecane zastosowanie MPlayera. -Powiniene raczej uy XMMSa. +Powinieneś raczej użyć XMMSa. Pliki MP3 -Moesz mie pewne problemy przy odtwarzaniu niektrych plikw -MP3, ktre MPlayer bdnie rozpozna jako -MPEG i odtworzy je nieprawidowo lub nie odtworzy ich wcale. Nie da si -tego naprawi bez porzucenia odtwarzania uszkodzonych plikw -MPEG i tak prawdopodobnie zostanie w najbliszej przyszoci. Opcja - opisana na stronie man moe pomc Ci w takich +Możesz mieć pewne problemy przy odtwarzaniu niektórych plików +MP3, które MPlayer błędnie rozpozna jako +MPEG i odtworzy je nieprawidłowo lub nie odtworzy ich wcale. Nie da się +tego naprawić bez porzucenia odtwarzania uszkodzonych plików +MPEG i tak prawdopodobnie zostanie w najbliższej przyszłości. Opcja + opisana na stronie man może pomóc Ci w takich przypadkach. @@ -455,14 +455,14 @@ CD audio -MPlayer potrafi korzysta z programu +MPlayer potrafi korzystać z programu cdparanoia do odtwarzania CDDA (Audio CD). Sekcja -ta nie zawiera spisu moliwoci programu cdparanoia. +ta nie zawiera spisu możliwości programu cdparanoia. -Zajrzyj do strony man i przeczytaj opis opcji , ktra moe -zosta wykorzystana do przekazania opcji do programu +Zajrzyj do strony man i przeczytaj opis opcji , która może +zostać wykorzystana do przekazania opcji do programu cdparanoia. @@ -470,20 +470,20 @@ XMMS -MPlayer potrafi korzysta z wtyczek wejcia z -programu XMMS do odtwarzania wielu formatw. Istniej +MPlayer potrafi korzystać z wtyczek wejścia z +programu XMMS do odtwarzania wielu formatów. Istnieją wtyczki do muzyczek z gier na SNES, muzyczek SID (z Commodore 64), wielu -formatw Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Moesz -znale je na Stronie -wtyczek wejciowych do XMMS. +formatów Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Możesz +znaleźć je na Stronie +wtyczek wejściowych do XMMS. -Do obsugi tej moliwoci musisz mie XMMSa i -skompilowa MPlayera za pomoc -./configure --enable-xmms. Jeli to nie zadziaa, by moe -musisz ustawi cieki do wtyczek i bibliotek XMMSa -rcznie za pomoc opcji konfiguracji i +Do obsługi tej możliwości musisz mieć XMMSa i +skompilować MPlayera za pomocą +./configure --enable-xmms. Jeśli to nie zadziała, być może +musisz ustawić ścieżki do wtyczek i bibliotek XMMSa +ręcznie za pomocą opcji konfiguracji i diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/documentation.xml --- a/DOCS/xml/pl/documentation.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/documentation.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,9 +1,9 @@ - + -<application>MPlayer</application> - Odtwarzacz filmw +<application>MPlayer</application> - Odtwarzacz filmów 24 marca 2003 @@ -14,7 +14,7 @@ 2004 2005 2006 - Zaoga MPlayera + Załoga MPlayera - + @@ -61,50 +61,50 @@ Wprowadzenie -MPlayer jest odtwarzaczem filmw dla Linuksa -(dziaa te na wielu innych Uniksach i na procesorach +MPlayer jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa +(działa też na wielu innych Uniksach i na procesorach nie-x86, patrz -porty). Odtwarza wikszo zbiorw w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, +porty). Odtwarza większość zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, -zbiory Matroska, obsugiwanych przez wiele rdzennych kodekw, XAnim, -RealPlayer i Win32 DLL. Moesz w nim take oglda filmy +zbiory Matroska, obsługiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim, +RealPlayer i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora i MPEG-4 (DivX) -Inn wielk zalet MPlayera jest -szeroki zakres obsugiwanych sterownikw wyjciowych. Dziaa on z X11, Xv, DGA, -OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale moesz te uywa GGI -i SDL (i dziki temu wszystkich ich sterownikw) i niektrych specyficznych dla -kart graficznych sterownikw niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona, -Mach64, Permedia3)! Wikszo z nich obsuguje skalowanie sprztowe lub -programowe, wic filmy mona oglda na penym ekranie. -MPlayer obsuguje wywietlanie przy uyciu -niektrych sprztowych dekoderw MPEG, takich jak +Inną wielką zaletą MPlayera jest +szeroki zakres obsługiwanych sterowników wyjściowych. Działa on z X11, Xv, DGA, +OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale możesz też używać GGI +i SDL (i dzięki temu wszystkich ich sterowników) i niektórych specyficznych dla +kart graficznych sterowników niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona, +Mach64, Permedia3)! Większość z nich obsługuje skalowanie sprzętowe lub +programowe, więc filmy można oglądać na pełnym ekranie. +MPlayer obsługuje wyświetlanie przy użyciu +niektórych sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak DVB i DXR3/Hollywood+. -Nie mona te zapomnie o adnych, duych, antyaliasowanych i cieniowanych -napisach (14 obsugiwanych typw) z -czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, wgierskimi, angielskimi, -czeskimi, itp.), cyrylic, koreaskimi i wywietlaniem na ekranie (OSD)! +Nie można też zapomnieć o ładnych, dużych, antyaliasowanych i cieniowanych +napisach (14 obsługiwanych typów) z +czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, węgierskimi, angielskimi, +czeskimi, itp.), cyrylicą, koreańskimi i wyświetlaniem na ekranie (OSD)! -MPlayer jest doskonay do odczytywania uszkodzonych -plikw MPEG (przydatne przy niektrych VCD), odtwarza rwnie bdne pliki AVI, -ktrych nie mona odczyta za pomoc wiodcego odtwarzacza multimedialnego pod -Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego mona odtworzy i mona -zrekonstruowa ich indeks tymczasowo, uywajc opcji , albo -trwale dziki MEncoderowi, w ten sposb umoliwiajc -sobie przewijanie! Jak wida najwaniejsza jest tu stabilno i jako, ale -szybko rwnie jest zadziwiajca. Ma te potny system wtyczek do -manipulacji obrazem i dwikiem. +MPlayer jest doskonały do odczytywania uszkodzonych +plików MPEG (przydatne przy niektórych VCD), odtwarza również błędne pliki AVI, +których nie można odczytać za pomocą wiodącego odtwarzacza multimedialnego pod +Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego można odtworzyć i można +zrekonstruować ich indeks tymczasowo, używając opcji , albo +trwale dzięki MEncoderowi, w ten sposób umożliwiając +sobie przewijanie! Jak widać najważniejsza jest tu stabilność i jakość, ale +szybkość również jest zadziwiająca. Ma też potężny system wtyczek do +manipulacji obrazem i dźwiękiem. -MEncoder (Enkoder filmw -MPlayera) jest to prosty enkoder filmw, +MEncoder (Enkoder filmów +MPlayera) jest to prosty enkoder filmów, zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez -MPlayera filmw +MPlayera filmów (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA) -na inne odczytywalne formaty (patrz niej). Moe kodowa rozmaitymi kodekami +na inne odczytywalne formaty (patrz niżej). Może kodować rozmaitymi kodekami video, takimi jak MPEG-4 (DivX4) (jedno- lub dwuprzebiegowy), libavcodec oraz audio PCM/MP3/VBR MP3. @@ -112,9 +112,9 @@ -Moliwoci <application>MEncodera</application> +Możliwości <application>MEncodera</application> - Kodowanie z szerokiego zakresu formatw i dekoderw + Kodowanie z szerokiego zakresu formatów i dekoderów MPlayer @@ -123,63 +123,63 @@ z ffmpeg. - Kodowanie obrazu z tunerw kompatybilnych z V4L + Kodowanie obrazu z tunerów kompatybilnych z V4L - Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorw AVI z prawidowymi + Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorów AVI z prawidłowymi indeksami - Tworzenie zbiorw z zewntrznego strumienia audio + Tworzenie zbiorów z zewnętrznego strumienia audio Kodowanie 1, 2 lub 3-przebiegowe - Dwik MP3 VBR + Dźwięk MP3 VBR - Dwik MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie! + Dźwięk MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie! - Dwik PCM + Dźwięk PCM Kopiowanie strumieniowe - Synchronizacja wejcia A/V (oparta na PTS, moe by wyczona opcj + Synchronizacja wejścia A/V (oparta na PTS, może być wyłączona opcją ) - Korekta fps opcj (przydatne gdy kodujesz + Korekta fps opcją (przydatne gdy kodujesz 30000/1001 fps VOB na 24000/1001 fps AVI) - Moliwo zastosowania naszego potnego systemu filtrw (kadrowanie, - powikszanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv) + Możliwość zastosowania naszego potężnego systemu filtrów (kadrowanie, + powiększanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv) - Moliwo wkodowania DVD/VOBsub ORAZ napisw - w zbir wyjciowy + Możliwość wkodowania DVD/VOBsub ORAZ napisów + w zbiór wyjściowy - Moliwo zapisu napisw DVD do formatu VOBsub + Możliwość zapisu napisów DVD do formatu VOBsub - Planowane moliwoci + Planowane możliwości - Zwikszenie zakresu dostpnych formatw/kodekw do (de)kodowania - (tworzenie zbiorw VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :). + Zwiększenie zakresu dostępnych formatów/kodeków do (de)kodowania + (tworzenie zbiorów VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :). MPlayer i MEncoder -mog by rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2. +mogą być rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml --- a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,232 +1,232 @@ - + -Kodowanie przy uyciu <application>MEncodera</application> +Kodowanie przy użyciu <application>MEncodera</application> -Rippowanie DVD do wysokiej jakoci pliku MPEG-4 ("DivX") - - - Jednym z czsto zadawanych pyta jest "Jak zrobi rip najlepszej jakoci - przy danej objtoci?". Innym pytaniem jest "Jak zrobi najlepszy moliwy - rip? Nie wane jaka bdzie objto, chc najlepszej jakoci." - - - - To drugie pytanie jest przynajmniej le postawione. W kocu, jeli nie - przejmujesz si wielkoci pliku, mgby po prostu skopiowa strumie - MPEG-2 z DVD. Pewnie, dostaniesz AVI wielkoci okoo 5GB, ale jeli chcesz - najlepszej jakoci i nie przejmujesz si wielkoci to jest to najlepsze - wyjcie. - - - - Tak na prawd, powodem dla ktrego chcesz przekodowa DVD na MPEG-4 jest to, - e przejmujesz si wielkoci pliku. - - - - Ciko jest pokaza ksikowy przepis na tworzenie ripu DVD bardzo wysokiej - jakoci. Trzeba wzi pod uwag kilka czynnikw, i powiniene rozumie - szczegy albo masz du szans e nie bdziesz zadowolony z wynikw. - Poniej zbadamy niektre problemy i pokaemy przykad. Zakadamy e uywasz +Rippowanie DVD do wysokiej jakości pliku MPEG-4 ("DivX") + + + Jednym z często zadawanych pytań jest "Jak zrobić rip najlepszej jakości + przy danej objętości?". Innym pytaniem jest "Jak zrobić najlepszy możliwy + rip? Nie ważne jaka będzie objętość, chcę najlepszej jakości." + + + + To drugie pytanie jest przynajmniej źle postawione. W końcu, jeśli nie + przejmujesz się wielkością pliku, mógłbyć po prostu skopiować strumień + MPEG-2 z DVD. Pewnie, dostaniesz AVI wielkości około 5GB, ale jeśli chcesz + najlepszej jakości i nie przejmujesz się wielkością to jest to najlepsze + wyjście. + + + + Tak na prawdę, powodem dla którego chcesz przekodować DVD na MPEG-4 jest to, + że przejmujesz się wielkością pliku. + + + + Ciężko jest pokazać książkowy przepis na tworzenie ripu DVD bardzo wysokiej + jakości. Trzeba wziąć pod uwagę kilka czynników, i powinieneś rozumieć + szczegóły albo masz dużą szansę że nie będziesz zadowolony z wyników. + Poniżej zbadamy niektóre problemy i pokażemy przykład. Zakładamy że używasz libavcodec do kodowania obrazu, - chocia ta sama teoria dzia te przy innych kodekach. - - - - Jeli to wydaje Ci si za duo, to pewnie powiniene uy jednej z wielu - nakadek dostpnych w + chociaż ta sama teoria działą też przy innych kodekach. + + + + Jeśli to wydaje Ci się za dużo, to pewnie powinieneś użyć jednej z wielu + nakładek dostępnych w sekcji MEncodera - naszej strony z powizanymi projektami. - W ten sposb, powinno si uda otrzyma ripy wysokiej jakoci bez zbyt - mylenia za duo, poniewa te narzdzia s projektowane by podejmowa za - Ciebie mdre decyzje. + naszej strony z powiązanymi projektami. + W ten sposób, powinno się udać otrzymać ripy wysokiej jakości bez zbyt + myślenia za dużo, ponieważ te narzędzia są projektowane by podejmować za + Ciebie mądre decyzje. -Przygotowanie do kodowania: Identyfikowanie materiau rdowego +<title>Przygotowanie do kodowania: Identyfikowanie materiału źródłowego i framerate - Zanim w ogle zaczniesz myle o kodowaniu filmu, musisz podj kilka - pocztkowych krokw. - - - - Pierwszym i najwaniejszym krokiem przed kodowaniem powinno by - ustalenie jakim typem filmu si zajmujesz. - Jeli Twj film jest z DVD albo telewizji (zwykej, kablowej czy - satelitarnej), bdzie w jednym z dwch formatw: NTSC w Ameryce Pnocnej + Zanim w ogóle zaczniesz myśleć o kodowaniu filmu, musisz podjąć kilka + początkowych kroków. + + + + Pierwszym i najważniejszym krokiem przed kodowaniem powinno być + ustalenie jakim typem filmu się zajmujesz. + Jeśli Twój film jest z DVD albo telewizji (zwykłej, kablowej czy + satelitarnej), będzie w jednym z dwóch formatów: NTSC w Ameryce Północnej i Japonii, PAL w Europie itp. - Trzeba sobie jednak zdawa spraw z tego, e jest to tylko format do - prezentacji w telewizji, i czsto ne jest + Trzeba sobie jednak zdawać sprawę z tego, że jest to tylko format do + prezentacji w telewizji, i często ne jest oryginalnym formatem filmu. - Dowiadczenie pokazuje e filmy NTSC s trudniejsze do kodowania, poniewa - jest wicej elementw do zidentyfikowania w rdle. - eby zrobi odpowienie kodowanie musisz zna oryginalny format filmu. - Nieuwzgldnienie tego skutkuje wieloma wadami wynikowego pliku, na przykad - brzydkie artefakty przeplotu i powtrzone albo zagubione klatki. - Poza tym e s pbrzydkie, artefakty s te szkodliwe dla kodowania: - Dostaniesz gorsz jako na jednostk bitrate. + Doświadczenie pokazuje że filmy NTSC są trudniejsze do kodowania, ponieważ + jest więcej elementów do zidentyfikowania w źródle. + Żeby zrobić odpowienie kodowanie musisz znać oryginalny format filmu. + Nieuwzględnienie tego skutkuje wieloma wadami wynikowego pliku, na przykład + brzydkie artefakty przeplotu i powtórzone albo zagubione klatki. + Poza tym że są pbrzydkie, artefakty są też szkodliwe dla kodowania: + Dostaniesz gorszą jakość na jednostkę bitrate. -Ustalanie rdowego framerate - - Poniej jest lista popularnych typw materiau rdowego, gdzie mona je - najczciej znale i ich wasnoci: +Ustalanie źródłowego framerate + + Poniżej jest lista popularnych typów materiału źródłowego, gdzie można je + najczęściej znaleźć i ich własności: - Typowy film: Tworzony do wywietlania przy + Typowy film: Tworzony do wyświetlania przy 24fps. - Film PAL: Nagrywany kamer video PAL - z prdkoci 50 pl na sekund. - Pole skada si tylko z parzystych albo nieparzystych linii klatki. - Telewizja bya projektowana by odwierza je naprzemiennie, jako tania forma + Film PAL: Nagrywany kamerą video PAL + z prędkością 50 pól na sekundę. + Pole składa się tylko z parzystych albo nieparzystych linii klatki. + Telewizja była projektowana by odświerzać je naprzemiennie, jako tania forma analogowej kompresji. - Ludzkie oko podobno kompensuje ten efekt, ale jeli zrozumiesz przeplot - nauczysz si go widzie te w telewizji i nigdy ju nie bdziesz z niej + Ludzkie oko podobno kompensuje ten efekt, ale jeśli zrozumiesz przeplot + nauczysz się go widzieć też w telewizji i nigdy już nie będziesz z niej zadowolony. - Dwa pola nie daj penej klatki, poniewa - s uchwycone co 1/50 sekundy, wic nie pasuj do siebie, chyba e nie ma + Dwa pola nie dają pełnej klatki, ponieważ + są uchwycone co 1/50 sekundy, więc nie pasują do siebie, chyba że nie ma ruchu. - Film NTSC: Nagrany kamer NTSC z prdkoci - 6000/1001 pl na sekund, albo 60 pl na sekund w erze przedkolorowej. + Film NTSC: Nagrany kamerą NTSC z prędkością + 6000/1001 pól na sekundę, albo 60 pól na sekundę w erze przedkolorowej. Poza tym podobny do PAL. Animacja: Zazwyczaj rysowana przy 24fps, - ale zdarzaj si te z mieszanym framerate. + ale zdarzają się też z mieszanym framerate. - Grafika komputerowa (CG): Moe by dowolny - framerate, ale niektre s czstsze ni inne; wartoci 24 i 30 klatek na - sekund s typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL. + Grafika komputerowa (CG): Może być dowolny + framerate, ale niektóre są częstsze niż inne; wartości 24 i 30 klatek na + sekundę są typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL. - Stary film: Rozmaite nisze framerate. + Stary film: Rozmaite niższe framerate. -Identyfikowanie materiau rdowego - - Filmy skadajce si z klatek nazywa si progresywnymi, - podczas gdy te skadajce si z niezalenych pl nazywa si - z przeplotem, albo filmem - chocia ten drugi termin jest niejasny. - - - eby nie byo za atwo, niektre filmy s kombinacj kilku powyszych typw. - - - Najwaniejsz rnic midzy tymi formatami, jest to e niektre s oparte +Identyfikowanie materiału źródłowego + + Filmy składające się z klatek nazywa się progresywnymi, + podczas gdy te składające się z niezależnych pól nazywa się + z przeplotem, albo filmem - chociaż ten drugi termin jest niejasny. + + + Żeby nie było za łatwo, niektóre filmy są kombinacją kilku powyższych typów. + + + Najważniejszą różnicą między tymi formatami, jest to że niektóre są oparte na klatkach a inne na polach. Zawsze gdy film jest przygotowywany do - wywietlania w telewizji jest przeksztacany na format oparty na polach. - Rozliczne metody ktrymi si tego dokonuje s wsplnie nazywane "pulldown", - a niesawne "3:2 telecine" z NTSC jest jednym z jego rodzajw. - Jeeli orygina nie by te oparty na polach (z t sam prdkoci), - dostajesz film w innym formacie ni orygina. + wyświetlania w telewizji jest przekształcany na format oparty na polach. + Rozliczne metody którymi się tego dokonuje są wspólnie nazywane "pulldown", + a niesławne "3:2 telecine" z NTSC jest jednym z jego rodzajów. + Jeżeli oryginał nie był też oparty na polach (z tą samą prędkością), + dostajesz film w innym formacie niż oryginał. -Jest kilka popularnych typw pulldown: +Jest kilka popularnych typów pulldown: pulldown PAL 2:2: Najprzyjemniejszy z nich wszystkich. - Kada klatka jest pokazywana przez czas dwch pl, poprzez wydobycie + Każda klatka jest pokazywana przez czas dwóch pól, poprzez wydobycie parzystych i nieparzystych linii i pokazywanie ich na przemian. - Jeli oryginalny materia mia 24fps, ten proces przyspiesza film o 4%. + Jeśli oryginalny materiał miał 24fps, ten proces przyspiesza film o 4%. pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3: - Kada 12ta klatka jest pokazywana przez czas trzech pl zamiast tylko dwch. - Dziki temu nie ma przyspieszenia o 4%, ale proces jest o wiele trudniejszy + Każda 12ta klatka jest pokazywana przez czas trzech pól zamiast tylko dwóch. + Dzięki temu nie ma przyspieszenia o 4%, ale proces jest o wiele trudniejszy do odtworzenia. - Zazwyczaj wystpuje w produkcjach muzycznych, gdzie zmiana prdkoci o 4% - powanie by uszkodzia muzyk. + Zazwyczaj występuje w produkcjach muzycznych, gdzie zmiana prędkości o 4% + poważnie by uszkodziła muzykę. - NTSC 3:2 telecine: Klatki s pokazywane na - przemian przez czas 3ch albo 2ch pl. - To daje czstotliwo pl 2.5 raza wiksz ni oryginalna czstotliwo - klatek. Rezultat jest te lekko zwolniony z 60 pl na sekund do 60000/1001 - pl na sekund by utrzyma czstotliwo pl w NTSC. + NTSC 3:2 telecine: Klatki są pokazywane na + przemian przez czas 3ch albo 2ch pól. + To daje częstotliwość pól 2.5 raza większą niż oryginalna częstotliwość + klatek. Rezultat jest też lekko zwolniony z 60 pól na sekundę do 60000/1001 + pól na sekundę by utrzymać częstotliwość pól w NTSC. - NTSC 2:2 pulldown: Uywane do pokazywania - materiaw 30fps na NTSC. - Przyjemne, dokadnie jak pulldown 2:2 PAL. + NTSC 2:2 pulldown: Używane do pokazywania + materiałów 30fps na NTSC. + Przyjemne, dokładnie jak pulldown 2:2 PAL. - S te metody konwersji midzy filmami PAL i NTSC, ale ten temat - wykracza poza zakres tego podrcznika. - Jeli natkniesz si na taki film, i chcesz go zakodowa, to najwiksze - szanse masz odnajdujc kopi w oryginalnym formacie. - Konwersja midzy tymi dwoma formatami jest wysoce destrukcyjna i nie moe - zosta czysto odwrcona, wic kodowanie bdzie o wiele gorszej jakoci jeli - jest robione z przekonwertowanego rda. - - - Gdy film jest zapisywany na DVD, kolejne pary pl s zapisywane jako klatka, - pomimo tego e nie s przezaczone do wywietlania razem. - Standard MPEG-2 uywany na DVD i w cyfrowej TV pozwala na zakodowanie - oryginalnej progresywnej klatki i na przechowanie w nagwku klatki iloci - pl przez ktre ta klatka powinna by pokazana. - Filmy zrobione przy uyciu tej metody s czsto okrelane mianem "mikkiego - telecine" (soft-telecine), poniewa proces ten tylko informuje odtwarzacz e - ma on zastosowa pulldown, a nie stosuje go samemu. - Tak jest o wiele lepiej, poniewa moe to zosta atwo odwrcone (a tak na - prawd zignorowane) przez koder i poniewa zachowuje moliwie najwysz - jako. - Niestety, wielu producentw DVD i stacji nadawczych nie stosuje prawidowych - technik kodowania ale w zamian produkuje filmy przy uyciu "twardego - telecine" (hard-telecine), gdzie pola s faktycznie powtrzone + Są też metody konwersji między filmami PAL i NTSC, ale ten temat + wykracza poza zakres tego podręcznika. + Jeśli natkniesz się na taki film, i chcesz go zakodować, to największe + szanse masz odnajdując kopię w oryginalnym formacie. + Konwersja między tymi dwoma formatami jest wysoce destrukcyjna i nie może + zostać czysto odwrócona, więc kodowanie będzie o wiele gorszej jakości jeśli + jest robione z przekonwertowanego źródła. + + + Gdy film jest zapisywany na DVD, kolejne pary pól są zapisywane jako klatka, + pomimo tego że nie są przezaczone do wyświetlania razem. + Standard MPEG-2 używany na DVD i w cyfrowej TV pozwala na zakodowanie + oryginalnej progresywnej klatki i na przechowanie w nagłówku klatki ilości + pól przez które ta klatka powinna być pokazana. + Filmy zrobione przy użyciu tej metody są często określane mianem "miękkiego + telecine" (soft-telecine), ponieważ proces ten tylko informuje odtwarzacz że + ma on zastosować pulldown, a nie stosuje go samemu. + Tak jest o wiele lepiej, ponieważ może to zostać łatwo odwrócone (a tak na + prawdę zignorowane) przez koder i ponieważ zachowuje możliwie najwyższą + jakość. + Niestety, wielu producentów DVD i stacji nadawczych nie stosuje prawidłowych + technik kodowania ale w zamian produkuje filmy przy użyciu "twardego + telecine" (hard-telecine), gdzie pola są faktycznie powtórzone w zakodowanym MPEG-2. - Procedury radzenia sobie z takimi przypadkami bd omwione - w dalszej czci przewodnika. - Teraz podamy tylko kilka wskazwek jak identyfikowa z jakim typem materiau + Procedury radzenia sobie z takimi przypadkami będą omówione + w dalszej części przewodnika. + Teraz podamy tylko kilka wskazówek jak identyfikować z jakim typem materiału mamy do czynienia. Regiony NTSC: - Jeli MPlayer wywietla w trakcie ogldania filmu - e framerate zostao zmienione na 24000/1001, i nigdy nie powraca, to jest - to prawie na pewno progresywny materia na ktrym zastosowano "mikkie + Jeśli MPlayer wyświetla w trakcie oglądania filmu + że framerate zostało zmienione na 24000/1001, i nigdy nie powraca, to jest + to prawie na pewno progresywny materiał na którym zastosowano "miękkie telecine". - Jeli MPlayer pokazuje e framerate zmienia si - midzy 24000/1001 i 30000/1001 i czasami widzisz "grzebienie" to jest kilka - moliwoci. - - Kawaki 24000/1001fps s prawie na pewno progresywne, poddane "mikkiemu - telecine", ale fragmenty 30000/1001 fps mog albo by 24000/1001 poddanym - "twardemu telecine" albo filmem NTCS o 60000/1001 polach na sekund. - Uywaj tych samych metod co w nastpnych dwch przypadkach eby je odrni. + Jeśli MPlayer pokazuje że framerate zmienia się + między 24000/1001 i 30000/1001 i czasami widzisz "grzebienie" to jest kilka + możliwości. + + Kawałki 24000/1001fps są prawie na pewno progresywne, poddane "miękkiemu + telecine", ale fragmenty 30000/1001 fps mogą albo być 24000/1001 poddanym + "twardemu telecine" albo filmem NTCS o 60000/1001 polach na sekundę. + Używaj tych samych metod co w następnych dwóch przypadkach żeby je odróżnić. - Jeli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji - o zmianie framerate i kada klatka z ruchem wyglda jak grzebie, to masz - film NTSC z 60000/1001 polami na sekund. + Jeśli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji + o zmianie framerate i każda klatka z ruchem wygląda jak grzebień, to masz + film NTSC z 60000/1001 polami na sekundę. - Jeli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji - o zmianie framerate i dwie klatki z kadych piciu maj grzebienie, to film + Jeśli MPlayer nigdy nie pokazuje informacji + o zmianie framerate i dwie klatki z każdych pięciu mają grzebienie, to film jest 24000/1001 fps poddanym "twardemu telecine". @@ -234,167 +234,167 @@ Regiony PAL: - Jeli nie widzisz grzebieni, to jest to 2:2 pulldown. + Jeśli nie widzisz grzebieni, to jest to 2:2 pulldown. - Jeli na przemian przez p sekundy widzisz grzebienie a potem nie, to masz + Jeśli na przemian przez pół sekundy widzisz grzebienie a potem nie, to masz 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. - Jeli zawsze widzisz grzebienie w trakcie ruchu, to film jest filmem PAL - wywietlanym z 50 polami na sekund. - + Jeśli zawsze widzisz grzebienie w trakcie ruchu, to film jest filmem PAL + wyświetlanym z 50 polami na sekundę. + -Podpowied: - - MPlayer moe zwolni odtwarzanie filmu opcj - -speed albo odtwarza klatka po klatce. - Sprbuj uy opcji 0.2 eby oglda film bardzo - wolno, albo naciskaj wielokrotnie klawisz "." eby - wywietla jedn klatk na raz. Moe to pomc zidentyfikowa wzorzec jeli - nie moesz go dostrzec przy penej prdkoci. +Podpowiedź: + + MPlayer może zwolnić odtwarzanie filmu opcją + -speed albo odtwarzać klatka po klatce. + Spróbuj użyć opcji 0.2 żeby oglądać film bardzo + wolno, albo naciskaj wielokrotnie klawisz "." żeby + wyświetlać jedną klatkę na raz. Może to pomóc zidentyfikować wzorzec jeśli + nie możesz go dostrzec przy pełnej prędkości. -Stay kwantyzator a tryb wieloprzebiegowy - - - Jest moliwe zakodowanie filmu z szerok gam jakoci. - Z nowoczesnymi koderami i odrobin kompresji przed kodekiem (zmniejszenie - rozdzielczoci i usuwanie szumu), moliwe jest osignicie bardzo dobrej - jakoci przy 700 MB, dla 90-110 minutowego filmu kinowego. - Dodatkowo tylko najdusze filmy nie daj si zakodowa na 1400 MB z prawie - doskona jakoci. - - - - S trzy podejcia do kodowania video: stay bitrate (CBR), - stay kwantyzator i tryb wieloprzebiegowy (ABR, urednione bitrate). - - - - Zoono klatek filmu, a zatem i ilo bitw potrzebna na ich zakodowanie, - moe si bardzo mocno zmienia w zalenoci od sceny. - Nowoczesne kodery potrafi si dostosowywa do tych zmian i zmienia +Stały kwantyzator a tryb wieloprzebiegowy + + + Jest możliwe zakodowanie filmu z szeroką gamą jakości. + Z nowoczesnymi koderami i odrobiną kompresji przed kodekiem (zmniejszenie + rozdzielczości i usuwanie szumu), możliwe jest osiągnięcie bardzo dobrej + jakości przy 700 MB, dla 90-110 minutowego filmu kinowego. + Dodatkowo tylko najdłuższe filmy nie dają się zakodować na 1400 MB z prawie + doskonałą jakością. + + + + Są trzy podejścia do kodowania video: stały bitrate (CBR), + stały kwantyzator i tryb wieloprzebiegowy (ABR, uśrednione bitrate). + + + + Złożoność klatek filmu, a zatem i ilość bitów potrzebna na ich zakodowanie, + może się bardzo mocno zmieniać w zależności od sceny. + Nowoczesne kodery potrafią się dostosowywać do tych zmian i zmieniać bitrate. - Jednak w prostych trybach, takich jak CBR, kodery nie znaj zapotrzebowania - na bitrate w przyszych scenach, wic nie mog na dugo przekracza + Jednak w prostych trybach, takich jak CBR, kodery nie znają zapotrzebowania + na bitrate w przyszłych scenach, więc nie mogą na długo przekraczać wymaganego bitrate. - Bardziej zaawansowane tryby, takie jak kodowanie wieloprzebiegowe, potrafi - wzi pod uwag statystyki z poprzednich przebiegw; to naprawia wyej + Bardziej zaawansowane tryby, takie jak kodowanie wieloprzebiegowe, potrafią + wziąć pod uwagę statystyki z poprzednich przebiegów; to naprawia wyżej wymieniony problem. Uwaga: - Wikszo kodekw obsugujcych kodowanie ABR obsuguje tylko kodowanie - dwuprzebiegowe, podczas gdy niektre inne, na przykad + Większość kodeków obsługujących kodowanie ABR obsługuje tylko kodowanie + dwuprzebiegowe, podczas gdy niektóre inne, na przykład x264 albo - XviD potrafi wykonywa wiele - przebiegw, z lekk popraw jakoci po kadym przebiegu. Jednak ta poprawa - nie jest zauwaalna ani mierzalna po okoo 4tym przebiegu. - Dlatego te, w tej czci, tryb dwuprzebiegowy i wieloprzebiegowy bd - uywane zamiennie. + XviD potrafią wykonywać wiele + przebiegów, z lekką poprawą jakości po każdym przebiegu. Jednak ta poprawa + nie jest zauważalna ani mierzalna po około 4tym przebiegu. + Dlatego też, w tej części, tryb dwuprzebiegowy i wieloprzebiegowy będą + używane zamiennie. - W kadym z tych trybw, kodek video (na przykad + W każdym z tych trybów, kodek video (na przykład libavcodec) - dzieli klatk obrazu na makrobloki 16x16 pikseli i stosuje do kadego z nich - kwantyzator. Im niszy kwantyzator, tym lepsza jako i tym wysze bitrate. - Metody jakiej koder uywa do ustalenia kwantyzatora s rne i mona nimi - sterowa. (Jest to straszliwe uproszczenie, ale wystarcza do zrozumienia + dzieli klatkę obrazu na makrobloki 16x16 pikseli i stosuje do każdego z nich + kwantyzator. Im niższy kwantyzator, tym lepsza jakość i tym wyższe bitrate. + Metody jakiej koder używa do ustalenia kwantyzatora są różne i można nimi + sterować. (Jest to straszliwe uproszczenie, ale wystarcza do zrozumienia podstaw.) - Kiedy podajesz stae bitrate, kodek koduje usuwajc tyle szczegw ile musi - i tak mao jak to tylko moliwe eby pozosta poniej podanego bitrate. - Jeli na prawd nie obchodzi ci wielko pliku, moesz uy CBR i poda - nieskoczone bitrate (W praktyce oznacza to bitrate na tyle wysokie e nie - stanowi bariery, na przykad 10000Kbit.) Bez adnego ograniczenia na bitrate - kodek uyje najniszego moliwego kwantyzatora do kadej klatki (ustalonego - dla libavcodec opcj - , domylnie 2). - Gdy tylko podasz bitrate na tyle niskie e kodek musi uywa wyszego + Kiedy podajesz stałe bitrate, kodek koduje usuwając tyle szczegółów ile musi + i tak mało jak to tylko możliwe żeby pozostać poniżej podanego bitrate. + Jeśli na prawdę nie obchodzi cię wielkość pliku, możesz użyć CBR i podać + nieskończone bitrate (W praktyce oznacza to bitrate na tyle wysokie że nie + stanowi bariery, na przykład 10000Kbit.) Bez żadnego ograniczenia na bitrate + kodek użyje najniższego możliwego kwantyzatora do każdej klatki (ustalonego + dla libavcodec opcją + , domyślnie 2). + Gdy tylko podasz bitrate na tyle niskie że kodek musi używać wyższego kwantyzatora, to prawie na pewno niszczysz film. - eby tego unikn, powiniene pewnie zmniejszy rozdzielczo filmu, metod - opisan dalej. - Oglnie, jeli troszczysz si o jako, powiniene unika CBR. - - - - Przy staym kwantyzatorze, kodek uywa na kadym makrobloku tego samego - kwantyzatora, podanego opcj + Żeby tego uniknąć, powinieneś pewnie zmniejszyć rozdzielczość filmu, metodą + opisaną dalej. + Ogólnie, jeśli troszczysz się o jakość, powinieneś unikać CBR. + + + + Przy stałym kwantyzatorze, kodek używa na każdym makrobloku tego samego + kwantyzatora, podanego opcją (w przypadku libavcodec). - Jeli chcesz moliwie najlepszy efekt, znw ignorujc bitrate, moesz uy + Jeśli chcesz możliwie najlepszy efekt, znów ignorując bitrate, możesz użyć . Da to ten sam bitrate i PSNR (peak - signal-to-noise ratio, szczytowa proporcja sygnau do szumu) co CBR - z =nieskoczono i domylnym + signal-to-noise ratio, szczytowa proporcja sygnału do szumu) co CBR + z =nieskończoność i domyślnym . - Problemem przy staym kwantyzatorze jest to, e uywa podanego kwantyzatora - niezalenie od tego czy makroblok tego wymaga czy nie. To znaczy e mona by - byo zastosowa do makrobloku wyszy kwantyzator bez utraty postrzegalnej - jakoci. Dlaczego marnowa bity na niepotrzebnie niski kwantyzator? - Mikroprocesor ma tyle cykli ile jest czasu, ale jest tylko pewna ilo bitw + Problemem przy stałym kwantyzatorze jest to, że używa podanego kwantyzatora + niezależnie od tego czy makroblok tego wymaga czy nie. To znaczy że można by + było zastosować do makrobloku wyższy kwantyzator bez utraty postrzegalnej + jakości. Dlaczego marnować bity na niepotrzebnie niski kwantyzator? + Mikroprocesor ma tyle cykli ile jest czasu, ale jest tylko pewna ilość bitów na twardym dysku. Przy kodowaniu dwuprzebiegowym, pierwszy przebieg potraktuje film jak przu - ustawieniu CBR, ale zachowa informacje o wasnociach kadej klatki. Te dane - s pniej uywane przy drugim przebiegu do podejmowania susznych decyzji - o uywanym kwantyzatorze. Przy szybkich scenach albo niewielu szczegach - pewnie uyje wikszego kwantyzatora, podczas gdy dla powolnych, - szczegowych scen bdzie niszy kwantyzator. - - - - Jeli uywasz to marnujesz bity. Jeli uywasz - to nie dostajesz najlepszej moliwej jakoci. - Zamy e zakodowae swoje DVD przy - i dostae bitrate 1800Kbit. Jeli zrobisz dwa przebiegi - z ostateczny wynik bdzie mia - wysz jako przy + ustawieniu CBR, ale zachowa informacje o własnościach każdej klatki. Te dane + są później używane przy drugim przebiegu do podejmowania słusznych decyzji + o używanym kwantyzatorze. Przy szybkich scenach albo niewielu szczegółach + pewnie użyje większego kwantyzatora, podczas gdy dla powolnych, + szczegółowych scen będzie niższy kwantyzator. + + + + Jeśli używasz to marnujesz bity. Jeśli używasz + to nie dostajesz najlepszej możliwej jakości. + Załóżmy że zakodowałeś swoje DVD przy + i dostałeś bitrate 1800Kbit. Jeśli zrobisz dwa przebiegi + z ostateczny wynik będzie miał + wyższą jakość przy tym samym bitrate. - Poniewa jeste ju przekonany e prawidowym wyborem s dwa przebiegi, - prawdziwym pytaniem jest jakiego bitrate uy. Nie ma jednej odpowiedzi. - Idealnie chcesz wybra bitrate bdcy najbliej rwnowagi midzy jakoci - a wielkoci pliku. To si zmienia w zalenoci od filmu. - - - - Jeli wielko nie ma znaczenia, dobrym punktem wyjciowym do bardzo - wysokiej jakoci jest okoo 2000Kbit plus minus 200Kbit. - Jeli jest duo akcji albo szczegw, albo po prostu masz bardzo wraliwe - oko, moesz si zdecydowa na 2400 albo 2600. - Przy niektrych DVD moesz nie zauway rnicy przy 1400Kbit. Dobrym - pomysem jest poeksperymentowanie z kilkoma scenami i rnymi wartociami - bitrate eby nabra wyczucia. - - - - Jeli chcesz konkretnej wielkoci, musisz jako obliczy bitrare. - Ale zanim to zrobisz, musisz wiedzie ile miejsca potrzebujesz na dwik, - wic powiniene cign go + Ponieważ jesteś już przekonany że prawidłowym wyborem są dwa przebiegi, + prawdziwym pytaniem jest jakiego bitrate użyć. Nie ma jednej odpowiedzi. + Idealnie chcesz wybrać bitrate będący najbliżej równowagi między jakością + a wielkością pliku. To się zmienia w zależności od filmu. + + + + Jeśli wielkość nie ma znaczenia, dobrym punktem wyjściowym do bardzo + wysokiej jakości jest około 2000Kbit plus minus 200Kbit. + Jeśli jest dużo akcji albo szczegółów, albo po prostu masz bardzo wrażliwe + oko, możesz się zdecydować na 2400 albo 2600. + Przy niektórych DVD możesz nie zauważyć różnicy przy 1400Kbit. Dobrym + pomysłem jest poeksperymentowanie z kilkoma scenami i różnymi wartościami + bitrate żeby nabrać wyczucia. + + + + Jeśli chcesz konkretnej wielkości, musisz jakoś obliczyć bitrare. + Ale zanim to zrobisz, musisz wiedzieć ile miejsca potrzebujesz na dźwięk, + więc powinieneś ściągnąć go najpierw. - Moesz wyliczy bitrate z nastpujcego rwnania: - bitrate = (wielko_docelowa_w_MBajtach - wielko_dwiku_w_MB) - * 1024 * 1024 / dugo_w_sekundach * 8 / 1000 - Na przykad by wcisno dwugodzinny film na pytk 702MB, z 60MB cieki - dwikowej, bitrate video musi by: + Możesz wyliczyć bitrate z następującego równania: + bitrate = (wielkość_docelowa_w_MBajtach - wielkość_dźwięku_w_MB) + * 1024 * 1024 / długość_w_sekundach * 8 / 1000 + Na przykład by wcisność dwugodzinny film na płytkę 702MB, z 60MB ścieżki + dźwiękowej, bitrate video musi być: (702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 = 740kbps diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/faq.xml --- a/DOCS/xml/pl/faq.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/faq.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -2,66 +2,66 @@ -FAQ - Często Zadawane Pytania +FAQ - Często Zadawane Pytania -Rozwój +RozwĂłj -Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera? +Jak mam stworzyć poprawną łatkę do MPlayera? -Przygotowaliśmy krótki dokument -opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. +Przygotowaliśmy krĂłtki dokument +opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazĂłwkami. -Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język? +Jak mogę przetłumaczyć MPlayera na nowy język? -Przeczytaj HOWTO tłumaczenia, -powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej +Przeczytaj HOWTO tłumaczenia, +powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej MPlayer-translations. -Jak mogę wesprzeć rozwój MPlayera? +Jak mogę wesprzeć rozwĂłj MPlayera? -Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie +Jesteśmy bardziej niĹź szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie darowizn. -Pomagają one nam ciągle ulepszać MPlayera. +Pomagają one nam ciągle ulepszać MPlayera. -Jak mogę zostać deweloperem MPlayera? +Jak mogę zostać deweloperem MPlayera? -Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj -dokumentację techniczną dla ogólnego zarysu. -Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną +Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj +dokumentację techniczną dla ogĂłlnego zarysu. +Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną MPlayer-dev-eng -i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną +i zacząć pisać. JeĹźeli chcesz pomĂłc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną MPlayer-docs. -Czemu nie używacie autoconf/automake? +Czemu nie uĹźywacie autoconf/automake? -Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, -więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* +Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieĹşle, +więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i inni ludzie. @@ -72,39 +72,39 @@ Kompilacja i instalacja -Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc -wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot +Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i gcc +wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot internal compiler error lub unable to find a register to spill. -Natknąłeś się na błąd w gcc. Proszę -zgłoś go zespołowi gcc -ale nie nam. Z jakichś przyczyn MPlayer często -wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do -naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj -się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często +Natknąłeś się na błąd w gcc. Proszę +zgłoś go zespołowi gcc +ale nie nam. Z jakichś przyczyn MPlayer często +wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie moĹźemy ich naprawić i nie dodajemy do +naszych ĹşrĂłdeł obejść błędĂłw kompilatora. Ĺťeby uniknąć problemu albo trzymaj +się wersji kompilatora o ktĂłrej wiadomo Ĺźe jest stabilna i pewna, albo często aktualizuj. -Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem? +Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z MPlayerem? -Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach +Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach Debian oraz RPM. -Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64 +Jak mogę zbudować 32 bitowego MPlayera na 64 bitowym Athlonie? -Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. +Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib @@ -113,160 +113,160 @@ -Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer nie chce się skompilować! +Konfiguracja kończy się takim komunikatem i MPlayer nie chce się skompilować! Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu' -(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') +(TwĂłj gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') -Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź configure.log -aby uzyskać szczegóły. +TwĂłj gcc nie jest poprawnie zainstalowany. SprawdĹş configure.log +aby uzyskać szczegóły. - Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika + Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/uĹźywać sterownika mga_vid? -Przeczytaj sekcję mga_vid. +Przeczytaj sekcję mga_vid. -Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące biblioteki X11. +Podczas 'make', MPlayer narzeka na brakujące biblioteki X11. Nie rozumiem, mam zainstalowane X11!? -...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle -zainstalowana. Nazywa się ona XFree86-devel* w Red Hacie i +...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona Ĺşle +zainstalowana. Nazywa się ona XFree86-devel* w Red Hacie i xlibs-dev w Debianie Woody, -libx11-dev w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją -dowiązania symboliczne do +libx11-dev w Debianie Sarge. SprawdĹş takĹźe czy istnieją +dowiązania symboliczne do /usr/X11 oraz /usr/include/X11 -(problem może wystąpić w systemach Mandrake). +(problem moĹźe wystąpić w systemach Mandrake). - Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania + Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędĂłw linkowania - Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: + Błąd linkowania, ktĂłry się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: ld: Undefined symbols: _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices - Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do - kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria - użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. - Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, + Problem ten wynika z faktu, Ĺźe deweloperzy Apple uĹźywają MacOS 10.4 do + kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria + uĹźytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. + Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, ale nie pod 10.3. - Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. - Oto lepsze rozwiązanie. + Jednym z rozwiązań jest powrĂłt do QuickTime w wersji 7.0.1. + Oto lepsze rozwiązanie. - Zdobądź - starszą wersję szkieletów (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). - Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework + ZdobądĹş + starszą wersję szkieletĂłw (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). + Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework i 10.3.9 QuartzCore Framework. - Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. - (nie instaluj szkieletów do swojego + Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. + (nie instaluj szkieletĂłw do swojego /System/Library/Frameworks! - Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!) + UĹźywanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędĂłw dowiązań!) gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - W pliku config.mak, dodaj - -F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum + -F/ścieĹźka/do/rozpakowanego/archiwum do zmiennej OPTFLAGS. - Jeżeli używasz X-Code, możesz po prostu - zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych. + JeĹźeli uĹźywasz X-Code, moĹźesz po prostu + zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych. - W rezultacie binarka MPlayer będzie - w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez - dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. - (Możesz to sprawdzić używając otool -l). + W rezultacie binarka MPlayer będzie + w rzeczywistości uĹźywać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez + dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. + (MoĹźesz to sprawdzić uĹźywając otool -l). -Pytania ogólne +Pytania ogĂłlne -Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze? +Czy są jakieś listy dyskusyjne o MPlayerze? -Tak. Spójrz na sekcję +Tak. SpĂłjrz na sekcję listy dyskusyjne. -Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo -powinienem poinformować? +Znalazłem paskudny błąd przy prĂłbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo +powinienem poinformować? -Przeczytaj proszę -wskazówki do zgłoszeń błędów -i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. +Przeczytaj proszę +wskazĂłwki do zgłoszeń błędĂłw +i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. -Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? +Mam problemy z odtwarzaniem plikĂłw przy uĹźyciu kodeka ... Czy mogę ich uĹźywać? - Sprawdź status kodeków, -jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj -dokumentację kodeków, -a w szczególności HOWTO importowania kodeków i skontaktuj się z nami. + SprawdĹş status kodekĂłw, +jeĹźeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj +dokumentację kodekĂłw, +a w szczegĂłlności HOWTO importowania kodekĂłw i skontaktuj się z nami. -Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. +Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied -Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać +Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby uĹźywać nowego kodu synchronizacji czasu. -Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji RTC w dokumentacji. +Aby uzyskać szczegóły, spĂłjrz do sekcji RTC w dokumentacji. -Jak mogę zrobić zrzut ekranu? +Jak mogę zrobić zrzut ekranu? -Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 -wystarczy użyć , pod Windows działa +Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, ktĂłry nie uĹźywa nakładki video. Pod X11 +wystarczy uĹźyć , pod Windows działa - Możesz też uruchomić MPlayera z filtrem video + MoĹźesz teĹź uruchomić MPlayera z filtrem video screenshot (). - Wtedy wciśnięcie klaiwsza s spowoduje pobranie zrzutu + Wtedy wciśnięcie klaiwsza s spowoduje pobranie zrzutu ekranu. -Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? +Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? -Przykład: +Przykład: A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x A: 2.1 @@ -276,98 +276,98 @@ pozycja video w sekundach A-V: -0.167 - różnica audio-video w sekundach (opóźnienie) + róşnica audio-video w sekundach (opóźnienie) ct: 0.042 - całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V + całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V 57/57 - ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) + ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) 41% - użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i -DR zawiera także video_out) + uĹźycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietĂłw i +DR zawiera takĹźe video_out) 0% -użycie procesora przez video_out +uĹźycie procesora przez video_out 2.6% -użycie procesora w procentach przez kodek audio +uĹźycie procesora w procentach przez kodek audio 0 -ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V +ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V 4 -obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz +obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy uĹźywasz ) 49% - obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma) + obecne wykoĹźystanie pamięci cache (około 50% to norma) 1.00x -szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej -szybkości +szybkość odtwarzania będąca mnoĹźnikiem oryginalnej +szybkości -Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji -. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie -procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest -ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. -Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu -z i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem -wyjścia video. +Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć uĹźyj opcji +. MoĹźesz zauwaĹźyć, Ĺźe dla niektĂłych plikĂłw uĹźycie +procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, Ĺźe jest +ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie moĹźe być zmierzone osobno. +JeĹźeli chcesz znać szybkość video_out, to porĂłwnaj róşnicę przy odtwarzaniu +z i normalnie przez Ciebie uĹźywanym sterownikiem +wyjścia video. -Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do -pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent -wyświetlania. +UĹźywasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do +pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera takĹźe procent +wyświetlania. -Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ... +Dostaję komunikaty błędĂłw o nie znalezionym pliku /usr/local/lib/codecs/ ... -Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej -strony kodeków +Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej +strony kodekĂłw - Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji - użytych dla określonego pliku, np film.avi? + Jak zmusić MPlayera do zapamiętania opcji + uĹźytych dla określonego pliku, np film.avi? - Stwórz plik w katalogu ~/.mplayer, lub w katalogu z filmem, - o nazwie film.avi.conf i umieść w nim porządane opcje. + StwĂłrz plik w katalogu ~/.mplayer, lub w katalogu z filmem, + o nazwie film.avi.conf i umieść w nim porządane opcje. -Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają -odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... +Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają +odtwarzanie! Wiem, Ĺźe to jest niezwykłe... Po odpaleniu ./configure, wyedytuj config.h -i zamień #undef FAST_OSD na +i zamień #undef FAST_OSD na #define FAST_OSD. Po czym skompiluj ponownie. -Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz -nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! +Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz +nie mogę dostać się do Ĺźadnych elementĂłw menu! -Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: +Czy uĹźywasz FVWM? SprĂłbuj tego: Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration Ustaw Use Applications position hints @@ -378,10 +378,10 @@ -Jak uruchomić MPlayera w tle? +Jak uruchomić MPlayera w tle? -Użyj: +UĹźyj: mplayer opcje nazwa_pliku < /dev/null & @@ -392,31 +392,31 @@ -Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. +Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. -Czy masz jakiś zawieruszony plik codecs.conf w +Czy masz jakiś zawieruszony plik codecs.conf w ~/.mplayer/, /etc/, -/usr/local/etc/ lub podobnym miejscu? Usuń go, -stary plik codecs.conf może powodować tajemnicze -problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą -kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia MPlayera -dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną -wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów -jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych -do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go -gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. +/usr/local/etc/ lub podobnym miejscu? Usuń go, +stary plik codecs.conf moĹźe powodować tajemnicze +problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperĂłw pracujących nad obsługą +kodekĂłw. Przesłania on wbudowane ustawienia MPlayera +dotyczące kodekĂłw, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną +wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest uĹźywany przez ekspertĂłw +jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych +do zlokalizowania awarii i problemĂłw z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go +gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. - W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? + W jaki sposĂłb sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? - Użyj filtru video expand do zwiększenia pionowego - obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na - przykład: + UĹźyj filtru video expand do zwiększenia pionowego + obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego gĂłrnej granicy. Na + przykład: mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 @@ -424,17 +424,17 @@ -Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? +Jak mogę określić ścieĹźkę audio/napisĂłw z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? -Musisz użyć (ID audio) lub -(język audio), (ID napisów) lub -(język napisów), na przykład: +Musisz uĹźyć (ID audio) lub +(język audio), (ID napisĂłw) lub +(język napisĂłw), na przykład: - mplayer -alang eng -slang eng przykład.mkv - mplayer -aid 1 -sid 1 przykład.mkv + mplayer -alang eng -slang eng przykład.mkv + mplayer -aid 1 -sid 1 przykład.mkv -Aby zobaczyć jakie są dostępne: +Aby zobaczyć jakie są dostępne: mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nazwa_pliku | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nazwa_pliku | grep aid @@ -444,70 +444,70 @@ -Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. +PrĂłbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. -Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji . +SprĂłbuj otworzyć strumień korzystając z opcji . -Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! +Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! -Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. -Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj -porównać skróty md5sum (md5sum hashes). +Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. +JeĹźeli dostałeś go od znajomego i on mĂłwi, Ĺźe u niego działa, to sprĂłbuj +porĂłwnać skrĂłty md5sum (md5sum hashes). -Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! +Mam problem z wyświetlaniem napisĂłw. Pomocy! -Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz -krok po kroku instrukcje z części -czcionki i OSD z rozdziału o instalacji. Jeżeli -używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną -bibliotekę FreeType. -Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj -tekże przekonwertować je na inny format. +Upewnij się, Ĺźe poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz +krok po kroku instrukcje z części +czcionki i OSD z rozdziału o instalacji. JeĹźeli +uĹźywasz czcionek TrueType, upewnij się, Ĺźe masz zainstalowaną +bibliotekę FreeType. +SprawdĹş takĹźe napisy w edytorze tekstu, bądĹş z innymi odtwarzaczami. SprĂłbuj +tekĹźe przekonwertować je na inny format. -Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core? +Dlaczego MPlayer nie działa w Fedora Core? -Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi +Prelink, exec-shield i aplikacje uĹźywająca windowsowych DLLi (takie jak MPlayer) nie -współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. +współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. -Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą -ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz +Problem powoduje exec-shield, ktĂłry ustawia losowy adres, pod ktĂłry będą +ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz na dwa tygodnie) -MPlayer próbuje załadować windowsowy DLL pod -określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka -systemowa, MPlayer się wykrzaczy. (Typowym objawem -jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików +MPlayer prĂłbuje załadować windowsowy DLL pod +określony adres (0x400000). JeĹźeli znajduje się tam juĹź waĹźna biblioteka +systemowa, MPlayer się wykrzaczy. (Typowym objawem +jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy prĂłbie odtwarzania plikĂłw Windows Media 9.) -Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: +JeĹźeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: -Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać. -Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami +Poczekać dwa tygodnie... Być moĹźe znĂłw zacznie działać. +Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami prelink. Oto instrukcje krok po korku: -Otwórz /etc/syconfig/prelink i zmień +OtwĂłrz /etc/syconfig/prelink i zmień PRELINK_OPTS=-mR @@ -525,8 +525,8 @@ (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) -execstack -s /ścieżka/do/mplayer -(To wyłącza exec-shield dla binarki MPlayera.) +execstack -s /ścieĹźka/do/mplayer +(To wyłącza exec-shield dla binarki MPlayera.) @@ -538,83 +538,83 @@ -MPlayer przerywa działanie z komunikatem MPlayer interrupted by -signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w +MPlayer przerywa działanie z komunikatem MPlayer interrupted by +signal 4 in module: decode_video (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). -Nie używaj MPlayera na CPU innym niż ten, -na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas +Nie uĹźywaj MPlayera na CPU innym niĹź ten, +na ktĂłym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas uruchamiania (./configure --enable-runtime-cpudetection). -Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się -czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie +Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się +czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. -Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż -rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli -chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik -dźwięku arts (). Jeżeli próba się nie powiedzie lub -sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL () -i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością +Arts - demon dĹşwięku KDE - blokuje urządzenie dĹşwiękowe. Albo czekaj aĹź +rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli +chcesz uĹźywać dĹşwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik +dĹşwięku arts (). JeĹźeli prĂłba się nie powiedzie lub +sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyć SDL () +i upewnij się, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiękiem arts. Inną moĹźliwością jest uruchomienie MPlayera z artsdsp. -Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK +Gry prĂłbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK pod innymi aplikacjami. -Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, -w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 -(spójrz do sekcji TV). +Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorĂłw, +w rzeczywistości ich nie obsługując. SprĂłbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 +(spĂłjrz do sekcji TV). -Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania -plików na moim notebooku. +Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (duĹźo za duĹźe) podczas odtwarzania +plikĂłw na moim notebooku. - Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim - notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza - przed włączeniem notebooka. Możesz także - zobaczyć czy cpufreq - (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże. + Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim + notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza + przed włączeniem notebooka. MoĹźesz takĹźe + zobaczyć czy cpufreq + (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoĹźe. - Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam - MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK - gdy robię to jako zwykły użytkownik. + Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam + MPlayera jako root na moim notebooku. Działa OK + gdy robię to jako zwykły uĹźytkownik. - to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od - zasilacza przed włączeniem notebooka lub - użyj opcji . + to takĹźe jest efekt zarządzania energią (patrz wyĹźej). Podłącz wtyczkę od + zasilacza przed włączeniem notebooka lub + uĹźyj opcji . -Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący +Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący komunikat: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... -(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in) +(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in) - Pliki ze złym przeplotem i nie współdziałają - dobrze. Spróbuj + Pliki ze złym przeplotem i nie współdziałają + dobrze. SprĂłbuj @@ -624,39 +624,39 @@ - Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka - okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. + Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka + okalająca obraz. Obraz nie jest w ogĂłle skalowany. - Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, - a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, - MPlayer nie włącza go automatycznie. - Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca x11 - zamiast xv. Spróbuj dodać do wywołania programu - lub przeczytaj sekcję - video, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących - alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja + TwĂłj sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, + a poniewaĹź programowe skalowanie moĹźe być niewiarygodnie powolne, + MPlayer nie włącza go automatycznie. + Prawdopodobnie uĹźywasz sterownika wyjśca x11 + zamiast xv. SprĂłbuj dodać do wywołania programu + lub przeczytaj sekcję + video, w ktĂłrej znajdziesz więcej informacji dotyczących + alternatywnych sterownikĂłw wyjścia video. Opcja jawnie wymusza skalowanie programowe. -Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę -otworzyć plik video wyskakuje błąd: +Właśnie zainstalowałem MPlayera. W momencie gdy chcę +otworzyć plik video wyskakuje błąd: Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. -(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) +(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) -Jak mogę rozwiązać mój problem? +Jak mogę rozwiązać mĂłj problem? -Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych -sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: +Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych +sterownikĂłw wyjścia video wydaj następujące polecenie: mplayer -vo help -Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku +Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku konfiguracyjnego. Dodaj @@ -673,55 +673,55 @@ -Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... +Mam problemy z [TwĂłj manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... -Przeczytaj wskazówki do zgłaszania błędów i -wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. -Popróbuj też poeksperymentować z opcją . +Przeczytaj wskazĂłwki do zgłaszania błędĂłw i +wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. +PoprĂłbuj teĹź poeksperymentować z opcją . -Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. +DĹşwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. -Wypróbuj opcje oraz . Jeżeli -nic się nie poprawiło, przeczytaj -wskazówki do zgłaszania błędów +WyprĂłbuj opcje oraz . JeĹźeli +nic się nie poprawiło, przeczytaj +wskazĂłwki do zgłaszania błędĂłw i wgraj plik na FTP. -Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i -z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji , wszystko jest -OK (lecz bez dźwięku). +MĂłj komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i +z dĹşwiękiem mp3 stereo. Gdy uĹźyję opcji , wszystko jest +OK (lecz bez dĹşwięku). -Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest -zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić -wydajność +TwĂłj komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dĹşwiękowej jest +zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy moĹźesz poprawić +wydajność -Jak użyć dmix z +Jak uĹźyć dmix z MPlayerem? Po ustawieniu asoundrc -użyj . +uĹźyj . -Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: +Podczas odtwarzania filmu nie ma dĹşwięku i dostaję komunikat podobny do tego: AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy @@ -731,67 +731,67 @@ -Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj -wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji +Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dĹşwięku aRts lub ESD? SprĂłbuj +wyłączyć demona dĹşwięku lub uĹźyj opcji lub , -aby MPlayer używał aRts lub ESD. -Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować -moduły jądra ALSA OSS lub dodaj do wiersza poleceń -żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. +aby MPlayer uĹźywał aRts lub ESD. +MoĹźliwe jest teĹź Ĺźe masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, sprĂłbuj załadować +moduły jądra ALSA OSS lub dodaj do wiersza poleceń +Ĺźeby bezpośrednio uĹźywać sterownika wyjścia dĹşwięku ALSA. -Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się -czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie +Gdy uruchamiam MPlayera pod KDE, pojawia się +czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. -aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż -rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli -chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik -dźwięku aRts (). Jeżeli próba się nie powiedzie lub -sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL () -i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością +aRts - demon dĹşwięku KDE - blokuje urządzenie dĹşwiękowe. Albo czekaj aĹź +rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli +chcesz uĹźywać dĹşwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik +dĹşwięku aRts (). JeĹźeli prĂłba się nie powiedzie lub +sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyć SDL () +i upewnij się, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiękiem aRts. Inną moĹźliwością jest uruchomienie MPlayera z artsdsp. -Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a -niektóre z podwójną szybkością. +Mam problemy z synchronizacją A/V. NiektĂłre moje AVI są odtwarzane dobrze, a +niektĂłre z podwĂłjną szybkością. -Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na -44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany -częstotliwości próbkowania audio (audio resample filter). +Masz wadliwą kartę/sterownik dĹşwięku. NajwyraĹşniej jest ustawiona na stałe na +44100Hz i prĂłbujesz odtwarzać plik z dĹşwiękiem 22050Hz. WyprĂłbuj filtr zmiany +częstotliwości prĂłbkowania audio (audio resample filter). -Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub -MPlayer wywala się z następującym komunikatem: +Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub +MPlayer wywala się z następującym komunikatem: DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! -Może istnieć kilka powodów. +MoĹźe istnieć kilka powodĂłw. -Twój CPU i/lub karta graficzna +TwĂłj CPU i/lub karta graficzna i/lub magistrala jest zbyt wolna. -MPlayer w tym wypadku wyświetli komunikat -(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). +MPlayer w tym wypadku wyświetli komunikat +(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). -Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję +JeĹźeli to plik AVI, to moĹźe ma zły przeplot. WyprĂłbuj opcję . -Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. -Spójrz do sekcji kart dźwiękowych. +TwĂłj sterownik dĹşwięku jest wadliwy. +SpĂłjrz do sekcji kart dĹşwiękowych. @@ -799,10 +799,10 @@ -Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? +Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? -Może pomóc +MoĹźe pomĂłc @@ -811,67 +811,67 @@ Odtwarzanie DVD -Co z nawigacją/menu DVD? +Co z nawigacją/menu DVD? -MPlayer nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne -ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów -i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego +MPlayer nie obsługuje menu DVD ze względu na powaĹźne +ograniczenia konstrukcyjne, ktĂłre uniemoĹźliwiają poprawną obsługę stałych obrazĂłw +i treści interaktywnej. JeĹźeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał uĹźyć innego odtwarzacza, takiego jak xine, vlc lub Ogle. -Jeżeli chcesz nawigacji DVD w MPlayerze, to będziesz musiał -sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. +JeĹźeli chcesz nawigacji DVD w MPlayerze, to będziesz musiał +sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, Ĺźe jest to powaĹźne przedsięwzięcie. -Co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlać? +Co z napisami? Czy MPlayer moĹźe je wyświetlać? -Tak. Spójrz do rozdziału DVD. +Tak. SpĂłjrz do rozdziału DVD. -Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! +Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam WindowsĂłw! -Użyj narzędzia regionset. +UĹźyj narzędzia regionset. - Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer - się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" + Nie mogę odtworzyć DVD, MPlayer + się zawiesza bądĹş wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). - Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD - dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na + Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektĂłrymi odtwarzaczami DVD + dopĂłki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. SpĂłjrz na odpowiedĹş na poprzednie pytanie. -Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD? +Czy muszę mieć uprawnienia uĹźytkownika (setuid) root, aby mĂłc odtwarzać DVD? -Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD +Nie. JednakĹźe musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD (w /dev/). -Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? +Czy jest moĹźliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? -Tak, spróbuj użyć opcji . +Tak, sprĂłbuj uĹźyć opcji . @@ -880,22 +880,22 @@ Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! -Użyj opcji (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA -dla napędu DVD, używając narzędzia hdparm (opisane w rozdziale +UĹźyj opcji (opisana na stronie man) i sprĂłbuj włączyć DMA +dla napędu DVD, uĹźywając narzędzia hdparm (opisane w rozdziale CD). -Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku +Skopiowałem DVD uĹźywając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? -Użyj opcji aby odwołać się do katalogu zawierającego +UĹźyj opcji aby odwołać się do katalogu zawierającego pliki: -mplayer dvd://1 -dvd-device /ścieżka/do/katalogu +mplayer dvd://1 -dvd-device /ścieĹźka/do/katalogu @@ -903,28 +903,28 @@ -Prośby o wprowadzenie nowych możliwości +Prośby o wprowadzenie nowych moĹźliwości -Jeżeli MPlayer jest zatrzymany i próbuję przewijać lub -nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca -do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. +JeĹźeli MPlayer jest zatrzymany i prĂłbuję przewijać lub +nacisnę jakikolwiek klawisz, MPlayer z powrotem wraca +do odtwarzania. Chciałbym mĂłc przwijać zatrzymany film. Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. -Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. +Wszelkie prĂłby do tej pory zakończyły się poraĹźką. Łatki mile widziane. -Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. +Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. -Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie -.. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do -strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało -zaimplementowane w najbliższym czasie. +MoĹźesz przejść w przĂłd o jedną klatkę przez naciśnięcie +.. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do +strony man). Wątpliwe jest, Ĺźeby przechodzenie w tył zostało +zaimplementowane w najbliĹźszym czasie. @@ -933,128 +933,128 @@ Kodowanie -Jak mogę kodować? +Jak mogę kodować? -Przeczytaj sekcję MEncoder +Przeczytaj sekcję MEncoder -Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? +Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? -Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana -przez MPlayera, użyj opcji . -Na przykład: +Gdy juĹź wybierzesz pozycję i upewnisz się, Ĺźe jest poprawnie odtwarzana +przez MPlayera, uĹźyj opcji . +Na przykład: mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile zrzut_dvd.vob -zrzuci piątą pozycję DVD do pliku zrzut_dvd.vob. +zrzuci piątą pozycję DVD do pliku zrzut_dvd.vob. -Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? +Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? -Wypróbuj skrypt mencvcd z podkatalogu TOOLS. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub -inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. +WyprĂłbuj skrypt mencvcd z podkatalogu TOOLS. Korzystając z niego, moĹźesz kodować DVD lub +inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. -Jak mogę stworzyć (S)VCD? +Jak mogę stworzyć (S)VCD? -Nowsze wersje MEncodera potrafią bezpośrednio generować pliki -MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie -są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem -z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) -Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję -Używanie MEncodera do tworzenia plików +Nowsze wersje MEncodera potrafią bezpośrednio generować pliki +MPEG-2, ktĂłre mogą być uĹźyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie +są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem +z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) +Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję +UĹźywanie MEncodera do tworzenia plikĂłw zgodnych z VCD/SVCD/DVD. -Jak mogę połączyć dwa pliki video? +Jak mogę połączyć dwa pliki video? -Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). -Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów -MEncodera w następujący sposób: +Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG moĹźna połączyć (zkonkatenować). +Do zbiorĂłw AVI moĹźesz uĹźywać obsługi wielu zbiorĂłw +MEncodera w następujący sposĂłb: -mencoder -ovc copy -oac copy -o wyjście.avi plik1.avi plik2.avi +mencoder -ovc copy -oac copy -o wyjście.avi plik1.avi plik2.avi -Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. -Możesz też spróbować +Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i uĹźywają tego samego kodeka. +MoĹźesz teĹź sprĂłbować avidemux i -avimerge (część zestawu narzędzi +avimerge (część zestawu narzędzi transcode). -Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? +Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? -Aby unknąć używania aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem -lub do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia +Aby unknąć uĹźywania aby mĂłc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem +lub do odtwarzania plikĂłw AVI ze złym przeplotem, uĹźyj polecenia -mencoder -idx wejście.avi -ovc copy -oac copy -o wyjście.avi +mencoder -idx wejście.avi -ovc copy -oac copy -o wyjście.avi -aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks -i poprawnie przeplatając dane. -Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub +aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, rĂłwnocześnie odtwarzając indeks +i poprawnie przeplatając dane. +Oczywiście to nie moĹźe naprawić ewentualnych błędĂłw w strumieniach audio i/lub video. -Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? +Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? -Możesz to zrobić dzięki opcji MEncodera -, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka -AVI vprp OpenDML. Na przykład: +MoĹźesz to zrobić dzięki opcji MEncodera +, ktĂłra nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka +AVI vprp OpenDML. Na przykład: -mencoder wejście.avi -ovc copy -oac copy -owyjście -force-avi-acpect 4/3 +mencoder wejście.avi -ovc copy -oac copy -owyjście -force-avi-acpect 4/3 -Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! +Nie mogę zakodować napisĂłw z DVD do AVI! -Musisz poprawnie określić opcję . +Musisz poprawnie określić opcję . -Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? +Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? -Użyj poprawnie opcji , na przykład: . +UĹźyj poprawnie opcji , na przykład: . -Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? +PrĂłbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plikĂłw VFAT. Czy to działa? -Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. +Nie, VFAT nie obsługuje plikĂłw 2GB+. @@ -1064,40 +1064,40 @@ jest ujemny? -Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił -na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. +PoniewaĹź bitrate (ilość bitĂłw na sekundę) z ktĂłrym zakodowałeś audio jest za duĹźe, aby film się zmieścił +na jakimkolwiek CD. SprawdĹş czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. -Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps? +Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, poniewaĹź ma on 1000 fps? -Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa -ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji . +PoniewaĹź ASF uĹźywa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI uĹźywa +ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie uĹźywając opcji . -Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? +Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? -Po prostu przekaż opcję +Po prostu przekaĹź opcję (lub odpowiednio ) do MEncodera. -Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? +Jak zakodować wyłącznie dĹşwięk z teledysku? -Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego -sposobu (zwróć uwagę na znak -& na końcu polecenia +Nie jest to moĹźliwe bezpośrednio lecz moĹźesz sprĂłwować następującego +sposobu (zwróć uwagę na znak +& na końcu polecenia mplayer): mkfifo encode @@ -1105,69 +1105,69 @@ lame Twoje_opcje encode music.mp3 rm encode -Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko +Ten sposĂłb pozwala na uĹźycie dowolnego kodera, nie tylko LAME. -Po prostu zamień lame w powyższym poleceniu -na swój ulubiony koder audio. +Po prostu zamień lame w powyĹźszym poleceniu +na swĂłj ulubiony koder audio. -Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych -MEncoderem w wersji nowszej niż 1.0pre7? +Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmĂłw MPEG-4 zakodowanych +MEncoderem w wersji nowszej niĹź 1.0pre7? libavcodec, natywna biblioteka kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z Encoderem - ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to - etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania + ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to + etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie uĹźyte do kodowania i przewidziane do dekodowania video). - To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że libavcodec jest biblioteką kodowania DivX, - gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która - dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. - Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez libavcodec jest 'FMP4', lecz możesz obejść - to zachowanie używając opcji MEncodera + To powodowało przekonanie u wielu ludzi, Ĺźe libavcodec jest biblioteką kodowania DivX, + gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, ktĂłra + duĹźo lepiej niĹź DivX implementuje standard MPEG-4. + Dlatego teĹź nowym domyślnym kodem FourCC uĹźywanym przez libavcodec jest 'FMP4', lecz moĹźesz obejść + to zachowanie uĹźywając opcji MEncodera . - Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: + Tak samo moĹźesz zmienić FourCC istniejącego pliku: - mencoder wejście.avi -o wyjście.avi -ffourcc XVID + mencoder wejście.avi -o wyjście.avi -ffourcc XVID - Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze - względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym - kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego - gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą - się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje + ZauwaĹź, Ĺźe to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze + względu na to, Ĺźe kod FourCC DIVX oznacza DivX4, ktĂłry jest bardzo prostym + kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego + gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą + się dławić na niektĂłrych zaawansowanych funkcjach, ktĂłre obsługuje libavcodec, a DivX nie; z drugiej - strony XviD jest bliższy - funkjonalnością libavacodec, - a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. + strony XviD jest bliĹźszy + funkjonalnością libavacodec, + a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. - Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? + Jak mogę kodować plik zawierający tylko dĹşwięk? - Użyj aconvert z podkatalogu TOOLS w drzewie źródeł + UĹźyj aconvert z podkatalogu TOOLS w drzewie ĹşrĂłdeł MPlayera. - Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? + Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? - Użyj avisubdump.c z podkatalogu avisubdump.c z podkatalogu TOOLS lub przeczytaj ten dokument - o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI + o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisĂłw wbudowanych w pliki AVI OpenDML @@ -1177,9 +1177,9 @@ MPlayer nie... - Przeglądnij podkatalog TOOLS. - Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. - Dokumentację znajdziesz w TOOLS/README. + Przeglądnij podkatalog TOOLS. + Znajduje się tam kolekcja losowych skryptĂłw i hackĂłw. + Dokumentację znajdziesz w TOOLS/README. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/history.xml --- a/DOCS/xml/pl/history.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/history.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,47 +1,47 @@ - + Historia
-Zaczo si rok temu... Wyprbowaem mnstwo odtwarzaczy pod Linuksa +Zaczęło się rok temu... Wypróbowałem mnóstwo odtwarzaczy pod Linuksa (mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, -xmmp), ale one wszystkie miay jakie problemy. -Przewanie z wyjtkowymi formatami plikw lub z synchronizacj audio/video. -Wikszo z nich nie potrafia odtwarza zarwno plikw MPEG-1, MPEG-2 jak -i AVI (DivX). Wiele odtwarzaczy miao take problemy z jakoci obrazu lub -prdkoci odtwarzania. Tak wic zdecydowaem si zmieni jeden -z istniejcych lub napisa wasny odtwarzacz... +xmmp), ale one wszystkie miały jakieś problemy. +Przeważnie z wyjątkowymi formatami plików lub z synchronizacją audio/video. +Większość z nich nie potrafiła odtwarzać zarówno plików MPEG-1, MPEG-2 jak +i AVI (DivX). Wiele odtwarzaczy miało także problemy z jakością obrazu lub +prędkością odtwarzania. Tak więc zdecydowałem się zmienić jeden +z istniejących lub napisać własny odtwarzacz...
A'rpi, 2001 - mpg12play v0.1-v0.3: 22-25 wrzenia 2000 - Pierwsza prba, przerobione w p godziny! Uywaem - libmpeg3 z a do wersji 0.3, - ale miaa ona problemy z jakoci obrazu i szybkoci odtwarzania. + mpg12play v0.1-v0.3: 22-25 września 2000 + Pierwsza próba, przerobione w pół godziny! Używałem + libmpeg3 z aż do wersji 0.3, + ale miała ona problemy z jakością obrazu i szybkością odtwarzania. - mpg12play v0.5-v0.87: 28 wrzenia - 20 padziernika, 2000 - Kodek MPEG zosta zastpiony przez DVDview Dirka Farina, - bya to naprawd wietna rzecz, ale zbyt wolna i napisana w C++ (A'rpi + mpg12play v0.5-v0.87: 28 września - 20 października, 2000 + Kodek MPEG został zastąpiony przez DVDview Dirka Farina, + była to naprawdę świetna rzecz, ale zbyt wolna i napisana w C++ (A'rpi nienawidzi C++!!!) - mpg12play v0.9-v0.95pre5: 21 padziernika - 2 listopada, 2000 - Kodekiem MPEG zosta libmpeg2 (mpeg2dec) autorstwa Aarona + mpg12play v0.9-v0.95pre5: 21 października - 2 listopada, 2000 + Kodekiem MPEG został libmpeg2 (mpeg2dec) autorstwa Aarona Holtzmana i Michela Lespinasse'a. Jest to znakomity, bardzo szybki - zoptymalizowany kod w C z perfekcyjn jakoci obrazu i 100% zgodnoci + zoptymalizowany kod w C z perfekcyjną jakością obrazu i 100% zgodnością ze standardem MPEG. MPlayer v0.3-v0.9: 18 listopada - 4 grudnia, 2000 - By to pakiet dwch programw: mpg12play - v0.95pre6 i mj nowy prosty odtwarzacz AVI 'avip' bazujcy na adowarce + Był to pakiet dwóch programów: mpg12play + v0.95pre6 i mój nowy prosty odtwarzacz AVI 'avip' bazujący na ładowarce DLLi Win32 z avifile. @@ -50,67 +50,67 @@ MPlayer v0.11pre series: - Przyczyo si kilku nowych deweloperw i od wersji 0.11 - projekt MPlayer jest prac grupow. Dodano obsug plikw ASF i + Przyłączyło się kilku nowych deweloperów i od wersji 0.11 + projekt MPlayer jest pracą grupową. Dodano obsługę plików ASF i kodowanie/dekodowanie OpenDivX (zajrzyj na ) MPlayer v0.17a "The IdegCounter" 27 kwietnia 2001 - Po 4 miesicach burzliwego rozwoju z 0.11pre powstaa stabilna - wersja! Wyprbuj j i bd zadziwiony! Dodano tysice - nowych funkcji... oraz oczywicie ulepszono stary kod, usunito bdy, itp. + Po 4 miesiącach burzliwego rozwoju z 0.11pre powstała stabilna + wersja! Wypróbuj ją i bądź zadziwiony! Dodano tysiące + nowych funkcji... oraz oczywiście ulepszono stary kod, usunięto błędy, itp. MPlayer 0.18 "The BugCounter" 9 lipca 2001 - 2 miesice od 0.17 i oto nowe wydanie... Ukoczona obsuga ASF, - wicej obsugiwanych formatw napisw, wprowadzona libao (podobna do libvo - ale do audio), nawet bardziej stabilne ni kiedykolwiek, i tak dalej. - MUSISZ wyprbowa! + 2 miesiące od 0.17 i oto nowe wydanie... Ukończona obsługa ASF, + więcej obsługiwanych formatów napisów, wprowadzona libao (podobna do libvo + ale do audio), nawet bardziej stabilne niż kiedykolwiek, i tak dalej. + MUSISZ wypróbować! - MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter" 8 padziernika 2001 + MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter" 8 października 2001 Hmm. Kolejne wydanie. Tony nowych funkcji, wersja beta GUI, - poprawione bdy, nowe sterowniki vo i ao, kod przeniesiony na wiele systemw, - doczenie otwartych kodekw DivX i o wiele wicej. Wyprbuj! + poprawione błędy, nowe sterowniki vo i ao, kod przeniesiony na wiele systemów, + dołączenie otwartych kodeków DivX i o wiele więcej. Wypróbuj! MPlayer 0.60 "The RTFMCounter" 3 stycznia 2002 - Obsuga formatw MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, wasne kodeki CRAM, - Cinepak, ADPCM i obsuga binarnych kodekw XAnima; obsuga napisw DVD, + Obsługa formatów MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM, + Cinepak, ADPCM i obsługa binarnych kodeków XAnima; obsługa napisów DVD, pierwsze wydanie MEncodera, przechwytywanie obrazu z TV, cache, liba52, niezliczone poprawki. MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter" 11 listopada 2002 - Cho nie jest to wydanie stabilne, wspomn o nim, gdy wyszo + Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, gdyż wyszło dwa lata po MPlayerze v0.01. Wszystkiego najlepszego, MPlayer! MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter" 7 grudnia 2002 - Znw nie jest to wydanie stabilne, ale po dodaniu obsugi + Znów nie jest to wydanie stabilne, ale po dodaniu obsługi Sorenson 3 (QuickTime) i Windows Media 9, MPlayer - zosta pierwszym na wiecie odtwarzaczem filmw obsugujcym wszystkie znane + został pierwszym na świecie odtwarzaczem filmów obsługującym wszystkie znane formaty video! MPlayer 0.90 "The CounterCounter" 6 kwietnia 2003 - Po ponad roku, zdecydowalimy w kocu, e kod sta si znw - naprawd stabilny i gotw do publikacji w formie stabilnego wydania. - Niestety, zapomnielimy nawet o zwikszeniu numeru wersji, a poniewa - wpado troch innych denerwujcych bdw, wic przygotujcie si na... + Po ponad roku, zdecydowaliśmy w końcu, że kod stał się znów + naprawdę stabilny i gotów do publikacji w formie stabilnego wydania. + Niestety, zapomnieliśmy nawet o zwiększeniu numeru wersji, a ponieważ + wpadło trochę innych denerwujących błędów, więc przygotujcie się na... MPlayer 0.91 13 sierpnia, 2003 - Naprawiono wyej wymienione i mnstwo innych bdw. Jest to + Naprawiono wyżej wymienione i mnóstwo innych błędów. Jest to najnowsza stabilna wersja. - MPlayer 1.0pre1 "Development on the beach" 1 wrzenia 2003 - Cho nie jest to wydanie stabilne, wspomn o nim, poniewa + MPlayer 1.0pre1 "Development on the beach" 1 września 2003 + Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, ponieważ jest to pierwsza wersja zapoznawcza z rodziny 1.0 MPlayera - i ma ona za zadanie wspomc wielkie owy na bdy. - To wielki krok naprzd! + i ma ona za zadanie wspomóc wielkie łowy na błędy. + To wielki krok naprzód! MPlayer 1.0 data jeszcze nieznana diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/install.xml --- a/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -6,21 +6,21 @@ Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku README. -Prosz, najpierw go przeczytaj, a pniej wr do tego dokumentu -po mroce krew w yach szczegy. +Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu +po mrożące krew w żyłach szczegóły. -W tym rozdziale postaram si przeprowadzi Ci przez kompilacj -i konfiguracj MPlayera. Nie bdzie to atwe, -ale niekoniecznie te musi by trudne. Jeeli zauwaysz zachowanie inne ni -to, ktre objaniam, prosz poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz -odpowiedzi. Jeeli widzisz linki, led je i czytaj uwanie ich zawarto. -Zajmie to troch czasu, ale z pewnoci JEST tego warte. +W tym rozdziale postaram się przeprowadzić Cię przez kompilację +i konfigurację MPlayera. Nie będzie to łatwe, +ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż +to, które objaśniam, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz +odpowiedzi. Jeżeli widzisz linki, śledź je i czytaj uważnie ich zawartość. +Zajmie to trochę czasu, ale z pewnością JEST tego warte. -Potrzebujesz do nowego sprztu. Jeli uywasz Linuksa, zalecane s jdra z serii 2.4.x. +Potrzebujesz dość nowego sprzętu. Jeśli używasz Linuksa, zalecane są jądra z serii 2.4.x. @@ -30,65 +30,65 @@ binutils - zalecana jest wersja 2.11.x. Program ten odpowiedzialny jest za generowanie instrukcji MMX/ 3DNow!/itp., - dlatego te jest bardzo wany. + dlatego też jest bardzo ważny. - gcc - zalecanymi wersjami s 2.95 i 3.3+. - Wiadomo, e 2.96 i 3.0.x generuj wadliwy kod, 3.1 i 3.2 rwnie miay problemy. - Na PowerPC uywaj 4.x+. + gcc - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.3+. + Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy. + Na PowerPC używaj 4.x+. - XFree86 - sugerowan wersj jest - zawsze najnowsza (4.3). Przewanie kady tego chce, poniewa zaczynajc + XFree86 - sugerowaną wersją jest + zawsze najnowsza (4.3). Przeważnie każdy tego chce, ponieważ zaczynając od XFree86 4.0.2, zawiera on rozszerzenie XVideo - (czasami rwnie nazywane Xv), - ktre jest potrzebne do wczenia sprztowej akceleracji YUV (szybkie wywietlanie - obrazw) na kartach, ktre je obsuguj. - Upewnij si, e s zainstalowane rwnie pakiety rozwojowe, - w przeciwnym wypadku nie zadziaa. - W przypadku niektrych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz list poniej. + (czasami również nazywane Xv), + które jest potrzebne do włączenia sprzętowej akceleracji YUV (szybkie wyświetlanie + obrazów) na kartach, które je obsługują. + Upewnij się, że są zainstalowane również pakiety rozwojowe, + w przeciwnym wypadku nie zadziała. + W przypadku niektórych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listę poniżej. - make - sugerowan wersj jest - zawsze najnowsza (przynajmniej 3.79.x). W wikszoci - wypadkw nie jest to jednak wane. + make - sugerowaną wersją jest + zawsze najnowsza (przynajmniej 3.79.x). W większości + wypadków nie jest to jednak ważne. - FreeType 2.0.9 lub wysza jest wymagana - jeli chcesz mie czcionk do OSD i napisw. + FreeType 2.0.9 lub wyższa jest wymagana + jeśli chcesz mieć czcionkę do OSD i napisów. - SDL - nie jest konieczne, ale moe pomc w niektrych - wypadkach (wadliwy dwik, karty graficzne, ktre maj dziwne opnienia ze sterownikiem Xv). - Zawsze uywaj najnowszego (zaczynajc od 1.2.x). + SDL - nie jest konieczne, ale może pomóc w niektórych + wypadkach (wadliwy dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia ze sterownikiem Xv). + Zawsze używaj najnowszego (zaczynając od 1.2.x). - libjpeg - opcjonalny dekoder JPEG, uywany - przez opcj i niektre pliki QT MOV. Uyteczny zarwno dla + libjpeg - opcjonalny dekoder JPEG, używany + przez opcję i niektóre pliki QT MOV. Użyteczny zarówno dla MPlayera, jak i MEncodera, - jeeli zamierzasz pracowa z plikami jpeg. + jeżeli zamierzasz pracować z plikami jpeg. - libpng - domylny i zalecany dekoder (M)PNG. - Wymagany przez GUI. Uyteczny zarwno dla MPlayera jak + libpng - domyślny i zalecany dekoder (M)PNG. + Wymagany przez GUI. Użyteczny zarówno dla MPlayera jak i MEncodera. - lame - zalecana, wymagana do zakodowania dwiku - MP3 przez MEncodera, sugerowan wersj jest + lame - zalecana, wymagana do zakodowania dźwięku + MP3 przez MEncodera, sugerowaną wersją jest zawsze najnowsza (przynajmniej 3.90). zlib - zalecana, wymagana dla skompresowanych - nagwkw MOV i obsugi PNG. + nagłówków MOV i obsługi PNG. libogg - opcjonalna, wymagana do odtwarzania - plikw zapisanych w formacie OGG. + plików zapisanych w formacie OGG. libvorbis - opcjonalna, wymagana do odtwarzania - dwiku OGG Vorbis. + dźwięku OGG Vorbis. LIVE555 Streaming Media @@ -100,17 +100,17 @@ wersja 0.9.13. - cdparanoia - opcjonalna, do obsugi CDDA. + cdparanoia - opcjonalna, do obsługi CDDA. - libxmms - opcjonalna, do obsugi wtyczek wejciowych + libxmms - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7. - libsmb - opcjonalna, do obsugi Samby. + libsmb - opcjonalna, do obsługi Samby. - ALSA - opcjonalna, do obsugi wyjcia dwiku + ALSA - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4. @@ -121,9 +121,9 @@ Karty graficzne -S waciwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsug -sprztowego skalowania i akceleracji YUV, -pozostae karty nie. +Są właściwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsługę +sprzętowego skalowania i akceleracji YUV, +pozostałe karty nie. @@ -131,79 +131,79 @@ Karty YUV -Wywietlaj i skaluj (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczcego -si w ich pamici, z maym zuyciem mocy CPU (nawet przy -zoomie), dlatego te tryb penego ekranu jest miy i bardzo szybki. +Wyświetlają i skalują (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczącego +się w ich pamięci, z małym zużyciem mocy CPU (nawet przy +zoomie), dlatego też tryb pełnego ekranu jest miły i bardzo szybki. - Karty Matrox G200/G400/G450/G550: mimo, e - dostpny jest sterownik Vidix, zalecane - jest uywanie moduu mga_vid zamiast niego, poniewa dziaa znacznie + Karty Matrox G200/G400/G450/G550: mimo, że + dostępny jest sterownik Vidix, zalecane + jest używanie modułu mga_vid zamiast niego, ponieważ działa znacznie lepiej. W rozdziale mga_vid znajdziesz informacje - o sposobie jego instalacji i uycia. Wane jest wykonanie tych krokw - przed kompilacj MPlayera, - w przeciwnym wypadku obsuga mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawd rwnie - rozdzia Matrox TV-out. - Jeeli nie korzystasz z Linuksa, jedyn moliwoci - jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdzia VIDIX. + o sposobie jego instalacji i użycia. Ważne jest wykonanie tych kroków + przed kompilacją MPlayera, + w przeciwnym wypadku obsługa mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawdź również + rozdział Matrox TV-out. + Jeżeli nie korzystasz z Linuksa, jedyną możliwością + jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdział VIDIX. - Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee: przeczytaj rozdzia - powicony tdfxfb, eby dowiedzie si, jak uzyska znaczny - wzrost prdkoci. Wane jest, aby wykona te kroki przed - kompilacj MPlayera, w przeciwnym wypadku obsuga - 3Dfx nie bdzie wkompilowana. - Jeeli korzystasz z Xw, uywaj przynajmniej wersji - 4.2.0, poniewa sterownik Xv dla 3dfx by uszkodzony - w wersji 4.1.0 i wczeniejszych. + Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee: przeczytaj rozdział + poświęcony tdfxfb, żeby dowiedzieć się, jak uzyskać znaczny + wzrost prędkości. Ważne jest, abyś wykonał te kroki przed + kompilacją MPlayera, w przeciwnym wypadku obsługa + 3Dfx nie będzie wkompilowana. + Jeżeli korzystasz z Xów, używaj przynajmniej wersji + 4.2.0, ponieważ sterownik Xv dla 3dfx był uszkodzony + w wersji 4.1.0 i wcześniejszych. Karty ATI: sterownik VIDIX - obsuguje nastpujce karty: + obsługuje następujące karty: Radeon, Rage128, Mach64 (Rage XL/Mobility, Xpert98). - Przeczytaj rwnie rozdzia karty ATI - dokumentacji wyjcia TV, aby dowiedzie si czy wyjcie TV Twojej karty jest - obsugiwane przez Linuksa/MPlayera. + Przeczytaj również rozdział karty ATI + dokumentacji wyjścia TV, aby dowiedzieć się czy wyjście TV Twojej karty jest + obsługiwane przez Linuksa/MPlayera. - Karty S3: ukady graficzne Savage i Virge/DX maj - sprztow akceleracj. Uywaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki maj - liczne bdy. Ukady Savage maj problemy z obrazem YV12, wicej szczegw + Karty S3: układy graficzne Savage i Virge/DX mają + sprzętową akcelerację. Używaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki mają + liczne błędy. Układy Savage mają problemy z obrazem YV12, więcej szczegółów znajdziesz w rozdziale S3 Xv. - Starsze karty Trio maja woln akceleracj sprztow lub nie maj jej wcale. + Starsze karty Trio maja wolną akcelerację sprzętową lub nie mają jej wcale. - Karty nVidia: mog lub nie mog by dobrym - wyborem do odtwarzania filmw. Jeeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej), - nie spodziewaj si bezproblemowego dziaania. - Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsuguje sprztowej akceleracji - YUV na adnej z kart. Musisz pobra zamknite sterowniki - nVidia z nVidia.com. Przeczytaj rozdzia sterowniki nVidia Xv, a dowiesz si wicej. Sprawd rwnie - rozdzia nVidia TV-out, - jeli chcesz uywa TV. + Karty nVidia: mogą lub nie mogą być dobrym + wyborem do odtwarzania filmów. Jeżeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej), + nie spodziewaj się bezproblemowego działania. + Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsługuje sprzętowej akceleracji + YUV na żadnej z kart. Musisz pobrać zamknięte sterowniki + nVidia z nVidia.com. Przeczytaj rozdział sterowniki nVidia Xv, a dowiesz się więcej. Sprawdź również + rozdział nVidia TV-out, + jeśli chcesz używać TV. - 3DLabs GLINT R3 and Permedia3: dostpny jest + 3DLabs GLINT R3 and Permedia3: dostępny jest sterownik VIDIX (pm3_vid). - Bardziej szczegowe informacje znajdziesz w rozdziale + Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale VIDIX. - Inne karty: adna z powyszych? + Inne karty: żadna z powyższych? - Sprawd, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsuguj sprztow akceleracj. - Wicej informacji znajdziesz w rozdziale Xv. + Sprawdź, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsługują sprzętową akcelerację. + Więcej informacji znajdziesz w rozdziale Xv. - Jeeli nie, oznacza to, e moliwoci Twojej karty nie s obsugiwane - przez Twj system operacyjny :( Jeeli sprztowe skalowanie dziaa pod - Windowsem, nie oznacza to, e bdzie dziaao pod Linuksem lub gdzie indziej, - zaley to od sterownikw. Wikszo producentw, ani nie tworzy sterownikw - dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich ukadw graficznych - - wic masz pecha, jeli uywasz ich kart. + Jeżeli nie, oznacza to, że możliwości Twojej karty nie są obsługiwane + przez Twój system operacyjny :( Jeżeli sprzętowe skalowanie działa pod + Windowsem, nie oznacza to, że będzie działało pod Linuksem lub gdzie indziej, + zależy to od sterowników. Większość producentów, ani nie tworzy sterowników + dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich układów graficznych - + więc masz pecha, jeśli używasz ich kart. Przeczytaj . @@ -213,27 +213,27 @@ - -Karty nieobsugujce YUV + +Karty nieobsługujące YUV -Odtwarzanie penoekranowe moe by uzyskane przez +Odtwarzanie pełnoekranowe może być uzyskane przez skalowanie programowe -(uyj opcji lub , -ale ostrzegam Ci: jest to wolne) lub przeczenie na nisz rozdzielczo, -na przykad 352x288. Jeeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana. -Przeczanie midzy trybami video umoliwia opcja i -dziaa ona z nastpujcymi sterownikami: +(użyj opcji lub , +ale ostrzegam Cię: jest to wolne) lub przełączenie na niższą rozdzielczość, +na przykład 352x288. Jeżeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana. +Przełączanie między trybami video umożliwia opcja i +działa ona z następującymi sterownikami: - uywasz XFree86: sprawd szczegy + używasz XFree86: sprawdź szczegóły w rozdziale sterownik DGA i - sterownik X11. DGA jest zalecany! Sprbuj rwnie - DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwizanie. + sterownik X11. DGA jest zalecany! Spróbuj również + DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwiązanie. - nie uywasz XFree86: wyprbuj te sterowniki - w podanej kolejnoci: + nie używasz XFree86: wypróbuj te sterowniki + w podanej kolejności: vesa, fbdev, svgalib, @@ -248,29 +248,29 @@ Karty Cirrus-Logic - GD 7548: zintegrowana z pyt gwn i przetestowana na serii notebookw + GD 7548: zintegrowana z płytą główną i przetestowana na serii notebooków Compaq Armada 41xx. - XFree86 3: dziaa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny - i nie dziaa prawidowo. Zalecane: 640x480@16bpp + XFree86 3: działa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny + i nie działa prawidłowo. Zalecane: 640x480@16bpp - XFree86 4: Xserver przestaje odpowiada krtko po starcie, chyba e - akceleracja jest wyczona, jednak wszystko dziaa wolniej ni na XFree86 3. Brak - obsugi XVideo. + XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krótko po starcie, chyba że + akceleracja jest wyłączona, jednak wszystko działa wolniej niż na XFree86 3. Brak + obsługi XVideo. - FBdev: framebuffer moe by wczony poprzez sterownik clgenfb - znajdujcy si w jdrze, jednak u mnie dziaa tylko w 8bpp, a wic jest bezuyteczny. - rdo clgenfb musi by rozszerzone o ID 7548 przed kompilacj. + FBdev: framebuffer może być włączony poprzez sterownik clgenfb + znajdujący się w jądrze, jednak u mnie działał tylko w 8bpp, a więc jest bezużyteczny. + Źródło clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacją. - VESA: karta spenia tylko standard VBE 1.2, wic nie moesz uy wyjcia VESA. - Nie moesz zastosowa obejcia przez UniVBE. + VESA: karta spełnia tylko standard VBE 1.2, więc nie możesz użyć wyjścia VESA. + Nie możesz zastosować obejścia przez UniVBE. - SVGAlib: wykrywa starszy ukad Cirrusa. Dziaa, chocia powoli, z + SVGAlib: wykrywa starszy układ Cirrusa. Działa, chociaż powoli, z . @@ -281,55 +281,55 @@ -Karty dwikowe +Karty dźwiękowe - Soundblaster Live!: z t kart moesz uywa - 4 lub 6 (5.1) kanaowego dekodowania AC3, zamiast 2. - Przeczytaj rozdzia Programowe dekodowanie AC3. Dla - sprztowej obrbki AC3 musisz uy ALSA 0.9 - z emulacj OSS! + Soundblaster Live!: z tą kartą możesz używać + 4 lub 6 (5.1) kanałowego dekodowania AC3, zamiast 2. + Przeczytaj rozdział Programowe dekodowanie AC3. Dla + sprzętowej obróbki AC3 musisz użyć ALSA 0.9 + z emulacją OSS! - C-Media z wyjciem S/PDIF: Moliwa jest sprztowa - obrbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdzia - Sprztowe dekodowanie AC3. + C-Media z wyjściem S/PDIF: Możliwa jest sprzętowa + obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdział + Sprzętowe dekodowanie AC3. - Moliwoci innych kart nie s obsugiwane przez - MPlayera. Zalecamy, aby przeczyta - sekcj karty dwikowe! + Możliwości innych kart nie są obsługiwane przez + MPlayera. Zalecamy, abyś przeczytał + sekcję karty dźwiękowe! -Moliwoci +Możliwości - Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeli tak, przeczytaj rozdzia - GUI przed kompilacj. + Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział + GUI przed kompilacją. - Jeeli chcesz zainstalowa MEncodera (naszego - wspaniaego enkodera do wszelkich celw), przeczytaj sekcj + Jeżeli chcesz zainstalować MEncodera (naszego + wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję MEncoder. - Jeeli masz tuner TV kompatybilny z V4L i - chcesz oglda/przechwytywa i kodowa filmy przy pomocy MPlayera, - przeczytaj rozdzia wejcie TV. + Jeżeli masz tuner TV kompatybilny z V4L i + chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy MPlayera, + przeczytaj rozdział wejście TV. - Jeeli masz tuner radiowy kompatybilny z V4L i - chcesz sucha i zapisywa dwik przy pomocy MPlayera, - przeczytaj rozdzia radio. + Jeżeli masz tuner radiowy kompatybilny z V4L i + chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy MPlayera, + przeczytaj rozdział radio. - Dostpne jest mie, gotowe do uycia Menu OSD. - Przeczytaj rozdzia menu OSD. + Dostępne jest miłe, gotowe do użycia Menu OSD. + Przeczytaj rozdział menu OSD. @@ -342,56 +342,56 @@ -W tym momencie MPlayer jest ju gotowy do uycia. +W tym momencie MPlayer jest już gotowy do użycia. Katalog $PREFIX/share/mplayer -zawiera plik codecs.conf, ktry informuje program o -wszystkich, dostpnych kodekach i ich moliwociach. Plik ten potrzebny Ci -bdzie tylko wtedy, jeeli bdziesz chcia zmodyfikowa jego ustawienia, jako e -plik wykonywalny zawiera go ju w sobie. Sprawd czy masz +zawiera plik codecs.conf, który informuje program o +wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci +będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że +plik wykonywalny zawiera go już w sobie. Sprawdź czy masz codecs.conf ze starych wersji MPlayera w swoim katalogu domowym -(~/.mplayer/codecs.conf) i usu go. +(~/.mplayer/codecs.conf) i usuń go. -Zauwa, e jeeli masz codecs.conf w +Zauważ, że jeżeli masz codecs.conf w ~/.mplayer/, wbudowany i systemowy -codecs.conf bd cakowicie zignorowane. -Nie rb tak, chyba e chcesz pobawi si z ustawieniami wewntrznymi -MPlayera, poniewa moe to spowodowa wiele -problemw. Jeeli chcesz zmieni kolejno szukania kodekw, skorzystaj +codecs.conf będą całkowicie zignorowane. +Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi +MPlayera, ponieważ może to spowodować wiele +problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj z opcji , , -lub w wierszu polece, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym -(sprawd stron man). +lub w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym +(sprawdź stronę man). -Uytkownicy Debiana mog sobie zbudowa paczk .deb, jest +Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest to bardzo proste. Wykonaj fakeroot debian/rules binary -w gwnym katalogu MPlayera. Przeczytaj rozdzia -paczki Debiana, aby uzyska wicej informacji. +w głównym katalogu MPlayera. Przeczytaj rozdział +paczki Debiana, aby uzyskać więcej informacji. Zawsze przejrzyj wyniki ./configure i plik -configure.log, zawieraj one informacje o tym, co bdzie zbudowane, -a co nie. Moesz rwnie obejrze pliki +configure.log, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane, +a co nie. Możesz również obejrzeć pliki config.h i config.mak. -Jeeli masz zainstalowane jakie biblioteki, ale nie s one wykrywane przez -./configure, sprawd czy masz rwnie odpowiednie -pliki nagwkowe (przewanie pakiety -dev) i ich wersje si zgadzaj. Plik +Jeżeli masz zainstalowane jakieś biblioteki, ale nie są one wykrywane przez +./configure, sprawdź czy masz również odpowiednie +pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik configure.log zazwyczaj powie Ci, czego brakuje. -Chocia nie jest to konieczne, czcionki powinny by zainstalowane, eby mg -korzysta z OSD i napisw. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie -MPlayera tak, eby z niej korzysta. Przeczytaj -rozdzia Napisy i OSD dla uzyskania bardziej -szczegowych informacji. +Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł +korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie +MPlayera tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj +rozdział Napisy i OSD dla uzyskania bardziej +szczegółowych informacji. @@ -403,34 +403,34 @@ A co z GUI? -GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w peni w GTK, ale jego panele s). -Skrki przechowywane s w formacie PNG, tak wic musi by zainstalowane GTK, +GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są). +Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK, libpng (i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane gtk-dev i libpng-dev). -Moesz go zbudowa podajc opcj skryptowi -./configure. Aby skorzysta z trybu GUI, musisz wywoa +Możesz go zbudować podając opcję skryptowi +./configure. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać polecenie gmplayer. -Obecnie z przyczyn technicznych nie moesz skorzysta z opcji +Obecnie z przyczyn technicznych nie możesz skorzystać z opcji . -Jako e MPlayer nie zawiera adnej skrki, musisz -je cign, jeeli chcesz uywa GUI. Sprawd stron z zasobami do pobrania. -Skrki powinny by rozpakowane do katalogu dostpnego dla wszystkich (MPlayer nie zawiera żadnej skórki, musisz +je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź stronę z zasobami do pobrania. +Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich ($PREFIX/share/mplayer/skins) lub do $HOME/.mplayer/skins. MPlayer sprawdza je w poszukiwaniu folderu nazwanego default, ale -moesz uy opcji -lub wpisa do pliku konfiguracyjnego skin=nowaskrka, aby -program korzysta ze skrki w katalogu -*/skins/nowaskrka. +możesz użyć opcji +lub wpisać do pliku konfiguracyjnego skin=nowaskórka, aby +program korzystał ze skórki w katalogu +*/skins/nowaskórka.
@@ -440,11 +440,11 @@ Czcionki i OSD -Musisz powiedzie MPlayerowi ktrej czcionki ma -uywa, by mc cieszy si OSD i napisami. Dziaa dowolna czcionka TrueType -lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednake zalecane s czcionki TrueType, -poniewa wygldaj o wiele lepiej, mog by prawidowo przeskalowane do -wielkoci filmu i lepiej sobie radz z rnymi sposobami kodowania. +Musisz powiedzieć MPlayerowi której czcionki ma +używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType +lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType, +ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do +wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania. @@ -452,33 +452,33 @@ Czcionki TrueType -S dwa sposoby na skonienie czcionek TrueType do dziaania. Pierwszy to -podanie w wierszu polece pliku z czcionk TrueType przy pomocy opcji +Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to +podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji . -Ta opcja jest te dobrym kandydatem do woenie w plik konfiguracyjny -(szczegy na stronie man). -Drugi to stworzenie dowizania symbolicznego (symlink) o nazwie -subfont.ttf wskazujcego na wybran czcionk. +Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny +(szczegóły na stronie man). +Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie +subfont.ttf wskazującego na wybraną czcionkę. Albo -ln -s /cieka/do/przykadowej_czcionki.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf -dla kadego uytkownika osobno, albo oglnosystemowe: -ln -s /cieka/do/przykadowej_czcionki.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf +ln -s /ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf +dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe: +ln -s /ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -Jeli MPlayer by skompilowany z obsug -fontconfig, te metody nie zadziaaj, -zamiast tego oczekuje nazwy czcionki wedug -fontconfig i domylnie bierze -czcionk sans-serif. -Przykad: +Jeśli MPlayer był skompilowany z obsługą +fontconfig, te metody nie zadziałają, +zamiast tego oczekuje nazwy czcionki według +fontconfig i domyślnie bierze +czcionkę sans-serif. +Przykład: mplayer -font 'Bitstream Vera Sans' anime.mkv -eby zobaczy jakie czcionki zna -fontconfig, uyj +Żeby zobaczyć jakie czcionki zna +fontconfig, użyj fc-list. @@ -488,32 +488,32 @@ Czcionki bitmapowe -Jeli z jakiego powodu chcesz lub musisz uy czcionek bitmapowych, cignij -zestaw z naszej strony domowej. Moesz wybiera spord rozmaitych +Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij +zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych czcionek ISO -oraz zestaww czcionek -stworzonych przez uytkownikw +oraz zestawów czcionek +stworzonych przez użytkowników w rozmaitych kodowaniach. -Rozpakuj cignity plik do katalogu +Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu ~/.mplayer lub $PREFIX/share/mplayer. -Potem przemianuj lub stwrz dowizanie symboliczne jednego z rozpakowanych -katalogw na nazw -font, na przykad: +Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych +katalogów na nazwę +font, na przykład: ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font ln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font -Czcionki powinny mie odpowiedni plik font.desc, ktry -przypisuje pozycje czcionek unicode na waciw stron kodow napisw. -Innym rozwizaniem jest mie napisy zakodowane w UTF-8 i uywa opcji - albo nazwa plik z napisami tak samo jak film, ale z +Czcionki powinny mieć odpowiedni plik font.desc, który +przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów. +Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji + albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z rozszerzeniem .utf -i mie go w tym samym katalogu co film. +i mieć go w tym samym katalogu co film. @@ -523,7 +523,7 @@ Menu OSD -MPlayer ma cakowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. +MPlayer ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. @@ -533,11 +533,11 @@ Instalacja - skompiluj MPlayera z opcj + skompiluj MPlayera z opcją dla skryptu ./configure - upewnij si, e masz zainstalowan czcionk OSD + upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD skopiuj plik etc/menu.conf do Twojego katalogu @@ -545,20 +545,20 @@ skopiuj plik etc/input.conf do Twojego katalogu - .mplayer lub do oglnosystemowego - katalogu z konfiguracj MPlayera (domylnie: + .mplayer lub do ogólnosystemowego + katalogu z konfiguracją MPlayera (domyślnie: /usr/local/etc/mplayer) - sprawd i ewentualnie przerb plik input.conf, aby okreli funkcje klawiszy + sprawdź i ewentualnie przerób plik input.conf, aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane). - uruchom MPlayera przykadow komend: + uruchom MPlayera przykładową komendą: $ mplayer -menu plik.avi - wcinij dowolny klawisz, ktry wczeniej zdefiniowae + wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś @@ -570,44 +570,44 @@ RTC -Istniej trzy metody synchronizacji w MPlayerze. +Istnieją trzy metody synchronizacji w MPlayerze. -eby skorzysta ze starej metody, nie musisz - robi nic. Uywa ona usleep(), aby poprawnie - zsynchronizowa A/V z dokadnoci +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja - musi by jeszcze dokadniejsza. +Żeby skorzystać ze starej metody, nie musisz + robić nic. Używa ona usleep(), aby poprawnie + zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja + musi być jeszcze dokładniejsza. Kod nowego zegara korzysta do tego celu - z RTC (RealTime Clock), poniewa jest on dokadny co do 1ms. - Wcza si go opcj - , ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jdra. - Jeeli korzystasz z jdra w wersji 2.4.19pre8 lub pniejszej, wystarczy, e - ustawisz maksymaln czstotliwo RTC dla zwykego uytkownika przez - system plikw /proc. - Uyj jednego z nastpujcych polece, aby pozwoli na korzystanie z RTC - zwykym uytkownikom: + z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms. + Włącza się go opcją + , ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jądra. + Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że + ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez + system plików /proc. + Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC + zwykłym użytkownikom: echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024 - Moesz uczyni t zmian trwa dodajc ten drugi wiersz do + Możesz uczynić tę zmianę trwałą dodając ten drugi wiersz do /etc/sysctl.conf. - Moesz zobaczy wydajno nowego synchronizatora w wierszu stanu. - Zarzdzanie energi w BIOSach niektrych notebookw z procesorami w technologii - speedstep nie wspgra z RTC. Dwik i obraz mog by niezsynchronizowane. - Podczenie zewntrznego rda energii przed wczeniem notebooka - wydaje si pomaga. - W niektrych zestawieniach sprztowych (sprawdzone przy uywaniu DVD bez - obsugi DMA na pycie ALi1541) korzystanie z RTC wywouje skokowe odtwarzanie. - Zaleca si skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. + Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu. + Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii + speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane. + Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka + wydaje się pomagać. + W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez + obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie. + Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. - Trzeci kod zegara wczany jest opcj - . Ma dokadno RTC, ale z niego nie korzysta. - Wymaga jednak wikszej mocy obliczeniowej procesora. + Trzeci kod zegara włączany jest opcją + . Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta. + Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/mencoder.xml --- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ - + -Podstawy uywania <application>MEncodera</application> +Podstawy używania <application>MEncodera</application> -Pena lista dostpnych opcji MEncodera oraz -przykady znajduj si na stronie man. W pliku +Pełna lista dostępnych opcji MEncodera oraz +przykłady znajdują się na stronie man. W pliku encoding-tips -znajduje si duo przykadw i przewodnikw skompletowanych z wielu wtkw +znajduje się dużo przykładów i przewodników skompletowanych z wielu wątków listy dyskusyjnej MPlayer-users. W archiwum -znajdziesz mnstwo dyskusji o aspektach i problemach zwizanych z kodowaniem +znajdziesz mnóstwo dyskusji o aspektach i problemach związanych z kodowaniem przy pomocy MEncodera. @@ -19,13 +19,13 @@ Wybieranie kodeka i formatu - Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu s wybierane odpowiednio + Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu są wybierane odpowiednio opcjami i . - Napisz na przykad: + Napisz na przykład: mencoder -ovc help - by uzyska list wszystkich kodekw video obsugiwanych przez + by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez MEncodera na Twoim komputerze. - Dostpne s nastpujce: + Dostępne są następujące: Kodeki audio: @@ -38,11 +38,11 @@ mp3lame - Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy uyciu LAME + Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME lavc - Uywa jednego z kodekw audio z libavcodec + Używa jednego z kodeków audio z libavcodec @@ -59,7 +59,7 @@ pcm - Nieskompresowany dwik PCM + Nieskompresowany dźwięk PCM copy @@ -80,7 +80,7 @@ lavc - Uywa jednego z kodekw video z libavcodec + Używa jednego z kodeków video z libavcodec @@ -93,7 +93,7 @@ nuv - nuppel video, uywany przez niektre aplikacje czasu rzeczywistego + nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego raw @@ -105,17 +105,17 @@ frameno - Uywany do kodowania trjprzebiegowego (nie zalecane) + Używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane) - Format wyjciowy wybiera si opcj . + Format wyjściowy wybiera się opcją . Napisz: mencoder -of help - by otrzyma list wszystkich formatw obsugiwanych przez + by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez MEncodera na Twoim komputerze. @@ -128,7 +128,7 @@ lavf - Jeden z formatw obsugiwanych przez + Jeden z formatów obsługiwanych przez libavformat @@ -141,19 +141,19 @@ rawvideo - surowy strumie video (bez muxowania - tylko jeden strumie video) + surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video) rawaudio - surowy strumie audio (bez muxowania - tylko jeden strumie audio) + surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio) Format AVI jest podstawowym formatem MEncodera, - co oznacza e jest najlepiej obsugiwany i e - MEncoder by projektowany z myl o nim. - Jak napisano wczeniej, mona uywa innych formatw, ale moesz napotka + co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że + MEncoder był projektowany z myślą o nim. + Jak napisano wcześniej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać przy tym problemy. @@ -161,11 +161,11 @@ libavformat containers: - Jeli chcesz eby libavformat - dokonywa muksowania zbioru wyjciowego (przy uyciu opcji + Jeśli chcesz żeby libavformat + dokonywał muksowania zbioru wyjściowego (przy użyciu opcji ), stosowny format zostanie ustalony na podstawie - rozszerzenia pliku wyjciowego. - Moesz wymusi konkretny format opcj biblioteki + rozszerzenia pliku wyjściowego. + Możesz wymusić konkretny format opcją biblioteki libavformat. @@ -226,22 +226,22 @@ Jak widzisz, libavformat pozwala - MEncoderowi tworzy spor ilo rnych formatw. - Niestety, poniewa MEncoder nie by tworzony - z myl o innych formatach ni AVI, powiniene popada w paranoj na temat - wynikowych plikw. - Dokadnie sprawd czy jest prawidowa synchronizacja audio/video i czy plik - moe zosta prawidowo odtworzony przez odtwarzacze inne ni + MEncoderowi tworzyć sporą ilość różnych formatów. + Niestety, ponieważ MEncoder nie był tworzony + z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś popadać w paranoję na temat + wynikowych plików. + Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik + może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż MPlayer. -Przykad: +Przykład: - Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadajcego si do odtwarzania - w przegldarce sieci z wtyczk Macromedia Flash: + Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania + w przeglądarce sieci z wtyczką Macromedia Flash: -mencoder wejcie.avi -o wyjcie.flv -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ +mencoder wejście.avi -o wyjście.flv -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \ -srate 22050 @@ -252,43 +252,43 @@ -Wybieranie rdowego zbioru lub urzdzenia +Wybieranie źródłowego zbioru lub urządzenia - MEncoder moe kodowa ze zbiorw lub bezporednio + MEncoder może kodoważ ze zbiorów lub bezpośrednio z dysku DVD lub VCD. - Po prostu podaj nazw zbioru w wierszu polece eby kodowa ze zbioru, albo - numertytuu lub - numercieki by nagrywa - z tytuu DVD albo cieki VCD. - Jeli ju skopiowae DVD na twardy dysk (moesz na przykad uy narzdzia - takiego jak dvdbackup, dostpnego na wikszoci - systemw), wci powiniene uywa skadni , razem - z opcj po ktrej nastpuje cieka do + Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo + numertytułu lub + numerścieżki by nagrywać + z tytułu DVD albo ścieżki VCD. + Jeśli już skopiowałeś DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia + takiego jak dvdbackup, dostępnego na większości + systemów), wciąż powinieneś używać składni , razem + z opcją po której następuje ścieżka do skopiowanego DVD. - Opcji i moesz - te uywa by poda wasne cieki do wzw urzdze, jeli domylne - /dev/dvd i /dev/cdrom nie s - waciwe w Twoim systemie. + Opcji i możesz + też używać by podać własne ścieżki do węzłów urządzeń, jeśli domyślne + /dev/dvd i /dev/cdrom nie są + właściwe w Twoim systemie. - Przy kodowaniu z DVD, czsto podanym jest wybranie do kodowania rozdziau - lub zasigu rozdziaw. - Moesz w tym celu uy opcji , na przykad + Przy kodowaniu z DVD, często pożądanym jest wybranie do kodowania rozdziału + lub zasięgu rozdziałów. + Możesz w tym celu użyć opcji , na przykład 1-4 zakoduje z DVD - tylko rozdziay od 1 do 4. - Jest to zwaszcza uyteczne gdy robisz kodowanie do wielkoci 1400 MB, - przeznaczone na 2 CD, poniewa moesz si upewni e przerwa nastpi - dokadnie na granicy rozdziaw a nie w rodku sceny. + tylko rozdziały od 1 do 4. + Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielkości 1400 MB, + przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nastąpi + dokładnie na granicy rozdziałów a nie w środku sceny. - Jeli masz obsugiwan kart przechwytywania TV, moesz te kodowa z jej - urzdzenia wejciowego. - Uyj opcji numerkanau jako - nazwy pliku, a opcj skonfiguruj rozmaite ustawienia + Jeśli masz obsługiwaną kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej + urządzenia wejściowego. + Użyj opcji numerkanału jako + nazwy pliku, a opcją skonfiguruj rozmaite ustawienia przechwytywania. - Podobnie dziaa wejcie z DVB. + Podobnie działa wejście z DVB. @@ -297,23 +297,23 @@ Kodowanie dwuprzebiegowe MPEG-4 ("DivX") -Nazwa zwizana jest z faktem, i przy uyciu tej metody plik kodowany jest +Nazwa związana jest z faktem, iż przy użyciu tej metody plik kodowany jest dwa razy. Pierwsze kodowanie (dubbed pass) tworzy pliki tymczasowe -(*.log) o rozmiarze kilku megabajtw, nie kasuj ich od -razu (moesz natomiast skasowa plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzy go -w ogle poprzez zapisywanie w /dev/null). -W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plikw tymczasowych tworzony -jest plik wyjciowy drugiego przebiegu. Plik kocowy bdzie mia o wiele lepsz -jako w porwnaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. -Jeeli pierwszy raz o tym syszysz, powiniene zajrze do ktrego z wielu -przewodnikw dostpnych w sieci. +(*.log) o rozmiarze kilku megabajtów, nie kasuj ich od +razu (możesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go +w ogóle poprzez zapisywanie w /dev/null). +W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plików tymczasowych tworzony +jest plik wyjściowy drugiego przebiegu. Plik końcowy będzie miał o wiele lepszą +jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. +Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu +przewodników dostępnych w sieci. -kopiowanie cieki dwikowej +kopiowanie ścieżki dźwiękowej -Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem cieki dwikowej. +Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej. mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o output.avi @@ -322,11 +322,11 @@ -kodowanie cieki dwikowej +kodowanie ścieżki dźwiękowej -Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem cieki dwikowej do MP3. -Uwaaj stosujc t metod, poniewa w niektrych przypadkach moe zaowocowa -desynchronizacj audio/video. +Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3. +Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować +desynchronizacją audio/video. mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o output.avi @@ -338,66 +338,66 @@ Kodowanie do formatu MPEG -MEncoder moe tworzy pliki formatu MPEG (MPEG-PS). -Zazwyczaj, jeli uywasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak poniewa +MEncoder może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). +Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD. -Specyficzne ograniczenia tych formatw s wyjanione w +Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w przewodniku tworzenia VCD i DVD. -Aby zmieni wyjciowy format plikw MEncodera, uyj opcji . +Aby zmienić wyjściowy format plików MEncodera, użyj opcji . -Przykad: +Przykład: mencoder wejscie.avi -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy inne_opcje -o wyjscie.mpg -Tworzenie pliku MPEG-1, ktry mona odtworzy na systemach z minimaln obsug -multimedialn, tak jak domylne instalacje Windows: +Tworzenie pliku MPEG-1, który można odtworzyć na systemach z minimalną obsługą +multimedialną, taką jak domyślne instalacje Windows: mencoder wejscie.avi -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o wyjscie.mpg -oac lavc -ovc lavc \ -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 -Wskazwka: +Wskazówka: - Jeeli z jakiego powodu nie satysfakcjonuje ci jako wideo - z drugiego przebiegu, moesz ponownie uruchomi kodowanie - swojego wideo z inn docelow szybkoci transmisji (bitrate), - zakadajc, e zapisae statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. - Jest to moliwe, poniewa gwnym celem pliku ze statystykami jest - zapamitanie zoonoci kadej z ramek, co nie zaley zbyt mocno - od szybkoci transmisji. We jednak pod uwag, e uzyskasz najlepsze - wyniki, jeeli wszystkie przebiegi bd uruchomione z niernicymi - si za bardzo docelowymi szybkociami transmisji. + Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje cię jakość wideo + z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie + swojego wideo z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), + zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. + Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest + zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno + od szybkości transmisji. Weź jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze + wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będą uruchomione z nieróżniącymi + się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji. -Przeskalowywanie filmw +Przeskalowywanie filmów -Czsto zachodzi potrzeba zmiany wielkoci obrazu. Powodw tego moe by wiele: -zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowo sieci, itd. Wikszo ludzi stosuje -przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu pyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeeli -chcesz przeskalowywa, przeczytaj sekcj o zachowywaniu proporcji obrazu. +Często zachodzi potrzeba zmiany wielkości obrazu. Powodów tego może być wiele: +zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. Większość ludzi stosuje +przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli +chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o zachowywaniu proporcji obrazu. -Proces skalowania obsugiwany jest przez filtr video scale: -. -Jego jako moe by ustawiona parametrem . -Jeli nie jest on podany MEncoder uyje wartoci 2: bicubic. +Proces skalowania obsługiwany jest przez filtr video scale: +. +Jego jakość może być ustawiona parametrem . +Jeśli nie jest on podany MEncoder użyje wartości 2: bicubic. -Przykad: +Przykład: mencoder wejscie.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o wyjscie.avi @@ -409,41 +409,41 @@ Kopiowanie strumienia -MEncoder obsuguje strumienie wejciowe na dwa sposoby: +MEncoder obsługuje strumienie wejściowe na dwa sposoby: koduje lub kopiuje je. Ta sekcja jest o kopiowaniu. - Strumie video (opcja ): - mona adne rzeczy wyczynia:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI! - Oczywicie tylko MPlayer potrafi odtwarza takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma - dla tego adnego sensownego zastosowania. Powaniej: kopiowanie strumieni video moe by przydatne - wtedy, gdy np. tylko strumie audio ma by zakodowany (np. PCM do MP3). + Strumień video (opcja ): + można ładne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI! + Oczywiście tylko MPlayer potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma + dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne + wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3). - Strumie audio (opcja ): - prosto i przystpnie. Moliwe jest wmiksowanie zewntrznego rda (MP3, WAV) - do strumienia wyjciowego. Uyj w tym celu opcji + Strumień audio (opcja ): + prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego źródła (MP3, WAV) + do strumienia wyjściowego. Użyj w tym celu opcji . - Uywanie do kopiowania z jednego formatu - przechowywania do innego moe wymaga uycia eby - utrzyma znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. - Na przykad jeli konwertujesz zbir NSV z audio zakodowanym AAC do formatu - AVI, to znacznik formatu audio bdzie nieprawidowy i musi zosta zmieniony. - List znacznikw formatw audio znajdziesz w pliku + Używanie do kopiowania z jednego formatu + przechowywania do innego może wymagać użycia żeby + utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. + Na przykład jeśli konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu + AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony. + Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku codecs.conf. -Przykad: +Przykład: -mencoder wejcie.nsv -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o wyjcie.avi +mencoder wejście.nsv -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o wyjście.avi @@ -452,18 +452,18 @@ -Kodowanie z wielu wejciowych plikw obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI) +Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI) -MEncoder jest w stanie stworzy film z jednego -lub wielu plikw JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek moe stworzy pliki MJPEG -(Motion (ruchomy - przypis tumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA). +MEncoder jest w stanie stworzyć film z jednego +lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG +(Motion (ruchomy - przypis tłumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA). -Jak to dziaa: +Jak to działa: - MEncoder dekoduje wejciowy obrazek/obrazki z pomoc biblioteki + MEncoder dekoduje wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki libjpeg (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z libpng). @@ -474,23 +474,23 @@ -Przykady +Przykłady -Opis i sposb dziaania funkcji znajduj si na stronie man. +Opis i sposób działania funkcji znajdują się na stronie man. -Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plikw JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: -mencoder mf://ramka001.jpg,ramka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjcie.avi +mencoder mf://ramka001.jpg,ramka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjście.avi -Tworzenie plikw MPEG-4 z jawnie podanej listy plikw JPEG (list.txt w aktualnym -katalogu, zawiera list plikw, ktre maj zosta uyte jako rdo, po jednym w kadej linii): +Tworzenie plików MPEG-4 z jawnie podanej listy plików JPEG (list.txt w aktualnym +katalogu, zawiera listę plików, które mają zostać użyte jako źródło, po jednym w każdej linii): mencoder mf://@list.txt -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o wyjscie.avi @@ -500,7 +500,7 @@ -Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plikw JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu: mencoder mf://klatka001.jpg,klatka002.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o wyjscie.avi @@ -509,16 +509,16 @@ -Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plikw JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o wyjcie.avi +mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o wyjście.avi -Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plikw PNG w aktualnym katalogu: +Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o output.avi @@ -526,12 +526,12 @@ Informacja: -Szeroko musi by liczb podzieln przez 4, takie s ograniczenia formatu RAW RGB AVI. +Szerokość musi być liczbą podzielną przez 4, takie są ograniczenia formatu RAW RGB AVI. -Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plikw PNG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o wyjscie.avi @@ -539,7 +539,7 @@ -Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plikw TGA w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w aktualnym katalogu: mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o wyjscie.avi @@ -552,42 +552,42 @@ -Wydobywanie napisw z DVD do pliku VOBsub +Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub -MEncoder jest w stanie wycign napisy z DVD do pliku -w formacie VOBsub. Tworzy je para plikw z rozszerzeniem -.idx i .sub, ktre s zazwyczaj spakowane do -pojedyczego archiwum .rar. -MPlayer moe je odtwarza z opcjami +MEncoder jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do pliku +w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem +.idx i .sub, które są zazwyczaj spakowane do +pojedyńczego archiwum .rar. +MPlayer może je odtwarzać z opcjami i . -Podajesz nazw bazow (tzn. bez rozszerzenia .idx lub -.sub) pliku wyjciowego opcj - oraz indeks dla tego pliku opcj . +Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia .idx lub +.sub) pliku wyjściowego opcją + oraz indeks dla tego pliku opcją . -Jeeli rdem nie jest DVD powiniene uy opcji , aby -wskaza plik .ifo potrzebny do stworzenia pliku wynikowego +Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji , aby +wskazać plik .ifo potrzebny do stworzenia pliku wynikowego .idx. -Jeeli rdem nie jest DVD i nie masz pliku .ifo, bdziesz musia uy opcji -, aby poda id jzyka, ktre bdzie umieszczone w pliku +Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku .ifo, będziesz musiał użyć opcji +, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku .idx. -Kade uruchomienie doczy do istniejcych napisw, jeeli pliki .idx -i .sub istniej. Wic powiniene je usun przed uruchomieniem. +Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki .idx +i .sub istnieją. Więc powinieneś je usunąć przed uruchomieniem. -Kopiowanie dwch napisw z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania +Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania rm subtitles.idx subtitles.sub mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 @@ -596,7 +596,7 @@ -Kopiowanie francuskich napisw z pliku MPEG +Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG rm napisy.idx napisy.sub mencoder film.mpg -ifo film.ifo -vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy @@ -7,37 +7,37 @@ Linux -Gwn platform rozwojow jest Linux x86, chocia -MPlayer pracuje rwnie na wielu innych portach -tego systemu. Pakiety binarne s dostpne z kilku rde, jednake -aden z nich nie jest przez nas obsugiwany. -Zgaszaj problemy do ich opiekunw, a nie do nas. +Główną platformą rozwojową jest Linux x86, chociaż +MPlayer pracuje również na wielu innych portach +tego systemu. Pakiety binarne są dostępne z kilku źródeł, jednakże +żaden z nich nie jest przez nas obsługiwany. +Zgłaszaj problemy do ich opiekunów, a nie do nas. Pakiety Debiana -Aby zbudowa pakiet dla Debiana, wywoaj ponisze polecenie w katalogu ze rdami +Aby zbudować pakiet dla Debiana, wywołaj poniższe polecenie w katalogu ze źródłami MPlayera: fakeroot debian/rules binary -Jeli chcesz przekaza wasne opcje do skryptu configure, moesz ustawi zmienn -rodowiskow DEB_BUILD_OPTIONS. Na przykad, jeli chcesz -obsugi menu i GUI, wygldao by to tak: +Jeśli chcesz przekazać własne opcje do skryptu configure, możesz ustawić zmienną +środowiskową DEB_BUILD_OPTIONS. Na przykład, jeśli chcesz +obsługi menu i GUI, wyglądało by to tak: DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary -Moesz przekaza rwnie niektre zmienne do Makefile. Na przykad, jeli chcesz -kompilowa przy pomocy gcc 3.4, nawet jeli nie jest to domylny kompilator: +Możesz przekazać również niektóre zmienne do Makefile. Na przykład, jeśli chcesz +kompilować przy pomocy gcc 3.4, nawet jeśli nie jest to domyślny kompilator: CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary -Aby wyczyci katalog ze rdami wykonaj ponisza komend: +Aby wyczyściś katalog ze źródłami wykonaj poniższa komendę: fakeroot debian/rules clean -Jako superuytkownik moesz zainstalowa pakiet .deb tak, jak zwykle: +Jako superużytkownik możesz zainstalować pakiet .deb tak, jak zwykle: dpkg -i ../mplayer_wersja.deb @@ -45,7 +45,7 @@ Christian Marillat buduje dla Debiana nieoficjalne paczki MPlayera, MEncodera -i naszych czcionek bitmapowych ju od jakiego czasu, moesz je pobra (apt-get) +i naszych czcionek bitmapowych już od jakiegoś czasu, możesz je pobrać (apt-get) z jego strony domowej. @@ -53,17 +53,17 @@ Pakiety RPM -Dominik Mierzejewski tworzy i opiekuje si oficjalnymi pakietami RPM +Dominik Mierzejewski tworzy i opiekuje się oficjalnymi pakietami RPM MPlayera dla Red Hata i Fedora Core. -S one dostpne w jego +Są one dostępne w jego repozytorium. -RPMy dla Mandrake/Mandriva s dostpne na P.L.F.. -SuSE zawiera okrojon wersj MPlayera w dystrybucji. -Usunli j w swoich najnowszych wydaniach. W peni funkcjonalne -pakiety moesz pobra z +RPMy dla Mandrake/Mandriva są dostępne na P.L.F.. +SuSE zawierał okrojoną wersję MPlayera w dystrybucji. +Usunęli ją w swoich najnowszych wydaniach. W pełni funkcjonalne +pakiety możesz pobrać z links2linux.de. @@ -71,19 +71,19 @@ ARM -MPlayer dziaa rwnie na PDA z procesorami ARM -dziaajcych pod kontrol Linuksa, np. Sharp Zaurus, Compaq iPAQ. -Najprostszym sposobem, eby uzyska MPlayera, -jest pobranie go z odpowiedniego rda pakietw (stable, testing, unstable) -z witryny OpenZaurus. Jeeli chcesz -go skompilowa samodzielnie, powiniene przyjrze si katalogom +MPlayer działa również na PDA z procesorami ARM +działających pod kontrolą Linuksa, np. Sharp Zaurus, Compaq iPAQ. +Najprostszym sposobem, żeby uzyskać MPlayera, +jest pobranie go z odpowiedniego źródła pakietów (stable, testing, unstable) +z witryny OpenZaurus. Jeżeli chcesz +go skompilować samodzielnie, powinieneś przyjrzeć się katalogom mplayera i biblioteki libavcodec -w gwnym katalogu rdowym OpenZaurusa. Zawieraj one najwiesze atki -i pliki Makefile, suce do samodzielnej kompilacji +w głównym katalogu źródłowym OpenZaurusa. Zawierają one najświeższe łatki +i pliki Makefile, służące do samodzielnej kompilacji MPlayera z libavcodec. -Jeeli potrzebujesz interfejsu GUI, moesz uy xmms-embedded. +Jeżeli potrzebujesz interfejsu GUI, możesz użyć xmms-embedded. @@ -91,54 +91,54 @@ *BSD -MPlayer dziaa na FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, -BSD/OS i Darwinie. Dostpne s wersje portw/pkgsrc/fink/itp., ktre -prawdopodobnie s atwiejsze w instalacji, ni kompilacja ze rde. +MPlayer działa na FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, +BSD/OS i Darwinie. Dostępne są wersje portów/pkgsrc/fink/itp., które +prawdopodobnie są łatwiejsze w instalacji, niż kompilacja ze źródeł. -Do zbudowania MPlayera bdziesz potrzebowa -GNU make (gmake - rdzenne make BSD nie zadziaa) i najnowszej wersji binutils. +Do zbudowania MPlayera będziesz potrzebował +GNU make (gmake - rdzenne make BSD nie zadziała) i najnowszej wersji binutils. -Jeeli MPlayer nie moe znale +Jeżeli MPlayer nie może znaleźć /dev/cdrom lub /dev/dvd, -stwrz odpowiednie dowizanie symboliczne: -ln -s /dev/twoje_urzdzenie_cdrom /dev/cdrom +stwórz odpowiednie dowiązanie symboliczne: +ln -s /dev/twoje_urządzenie_cdrom /dev/cdrom -Aby uywa bibliotek Win32 z MPlayerem, bdziesz -potrzebowa przekompilowa jdro z opcj "USER_LDT" -(chyba, e uywasz FreeBSD-CURRENT, tam jest domylnie wczona). +Aby używać bibliotek Win32 z MPlayerem, będziesz +potrzebował przekompilować jądro z opcją "USER_LDT" +(chyba, że używasz FreeBSD-CURRENT, tam jest domyślnie włączona). FreeBSD -Jeeli Twj procesor ma rozszerzenie SSE, przekompiluj jdro z opcj -"CPU_ENABLE_SSE" (wymagany FreeBSD-STABLE lub aty na jdro). +Jeżeli Twój procesor ma rozszerzenie SSE, przekompiluj jądro z opcją +"CPU_ENABLE_SSE" (wymagany FreeBSD-STABLE lub łaty na jądro). OpenBSD -Ze wzgldu na ograniczenia w rnych wersjach gas (GNU assemblera - przyp. tumacza) -(dotyczce relokacji i MMX), bdziesz musia przeprowadzi kompilacj w dwch krokach: -Po pierwsze, upewnij si, e wersja nierdzenna wystpuje w zmiennej $PATH -i wykonaj gmake -k, a nastpnie upewnij si, e uywana jest wersja rdzenna +Ze względu na ograniczenia w różnych wersjach gas (GNU assemblera - przyp. tłumacza) +(dotyczące relokacji i MMX), będziesz musiał przeprowadzić kompilację w dwóch krokach: +Po pierwsze, upewnij się, że wersja nierdzenna występuje w zmiennej $PATH +i wykonaj gmake -k, a następnie upewnij się, że używana jest wersja rdzenna i wykonaj gmake. -Powysza metoda nie jest ju potrzebna w OpenBSD 3.4. +Powyższa metoda nie jest już potrzebna w OpenBSD 3.4. Darwin -Zobacz rozdzia Mac OS. +Zobacz rozdział Mac OS. @@ -147,17 +147,17 @@ Komercyjny Unix -MPlayer zosta przeportowany na wiele komercyjnych -wariantw Uniksa. Jako, e rodowiska programistyczne przewanie rni si od tych -znajdowanych w wolnych Uniksach, by moe bdziesz musia wprowadzi rczne -poprawki, aby program skompilowa si poprawnie. +MPlayer został przeportowany na wiele komercyjnych +wariantów Uniksa. Jako, że środowiska programistyczne przeważnie różnią się od tych +znajdowanych w wolnych Uniksach, być może będziesz musiał wprowadzić ręczne +poprawki, aby program skompilował się poprawnie. Solaris -MPlayer powinien dziaa na Solarisie 2.6 lub nowszym. -Moesz skorzysta ze sterownika dwiku SUN'a podaj opcj . +MPlayer powinien działać na Solarisie 2.6 lub nowszym. +Możesz skorzystać ze sterownika dźwięku SUN'a podająć opcję . @@ -167,8 +167,8 @@ libmpeg2, libavo i libavcodec, -ale nie w mp3lib. Moesz oglda plik VOB na -procesorze z taktowaniem 400MHz. Bdziesz potrzebowa do tego biblioteki +ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na +procesorze z taktowaniem 400MHz. Będziesz potrzebował do tego biblioteki mLib. @@ -176,24 +176,24 @@ Caveat: mediaLib jest - aktualnie wyczone w domylnej - konfiguracji MPlayera, z powodu bdw. - Uytkownicy SPARC-w, ktrzy buduj MPlayera z obsug mediaLib + aktualnie wyłączone w domyślnej + konfiguracji MPlayera, z powodu błędów. + Użytkownicy SPARC-ów, którzy budują MPlayera z obsługą mediaLib informowali o delikatnym, zielonymi miganiu wideo kodowane i dekodowanego - przez libavcodec. Moesz wczy mediaLib, jeeli chcesz uywajc: + przez libavcodec. Możesz włączyć mediaLib, jeżeli chcesz używając: $ ./configure --enable-mlib - Robisz to na wasne ryzyko. Uytkownicy x86 powinni - nigdy nie uywa mediaLib, - poniewa w efekcie otrzymaj kiepsk wydajno MPlayera. + Robisz to na własne ryzyko. Użytkownicy x86 powinni + nigdy nie używać mediaLib, + ponieważ w efekcie otrzymają kiepską wydajność MPlayera. -Aby zbudowa pakiet, bdziesz potrzebowa GNU make +Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), rdzenne make -Solarisa nie zadziaa. Typowy bd jaki otrzymujesz, budujc tym drugim zamiast GNU +Solarisa nie zadziała. Typowy błąd jaki otrzymujesz, budując tym drugim zamiast GNU make, to: % /usr/ccs/bin/make @@ -208,36 +208,36 @@ Na Solarisie x86, potrzebujesz GNU assemblera i kompilatora GNU C/C++, -skonfigurowanego do uywania GNU assemblera! Kod -MPlayera, na platformie x86, w znaczcy sposb korzysta -z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, ktre nie mog by skompilowane przy pomocy +skonfigurowanego do używania GNU assemblera! Kod +MPlayera, na platformie x86, w znaczący sposób korzysta +z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, które nie mogą być skompilowane przy pomocy assemblera Sun /usr/ccs/bin/as. -Skrypt configure stara si okreli, jaki assembler -wywoywany jest przez komend "gcc" (jeeli prba zakoczy si fiaskiem, -uyj opcji , -eby okreli gdzie skrypt configure moe znale GNU "as" w Twoim +Skrypt configure stara się określić, jaki assembler +wywoływany jest przez komendę "gcc" (jeżeli próba zakończy się fiaskiem, +użyj opcji , +żeby określić gdzie skrypt configure może znaleźć GNU "as" w Twoim systemie). -Rozwizania najczstszych problemw: +Rozwiązania najczęstszych problemów: - Bd jaki wywietli configure na Solarisie x86, - uywajcym GCC bez GNU assemblera: + Błąd jaki wyświetli configure na Solarisie x86, + używającym GCC bez GNU assemblera: % configure ... Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... -(Rozwizanie: Zainstaluj i uywaj gcc skonfigurowanego z opcj ) +(Rozwiązanie: Zainstaluj i używaj gcc skonfigurowanego z opcją ) -Typowy bd, jaki otrzymasz przy prbie budowy kompilatorem GNU C, ktry nie uywa GNU as: +Typowy błąd, jaki otrzymasz przy próbie budowy kompilatorem GNU C, który nie używa GNU as: % gmake ... @@ -251,8 +251,8 @@ -MPlayer moe si wysypa - podczas dekodowania i kodowania wideo uywajcych win32codecs: +MPlayer może się wysypać + podczas dekodowania i kodowania wideo używających win32codecs: ... Trying to force audio codec driver family acm... @@ -264,38 +264,38 @@ MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec ... - Dzieje si tak z powodu zmian w sysi86() w Solaris 10 i wydaniach - pre-Solaris Nevada b31. Zostao to naprawione w Solaris Nevada b32; - jednak Sun nie przenis jeszcze poprawki do Solarisa 10. Projekt - MPlayer poinformowa o tym problemie Sun i atka jest aktualnie - wprowadzana do Solarisa 10. Wicej informacji o tym bdzie moe - zosta znaleziona na stronie: + Dzieje się tak z powodu zmian w sysi86() w Solaris 10 i wydaniach + pre-Solaris Nevada b31. Zostało to naprawione w Solaris Nevada b32; + jednak Sun nie przeniósł jeszcze poprawki do Solarisa 10. Projekt + MPlayer poinformował o tym problemie Sun i łatka jest aktualnie + wprowadzana do Solarisa 10. Więcej informacji o tym błędzie może + zostać znaleziona na stronie: . - Ze wzgldu na bdy wystpujce w Solarisie 8, moesz nie by w stanie odtwarza - pyt DVD o pojemnoci wikszej ni 4 GB: + Ze względu na błędy występujące w Solarisie 8, możesz nie być w stanie odtwarzać + płyt DVD o pojemności większej niż 4 GB: -Sterownik sd(7D) dla Solarisa 8 x86 ma bd ujawniajcy si przy prbie dostpu do -bloku dyskowego >4GB urzdzenia korzystajcego z logicznego rozmiaru bloku !=DEV_BSIZE -(np. nonik CD-ROM i DVD). Ze wzgldu na przepenienie 32bitowych liczb cakowitych, +Sterownik sd(7D) dla Solarisa 8 x86 ma błąd ujawniający się przy próbie dostępu do +bloku dyskowego >4GB urządzenia korzystającego z logicznego rozmiaru bloku !=DEV_BSIZE +(np. nośnik CD-ROM i DVD). Ze względu na przepełnienie 32bitowych liczb całkowitych, odczytywany jest adres dysku modulo 4GB (). -Ten problem nie wystpuje na Solarisie 8 przeznaczonym dla procesorw SPARC. +Ten problem nie występuje na Solarisie 8 przeznaczonym dla procesorów SPARC. -Podobny bd wystpuje w kodzie systemu plikw hsfs(7FS) (znanym jako ISO9660), -hsfs moe nie obsugiwa partycji/dyskw wikszych ni 4GB, wszystkie dane s +Podobny błąd występuje w kodzie systemu plików hsfs(7FS) (znanym jako ISO9660), +hsfs może nie obsługiwać partycji/dysków większych niż 4GB, wszystkie dane są odczytywane z bloku modulo 4GB (). -Problem moe by rozwizany przy pomocy atki 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86). +Problem może być rozwiązany przy pomocy łatki 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86). @@ -305,16 +305,16 @@ IRIX -Moesz albo sprbowa zainstalowa program GNU install i (jeeli nie -umiecie go w globalnej ciece) wskaza go przez: +Możesz albo spróbować zainstalować program GNU install i (jeżeli nie +umieściłeś go w globalnej ścieżce) wskazać go przez: ./configure --with-install= -/cieka/i/nazwa/programu/instalacyjnego +/ścieżka/i/nazwa/programu/instalacyjnego -Albo uy domylnego programu instalacyjnego dostarczonego z IRIX 6.5, w tym -wypadku naley rcznie zmodyfikowa plik Makefile w -kilku miejscach. Zmie ponisze dwie linijki: +Albo użyć domyślnego programu instalacyjnego dostarczonego z IRIX 6.5, w tym +wypadku należy ręcznie zmodyfikować plik Makefile w +kilku miejscach. Zmień poniższe dwie linijki: $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 @@ -326,7 +326,7 @@ $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ -A potem wykonaj (w katalogu rdowym MPlayera): +A potem wykonaj (w katalogu źródłowym MPlayera): cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . i dalej skompiluj i zainstaluj. @@ -335,26 +335,26 @@ HP-UX -Joe Page umieci na swojej stronie domowej +Joe Page umieścił na swojej stronie domowej dokument -HOWTO stworzony przez Martina Gansser'a dotyczcy MPlayera -na HP-UX. Korzystajc z zawartych tam intrukcji program powinien si skompilowa bez -najmniejszych problemw. Ponisze informacje s zaczerpnite z tego opracowania. +HOWTO stworzony przez Martina Gansser'a dotyczący MPlayera +na HP-UX. Korzystając z zawartych tam intrukcji program powinien się skompilować bez +najmniejszych problemów. Poniższe informacje są zaczerpnięte z tego opracowania. -Do budowy bdziesz potrzebowa GCC 3.4.0, GNU make 3.80, i SDL 1.2.7 lub ich -nowszych wersji. Kompilator HP cc nie wyprodukuje dziaajcego programu, -a wczeniejsze wersje GCC s pene bdw. -Aby mo skorzysta z OpenGL, musisz zainstalowa biblioteki Mesa, wtedy -sterowniki wyjcia video gl i gl2 powinny dziaa. Ich wydajno moe by -tragiczna, jednak zalene jest to od mocy obliczeniowej procesora. Dobrym -zamiennikiem, raczej kiepskiego, systemu dwikowego HP-UX jest GNU esound. +Do budowy będziesz potrzebował GCC 3.4.0, GNU make 3.80, i SDL 1.2.7 lub ich +nowszych wersji. Kompilator HP cc nie wyprodukuje działającego programu, +a wcześniejsze wersje GCC są pełne błędów. +Aby moć skorzystać z OpenGL, musisz zainstalować biblioteki Mesa, wtedy +sterowniki wyjścia video gl i gl2 powinny działać. Ich wydajność może być +tragiczna, jednak zależne jest to od mocy obliczeniowej procesora. Dobrym +zamiennikiem, raczej kiepskiego, systemu dźwiękowego HP-UX jest GNU esound. -Stwrz urzdzenie DVD, przeskanuj magistral SCSI komend: +Stwórz urządzenie DVD, przeskanuj magistralę SCSI komendą: @@ -373,20 +373,20 @@ -Z rezultatw dziaania komendy moemy odczyta, e na adresie 2 SCSI znajduje -si Pioneer DVD-ROM. Instancja karty dla cieki sprztowej 8/16 to 1. +Z rezultatów działania komendy możemy odczytać, że na adresie 2 SCSI znajduje +się Pioneer DVD-ROM. Instancja karty dla ścieżki sprzętowej 8/16 to 1. -Stwrz dowizanie surowego urzdzenia do urzdzenia DVD. +Stwórz dowiązanie surowego urządzenia do urządzenia DVD. -# ln -s /dev/rdsk/c<instancja magistrali SCSI>t<ID docelowego SCSI>d<LUN> /dev/<urzdzenie> +# ln -s /dev/rdsk/c<instancja magistrali SCSI>t<ID docelowego SCSI>d<LUN> /dev/<urządzenie> -Przykad: +Przykład: @@ -394,43 +394,43 @@ -Poniej znajduj si rozwizania kilku najczstszych problemw: +Poniżej znajdują się rozwiązania kilku najczęstszych problemów: -Wysypanie si programu przy uruchamianiu z komunikatem bdu: +Wysypanie się programu przy uruchamianiu z komunikatem błędu: /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl -Oznacza to, e funkcja .finite(). jest niedostpna +Oznacza to, że funkcja .finite(). jest niedostępna w standardowej bibliotece math HP-UX. -Zamiast niej dostpna jest .isfinite().. -Rozwizanie: Skorzystaj z najnowszego pliku skadowego Mesa. +Zamiast niej dostępna jest .isfinite().. +Rozwiązanie: Skorzystaj z najnowszego pliku składowego Mesa. -Wysypanie si programu przy odtwarzaniu z komunikatem: +Wysypanie się programu przy odtwarzaniu z komunikatem: /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 -Rozwizanie: Skorzystaj z opcji extralibdir skryptu configure +Rozwiązanie: Skorzystaj z opcji extralibdir skryptu configure -MPlayer powoduje bd naruszenia ochrony pamici (segfault) z komunikatem: +MPlayer powoduje błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) z komunikatem: Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. @@ -440,14 +440,14 @@ Rozwiazanie: -Jdro HP-UX ma domylnie zdefiniowany rozmiar stosu przeznaczonego na kady -proces i jest to 8MB(?).(11.0 i nowsze atki 10.20 pozwalaj Ci zwikszy -parametr maxssiz do 350MB dla 32-bitowych programw). -Musisz rozszerzy maxssiz i przekompilowa jdro -(i uruchomi ponownie komputer). Moesz wykorzysta do tego celu SAM. (Kiedy -w nim bdziesz, sprawd warto maxdsiz. Okrela ona -maksymalny rozmiar danych, jak program moe uy. To czy domylne 64MB wystarczy -czy nie, zaley wycznie od wymaga Twoich aplikacji.) +Jądro HP-UX ma domyślnie zdefiniowany rozmiar stosu przeznaczonego na każdy +proces i jest to 8MB(?).(11.0 i nowsze łatki 10.20 pozwalają Ci zwiększyć +parametr maxssiz do 350MB dla 32-bitowych programów). +Musisz rozszerzyć maxssiz i przekompilować jądro +(i uruchomić ponownie komputer). Możesz wykorzystać do tego celu SAM. (Kiedy +w nim będziesz, sprawdź wartość maxdsiz. Określa ona +maksymalny rozmiar danych, jaką program może użyć. To czy domyślne 64MB wystarczy +czy nie, zależy wyłącznie od wymagań Twoich aplikacji.) @@ -457,21 +457,21 @@ AIX -MPlayer kompiluje si z powodzenie na AIX 5.1, -5.2 i 5.3, korzystajc z GCC 3.3 lub wyszego. Budowanie -MPlayer na AIX 4.3.3 i niszych nie -byo sprawdzane. Zaleca si, aby budowal MPlayera -uywajc GCC 3.4 lub wyszego lub jeeli kompilujesz na POWER5 - GCC 4.0. +MPlayer kompiluje się z powodzenie na AIX 5.1, +5.2 i 5.3, korzystając z GCC 3.3 lub wyższego. Budowanie +MPlayer na AIX 4.3.3 i niższych nie +było sprawdzane. Zaleca się, abyś budowal MPlayera +używając GCC 3.4 lub wyższego lub jeżeli kompilujesz na POWER5 - GCC 4.0. -Upenij si, e uywasz GNU make (/opt/freeware/bin/gmake), aby -kompilowa MPlayera, jako e moesz napotka na problemy +Upenij się, że używasz GNU make (/opt/freeware/bin/gmake), aby +kompilować MPlayera, jako że możesz napotkać na problemy przy korzystaniu z /usr/ccs/bin/make. -Wykrywanie CPU jest cigle dopracowywane. -Ponisze architektury zostay przetestowane: +Wykrywanie CPU jest ciągle dopracowywane. +Poniższe architektury zostały przetestowane: @@ -481,7 +481,7 @@ -Ponisze architektury nie byy testowane, ale i tak powinny dziaa: +Poniższe architektury nie były testowane, ale i tak powinny działać: POWER @@ -490,24 +490,24 @@ -Dwik przez Ultimedia Services nie jest obsugiwany, jako e ta technologia -zostaa porzucona w AIX 5.1; dlatego te, jedynym wyjciem jest korzystanie -ze sterownikw AIX Open Sound System (OSS) tworzonych przez 4Front Technologies, +Dźwięk przez Ultimedia Services nie jest obsługiwany, jako że ta technologia +została porzucona w AIX 5.1; dlatego też, jedynym wyjściem jest korzystanie +ze sterowników AIX Open Sound System (OSS) tworzonych przez 4Front Technologies, znajdziesz je na http://www.opensound.com/aix.html . -4Front Technologies udostpnia swoje sterowniki OSS za darmo do niekomercyjnego -zastosowania; jednake, nie ma aktualnie sterownikw wyjcia audio dla AIX 5.2 lub 5.3. -Oznacza to, e AIX 5.2 i 5.3 nie potrafi aktualnie uywa - wyjcia audio MPlayera. +4Front Technologies udostępnia swoje sterowniki OSS za darmo do niekomercyjnego +zastosowania; jednakże, nie ma aktualnie sterowników wyjścia audio dla AIX 5.2 lub 5.3. +Oznacza to, że AIX 5.2 i 5.3 nie potrafią aktualnie używać + wyjścia audio MPlayera. -Rozwizania czstych problemw: +Rozwiązania częstych problemów: - Jeeli otrzymujesz od configure taki komunikat bdu: + Jeżeli otrzymujesz od configure taki komunikat błędu: $ ./configure ... @@ -516,10 +516,10 @@ --charset=US-ASCII to continue anyway. Messages in the GTK-2 interface will be broken then. - To dzieje si tak dlatego, e AIX uywa nie standardowych - zestaww nazw znakw; dlatego te, konwersja wyjcia MPlayera - do innego zestawu znakw (kodowania) nie jest aktualnie obsugiwana. - Rozwizaniem jest uycie: + To dzieje się tak dlatego, że AIX używa nie standardowych + zestawów nazw znaków; dlatego też, konwersja wyjścia MPlayera + do innego zestawu znaków (kodowania) nie jest aktualnie obsługiwana. + Rozwiązaniem jest użycie: $ ./configure --charset=noconv @@ -533,51 +533,51 @@ Windows -Tak, MPlayer dziaa na Windowsie pod +Tak, MPlayer działa na Windowsie pod Cygwinem i MinGW. - Nie ma jeszcze oficjalnego interfejsu GUI, ale wersja dla wiersza polece jest ju w peni - funkcjonalna. Powiniene sprawdzi list + Nie ma jeszcze oficjalnego interfejsu GUI, ale wersja dla wiersza poleceń jest już w pełni + funkcjonalna. Powinieneś sprawdzić listę MPlayer-cygwin, - aby uzyska pomoc albo otrzyma najnowsze informacje. + aby uzyskać pomoc albo otrzymać najnowsze informacje. Oficjalne paczki z binariami dla Windowsa znajdziesz na stronie pobierania. - Pakiety zawierajce instalatory i proste nakadki GUI dostpne s z zewntrznych - rde, informacje o nich zebralimy w sekcji powiconej Windowsowi na - stronie projektw. + Pakiety zawierające instalatory i proste nakładki GUI dostępne są z zewnętrznych + źródeł, informacje o nich zebraliśmy w sekcji poświęconej Windowsowi na + stronie projektów. -Jeeli chcesz unikn korzystania z wiersza polece, prostym sposobem - na jego ominicie jest umieszczenie skrtu na pulpicie, ktry bdzie - zawiera podobny wpis w czci odpowiedzialnej za wykonanie +Jeżeli chcesz uniknąć korzystania z wiersza poleceń, prostym sposobem + na jego ominięcie jest umieszczenie skrótu na pulpicie, który będzie + zawierał podobny wpis w części odpowiedzialnej za wykonanie komendy: - c:\cieka\do\mplayer.exe %1 - Spowoduje to, e MPlayer bdzie odtwarza - film, ktry zostanie przecignity na jego skrt. Dodaj opcj - , aby korzysta z trybu penoekranowego. + c:\ścieżka\do\mplayer.exe %1 + Spowoduje to, że MPlayer będzie odtwarzał + film, który zostanie przeciągnięty na jego skrót. Dodaj opcję + , aby korzystać z trybu pełnoekranowego. -Najlepsze wyniki s osigane ze sterownikami wyjciowymi video DirectX - (). Moesz skorzysta rwnie z OpenGL lub SDL, jednak - wydajno OpenGL w znacznym stopniu zaley od systemu, a SDL moe powodowa powstanie - zakce w obrazie albo wywoa bd, i zakoczy dziaanie programu. - Jeeli wystpuj zakcenia obrazu, sprbuj - wyczy sprztow akceleracj przez opcj . cignij +Najlepsze wyniki są osiągane ze sterownikami wyjściowymi video DirectX + (). Możesz skorzystać również z OpenGL lub SDL, jednak + wydajność OpenGL w znacznym stopniu zależy od systemu, a SDL może powodować powstanie + zakłóceń w obrazie albo wywołać błąd, i zakończyć działanie programu. + Jeżeli występują zakłócenia obrazu, spróbuj + wyłączyć sprzętową akcelerację przez opcję . Ściągnij pliki - nagwkowe DirectX 7, eby skompilowa sterownik do wyjcia video - DirectX. Co wicej, musisz mie zainstalowany DirectX 7 lub nowszy, - aby to wyjcie zadziaao. + nagłówkowe DirectX 7, żeby skompilować sterownik do wyjścia video + DirectX. Co więcej, musisz mieć zainstalowany DirectX 7 lub nowszy, + aby to wyjście zadziałało. -VIDIX dziaa teraz rwnie pod Windowsem jako - , chocia jego obsuga jest eksperymentalna i wymaga - troch rcznego przygotowania. Pobierz +VIDIX działa teraz również pod Windowsem jako + , chociaż jego obsługa jest eksperymentalna i wymaga + trochę ręcznego przygotowania. Pobierz dhahelper.sys lub dhahelper.sys - (z obsug MTRR) + (z obsługą MTRR) i skopiuj go do - libdha/dhahelperwin w drzewie rdowym - MPlayera. Uruchom konsol, nastpnie przejd do tego katalogu i wykonaj + libdha/dhahelperwin w drzewie źródłowym + MPlayera. Uruchom konsolę, następnie przejdź do tego katalogu i wykonaj gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c @@ -585,69 +585,69 @@ dhasetup.exe install - jako Administrator. Bdziesz musia ponownie uruchomi komputer. Teraz, skopiuj wszystkie pliki + jako Administrator. Będziesz musiał ponownie uruchomić komputer. Teraz, skopiuj wszystkie pliki z rozszerzeniem .so z katalogu vidix/drivers do mplayer/vidix - wzgldem poonia pliku mplayer.exe. + względem położnia pliku mplayer.exe. -eby osign najlepsze wyniki MPlayer powinien - korzysta z przestrzeni kolorw, ktr Twoja karta wspomaga sprztowo. Niestety - wiele sterownikw graficznych Windowsa le informuje o obsugiwanych przez kart - przestrzeniach. Aby sprawdzi ktre s le obsugiwane, wykonaj ponisz komend: +Żeby osiągnąć najlepsze wyniki MPlayer powinien + korzystać z przestrzeni kolorów, którą Twoja karta wspomaga sprzętowo. Niestety + wiele sterowników graficznych Windowsa źle informuje o obsługiwanych przez kartę + przestrzeniach. Aby sprawdzić które są źle obsługiwane, wykonaj poniższą komendę: - mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=przestrze film + mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=przestrzeń film - gdzie przestrze moe by jakkolwiek - wartoci spord tych uzyskanych przez opcj . - Jeli ktra z nich dziaa szczeglnie le, opcja - - zapobiegnie jej uywaniu. Moesz to na stae doda do Twojego pliku konfiguracyjnego. + gdzie przestrzeń może być jakąkolwiek + wartością spośród tych uzyskanych przez opcję . + Jeśli któraś z nich działa szczególnie źle, opcja + + zapobiegnie jej używaniu. Możesz to na stałe dodać do Twojego pliku konfiguracyjnego. -Dostpne s specjalne zbiory z kodekami przeznaczone dla systemu Windows, znajdziesz je na - stronie kodekw. - Pozwol Ci one na odtwarzanie formatw, ktre nie s jeszcze bezporednio obsugiwane w - MPlayerze. Umie je, gdzie w swojej ciece (w katalogu podanym w - zmiennej PATH - przyp. tumacza) lub przeka opcj - - (lub, tylko w rodowkisku Cygwin, - ) +Dostępne są specjalne zbiory z kodekami przeznaczone dla systemu Windows, znajdziesz je na + stronie kodeków. + Pozwolą Ci one na odtwarzanie formatów, które nie są jeszcze bezpośrednio obsługiwane w + MPlayerze. Umieść je, gdzieś w swojej ścieżce (w katalogu podanym w + zmiennej PATH - przyp. tłumacza) lub przekaż opcję + + (lub, tylko w środowkisku Cygwin, + ) do skryptu configure. - Mielimy doniesienia, e biblioteki Real, musz by zapisywalne dla uytkownika, ktry - uruchamia MPlayera, ale tylko na niektrych systemach (NT4). - Sprbuj nada im atrybut zapisywalnoci. + Mieliśmy doniesienia, że biblioteki Real, muszą być zapisywalne dla użytkownika, który + uruchamia MPlayera, ale tylko na niektórych systemach (NT4). + Spróbuj nadać im atrybut zapisywalności. -Moesz odtwarza VCD, odtwarzajc pliki .DAT lub .MPG, - ktre Windows pokazuje na VCD. To dziaa mniej wicej tak (dopasuj liter dysku do Twojego +Możesz odtwarzać VCD, odtwarzając pliki .DAT lub .MPG, + które Windows pokazuje na VCD. To działa mniej więcej tak (dopasuj literę dysku do Twojego CD-ROMu): mplayer d:/mpegav/avseq01.dat -DVD rwnie dziaa, podaj liter Twojego DVD-ROMu przez - opcj : +DVD również działa, podaj literę Twojego DVD-ROMu przez + opcję : -mplayer dvd://<tytu> -dvd-device d: +mplayer dvd://<tytuł> -dvd-device d: Konsola Cygwin/MinGW - jest raczej wolna. Zgoszono, e przekierowywanie wyjcia albo uywanie - opcji poprawia wydajno na - niektrych systemach. Bezporednie renderowanie () rwnie - moe pomc. Jeeli odtwarzanie jest nierwne, sprbuj uy - . Jeeli ktrakolwiek z tych opcji Ci pomoga, - moe bdziesz chcia umieci j w swoim pliku konfiguracyjnym. + jest raczej wolna. Zgłoszono, że przekierowywanie wyjścia albo używanie + opcji poprawia wydajność na + niektórych systemach. Bezpośrednie renderowanie () również + może pomóc. Jeżeli odtwarzanie jest nierówne, spróbuj użyć + . Jeżeli którakolwiek z tych opcji Ci pomogła, + może będziesz chciał umieścić ją w swoim pliku konfiguracyjnym. Na Windowsie automatyczne wykrywanie typu procesora - wycza rozszerzenie SSE z powodu okazjonalnych i cikich - do wyledzenia bdw powodujcych zakoczenie aplikacji. Jeeli - nadal chesz mie obsug SSE pod Windowsem, bdziesz musia - skompilowa program bez wykrywania typu CPU w trakcie dziaania. + wyłącza rozszerzenie SSE z powodu okazjonalnych i ciężkich + do wyśledzenia błędów powodujących zakończenie aplikacji. Jeżeli + nadal chesz mieć obsługę SSE pod Windowsem, będziesz musiał + skompilować program bez wykrywania typu CPU w trakcie działania. -Jeeli masz Pentium 4 i program wysypuje Ci si podczas uywania - kodekw RealPlayer'a, prawdopodobnie bdziesz musia wyczy - obsug hyperthreading'u. +Jeżeli masz Pentium 4 i program wysypuje Ci się podczas używania + kodeków RealPlayer'a, prawdopodobnie będziesz musiał wyłączyć + obsługę hyperthreading'u. @@ -656,15 +656,15 @@ <application>Cygwin</application> -Aby skompilowa MPlayera wymagana jest wersja - Cygwina 1.5.0 lub pniejsza. +Aby skompilować MPlayera wymagana jest wersja + Cygwina 1.5.0 lub późniejsza. -Pliki nagwkowe DirectX musz by rozpakowane do +Pliki nagłówkowe DirectX muszą być rozpakowane do /usr/include/ lub /usr/local/include/. Instrukcje i pliki potrzebne do kompilacji SDLa dla Cygwin - s dostpne na + są dostępne na stronie libsdl. @@ -672,22 +672,22 @@ <application>MinGW</application> -Zainstalowanie MinGW, ktry umoliwiby - kompilacj MPlayera byo zawie, - ale teraz skada si tylko z trzech prostych krokw i niedugo powinno - dziaa "prosto z pudeka". Zainstaluj MinGW - 3.0.0 lub nowszy. Zainstaluj MSYS 1.0.9 lub nowszy i wska systemowi poinstalacyjnemu - MSYSa, e MinGW jest zainstalowane. +Zainstalowanie MinGW, który umożliwiłby + kompilację MPlayera było zawiłe, + ale teraz składa się tylko z trzech prostych kroków i niedługo powinno + działać "prosto z pudełka". Zainstaluj MinGW + 3.0.0 lub nowszy. Zainstaluj MSYS 1.0.9 lub nowszy i wskaż systemowi poinstalacyjnemu + MSYSa, że MinGW jest zainstalowane. -Rozpakuj pliki nagwkowe DirectX do /mingw/include/. +Rozpakuj pliki nagłówkowe DirectX do /mingw/include/. -Do obsugi skompresowanych nagwkw MOV wymagana jest biblioteka - zlib, ktra nie jest - domylnie dostpna w MinGW. - Skonfiguruj j z opcj i zainstaluj - przed kompilacj MPlayera. +Do obsługi skompresowanych nagłówków MOV wymagana jest biblioteka + zlib, która nie jest + domyślnie dostępna w MinGW. + Skonfiguruj ją z opcją i zainstaluj + przed kompilacją MPlayera. -Pen instrukcj jak zbudowa MPlayera +Pełną instrukcję jak zbudować MPlayera i wszystkie potrzebne biblioteki znajdziesz w MPlayer MinGW HOWTO. @@ -698,61 +698,61 @@ Mac OS -"Surowe" rda MPlayera obsuguj -tylko Mac OS X w wersjach 10.2 i wyszych. Moesz sprbowa umoliwi -obsug starszych wersji Mac OS oraz przysa nam aty! -MPlayer nie dziaa na Mac OS w wersjach niszych ni -10, jednak powinien skompilowa si bez problemu na systemie Mac OS X 10.2 i -wyszym. Zalecanym kompilatorem jest GCC 3.x w wersji Apple. -Moesz otrzyma podstawowe rodowisko do kompilacji, instalujc +"Surowe" źródła MPlayera obsługują +tylko Mac OS X w wersjach 10.2 i wyższych. Możesz spróbować umożliwić +obsługę starszych wersji Mac OS oraz przysłać nam łaty! +MPlayer nie działa na Mac OS w wersjach niższych niż +10, jednak powinien skompilować się bez problemu na systemie Mac OS X 10.2 i +wyższym. Zalecanym kompilatorem jest GCC 3.x w wersji Apple. +Możesz otrzymać podstawowe środowisko do kompilacji, instalując Xcode od Apple. -Jeeli masz Mac OS X 10.3.9 lub pniejszy i QuickTime 7, moesz -skorzysta ze sterownika wyjcia video . +Jeżeli masz Mac OS X 10.3.9 lub późniejszy i QuickTime 7, możesz +skorzystać ze sterownika wyjścia video . - Niestety, to podstawowe rodowisko ni epozwoli ci na skorzystanie ze - wszystkich fajnych moliwoci MPlayera. - Przykadowo, eby uzyska wkompilowan obsug OSD, bdziesz - potrzebowa bibliotek fontconfig + Niestety, to podstawowe środowisko ni epozwoli ci na skorzystanie ze + wszystkich fajnych możliwości MPlayera. + Przykładowo, żeby uzyskać wkompilowaną obsługę OSD, będziesz + potrzebował bibliotek fontconfig i freetype zainstalowanych na swojej maszynie. - W przeciwiestwie do innych Uniksw, takich jak wikszo odmian - Linuksa i BSD, OS X nie ma systemu pakietw dostarczanego razem + W przeciwieństwie do innych Uniksów, takich jak większość odmian + Linuksa i BSD, OS X nie ma systemu pakietów dostarczanego razem z systemem. - Mona wybiera spord co najmniej dwch systemw pakietw: + Można wybierać spośród co najmniej dwóch systemów pakietów: Fink i DarwinPorts.\ - Oba dostarczaj takie same usugi (np. duo pakietw do wyboru, - rozwizywanie zalenoci, moliwo atwego dodania/aktualizacji/usunicia - pakietw itp.). - Fink oferuje zarwno binarne pakiety, jak i moliwo zbudowania wszystkiego - ze rde. Natomiast DarwinPorts pozwala tylko na budowanie ze rde. + Oba dostarczają takie same usługi (np. dużo pakietów do wyboru, + rozwiązywanie zależności, możliwość łatwego dodania/aktualizacji/usunięcia + pakietów itp.). + Fink oferuje zarówno binarne pakiety, jak i możliwość zbudowania wszystkiego + ze źródeł. Natomiast DarwinPorts pozwala tylko na budowanie ze źródeł. Autorzy tego przewodnika wybrali DarwinPorts z powodu tej prostej przyczyny, - e jego podstawowa wersja bya lejsza. - Podane przykady bd oparte na DarwinPorts. + że jego podstawowa wersja była lżejsza. + Podane przykłady będą oparte na DarwinPorts. - Przykadowo, eby skomilowa MPlayera z obsug + Przykładowo, żeby skomilować MPlayera z obsługą OSD: sudo port install pkgconfig - Zainstaluje to pkg-config, ktry jest systemem - do zarzdzania flagami kompilacji/dowiza bibliotek. + Zainstaluje to pkg-config, który jest systemem + do zarządzania flagami kompilacji/dowiązań bibliotek. MPlayerowy skrypt - configureuywa go do prawidowego + configureużywa go do prawidłowego wykrywania bibliotek. - Nastpnie moesz zainstalowa fontconfig - w podobny sposb: + Następnie możesz zainstalować fontconfig + w podobny sposób: sudo port install fontconfig - Nastpnie moesz uruchomi MPlayerowy skrypt + Następnie możesz uruchomić MPlayerowy skrypt configure (zapisz zmienne systemowe PKG_CONFIG_PATH - i PATH, eby - configure znalaz biblioteki zainstalowane + i PATH, żeby + configure znalazł biblioteki zainstalowane przez DarwinPorts): PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure @@ -760,57 +760,57 @@ MPlayer OS X GUI -Moesz pobra natywne GUI dla MPlayera razem +Możesz pobrać natywne GUI dla MPlayera razem z prekompilowanymi binariami MPlayera dla Mac OS X ze strony projektu MPlayerOSX, ale uwaga: -projekt nie jest ju aktywny. +projekt nie jest już aktywny. -Na szczcie, MPlayerOSX zosta przejty -przez czonka zaogi MPlayera. -Wersje testowe s dostpne na stronie z -materiaami do -pobrania, a oficjalne wydanie powinno pojawi si ju -niedugo. +Na szczęście, MPlayerOSX został przejęty +przez członka załogi MPlayera. +Wersje testowe są dostępne na stronie z +materiałami do +pobrania, a oficjalne wydanie powinno pojawić się już +niedługo. -Aby zbudowa MPlayerOSX bezporednio -ze rde, potrzebujesz moduu mplayerosx, -main i kopii moduu CVS +Aby zbudować MPlayerOSX bezpośrednio +ze źródeł, potrzebujesz modułu mplayerosx, +main i kopii modułu CVS main o nazwie main_noaltivec. -mplayerosx to graficzna nakadka, +mplayerosx to graficzna nakładka, main to MPlayer, a -main_noaltivec to MPlayer zbudowany bez obsugi +main_noaltivec to MPlayer zbudowany bez obsługi AltiVec. -Aby pobra modu z repozytorium SVN wykonaj polecenia: +Aby pobrać moduł z repozytorium SVN wykonaj polecenia: svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main -W celu zbudowania MPlayerOSX bdziesz musia -utowrzy podobn struktur katalogw: +W celu zbudowania MPlayerOSX będziesz musiał +utowrzyć podobną strukturę katalogów: -katalog_rdowy_MPlayera +katalog_źródłowy_MPlayera | - |--->main (rda MPlayera z Subversion) + |--->main (źródła MPlayera z Subversion) | - |--->main_noaltivec (rda MPlayera z Subversion skonfigurowane z opcj --disable-altivec) + |--->main_noaltivec (źródła MPlayera z Subversion skonfigurowane z opcją --disable-altivec) | - |--->mplayerosx (rda MPlayer OS X z Subversion) + |--->mplayerosx (źródła MPlayer OS X z Subversion) -Najpierw musisz zbudowa main i main_noaltivec. +Najpierw musisz zbudować main i main_noaltivec. -Nastpnie ustaw globaln zmienn: +Następnie ustaw globalną zmienną: export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3 @@ -819,39 +819,39 @@ Potem skonfiguruj: -Jeeli konfigurujesz dla maszyny G4 lub lepszej z obsug AltiVec, -postpuj jak poniej: +Jeżeli konfigurujesz dla maszyny G4 lub lepszej z obsługą AltiVec, +postępuj jak poniżej: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 -Jeeli konfigurujesz dla maszyny z procesorem G3 bez AltiVec, -postpuj jak ponieej: +Jeżeli konfigurujesz dla maszyny z procesorem G3 bez AltiVec, +postępuj jak ponieżej: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec -By moe bdziesz musia wyedytowa plik config.mak -i zmieni wartoci -mcpu +Być może będziesz musiał wyedytować plik config.mak +i zmienić wartości -mcpu -mtune z -74XX na -G3. -Nastpnie wykonaj +Następnie wykonaj make -przejd do katalogu mplayerosx i wpisz +przejdź do katalogu mplayerosx i wpisz make dist Zostanie utworzony skompresowany obraz .dmg -zawierajcy gotowy do uruchomienia program. +zawierający gotowy do uruchomienia program. -Moes rwnie skorzysta z projektu Xcode 2.1; -stary projekt dla Xcode 1.x ju nie dziaa. +Możes również skorzystać z projektu Xcode 2.1; +stary projekt dla Xcode 1.x już nie działa. @@ -861,24 +861,24 @@ Egzotyczne Platformy -MPlayer dzia na wielu egzotycznych platfromach, ale -wikszo zmian dla konkretnych platform nie trafia do gwnego drzewa ze rdami +MPlayer dziła na wielu egzotycznych platfromach, ale +większość zmian dla konkretnych platform nie trafiła do głównego drzewa ze źródłami programu. -Instrukcji co do budowy szukaj w dokumentacji do okrelonych systemw. +Instrukcji co do budowy szukaj w dokumentacji do określonych systemów. QNX -Bdziesz musia cign bibliotek SDL dla QNX i zainstalowa j. Wtedy -uruchom MPlayera z opcj +Będziesz musiał ściągnąć bibliotekę SDL dla QNX i zainstalować ją. Wtedy +uruchom MPlayera z opcją -i , powinno dziaa szybko. +i , powinno działać szybko. -Wyjcie bdzie nawet wolniejsze ni na Linuksie, -poniewa QNX ma tylko emulacj X'w, ktra jest bardzo +Wyjście będzie nawet wolniejsze niż na Linuksie, +ponieważ QNX ma tylko emulację X'ów, która jest bardzo wolna. @@ -887,13 +887,13 @@ Amiga/MorphOS (GeekGadgets) Ludzie z www.amigasoft.net -tworz aktualne paczki z MPlayerem i +tworzą aktualne paczki z MPlayerem i MEncoderem. -Nicholas Det at Genesi stworzy potny port MPlayera - dla MorphOS. Niestety oparty jest on o seri 0.90. +Nicholas Det at Genesi stworzył potężny port MPlayera + dla MorphOS. Niestety oparty jest on o serię 0.90. @@ -905,7 +905,7 @@ -rda MPlayera 0.91 +źródła MPlayera 0.91 diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/radio.xml --- a/DOCS/xml/pl/radio.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/radio.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ - + Radio - -Suchanie radia + +Słuchanie radia -Ten rozdzia opisuje jak wczy moliwo suchania radia przy uyciu tunera -radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiatur znajduje si +Ten rozdział opisuje jak włączyć możliwość słuchania radia przy użyciu tunera +radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiaturą znajduje się na stronie man. @@ -18,14 +18,14 @@ - Najpierw, musisz przekompilowa MPlayera uywajc - ./configure z opcj - i (jeli chcesz mc przechwytywa radio) + Najpierw, musisz przekompilować MPlayera używając + ./configure z opcją + i (jeśli chcesz móc przechwytywać radio) . - Upewnij si e Twj tuner dziaa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie, - na przykad z XawTV. + Upewnij się że Twój tuner działa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie, + na przykład z XawTV. @@ -33,38 +33,38 @@ Rady przy stosowaniu -Pena lista opcji jest dostpna na stronie man. +Pełna lista opcji jest dostępna na stronie man. Tu jest tylko kilka porad: -Uywaj opcji . Na przykad: +Używaj opcji . Na przykład: -radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum -Wyjanienie: Przy uyciu tej opcji dostpne bd tylko stacje na -czstotliwociach 104.4 i 103.9. Przy przeczaniu kanau OSD bdzie -wywietla nazw kanau. Spacje w nazwie kanau musz zosta zastpione przez +Wyjaśnienie: Przy użyciu tej opcji dostępne będą tylko stacje na +częstotliwościach 104.4 i 103.9. Przy przełączaniu kanału OSD będzie +wyświetlać nazwę kanału. Spacje w nazwie kanału muszą zostać zastąpione przez znak "_". -Jest kilka metod przechwytywania audio. Moesz przechwytywa dwik albo -korzystajc ze swojej karty dwikowej i zewntrznego kabelka czcego kart -video z wejciem dwiku, albo uywajc wbudowanego w chip saa7134 konwertera -ADC. W tym drugim przypadku, musisz zaadowa sterownik +Jest kilka metod przechwytywania audio. Możesz przechwytywać dźwięk albo +korzystając ze swojej karty dźwiękowej i zewnętrznego kabelka łączącego kartę +video z wejściem dźwięku, albo używając wbudowanego w chip saa7134 konwertera +ADC. W tym drugim przypadku, musisz załadować sterownik saa7134-alsa lub saa7134-oss. -Do przechwytywania dwiku nie mona uy MEncodera, -poniewa wymaga on do dziaania strumienia video. Moesz wic albo uy +Do przechwytywania dźwięku nie można użyć MEncodera, +ponieważ wymaga on do działania strumienia video. Możesz więc albo użyć arecord z projektu ALSA albo opcji -. W tym drugim przypadku nie bdziesz -sysza dwiku (chyba e masz kabelek do line-in i wyczye jego wyciszenie). +. W tym drugim przypadku nie będziesz +słyszał dźwięku (chyba że masz kabelek do line-in i wyłączyłeś jego wyciszenie). @@ -72,12 +72,12 @@ -Przykady +Przykłady -Wejcie ze standardowego V4L (przy uyciu kabelka line-in, bez przechwytywania): +Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania): mplayer radio://104.4 @@ -86,7 +86,7 @@ -Wejcie ze standardowego V4L (przy uyciu kabelka line-in, bez przechwytywania, +Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania, interface V4Lv1): mplayer -radio driver=v4l radio://104.4 @@ -96,7 +96,7 @@ -Odtwarzanie drugiego kanau z listy: +Odtwarzanie drugiego kanału z listy: mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2 @@ -105,15 +105,15 @@ -Przesyanie dwiku szyn PCI z wewntrznego konwertera ADC na karcie radiowej. -W tym przykadzie tuner jest uywany jako druga karta dwikowa (urzdzenia alsa -hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi by zaadowany modu saa7134-alsa +Przesyłanie dźwięku szyną PCI z wewnętrznego konwertera ADC na karcie radiowej. +W tym przykładzie tuner jest używany jako druga karta dźwiękowa (urządzenia alsa +hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi być załadowany moduł saa7134-alsa lub saa7134-oss. mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture -Jeli uywasz nazw urzdze ALSA dwukropki musz by zastpione -znakami rwnoci a przecinki kropkami. +Jeśli używasz nazw urządzeń ALSA dwukropki muszą być zastąpione +znakami równości a przecinki kropkami. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/skin.xml --- a/DOCS/xml/pl/skin.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/skin.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ - + -Format skrki <application>MPlayera</application> +Format skórki <application>MPlayera</application> -Wstp +Wstęp -W zasadzie nie ma to adnego zwizku z formatem skrki, ale powiniene -wiedzie, e MPlayer nie -ma wbudowanej skrki, w zwizku z tym co najmniej -jedna skrka musi by zainstalowana, aby mia moliwo korzystania z GUI. +W zasadzie nie ma to żadnego związku z formatem skórki, ale powinieneś +wiedzieć, że MPlayer nie +ma wbudowanej skórki, w związku z tym co najmniej +jedna skórka musi być zainstalowana, abyś miał możliwość korzystania z GUI. Katalogi -Skrki s szukane w nastpujcych katalogach (w kolejnoci): +Skórki są szukane w następujących katalogach (w kolejności): $(DATADIR)/skins/ @@ -31,148 +31,148 @@ -Zauwa, e pierwsza cieka moe si rni, w zalenoci od sposobu w jaki -MPlayer zosta skonfigurowany +Zauważ, że pierwsza ścieżka może się różnić, w zależności od sposobu w jaki +MPlayer został skonfigurowany (zobacz argumenty oraz w skrypcie configure). -Kada skrka jest instalowana w swoim wasnym katalogu, w jednej z wyej -wymienionych lokacji, na przykad: +Każda skórka jest instalowana w swoim własnym katalogu, w jednej z wyżej +wymienionych lokacji, na przykład: $(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/ -Formaty obrazkw -Obrazki musz by zapisane w formacie PNG (paleta truecolor - 24 lub 32 bpp). +Formaty obrazków +Obrazki muszą być zapisane w formacie PNG (paleta truecolor - 24 lub 32 bpp). -W gwnym oknie oraz na panelu odtwarzania (zobacz niej) moesz uy -obrazkw z 'przezroczystoci': obszary wypenione kolorem #FF00FF (magenta) s -w peni przezroczyste dla MPlayera. Oznacza to, e -moesz mie okna o rnych ksztatach jeli Twj X Server ma rozszerzenie +W głównym oknie oraz na panelu odtwarzania (zobacz niżej) możesz użyć +obrazków z 'przezroczystością': obszary wypełnione kolorem #FF00FF (magenta) są +w pełni przezroczyste dla MPlayera. Oznacza to, że +możesz mieć okna o różnych kształtach jeśli Twój X Server ma rozszerzenie XShape. -Skadniki skrki +Składniki skórki -Skrki s cakowicie konfigurowalne (w odrnieniu od skrek np. +Skórki są całkowicie konfigurowalne (w odróżnieniu od skórek np. Winampa/XMMS), -a wic zaley to wycznie od Ciebie, czy stworzysz co wspaniaego. +a więc zależy to wyłącznie od Ciebie, czy stworzysz coś wspaniałego. -W chwili obecnej mamy cztery okna, ktre mona ozdobi: -okno gwne (main window), +W chwili obecnej mamy cztery okna, które można ozdobić: +okno główne (main window), okno ekranu (subwindow), panel odtwarzania (playbar), -menu skrki (skin menu) (ktre moe by +menu skórki (skin menu) (które może być aktywowane prawym przyciskiem myszy). - Okno gwne i/lub - panel odtwarzania to miejsca, gdzie moesz - sterowa MPlayerem. - Tem tego okna jest obrazek. Rne elementy mog (i musz) by umieszczone + Okno główne i/lub + panel odtwarzania to miejsca, gdzie możesz + sterować MPlayerem. + Tłem tego okna jest obrazek. Różne elementy mogą (i muszą) być umieszczone w tym oknie: przyciski, potencjometry - (suwaki) i etykiety. Dla kadego elementu musisz okreli - ich pozycj oraz rozmiar. + (suwaki) i etykiety. Dla każdego elementu musisz określić + ich pozycję oraz rozmiar. - Przycisk ma trzy stany (wcinity, - zwolniony, nieaktywny), zatem jego obrazki musz by podzielone na trzy - czci w pionie. Zobacz sekcj button, by - dowiedzie si wicej. + Przycisk ma trzy stany (wciśnięty, + zwolniony, nieaktywny), zatem jego obrazki muszą być podzielone na trzy + części w pionie. Zobacz sekcję button, by + dowiedzieć się więcej. - Potencjometr (suwak) (wykorzystywany gwnie - jako pasek przewijania i kontrolka gonoci/balansu) moe skada si z - kadej liczby stanw poprzez podzielenie jego obrazka na wiele czci, z - ktrych jedna jest pod drug. Zobacz + Potencjometr (suwak) (wykorzystywany głównie + jako pasek przewijania i kontrolka głośności/balansu) może składać się z + każdej liczby stanów poprzez podzielenie jego obrazka na wiele części, z + których jedna jest pod drugą. Zobacz hpotmeter oraz - potmeter, by dowiedzie si wicej. + potmeter, by dowiedzieć się więcej. - Etykiety s nieco specyficzne: Znaki - potrzebne do ich narysowania s pobierane z pliku graficznego, a znaki - umieszczone w pliku graficznym s opisane przez - plik opisu czcionek. Jest to plik, ktry za - pomoc czystego tekstu okrela wsprzdne x, y oraz wielko kadego znaku - umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworz - razem czcionk). + Etykiety są nieco specyficzne: Znaki + potrzebne do ich narysowania są pobierane z pliku graficznego, a znaki + umieszczone w pliku graficznym są opisane przez + plik opisu czcionek. Jest to plik, który za + pomocą czystego tekstu określa współrzędne x, y oraz wielkość każdego znaku + umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworzą + razem czcionkę). Zobacz dlabel - oraz slabel, by dowiedzie si wicej. + oraz slabel, by dowiedzieć się więcej. -Wszystkie obrazki mog by cakowicie przezroczyste - tak, jak to -opisano w sekcji formaty plikw -graficznych. Jeeli X Server nie obsuguje rozszerzenia XShape, to -elementy oznaczone jako przezroczyste bd czarne. Jeli chciaby wykorzysta -tak moliwo, szeroko obrazka ta gwnego okna musi by podzielna przez 8. +Wszystkie obrazki mogą być całkowicie przezroczyste - tak, jak to +opisano w sekcji formaty plików +graficznych. Jeżeli X Server nie obsługuje rozszerzenia XShape, to +elementy oznaczone jako przezroczyste będą czarne. Jeśli chciałbyś wykorzystać +taką możliwość, szerokość obrazka tła głównego okna musi być podzielna przez 8. Okno ekranu to miejsce, gdzie odtwarzany jest - film. Moe ono wywietla okrelony obrazek, jeli aden film nie jest uruchomiony - (to do nudne mie puste okno :-)) Uwaga: - przezroczysto nie jest tutaj dostpna. + film. Może ono wyświetlać określony obrazek, jeśli żaden film nie jest uruchomiony + (to dość nudne mieć puste okno :-)) Uwaga: + przezroczystość nie jest tutaj dostępna. - Menu skrki to po prostu jeden ze sposobw na + Menu skórki to po prostu jeden ze sposobów na kontrolowanie MPlayera poprzez wpisy w menu. Dwa - obrazki s do tego potrzebne: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym, - ktry pokazuje zwyky stan menu, drugi za suy do wywietlenia zaznaczonych - obszarw. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek. Jeli - przesuniesz mysz nad ktry z jego wpisw, wwczas zaznaczony element jest - kopiowany z drugiego obrazka w miejsce, na ktre wskazuje kursor myszy (drugi - obrazek nigdy nie jest wywietlany w caoci). + obrazki są do tego potrzebne: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym, + który pokazuje zwykły stan menu, drugi zaś służy do wyświetlenia zaznaczonych + obszarów. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek. Jeśli + przesuniesz mysz nad któryś z jego wpisów, wówczas zaznaczony element jest + kopiowany z drugiego obrazka w miejsce, na które wskazuje kursor myszy (drugi + obrazek nigdy nie jest wyświetlany w całości). - Wpis w menu jest okrelony przez jego pozycj oraz rozmiar na obrazku (zobacz - sekcj menu skrki by dowiedzie si - wicej). + Wpis w menu jest określony przez jego pozycję oraz rozmiar na obrazku (zobacz + sekcję menu skórki by dowiedzieć się + więcej). - Jedna wana sprawa, ktra nie zostaa jeszcze powiedziana: - MPlayer musi wiedzie co zrobi w momencie - kliknicia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadziaay. Zostao - to zrobione za pomoc sygnaw (zdarze). Dla - tych elementw musisz zdefiniowa sygnay, ktre maj by wysane podczas - kliknicia na nie. + Jedna ważna sprawa, która nie została jeszcze powiedziana: + MPlayer musi wiedzieć co zrobić w momencie + kliknięcia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadziałały. Zostało + to zrobione za pomocą sygnałów (zdarzeń). Dla + tych elementów musisz zdefiniować sygnały, które mają być wysłane podczas + kliknięcia na nie. Pliki -Potrzebujesz nastpujcych plikw do stworzenia skrki: +Potrzebujesz następujących plików do stworzenia skórki: - Plik konfiguracyjny o nazwie skin mwi - MPlayerowi jak poczy rne czci skrki - w jedn cao i co zrobi, gdy kliknie si gdzie na obszarze okna. + Plik konfiguracyjny o nazwie skin mówi + MPlayerowi jak połączyć różne części skórki + w jedną całość i co zrobić, gdy kliknie się gdzieś na obszarze okna. - Plik graficzny ta w oknie gwnym. + Plik graficzny tła w oknie głównym. - Obrazki dla elementw w gwnym oknie (zawierajce jeden lub - wicej plikw opisu czcionek potrzebnych do rysowania etykiet). + Obrazki dla elementów w głównym oknie (zawierające jeden lub + więcej plików opisu czcionek potrzebnych do rysowania etykiet). - Obrazek wywietlany w oknie ekranu (opcjonalnie) + Obrazek wyświetlany w oknie ekranu (opcjonalnie) - Dwa obrazki dla menu skrki (potrzebne s tylko wtedy, gdy chcesz stworzy + Dwa obrazki dla menu skórki (potrzebne są tylko wtedy, gdy chcesz stworzyć takie menu). - Za wyjtkiem pliku konfiguracyjnego skrki, moesz nazwa wszystkie pliki - tak, jak tego chcesz (ale we pod uwag, e pliki opisu czcionek musz mie + Za wyjątkiem pliku konfiguracyjnego skórki, możesz nazwać wszystkie pliki + tak, jak tego chcesz (ale weź pod uwagę, że pliki opisu czcionek muszą mieć rozszerzenie .fnt ). @@ -181,15 +181,15 @@ Plik skin -Jak zostao powiedziane wczeniej, plik ten jest plikiem konfigurujcym skrk. -Obsuguje rne rodzaje wierszy; komentarze zaczynaj wiersz znakiem -';' (tylko spacje i znaki tabulacji s dopuszczone przed +Jak zostało powiedziane wcześniej, plik ten jest plikiem konfigurującym skórkę. +Obsługuje różne rodzaje wierszy; komentarze zaczynają wiersz znakiem +';' (tylko spacje i znaki tabulacji są dopuszczone przed ';'). -Plik podzielony jest na sekcje. Kada sekcja opisuje skrk dla kadej -aplikacji i ma nastpujc form: +Plik podzielony jest na sekcje. Każda sekcja opisuje skórkę dla każdej +aplikacji i ma następującą formę: section = nazwa sekcji @@ -201,12 +201,12 @@ -Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a wic potrzebujesz tylko jedn sekcj +Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a więc potrzebujesz tylko jedną sekcję 'section' - jej nazwa to movieplayer. -Wewntrz tej sekcji kade z okien jest opisane przez blok nastpujcej postaci: +Wewnątrz tej sekcji każde z okien jest opisane przez blok następującej postaci: window = nazwa okna . @@ -217,34 +217,34 @@ -gdzie nazwa okna moe by jednym z poniszych acuchw: +gdzie nazwa okna może być jednym z poniższych łańcuchów: -main - dla okna gwnego +main - dla okna głównego sub - dla okna ekranu -menu - dla menu skrki +menu - dla menu skórki playbar - dla panelu odtwarzania -(Bloki sub i menu s opcjonalne - nie musisz tworzy menu czy elementw skrki +(Bloki sub i menu są opcjonalne - nie musisz tworzyć menu czy elementów skórki dla okna ekranu) -Wewntrz bloku 'window' moesz definiowa kady element okna, wpisujc linijk +Wewnątrz bloku 'window' możesz definiować każdy element okna, wpisując linijkę tej postaci: item = parametr -Gdzie item jest acuchem, kry identyfikuje typ elementu -GUI, parametr jest wartoci numeryczn lub tekstow (lub -list takich wartoci oddzielonych od siebie znakiem przecinka). +Gdzie item jest łańcuchem, kóry identyfikuje typ elementu +GUI, parametr jest wartością numeryczną lub tekstową (lub +listą takich wartości oddzielonych od siebie znakiem przecinka). -Zoenie powyszych elementw razem tworzy plik, ktry wyglda mniej wicej tak: +Złożenie powyższych elementów razem tworzy plik, który wygląda mniej więcej tak: section = movieplayer window = main - ; ... elementy okna gwnego ... + ; ... elementy okna głównego ... end window = sub @@ -252,7 +252,7 @@ end window = menu - ; ... elementy menu skrki ... + ; ... elementy menu skórki ... end window = playbar @@ -263,22 +263,22 @@ -Nazwa pliku graficznego musi zosta podana bez adnych nazw katalogw - obrazki -s szukane w katalogu skins. -Moesz (ale nie musisz) okreli rozszerzenia tego pliku. Jeli plik taki nie +Nazwa pliku graficznego musi zostać podana bez żadnych nazw katalogów - obrazki +są szukane w katalogu skins. +Możesz (ale nie musisz) określić rozszerzenia tego pliku. Jeśli plik taki nie istnieje, MPlayer -sprbuje wczyta plik <nazwa pliku>.<rozszerzenie>, -gdzie png oraz PNG s brane jako -<rozszerzenie> (w tej wanie kolejnoci). Pierwszy -pasujcy plik bdzie uyty. +spróbuje wczytać plik <nazwa pliku>.<rozszerzenie>, +gdzie png oraz PNG są brane jako +<rozszerzenie> (w tej właśnie kolejności). Pierwszy +pasujący plik będzie użyty. -Na koniec kilka sw na temat pozycjonowania. Okno gwne oraz okno ekranu moesz -umieci w rnych naronikach ekranu poprzez ustawienie wsprzdnych -X i Y. 0 to gra lub -lewa strona, -1 to rodek, -2 to strona -prawa, lub d, tak jak przedstawiono na poniszej ilustracji: +Na koniec kilka słów na temat pozycjonowania. Okno główne oraz okno ekranu możesz +umieścić w różnych narożnikach ekranu poprzez ustawienie współrzędnych +X i Y. 0 to góra lub +lewa strona, -1 to środek, -2 to strona +prawa, lub dół, tak jak przedstawiono na poniższej ilustracji: @@ -293,19 +293,19 @@ -Oto przykad wyjaniajcy to lepiej. Przypumy, e masz obrazek nazwany -main.png, ktry zosta uyty dla okna gwnego: +Oto przykład wyjaśniający to lepiej. Przypuśćmy, że masz obrazek nazwany +main.png, który został użyty dla okna głównego: base = main, -1, -1 -MPlayer sprbuje wczyta pliki +MPlayer spróbuje wczytać pliki main, main.png, main.PNG. -Okno gwne i panel odtwarzania +Okno główne i panel odtwarzania -Poniej znajduje si lista wpisw, ktre mog by uyte w blokach +Poniżej znajduje się lista wpisów, które mogą być użyte w blokach 'window = main'...'end' oraz 'window = playbar' ... 'end'. @@ -316,33 +316,33 @@ base = obrazek, X, Y - Moesz okreli obrazek ta, ktry bdzie uywany w oknie gwnym. - Okno bdzie widoczne na ekranie na wsprzdnych X, Y. Okno - bdzie wielkoci tego obrazka. + Możesz określić obrazek tła, który będzie używany w oknie głównym. + Okno będzie widoczne na ekranie na współrzędnych X, Y. Okno + będzie wielkości tego obrazka. - Wsprzdne te nie dziaaj na razie dla okna ekranu. - Obszary przezroczystoci obrazka (kolor #FF00FF) bd - widoczne jako czarne pod X serwerami niemajcymi rozszerzenia - XShape. Szeroko obrazka musi by podzielna przez 8. + Współrzędne te nie działają na razie dla okna ekranu. + Obszary przezroczystości obrazka (kolor #FF00FF) będą + widoczne jako czarne pod X serwerami niemającymi rozszerzenia + XShape. Szerokość obrazka musi być podzielna przez 8. - button = obrazek, X, Y, szeroko, wysoko, sygna + button = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał -Umieci przycisk o rozmiarze szeroko * -wysoko na pozycji X, -Y. Okrelony sygna jest generowany -podczas kliknicia na przycisk. Obrazek ten opisany przez -obrazek musi skada si z trzech czci jedna pod drug -(stosownie do moliwych stanw przycisku), w ten oto sposb: +Umieści przycisk o rozmiarze szerokość * +wysokość na pozycji X, +Y. Określony sygnał jest generowany +podczas kliknięcia na przycisk. Obrazek ten opisany przez +obrazek musi składać się z trzech części jedna pod drugą +(stosownie do możliwych stanów przycisku), w ten oto sposób: +---------------+ -| wcinity | +| wciśnięty | +---------------+ | zwolniony | +---------------+ @@ -355,19 +355,19 @@ - decoration = enable|disable (wczona|wyczona) + decoration = enable|disable (włączona|wyłączona) -Wcza lub wycza dekoracj menedera okna w oknie gwnym. -Domylnie jest wyczona. +Włącza lub wyłącza dekorację menedżera okna w oknie głównym. +Domyślnie jest wyłączona. - Nie dziaa to w oknie ekranu, gdy nie ma takiej potrzeby. + Nie działa to w oknie ekranu, gdyż nie ma takiej potrzeby. - hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna + hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał @@ -376,28 +376,28 @@ - vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna + vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał Umieszcza poziomo (hpotmeter) lub pionowo (vpotmeter) suwak o rozmiarze -szeroko * wysoko i pozycji -X,Y. Obrazek moe by podzielony na rne czci dla rnych -faz suwaka (np. moesz mie suwak gonoci, ktry w zalenoci od pooenia +szerokość * wysokość i pozycji +X,Y. Obrazek może być podzielony na różne części dla różnych +faz suwaka (np. możesz mieć suwak głośności, który w zależności od położenia zmienia kolor z zielonego (minimum) na czerwony (maksimum)). -hpotmeter moe by przyciskiem umieszczonym poziomo. +hpotmeter może być przyciskiem umieszczonym poziomo. Jego parametry to: - przycisk - obrazek uyty do przycisku - (musi posiada trzy czci jedna pod drug tak, jak w przypadku + przycisk - obrazek użyty do przycisku + (musi posiadać trzy części jedna pod drugą tak, jak w przypadku przycisku) - szer_przycisku,wys_przycisku - wielko przycisku + szer_przycisku,wys_przycisku - wielkość przycisku - fazy - obrazek uywany do okrelenie faz - dla hpotmeter. Warto specjalna NULL moe by uyta, - jeli nie chcesz adnego obrazka. Obrazek musi by podzielony w pionie - na fragmenty poszczeglnych faz tak, jak poniej: + fazy - obrazek używany do określenie faz + dla hpotmeter. Wartość specjalna NULL może być użyta, + jeśli nie chcesz żadnego obrazka. Obrazek musi być podzielony w pionie + na fragmenty poszczególnych faz tak, jak poniżej: @@ -414,17 +414,17 @@ - liczba_faz - liczba faz znajdujca si na obrazku z fazami + liczba_faz - liczba faz znajdująca się na obrazku z fazami - domylny - domylne ustawienie dla hpotmeter + domyślny - domyślne ustawienie dla hpotmeter (zakres od 0 do 100) X,Y - pozycja dla hpotmeter - szeroko,wysoko - szeroko i wysoko dla + szerokość,wysokość - szerokość i wysokość dla hpotmeter - sygna - sygna generowany podczas zmiany wartoci hpotmeter + sygnał - sygnał generowany podczas zmiany wartości hpotmeter @@ -433,14 +433,14 @@ - potmeter = fazy, liczba_faz, domylny, X, Y, szeroko, wysoko, sygna + potmeter = fazy, liczba_faz, domyślny, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał -hpotmeter bez przycisku. (domylam si, e chodzi o to, aby -nim krci, ale reaguje on tylko na poziome przesuwanie). Opis parametrw znajdziesz w czci o +hpotmeter bez przycisku. (domyślam się, że chodzi o to, aby +nim kręcić, ale reaguje on tylko na poziome przesuwanie). Opis parametrów znajdziesz w części o hpotmeter. -Parametr fazy moe mie warto NULL, ale -jest to zupenie bezuyteczne, gdy nie wida wtedy pooenia potencjometru. +Parametr fazy może mieć wartość NULL, ale +jest to zupełnie bezużyteczne, gdyż nie widać wtedy położenia potencjometru. @@ -449,11 +449,11 @@ font = plik_czcionek, id_czcionki -Definiuje czcionk. plik_czcionek jest nazw pliku opisu +Definiuje czcionkę. plik_czcionek jest nazwą pliku opisu czcionki z rozszerzeniem .fnt (nie podawaj rozszerzenia w -tym miejscu). id_czcionki jest uywany do wskazywania +tym miejscu). id_czcionki jest używany do wskazywania konkretnej czcionki (zobacz dlabel -oraz slabel). Mona zdefiniowa do 25 +oraz slabel). Można zdefiniować do 25 czcionek. @@ -463,37 +463,37 @@ slabel = X, Y, id_czcionki, "tekst" -Umieszcza statyczn etykiet w pozycji X,Y. -tekst jest wywietlany za pomoc czcionki wskazywanych przez -id_czcionki. Tekst jest po prostu zwykym acuchem znakw -(zmienne $x nie dziaaj), ktru musi by umieszczony -pomidzy podwjnym cudzysowem (znak " nie moe by czci tekstu). -Etykieta wywietlana jest za pomoc czcionki, na ktr wskazuje +Umieszcza statyczną etykietę w pozycji X,Y. +tekst jest wyświetlany za pomocą czcionki wskazywanych przez +id_czcionki. Tekst jest po prostu zwykłym łańcuchem znaków +(zmienne $x nie działają), któru musi być umieszczony +pomiędzy podwójnym cudzysłowem (znak " nie może być częścią tekstu). +Etykieta wyświetlana jest za pomocą czcionki, na którą wskazuje id_czcionki. - dlabel = X, Y, dugo, wyrwnanie, id_czcionki, "tekst" + dlabel = X, Y, długość, wyrównanie, id_czcionki, "tekst" -Umieszcza dynamiczn etykiet w pozycji X,Y. Etykieta jest -nazywana dynamiczn, poniewa jej tekst jest cyklicznie odwieany. Maksymaln -dugo etykiety okrela parametr dugo (jej wysoko -okrela wysoko czcionki). Jeli tekst jest szerszy ni zdefiniowana dugo, -bdzie on przewijany, w przeciwnym wypadku bdzie wyrwnany w miejscu okrelonym -przez warto parametru wyrwnanie: 0 -oznacza do prawej, 1 to wyrodkowanie, 2 -to wyrwnanie do lewej. +Umieszcza dynamiczną etykietę w pozycji X,Y. Etykieta jest +nazywana dynamiczną, ponieważ jej tekst jest cyklicznie odświeżany. Maksymalną +długość etykiety określa parametr długość (jej wysokość +określa wysokość czcionki). Jeśli tekst jest szerszy niż zdefiniowana długość, +będzie on przewijany, w przeciwnym wypadku będzie wyrównany w miejscu określonym +przez wartość parametru wyrównanie: 0 +oznacza do prawej, 1 to wyśrodkowanie, 2 +to wyrównanie do lewej. -Wywietlany tekst jest okrelony przez zmienn tekst: musi -by zawarty pomidzy podwjnymi cudzysowami (znak " nie moe by czci -tekstu). Etykieta wywietlana jest za pomoc czcionki, na ktr wskazuje -parametr id_czcionki. Moesz uy nastpujcych zmiennych w -tekcie: +Wyświetlany tekst jest określony przez zmienną tekst: musi +być zawarty pomiędzy podwójnymi cudzysłowami (znak " nie może być częścią +tekstu). Etykieta wyświetlana jest za pomocą czcionki, na którą wskazuje +parametr id_czcionki. Możesz użyć następujących zmiennych w +tekście: @@ -524,23 +524,23 @@ $6 -dugo filmu w formacie hh:mm:ss +długość filmu w formacie hh:mm:ss $7 -dugo filmu w formacie mmmm:ss +długość filmu w formacie mmmm:ss $8 -dugo filmu w formacieh:mm:ss +długość filmu w formacieh:mm:ss $v -format gonoci w %xxx.xx +format głośności w %xxx.xx $V -format gonoci xxx.xx format +format głośności xxx.xx format $b @@ -561,7 +561,7 @@ $t -numer cieki (na licie odtwarzania) +numer ścieżki (na liście odtwarzania) $o @@ -569,7 +569,7 @@ $f -nazwa pliku pisana maymi literami +nazwa pliku pisana małymi literami $F @@ -595,15 +595,15 @@ $x -rozdzielczo filmu (szeroko) +rozdzielczość filmu (szerokość) $y -rozdzielczo filmu (wysoko) +rozdzielczość filmu (wysokość) $C -nazwa uywanego kodeka +nazwa używanego kodeka @@ -616,34 +616,34 @@ Zmienne $a, $T, $p, $s oraz $e -zwracaj znaki, ktre powinny by wywietlane jako znaki specjalne (na przykad -e jest symbolem pauzy, ktra z reguy wyglda mniej wicej tak -||). Powiniene mie czcionk dla zwykych znakw oraz osobn czcionk dla symboli. -Zobacz sekcj na temat symboli, -by dowiedzie si wicej. +zwracają znaki, które powinny być wyświetlane jako znaki specjalne (na przykład +e jest symbolem pauzy, która z reguły wygląda mniej więcej tak +||). Powinieneś mieć czcionkę dla zwykłych znaków oraz osobną czcionkę dla symboli. +Zobacz sekcję na temat symboli, +by dowiedzieć się więcej. Okno ekranu -Ponisze wpisy mog by uyte w bloku +Poniższe wpisy mogą być użyte w bloku 'window = sub' . . . 'end' . - base = obrazek, X, Y, szeroko, wysoko + base = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość -Wywietla obrazek w oknie. Okno bdzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym -przez wsprzdne X, Y -(0,0 to lewy grny naronik). Moesz uy --1 dla rodka, -2 dla prawej strony -(X) i dou (Y). Okno bdzie mie wielko -obrazka. szeroko oraz wysoko oznaczaj -wielko okna; s one opcjonalne (jeli nie s okrelone, okno bdzie wielkoci +Wyświetla obrazek w oknie. Okno będzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym +przez współrzędne X, Y +(0,0 to lewy górny narożnik). Możesz użyć +-1 dla środka, -2 dla prawej strony +(X) i dołu (Y). Okno będzie mieć wielkość +obrazka. szerokość oraz wysokość oznaczają +wielkość okna; są one opcjonalne (jeśli nie są określone, okno będzie wielkości takiej, jak obrazek). @@ -652,27 +652,27 @@ background = R, G, B - Pozwala ustawi kolor ta. Jest to uyteczne jeli obrazek jest mniejszy ni + Pozwala ustawić kolor tła. Jest to użyteczne jeśli obrazek jest mniejszy niż okno. R, G oraz B - okrelaj skadniki kolorw czerwonego, zielonego i niebieskiego (kady z nich - jest reprezentowany przez liczb dziesitn w zakresie od 0 do + określają składniki kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego (każdy z nich + jest reprezentowany przez liczbę dziesiętną w zakresie od 0 do 255). -Menu skrki +Menu skórki -Jak wspomniano wczeniej, menu jest wywietlane przy uyciu dwch obrazkw. -Zwyke obszary menu s pobierane z obrazka okrelonego przez element -base, podczas gdy obszary zaznaczone s pobierane z obrazka -wskazywanego przez element selected. Musisz zdefiniowa -pozycj i rozmiar kadego obszaru menu poprzez element menu. +Jak wspomniano wcześniej, menu jest wyświetlane przy użyciu dwóch obrazków. +Zwykłe obszary menu są pobierane z obrazka określonego przez element +base, podczas gdy obszary zaznaczone są pobierane z obrazka +wskazywanego przez element selected. Musisz zdefiniować +pozycję i rozmiar każdego obszaru menu poprzez element menu. -Ponisze wpisy mog by uyte w bloku: +Poniższe wpisy mogą być użyte w bloku: 'window = menu'. . .'end' . @@ -682,7 +682,7 @@ base = obrazek -Obrazek dla zwykych obszarw menu. +Obrazek dla zwykłych obszarów menu. @@ -691,17 +691,17 @@ selected = obrazek -Obrazek pokazujcy w menu wszystkie zaznaczone obszary. +Obrazek pokazujący w menu wszystkie zaznaczone obszary. - menu = X, Y, szeroko, wysoko, sygna + menu = X, Y, szerokość, wysokość, sygnał -Definiuje pozycj i rozmiar obszarw menu na obrazku przy pomocy -X,Y. sygna to zdarzenie wygenerowane +Definiuje pozycję i rozmiar obszarów menu na obrazku przy pomocy +X,Y. sygnał to zdarzenie wygenerowane podczas zwolnienia przycisku myszy nad obszarem. @@ -712,35 +712,35 @@ Czcionki -Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentw skrki, czcionka jest definiowana -przez obrazek i plik opisujcy. Moesz umieci znaki gdziekolwiek na obrazku, -ale miej pewno, eich pozycja i rozmiar jest dokadnie podana w pliku -opisujcym. +Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentów skórki, czcionka jest definiowana +przez obrazek i plik opisujący. Możesz umieścić znaki gdziekolwiek na obrazku, +ale miej pewność, żeich pozycja i rozmiar jest dokładnie podana w pliku +opisującym. -Plik opisujcy czcionk (o rozszerzeniu .fnt) moe posiada -linie komentarzy zaczynajce si znakiem ';'. Plik musi -zawiera linie w postaci: +Plik opisujący czcionkę (o rozszerzeniu .fnt) może posiadać +linie komentarzy zaczynające się znakiem ';'. Plik musi +zawierać linie w postaci: image = obrazek -Gdzie obrazek jest nazw pliku -graficznego, ktry zawiera czcionk (nie musisz dopisywa jego rozszerzenia). +Gdzie obrazek jest nazwą pliku +graficznego, który zawiera czcionkę (nie musisz dopisywać jego rozszerzenia). -"char" = X, Y, szeroko, wysoko -X oraz Y okrelaj pozycj znaku -char na obrazku (0,0 to grny lewy naronik). -szeroko i wysoko to rozmiar znaku +"char" = X, Y, szerokość, wysokość +X oraz Y określają pozycję znaku +char na obrazku (0,0 to górny lewy narożnik). +szerokość i wysokość to rozmiar znaku w pikselach. -Przykad: definiujemy znaki A, B, C przy uyciu pliku font.png. +Przykład: definiujemy znaki A, B, C przy użyciu pliku font.png. -; Moe by "font" zamiast "font.png". +; Może być "font" zamiast "font.png". image = font.png -; Trzy znaki wystarcz do tej demonstracji :-) +; Trzy znaki wystarczą do tej demonstracji :-) "A" = 0,0, 7,13 "B" = 7,0, 7,13 "C" = 14,0, 7,13 @@ -750,13 +750,13 @@ Znaki specjalne (symbole) -Niektre znaki maj specjalne znaczenie, gdy s zwracane przez pewne zmienne -uywane w dlabel. Znaki te mog by -wywietlane jako symbole w ten sposb, e np. podczas odtwarzania strumienia DVD -widoczne jest adne logo zamiast znaku 'd'. +Niektóre znaki mają specjalne znaczenie, gdy są zwracane przez pewne zmienne +używane w dlabel. Znaki te mogą być +wyświetlane jako symbole w ten sposób, że np. podczas odtwarzania strumienia DVD +widoczne jest ładne logo zamiast znaku 'd'. -Ponisza tablica zawiera znaki uywane do wywietlania symboli (wymagaj one +Poniższa tablica zawiera znaki używane do wyświetlania symboli (wymagają one oddzielnych czcionek). @@ -769,13 +769,13 @@ podtwarzanie sstop epauza -nbez dwiku -mdwik mono -tdwik stereo -fstrumie z pliku -vstrumie z Video CD -dstrumie z DVD -ustrumie z URL +nbez dźwięku +mdźwięk mono +tdźwięk stereo +fstrumień z pliku +vstrumień z Video CD +dstrumień z DVD +ustrumień z URL @@ -783,9 +783,9 @@ -Sygnay GUI +Sygnały GUI -Tutaj znajduj si sygnay, ktre mog by generowane przez przyciski, suwaki +Tutaj znajdują się sygnały, które mogą być generowane przez przyciski, suwaki i elementy menu. @@ -794,19 +794,19 @@ evNext -Przejd do nastpnej pozycji na licie odtwarzania. +Przejdź do następnej pozycji na liście odtwarzania. evPause - Tworzy przecznik razem z evPlaySwitchToPause. - Mog by uyte do utworzenia wsplnego przycisku odtwarzania/pauzy. - Oba sygnay powinny by powizane z przyciskami wywietlonymi na tej samej - pozycji w oknie. Sygna ten wstrzymuje odtwarzanie i wywietla obrazek dla - przycisku evPlaySwitchToPause (aby zaznaczy, - e przycisk ten moe by uyty do kontynuowania odtwarzania). + Tworzy przełącznik razem z evPlaySwitchToPause. + Mogą być użyte do utworzenia wspólnego przycisku odtwarzania/pauzy. + Oba sygnały powinny być powiązane z przyciskami wyświetlonymi na tej samej + pozycji w oknie. Sygnał ten wstrzymuje odtwarzanie i wyświetla obrazek dla + przycisku evPlaySwitchToPause (aby zaznaczyć, + że przycisk ten może być użyty do kontynuowania odtwarzania). @@ -820,17 +820,17 @@ evPlaySwitchToPause -Przeciwiestwo evPauseSwitchToPlay. Ten sygna zaczyna -odtwarzanie oraz wywietla obrazek dla przycisku -evPauseSwitchToPlay (aby zaznaczy, e przycisk ten moe by -uyty ponownie do wstrzymania odtwarzania). +Przeciwieństwo evPauseSwitchToPlay. Ten sygnał zaczyna +odtwarzanie oraz wyświetla obrazek dla przycisku +evPauseSwitchToPlay (aby zaznaczyć, że przycisk ten może być +użyty ponownie do wstrzymania odtwarzania). evPrev -Przejd do poprzedniej pozycji na licie odtwarzania. +Przejdź do poprzedniej pozycji na liście odtwarzania. @@ -847,50 +847,50 @@ evBackward10sec -Przewi do tyu o 10 sekund. +Przewiń do tyłu o 10 sekund. evBackward1min -Przewi do tyu o 1 minut. +Przewiń do tyłu o 1 minutę. evBackward10min -Przewi do tyu o 10 minut. +Przewiń do tyłu o 10 minut. evForward10sec -Przewi do przodu o 10 sekund. +Przewiń do przodu o 10 sekund. evForward1min -Przewi do przodu o 1 minut. +Przewiń do przodu o 1 minutę. evForward10min -Przewi do przodu o 10 minut.. +Przewiń do przodu o 10 minut.. evSetMoviePosition -Przewi do pozycji (moe by wykorzystane przez suwak; -uyte s wzgldne wartoci (0-100%) suwaka). +Przewiń do pozycji (może być wykorzystane przez suwak; +użyte są względne wartości (0-100%) suwaka). @@ -900,19 +900,19 @@ evHalfSize -Ustawia okno filmu na poow rozmiaru. +Ustawia okno filmu na połowę rozmiaru. evDoubleSize -Ustaw podwjny rozmiar okna z filmem. +Ustaw podwójny rozmiar okna z filmem. evFullScreen -Wcz/wycz tryb penoekranowy. +Włącz/wyłącz tryb pełnoekranowy. @@ -924,11 +924,11 @@ -Kontrola dwiku: +Kontrola dźwięku: evDecAudioBufDelay -Zmniejsz opnienie bufora dwiku. +Zmniejsz opóźnienie bufora dźwięku. @@ -942,82 +942,82 @@ evDecVolume -Zmniejsz gono +Zmniejsz głośność evIncAudioBufDelay -Zwiksz opnienie bufora dwiku. +Zwiększ opóźnienie bufora dźwięku. evIncBalance -Zwiksz balans. +Zwiększ balans. evIncVolume -Zwiksz gono. +Zwiększ głośność. evMute -Wycisz/przywr dwik. +Wycisz/przywróć dźwięk. evSetBalance -Ustawi balans (moe by uywane przez suwak; -uywana jest warto wzgldna (0-100%)). +Ustawi balans (może być używane przez suwak; +używana jest wartość względna (0-100%)). evSetVolume -Ustaw gono (moe by uywane przez suwak; -uywana jest warto wzgldna (0-100%)). +Ustaw głośność (może być używane przez suwak; +używana jest wartość względna (0-100%)). -Rne: +Różne: evAbout -Otwrz okno "o programie". +Otwórz okno "o programie". evDropSubtitle -Wycz aktualnie uywane napisy. +Wyłącz aktualnie używane napisy. evEqualizer -Wcz/wycz korektor. +Włącz/wyłącz korektor. evExit -Wycz program. +Wyłącz program. @@ -1031,7 +1031,7 @@ evLoad -Wczytaj plik (poprzez otwarcie okna przegldarki plikw, gdzie moesz wybra +Wczytaj plik (poprzez otwarcie okna przeglądarki plików, gdzie możesz wybrać plik). @@ -1039,7 +1039,7 @@ evLoadPlay -Tto samo co evLoad, ale zacznij automatycznie odtwarza +Tto samo co evLoad, ale zacznij automatycznie odtwarzać zaraz po wyborze pliku. @@ -1047,49 +1047,49 @@ evLoadSubtitle -Wczytaj plik z napisami (z przegldarki plikw). +Wczytaj plik z napisami (z przeglądarki plików). evLoadAudioFile -Wczytaj plik dwikowy (z przegldarki plikw). +Wczytaj plik dźwiękowy (z przeglądarki plików). evNone -Sygna pusty - nic nie robi (moe za wyjtkiem wersji z Subversion:-)). +Sygnał pusty - nic nie robi (może za wyjątkiem wersji z Subversion:-)). evPlaylist -Otwrz/zamknij okno listy odtwarzania. +Otwórz/zamknij okno listy odtwarzania. evPlayDVD -Sprbuj odczyta pyt ze wskazanego czytnika DVD. +Spróbuj odczytać płytę ze wskazanego czytnika DVD. evPlayVCD -Sprbuj odczyta pyt ze wskazanego czytnika CD. +Spróbuj odczytać płytę ze wskazanego czytnika CD. evPreferences -Otwrz okno z ustawieniami. +Otwórz okno z ustawieniami. @@ -1103,14 +1103,14 @@ evSetURL -Wywietl okienko dialogowe URL. +Wyświetl okienko dialogowe URL. evSkinBrowser -Otwrz okno przegldarki skrek. +Otwórz okno przeglądarki skórek. @@ -1118,53 +1118,53 @@ - Tworzenie dobrych skrek + Tworzenie dobrych skórek - Wyglda na to, e przeczytae o tworzeniu skrek - dla GUI MPlayera, dae z siebie - wszystko uywajc Gimpa - i chciaby umieci u nas swoj skrk? - Zapoznaj si z kilkoma wytycznymi, eby unikn najczstszych pomyek - i stworzy skrk wysokiej jakoci. + Wygląda na to, że przeczytałeś o tworzeniu skórek + dla GUI MPlayera, dałeś z siebie + wszystko używając Gimpa + i chciałbyś umieścić u nas swoją skórkę? + Zapoznaj się z kilkoma wytycznymi, żeby uniknąć najczęstszych pomyłek + i stworzyć skórkę wysokiej jakości. - Chcemy aby skrki, ktre dodajemy do naszego repozytorium, - speniay okrelone standardy jakoci. Istnieje rwnie kilka rzeczy, - ktre moesz zrobi, eby uatwi sobie ycie. + Chcemy aby skórki, które dodajemy do naszego repozytorium, + spełniały określone standardy jakości. Istnieje również kilka rzeczy, + które możesz zrobić, żeby ułatwić sobie życie. - Jako wzorzec moesz wzi skrk Blue, - od wersji 1.5 spenia one wszystkie wymienione niej kryteria. + Jako wzorzec możesz wziąć skórkę Blue, + od wersji 1.5 spełnia one wszystkie wymienione niżej kryteria. - Do kadej skrki powinien by doczony plik - README zawierajcy informacje + Do każdej skórki powinien być dołączony plik + README zawierający informacje o tobie, czyli autorze, prawach autorskich i licencji i wszystkie - inne informacje, ktre zechcesz doda. Jeeli chcesz prowadzi - list zmian, ten plik jest na to dobrym miejscem. + inne informacje, które zechcesz dodać. Jeżeli chcesz prowadzić + listę zmian, ten plik jest na to dobrym miejscem. - Naley doda plik VERSION - zawierajcy tylko i wycznie wersj skrki zapisan w jednej linii (np. 1.0) + Należy dodać plik VERSION + zawierający tylko i wyłącznie wersję skórki zapisaną w jednej linii (np. 1.0) - Poziome i pionowe kontrolki (suwaki do zmiany gonoci - albo pozycji) powinny mie gaki prawidowo wycentrowane na rodku - suwaka. Powinno si da przesun gak na oba koce suwaka, ale nie + Poziome i pionowe kontrolki (suwaki do zmiany głośności + albo pozycji) powinny mieć gałki prawidłowo wycentrowane na środku + suwaka. Powinno się dać przesunąć gałkę na oba końce suwaka, ale nie poza jego obszar. - Elementy skrki powinny mie prawidowo zadeklarowane - rozmiary w pliku skrki. W przeciwnym wypadku moliwe bdzie - kliknicie poza obszarem np. przycisku i jego nacinicia - lub kliknicie wewntrz obszaru przycisku i nie nacinicie go. + Elementy skórki powinny mieć prawidłowo zadeklarowane + rozmiary w pliku skórki. W przeciwnym wypadku możliwe będzie + kliknięcie poza obszarem np. przycisku i jego naciśnięcia + lub kliknięcie wewnątrz obszaru przycisku i nie naciśnięcie go. - Plik skin powinien by - adnie sformatowany i nie powinien zawiera tabulacji. adnie - sformatowany, czyli taki w ktrym numery s adnie ustawione + Plik skin powinien być + ładnie sformatowany i nie powinien zawierać tabulacji. Ładnie + sformatowany, czyli taki w którym numery są ładnie ustawione w kolumnach. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/tvinput.xml --- a/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -5,12 +5,12 @@ TV -Wejście TV +Wejście TV -Sekcja ta opisuje jak oglądać/nagrywać obraz -za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L. Zajrzyj do strony man -by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. +Sekcja ta opisuje jak oglądać/nagrywać obraz +za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L. Zajrzyj do strony man +by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. @@ -19,82 +19,82 @@ - Najpierw musisz przekompilować. ./configure wykryje - automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń - /dev/video*. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie - wbudowana (zobacz wynik działania ./configure). + Najpierw musisz przekompilować. ./configure wykryje + automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń + /dev/video*. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie + wbudowana (zobacz wynik działania ./configure). - Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod - Linuksem, na przykład XawTV. + Upewnij się, Ĺźe TwĂłj tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod + Linuksem, na przykład XawTV. -Wskazówki użytkowania +WskazĂłwki uĹźytkowania -Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. -Tu jest tylko kilka wskazówek: +Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. +Tu jest tylko kilka wskazĂłwek: -Używaj opcji . Przykład +UĹźywaj opcji . Przykład -tv channels=26-MTV1,23-TV2 -Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi -się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę. -Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_". +Wyjaśnienie: uĹźywając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi +się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę. +Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_". -Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny -być podzielne przez 16. +UĹźywaj rozsądnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny +być podzielne przez 16. -Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa -rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' -które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól. -W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić -w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), -albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. +Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niĹź połowa +rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' +ktĂłre otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl. +W zaleĹźności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, moĹźesz go zostawić +w takiej formie, uĹźyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), +albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. W przeciwnym wypadku dostaniesz -film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana -szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być -utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller), -ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów, -a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć -usuwanie przeplotu za pomocą opcji . Zwykle - spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o -innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować. +film, ktĂłry jest zniekształcony w trakcie scen o duĹźej dynamice, a wskazana +szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być +utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller), +poniewaĹź artefakty przeplotu tworzą duĹźe ilości szczegółów, +a co za tym idzie, potrzebują duĹźej przepustowości. MoĹźesz włączyć +usuwanie przeplotu za pomocą opcji . Zwykle + spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o +innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować. -Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach, -które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić, -niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne -miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem -video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw -argumenty opcji by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały -wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu. +Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach, +ktĂłre są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić, +niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne +miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem +video, ale nie jest to akurat takie waĹźne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw +argumenty opcji by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały +wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarĂłw obrazu. -Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez -większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania, -MEncoder może przetrwać przeciążenie przez najwyżej -kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe +UwaĹźaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez +większość czasu. Jeśli masz duĹźy bufor nagrywania, +MEncoder moĹźe przetrwać przeciążenie przez najwyĹźej +kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trĂłjwymiarowe wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. @@ -102,60 +102,60 @@ Nie mieszaj z zegarem systemowym. MEncoder korzysta z -niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza -wstecz), MEncoder się pogubi i utraci klatki. Jest to -bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji -czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania, -jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. +niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza +wstecz), MEncoder się pogubi i utraci klatki. Jest to +bardzo waĹźna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i uĹźywasz do synchronizacji +czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania, +jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. -Nie zmieniaj opcji , chyba, że wiesz co robisz lub Twoja -karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń -kolorów YV12). W poprzednich wersjach +Nie zmieniaj opcji , chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja +karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń +kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach MPlayera/MEncodera -konieczne było podanie formatu wyjścia. -Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja - nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno -pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając -libavcodec i podasz opcję -aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z -powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna +konieczne było podanie formatu wyjścia. +Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja + nie jest juĹź wymagana, a ustawienie domyślne powinno +pasować kaĹźdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX uĹźywając +libavcodec i podasz opcję +aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z +powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej. -By użyć przestrzeni kolorów I420 (), musisz dodać -opcję z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel +By uĹźyć przestrzeni kolorĂłw I420 (), musisz dodać +opcję z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel Indeo. -Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej -karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i -wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC. -W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik +Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywać dĹşwięk za pomocą Twojej +karty dĹşwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i +wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC. +W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik btaudio. Przeczytaj plik -linux/Documentation/sound/btaudio (w drzewie jądra, a nie -MPlayera) by dowiedzieć się jak korzystać z tego +linux/Documentation/sound/btaudio (w drzewie jądra, a nie +MPlayera) by dowiedzieć się jak korzystać z tego sterownika. -Jeśli MEncoder nie może otworzyć urządzenia -dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się -problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz -kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują -tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni -dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku. +Jeśli MEncoder nie moĹźe otworzyć urządzenia +dĹşwiękowego, upewnij się, Ĺźe jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się +problemy z serwerami dĹşwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz +kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują +tę funkcję) i korzystasz z KDE, sprĂłbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni +dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dĹşwięku. @@ -163,11 +163,11 @@ -Przykłady +Przykłady -Puste wyjście, do AAlib :) +Puste wyjście, do AAlib :) mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv:// @@ -176,7 +176,7 @@ -Wejście ze standardowego V4L: +Wejście ze standardowego V4L: mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// @@ -185,12 +185,12 @@ -Bardziej skomplikowany przykład. Każe on -MEncoderowi nagrać pełen -obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu -liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą -szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest -dobre do nagrywania filmów. +Bardziej skomplikowany przykład. KaĹźe on +MEncoderowi nagrać pełen +obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu +liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą +szybkością rĂłwną 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest +dobre do nagrywania filmĂłw. mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ @@ -202,22 +202,22 @@ -Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video -z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja -uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak -niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do -nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna. +Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video +z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja +uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak +niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. MoĹźe być to uĹźywane do +nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak waĹźna. mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o wyjscie.avi tv:// -Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji - i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście -wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej -odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować -uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. +Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji + i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście +wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej +odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować +uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/usage.xml --- a/DOCS/xml/pl/usage.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,31 +1,31 @@ - + -Sposb uycia +Sposób użycia -Wiersz polece +Wiersz poleceń -MPlayer uywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. -Skada si ono z opcji globalnych podanych na pocztku, na przykad: +MPlayer używa skomplikowanego drzewa odtwarzania. +Składa się ono z opcji globalnych podanych na początku, na przykład: mplayer -vfm 5 -i opcji podanych po nazwach plikw, ktre stosuj si jedynie do podanego -pliku/URLa/czegokolwiek, na przykad: +i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego +pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład: mplayer -vfm 5 film1.avi film2.avi -vfm 4 -Moesz pogrupowa nazwy plikw/URLe za pomoc { oraz -}. Przydaje si to przy opcji : +Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą { oraz +}. Przydaje się to przy opcji : mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3 -Powysze polecenie odtworzy pliki w kolejnoci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. +Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. @@ -33,25 +33,25 @@ mplayer [opcje] [cieka/]nazwa_pliku +--> [ścieżka/]nazwa_pliku -Kolejny sposb na odtworzenie pliku: +Kolejny sposób na odtworzenie pliku: mplayer [opcje] file:///zakodowana-cieka-uri +--> file:///zakodowana-ścieżka-uri -Odtwarzanie wikszej iloci plikw: +Odtwarzanie większej ilości plików: mplayer [opcje domylne] [cieka/]plik1 [opcje domyślne] [ścieżka/]plik1 [opcje dla pliku1] plik2 [opcje dla pliku2] ... @@ -62,7 +62,7 @@ Odtwarzanie VCD: mplayer [opcje] vcd://numer_cieki vcd://numer_ścieżki [-cdrom-device /dev/cdrom] @@ -71,7 +71,7 @@ Odtwarzanie DVD: mplayer [opcje] dvd://numer_tytuu dvd://numer_tytułu [-dvd-device /dev/dvd] @@ -82,7 +82,7 @@ mplayer [opcje] http://strona.com/plik.asf -(mona uy rwnie playlist) +(można użyć również playlist) @@ -94,7 +94,7 @@ -Przykady: +Przykłady: mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc @@ -111,8 +111,8 @@ Napisy i OSD -MPlayer moe wywietla napisy podczas odtwarzania -filmu. Obecnie obsugiwane s nastpujce formaty: +MPlayer może wyświetlać napisy podczas odtwarzania +filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty: VOBsub OGM @@ -132,9 +132,9 @@ -MPlayer moe zrzuci wyej wymienione formaty napisw -(poza pierwszymi trzema) do nastpujcych formatw, -jeli podasz odpowiedni opcj: +MPlayer może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów +(poza pierwszymi trzema) do następujących formatów, +jeśli podasz odpowiednią opcję: MPsub: SubRip: @@ -145,81 +145,81 @@ -MEncoder moe zrzuci napisy DVD do formatu +MEncoder może zrzucić napisy DVD do formatu VOBsub. -Opcje wiersza polece rni si nieco dla poszczeglnych formatw: +Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów: Format VOBsub -Napisy VOBsub skadaj si z duego (kilkumegabajtowego) pliku .SUB -i opcjonalnych plikw .IDX i/lub .IFO. -Jeeli masz takie pliki, jak -przykad.sub, -przykad.ifo (opcjonalne), -przykad.idx - -musisz przekaza MPlayerowi opcje - -(pena cieka jest opcjonalna). Parametr jest, jak - dla DVD - przy jego pomocy moesz wybiera pomidzy ciekami napisw -(rne jzyki). Jeeli opcja jest pominita, -MPlayer sprbuje uy jzyka podanego przez parametr - i powrci do langidx -zawartego w pliku.IDX, eby ustawi jzyk napisw. Jeeli to -zakoczy si niepowodzeniem, napisy nie bd wywietlane. +Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku .SUB +i opcjonalnych plików .IDX i/lub .IFO. +Jeżeli masz takie pliki, jak +przykład.sub, +przykład.ifo (opcjonalne), +przykład.idx - +musisz przekazać MPlayerowi opcje + +(pełna ścieżka jest opcjonalna). Parametr jest, jak + dla DVD - przy jego pomocy możesz wybierać pomiędzy ścieżkami napisów +(różne języki). Jeżeli opcja jest pominięta, +MPlayer spróbuje użyć języka podanego przez parametr + i powróci do langidx +zawartego w pliku.IDX, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to +zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane. -Inne formaty napisw +Inne formaty napisów -Inne formaty skadaj si z pojedynczego pliku tekstowego zawierajcego przedzia -czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposb uycia: Jeeli masz taki plik, jak -przykad.txt, -musisz przekaza opcj (pena cieka jest opcjonalna). +Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział +czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak +przykład.txt, +musisz przekazać opcję (pełna ścieżka jest opcjonalna). -Dopasowywanie czasu wywietlania i pooenia napisw: +Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów: - Opnia wywietlanie napisw o sekund. - Moe by liczb ujemn. Warto jest dodawana do licznika czasu filmu. + Opóźnia wyświetlanie napisów o sekund. + Może być liczbą ujemną. Wartość jest dodawana do licznika czasu filmu. - + - Okrela ilo klatek na sekund pliku z napisami (liczba rzeczywista). + Określa ilość klatek na sekundę pliku z napisami (liczba rzeczywista). - Okrela pooenie napisw. + Określa położenie napisów. -Jeeli podczas uywania napisw w formacie MicroDVD zauwaysz rosnce opnienie -midzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo klatek na sekund filmu rni si -od wartoci, do ktrej zostay przystosowane napisy. -Zauwa, e format ten korzysta z bezwzgldnych numerw klatek do wywietlania -napisw w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartoci fps, -dlatego powiniene skorzysta z opcji . -Jeeli chciaby trwale rozwiza ten problem, musisz rcznie zmieni -warto framerate pliku z napisami. -MPlayer moe zrobi to za ciebie: +Jeżeli podczas używania napisów w formacie MicroDVD zauważysz rosnące opóźnienie +między nimi a filmem, to prawdopodobnie ilość klatek na sekundę filmu różni się +od wartości, do której zostały przystosowane napisy. +Zauważ, że format ten korzysta z bezwzględnych numerów klatek do wyświetlania +napisów w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartości fps, +dlatego powinieneś skorzystać z opcji . +Jeżeli chciałbyś trwale rozwiązać ten problem, musisz ręcznie zmienić +wartość framerate pliku z napisami. +MPlayer może zrobić to za ciebie: -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_napisw -subfps fps_filmu -sub zbir_z_napisami atrapa.avi +mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_napisów -subfps fps_filmu -sub zbiór_z_napisami atrapa.avi @@ -234,11 +234,11 @@ Sterowanie -MPlayer posiada w peni konfigurowaln, opart na -komendach warstw sterowania, ktra pozwala na sterowanie -MPlayerem za pomoc klawiatury, myszki, joysticka lub -zdalnego sterowania (za pomoc LIRC). Zajrzyj na stron man w celu przejrzenia -penej listy skrtw klawiszowych. +MPlayer posiada w pełni konfigurowalną, opartą na +komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie +MPlayerem za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub +zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj na stronę man w celu przejrzenia +pełnej listy skrótów klawiszowych. @@ -246,24 +246,24 @@ Konfiguracja sterowania -MPlayer pozwala Ci przypisa dowolny klawisz/przycisk -do dowolnego polecenia za pomoc prostego pliku konfiguracyjnego. Skadnia tego -pliku to nazwa klawisza, po ktrej znajduje si komenda. Domylny plik -konfiguracyjny znajduje si w $HOME/.mplayer/input.conf, ale -mona poda take inny za pomoc opcji +MPlayer pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk +do dowolnego polecenia za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego +pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik +konfiguracyjny znajduje się w $HOME/.mplayer/input.conf, ale +można podać także inny za pomocą opcji -(cieki wzgldne s wzgldem $HOME/.mplayer). +(ścieżki względne są względem $HOME/.mplayer). -Moesz uzyska pen list obsugiwanych klawiszy uruchamiajc +Możesz uzyskać pełną listę obsługiwanych klawiszy uruchamiając mplayer -input keylist -i pen list dostpnych komend za pomoc +i pełną listę dostępnych komend za pomocą mplayer -input cmdlist. -Przykadowy plik konfiguracji sterowania +Przykładowy plik konfiguracji sterowania ## ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera @@ -286,28 +286,28 @@ Sterowanie poprzez LIRC -Linux Infrared Remote Control - uyj atwego do wasnorcznego zbudowania +Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i steruj nim swoim Linuksem! -Wicej informacji na stronie domowej LIRC. +Więcej informacji na stronie domowej LIRC. -Jeli zainstalowae pakiet LIRC, configure automatycznie go -wykryje. Jeli wszystko pjdzie dobrze, MPlayer +Jeśli zainstalowałeś pakiet LIRC, configure automatycznie go +wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, MPlayer wypisze przy starcie "Setting up LIRC support...". -Jeli wystpi bd, powiadomi Ci o tym. Jeli nic nie powie Ci na -temat LIRC, to znaczy, e jego obsuga nie zostaa wkompilowana. Proste :-) +Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na +temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-) Nazwa aplikacji dla MPlayer to - niespodzianka - -mplayer. Moesz uywa dowolnych komend -MPlayera, a nawet poda wicej ni jedn -komend na raz oddzielajc je za pomoc \n. +mplayer. Możesz używać dowolnych komend +MPlayera, a nawet podać więcej niż jedną +komendę na raz oddzielając je za pomocą \n. -Nie zapomnij o wczeniu flagi repeat w .lircrc jeli -ma to sens (skoki, gono itp). To jest fragment przykadowego +Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w .lircrc jeśli +ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment przykładowego .lircrc: @@ -340,21 +340,21 @@ --> -Jeli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config -(~/.lircrc), uyj opcji by poda inny plik. +Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config +(~/.lircrc), użyj opcji by podać inny plik. -Tryb sugi +Tryb sługi -Tryb sugi pozwala Ci na utworzenie prostej nakadki na -MPlayera. Po uruchomieniu z opcj - MPlayer bdzie czyta -ze standardowego wejcia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). -Komendy zostay udokumentowane w pliku +Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na +MPlayera. Po uruchomieniu z opcją + MPlayer będzie czytał +ze standardowego wejścia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). +Komendy zostały udokumentowane w pliku slave.txt @@ -363,48 +363,48 @@ -Strumieniowanie z sieci i potokw +Strumieniowanie z sieci i potoków -MPlayer potrafi odtwarza pliki z sieci, uywajc -protokow HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. +MPlayer potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając +protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. -Odtwarzanie nastpuje przez proste podanie URLa w wierszu polece. -MPlayer zwraca rwnie uwag na zmienn rodowiskow -http_proxy i uywa proxy jeli jest to moliwe. Korzystanie -z proxy moe by rwnie wymuszone za pomoc: +Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń. +MPlayer zwraca również uwagę na zmienną środowiskową +http_proxy i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie +z proxy może być również wymuszone za pomocą: mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf -MPlayer potrafi rwnie czyta ze standardowego wejcia -(nie z nazwanych potokw). Moe to by wykorzystane np. do +MPlayer potrafi również czytać ze standardowego wejścia +(nie z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do odtwarzania poprzez FTP: wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer - -Zalecane jest rwnie wczenie przy odtwarzaniu +Zalecane jest również włączenie przy odtwarzaniu z sieci: wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -cache 8192 - -Zapisywanie strumieniowanej zawartoci +Zapisywanie strumieniowanej zawartości - Jak ju uda Ci si zmusi MPlayera do odtwarzania - Twojego ulubionego strumienia internetowego, moesz uy opcji - aby zapisa strumie do pliku. - Na przykad: + Jak już uda Ci się zmusić MPlayera do odtwarzania + Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji + aby zapisać strumień do pliku. + Na przykład: mplayer http://217.71.208.37:8006 -dumpstream -dumpfile strumien.asf - zapisze zawarto strumieniowan z + zapisze zawartość strumieniowaną z http://217.71.208.37:8006 do pliku stream.asf. - Dziaa to ze wszystkimi protokoami obsugiwanymi przez + Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez MPlayera, jak MMS, RSTP itd. @@ -416,50 +416,50 @@ Strumienie zdalne -Strumienie zdalne pozwalaj na dostp do wikszoci strumieni obsugiwanych -przez MPlayera ze zdalnego hosta. Gwnym celem tej -funkcji jest umoliwienie bezporedniego korzystania z napdu CD lub DVD innego -komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowoci). -Niestety niektre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s dostpne zdalnie, -gdy s zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w -przypadku MF, gdy TV i tak by wymagao szalonej przepustowoci. +Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych +przez MPlayera ze zdalnego hosta. Głównym celem tej +funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego +komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości). +Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie, +gdyż są zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w +przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowości. Kompilacja serwera -Po kompilacji MPlayera wejd do katalogu +Po kompilacji MPlayera wejdź do katalogu TOOLS/netstream i wpisz make -by zbudowa program serwera. Moesz wtedy skopiowa program +by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program nestream do odpowiedniego miejsca w Twoim -systemie (przewanie /usr/local/bin +systemie (przeważnie /usr/local/bin pod Linuksem). -Uywanie strumieni zdalnych +Używanie strumieni zdalnych -Najpierw musisz uruchomi serwer na komputerze, do ktrego masz zamiar mie -dostp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma adnych -argumentw wiersza polece, wic po prostu wpisz netstream. -Teraz moesz np. odtworzy drug ciek VCD na serwerze za pomoc: +Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć +dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych +argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz netstream. +Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą: mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera/vcd://2 -Masz rwnie dostp do plikw na tym serwerze: +Masz również dostęp do plików na tym serwerze: mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi -Zauwa, e cieki, ktre nie zaczynaj si na "/" bd wzgldne do katalogu, -w ktrym uruchomiono serwer. Opcja nie jest wymagana, +Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu, +w którym uruchomiono serwer. Opcja nie jest wymagana, lecz bardzo zalecana. -Miej na uwadze to, e aktualnie serwer nie ma adnych zabezpiecze. Nie narzekaj -wic na liczne naduycia, ktre s przez to moliwe. Zamiast tego wylij jak -(dobr) atk, by sta si lepszy lub napisz swj wasny serwer. +Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj +więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamiast tego wyślij jakąś +(dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer. @@ -472,29 +472,29 @@ Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL) -Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bd wyciszanie -fragmentw filmw podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL +Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bądź wyciszanie +fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL dla danego filmu. -Funkcja ta jest uyteczna dla osb, ktre zechc obejrze film w "przyjaznym -dla rodziny" trybie. Moesz usun z filmu przemoc, przeklestwa, Jar-Jar -Binksa, zgodnie z wasnymi preferencjami. Ponadto istniej take inne -zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w ogldanych filmach. +Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechcą obejrzeć film w "przyjaznym +dla rodziny" trybie. Możesz usunąć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar +Binksa, zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istnieją także inne +zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglądanych filmach. -Format pliku EDL jest raczej "goy". Uywana jest struktura z pojedynczym -poleceniem w wierszu, w ktrym okrelone jest co naley zrobi (skip/mute), -oraz kiedy (uywajc opnienia w sekundach). +Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym +poleceniem w wierszu, w którym określone jest co należy zrobić (skip/mute), +oraz kiedy (używając opóźnienia w sekundach). -Uywanie pliku EDL +Używanie pliku EDL -Uyj podczas uruchamiania MPlayera flagi - z nazw pliku EDL, ktry ma by +Użyj podczas uruchamiania MPlayera flagi + z nazwą pliku EDL, który ma być zastosowany do filmu. @@ -502,33 +502,33 @@ Tworzenie pliku EDL -Aktualny format pliku EDL jest nastpujcy: +Aktualny format pliku EDL jest następujący: -[sekunda pocztkowa] [sekunda kocowa] [akcja] +[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja] -gdzie liczby odpowiadajce sekundom nie musz by cakowite, za akcja moe -przyjmowa warto 0 dla pominicia bd +gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może +przyjmować wartość 0 dla pominięcia bądź 1 dla wyciszenia. -Na przykad: +Na przykład: 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0 -Oznacza to pominicie filmu midzy 5,3 sekund, a 7,1 sekund filmu, nastpnie -wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominicie filmu -pomidzy 420 a 422 sekund Akcje te s wykonywane, gdy licznik czasu filmu -osignie zadeklarowan warto. +Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekundą, a 7,1 sekundą filmu, następnie +wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu +pomiędzy 420 a 422 sekundą Akcje te są wykonywane, gdy licznik czasu filmu +osiągnie zadeklarowaną wartość. -Aby stworzy plik EDL, bdcy punktem wyjcia do dalszej edycji, uyj flagi +Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi . -Nastpnie, podczas odtwarzania filmu, nacinij i, aby oznaczy -pocztek i koniec bloku do pominicia. +Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij i, aby oznaczyć +początek i koniec bloku do pominięcia. Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. -Wtedy moesz wrci do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, -w ktrym moesz take zmieni domylne pomijanie bloku na wyciszanie. +Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, +w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie. @@ -540,46 +540,46 @@ Zaawansowane audio -Dwik przestrzenny/wielokanaowy +Dźwięk przestrzenny/wielokanałowy DVDs -Wikszo pyt DVD, a take wiele innych plikw, zawiera dwik przestrzenny. -MPlayer obsuguje dwik przestrzenny, ale opcja ta -nie jest domylnie wczona, poniewa sprzt przeznaczony dla zwykego stereo -jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzy plik zawierajcy wicej ni dwa -kanay audio, uyj opcji . -Na przykad, aby odtworzy DVD z audio 5.1: +Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny. +MPlayer obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta +nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo +jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa +kanały audio, użyj opcji . +Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1: mplayer dvd://1 -channels 6 -Zauwamy, e mimo nazwy "5.1", uywanych jest 6 kanaw. -Jeeli posiadasz sprzt pozwalajcy na odtwarzanie dwiku przestrzennego moesz -bezpiecznie wpisa do swojego pliku konfiguracyjnego +Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów. +Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz +bezpiecznie wpisać do swojego pliku konfiguracyjnego MPlayera (~/.mplayer/config). -Przykadowo, aby domylnie wczy efekt kwadrofonii, naley doda wiersz: +Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz: channels=4 -Od tego momentu, MPlayer bdzie odtwarza cztery -kanay audio, zawsze gdy bd one dostpne. +Od tego momentu, MPlayer będzie odtwarzał cztery +kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne. -Odtwarzanie plikw stereo przy uyciu czterech gonikw +Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników -MPlayer standardowo nie duplikuje kanaw, ani nie -robi tego wikszo sterownikw audio. Jeeli chcesz zrobi to rcznie: +MPlayer standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie +robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie: mplayer filename -af channels=2:2:0:1:0:0 -Zobacz sekcj o -kopiowaniu kanaw, -jest tam wyjanienie tego polecenia. +Zobacz sekcję o +kopiowaniu kanałów, +jest tam wyjaśnienie tego polecenia. @@ -589,96 +589,96 @@ Przekazywanie AC3/DTS -Dwik przestrzenny na pytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 -(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Cz wspczesnego sprztu -audio jest w stanie dekodowa te formaty. -MPlayer moe zosta skonfigurowany, aby przekazywa -dane audio bez ich dekodowania. Rozwizanie takie bdzie dziaao tylko, jeeli -posiadasz w swojej karcie muzycznej zcze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). +Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 +(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu +audio jest w stanie dekodować te formaty. +MPlayer może zostać skonfigurowany, aby przekazywał +dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli +posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). -Jeeli twj sprzt audio potrafi dekodowa zarwno AC3 jak i DTS, moesz -bezpiecznie wczy przekazywanie dla obu formatw. W przeciwnym razie, tylko -dla tego formatu, ktry jest obsugiwany przez Twj sprzt. +Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz +bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko +dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt. -Aby wczy przekazywanie z wiersza polece: +Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń: -dla AC3 uyj +dla AC3 użyj -dla DTS uyj +dla DTS użyj -dla AC3 i DTS uyj +dla AC3 i DTS użyj -Aby wczy przekazywanie w pliku konfiguracyjnym +<title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym <application>MPlayera</application>: -dla AC3 uyj +dla AC3 użyj -dla DTS uyj +dla DTS użyj -dla AC3 i DTS uyj +dla AC3 i DTS użyj -Zauwa, e na kocu opcji oraz - s przecinki. Powoduj one, e -MPlayer bdzie uywa standardowych kodekw, ktre -s normalnie uywane podczas odtwarzania plikw, ktre nie posiadaj dwiku +Zauważ, że na końcu opcji oraz + są przecinki. Powodują one, że +MPlayer będzie używał standardowych kodeków, które +są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku AC3 ani DTS. Opcja nie wymaga przecinka, -samo podanie rodziny kodekw powoduje e MPlayer -wyprbuje inne gdy bdzie musia. +samo podanie rodziny kodeków powoduje że MPlayer +wypróbuje inne gdy będzie musiał. -Przekazywanie dwiku MPEG +Przekazywanie dźwięku MPEG -Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), take niektre pyty DVDs -zazwyczaj zawieraj strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2). -Cz sprztowych dekoderw MPEG, takich jak penofunkcjonalne karty DVB, oraz -adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodowa ten format. -MPlayer moe zosta tak skonfigurowany, aby przekazywa +Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), także niektóre płyty DVDs +zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2). +Część sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak pełnofunkcjonalne karty DVB, oraz +adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodować ten format. +MPlayer może zostać tak skonfigurowany, aby przekazywać dane audio bez ich dekodowania. -Aby uy tego sposobu dekodowania: +Aby użyć tego sposobu dekodowania: mplayer -ac hwmpa -Dwik zakodowany macierzowo +Dźwięk zakodowany macierzowo ***TODO*** -Ta sekcja musi dopiero zosta napisana i nie moe zosta ukoczona zanim -kto nie dostarczy przykadowych plikw do testw. Jeeli posiadasz jakie +Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim +ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub -wiesz cokolwiek co mogoby by pomocne, wylij prosz informacj na list -mailingow +wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę +mailingową MPlayer-DOCS W temacie podaj "[matrix-encoded audio]". -Jeeli nie nadejd adne wiadomoci, ta sekcja zostanie usunita. +Jeżeli nie nadejdą żadne wiadomości, ta sekcja zostanie usunięta. @@ -697,24 +697,24 @@ -Emulacja przestrzeni w suchawkach +Emulacja przestrzeni w słuchawkach MPlayer posiada filtr HRTF (Head Related Transfer -Function) bazujcy na projekcie MIT, -w ramach ktrego wykonane zostay pomiary z mikrofonw zamontowanych na gowie +Function) bazujący na projekcie MIT, +w ramach którego wykonane zostały pomiary z mikrofonów zamontowanych na głowie ludzkiego manekina. -Chocia nie jest moliwe dokadne zasymulowanie systemu dwiku przestrzennego, +Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu dźwięku przestrzennego, filtr HRTF zawarty w MPlayerze powoduje bardziej -przestrzenne zanurzenie w dwiku przy uyciu 2-kanaowych suchawek. -Standardowy procedura po prostu czy wszystkie kanay w dwa. , -obok czenia kanaw, generuje take subtelne echa, nieznacznie zwiksza -separacj kanaw stereo, a take zmienia gono niektrych czstotliwoci. -To, czy dwik HRTF brzmi lepiej, moe zalee od rda dwiku oraz gustu -suchacza, ale z pewnoci jest on warty wyprbowania. +przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy użyciu 2-kanałowych słuchawek. +Standardowy procedura po prostu łączy wszystkie kanały w dwa. , +obok łączenia kanałów, generuje także subtelne echa, nieznacznie zwiększa +separację kanałów stereo, a także zmienia głośność niektórych częstotliwości. +To, czy dźwięk HRTF brzmi lepiej, może zależeć od źródła dźwięku oraz gustu +słuchacza, ale z pewnością jest on warty wypróbowania. @@ -725,10 +725,10 @@ - dziaa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanaach. Opcja ta wymaga -take audio prbkowanego z czstotliwoci 48kHz. Audio na pytach DVD jest ju -prbkowane 48kHz, lecz jeeli chcesz odtworzy plik z innym prbkowaniem i opcj -, musisz dokona jego przeprbkowania tego pliku: + działa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanałach. Opcja ta wymaga +także audio próbkowanego z częstotliwością 48kHz. Audio na płytach DVD jest już +próbkowane 48kHz, lecz jeżeli chcesz odtworzyć plik z innym próbkowaniem i opcją +, musisz dokonać jego przepróbkowania tego pliku: mplayer filename -channels 6 -af resample=48000,hrtf @@ -738,12 +738,12 @@ -Rozwizywanie problemw +Rozwiązywanie problemów -Jeeli nie syszysz adnych dwikw, sprawd ustawienia miksera przy pomocy +Jeżeli nie słyszysz żadnych dźwięków, sprawdź ustawienia miksera przy pomocy stosownego programu, takiego jak alsamixer; -niejednokrotnie wyjcia audio s domylnie wyciszone lub ich gono jest ustawiona +niejednokrotnie wyjścia audio są domyślnie wyciszone lub ich głośność jest ustawiona na zero. @@ -753,19 +753,19 @@ -Manipulowanie kanaami +Manipulowanie kanałami -Oglne informacje +Ogólne informacje -Niestety nie ma adnego standardu opisujcego w jaki sposb kanay s uporzdkowane. -Ponisze porzdki przedstawiaj te uywane przez AC3, ktre s do typowe. Sprbuj -ich i sprawd czy odpowiednie rda dwiku si zgadzaj. Kanay s numerowane od 0. +Niestety nie ma żadnego standardu opisującego w jaki sposób kanały są uporządkowane. +Poniższe porządki przedstawiają te używane przez AC3, które są dość typowe. Spróbuj +ich i sprawdź czy odpowiednie źródła dźwięku się zgadzają. Kanały są numerowane od 0. mono -rodkowy +środkowy @@ -786,8 +786,8 @@ surround 4.0 lewy przedni prawy przedni -rodkowy tylny -rodkowy przedni +środkowy tylny +środkowy przedni @@ -796,7 +796,7 @@ prawy przedni lewy tylny prawy tylny -rodkowy przedni +środkowy przedni @@ -805,41 +805,41 @@ prawy przedni lewy tylny prawy tylny -rodkowy przedni -subwoofer (gonik niskotonowy) +środkowy przedni +subwoofer (głośnik niskotonowy) -Opcja jest uywana w celu okrelenia liczby kanaw -dekodowanego audio. Niektre kodeki audio wykorzystuj t liczb aby zdecydowa -czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanaw poprzez miksowanie. -Zauwa, e ustawienie tej opcji nie jest rwnowane z ustawieniem liczby -wyjciowych kanaw. Przykadowo, uywajc opcji -aby odtworzy plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanay wyjciowe, bowiem kodek MP3 -nie potrafi spreparowa dodatkowych kanaw. +Opcja jest używana w celu określenia liczby kanałów +dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować +czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie. +Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby +wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji +aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3 +nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów. -Filtr audio moe by uyty aby stworzy lub usun kanay, -co moe by przydatne przy okrelaniu liczy kanaw przesyanych do karty muzycznej. -Aby dowiedzie si wicej, zobacz kolejne sekcje. +Filtr audio może być użyty aby stworzyć lub usunąć kanały, +co może być przydatne przy określaniu liczy kanałów przesyłanych do karty muzycznej. +Aby dowiedzieć się więcej, zobacz kolejne sekcje. -Odtwarzanie dwiku mono przy uyciu dwch gonikw +Odtwarzanie dźwięku mono przy użyciu dwóch głośników -Dwik mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy uyciu dwch -gonikw - szczeglnie gdy uywamy suchawek. Pliki audio, ktre posiadaj -tylko jeden kana audio s automatycznie odtwarzane przy uyciu obu gonikw; -niestety wikszo plikw mono jest zakodowana jako dwik stereo, gdzie jeden -kana jest wyciszony. Najatwiejsz i najbardziej niezawodn metod pozwalajc -na odtworzenie dwiku przy uyciu obu gonikw jest uycie filtru +Dźwięk mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy użyciu dwóch +głośników - szczególnie gdy używamy słuchawek. Pliki audio, które posiadają +tylko jeden kanał audio są automatycznie odtwarzane przy użyciu obu głośników; +niestety większość plików mono jest zakodowana jako dźwięk stereo, gdzie jeden +kanał jest wyciszony. Najłatwiejszą i najbardziej niezawodną metodą pozwalającą +na odtworzenie dźwięku przy użyciu obu głośników jest użycie filtru : mplayer filename -af extrastereo=0 @@ -847,12 +847,12 @@ -Metoda ta urednia oba kanay, co skutkuje zmniejszeniu gonoci kadego z kanaw -o poow wzgldem oryginau. W nastpnej sekcji zawarto przykady innych metod rozwizania -tego problemu bez zmniejszania gonoci; niestety s one bardziej skomplikowanego -i wymagaj rnych opcji w zalenoci od kanau, ktry zawiera dane. -Jeeli na prawd potrzebujesz utrzyma gono, moliwe e atwiej bdzie odpowiednio -dopasowa gono przy uyciu filtru . Na przykad: +Metoda ta uśrednia oba kanały, co skutkuje zmniejszeniu głośności każdego z kanałów +o połowę względem oryginału. W następnej sekcji zawarto przykłady innych metod rozwiązania +tego problemu bez zmniejszania głośności; niestety są one bardziej skomplikowanego +i wymagają różnych opcji w zależności od kanału, który zawiera dane. +Jeżeli na prawdę potrzebujesz utrzymać głośność, możliwe że łatwiej będzie odpowiednio +dopasować głośność przy użyciu filtru . Na przykład: mplayer filename -af extrastereo=0,volume=5 @@ -862,105 +862,105 @@ -Kopiowanie i przesuwanie kanaw +Kopiowanie i przesuwanie kanałów -Filtr potrafi przesun dowolny jeden lub wszystkie kanay. -Ustawienie wszystkich podopcji filtru moe by +Filtr potrafi przesunąć dowolny jeden lub wszystkie kanały. +Ustawienie wszystkich podopcji filtru może być skomplikowane i wymaga nieco uwagi. -Zdecyduj ile wyjciowych kanaw audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja. +Zdecyduj ile wyjściowych kanałów audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja. -Policz ile przesuni kanaw zamierzasz wykona. To jest druga podopcja. Kady -kana moe by przesunity do kilku rnych kanaw w tym samym czasie, ale pamitaj, -e gdy przesuniesz kana (rwnie gdy tylko do jednego kanau docelowego), rdo zostanie -oprnione, chyba e inny kana zostanie tam przesunity. Aby skopiowa kana, -pozostawiajc rdo nietknite, po prostu przesu kana zarwno do miejsca kopiowania, -jak i do rda. Na przykad: +Policz ile przesunięć kanałów zamierzasz wykonać. To jest druga podopcja. Każdy +kanał może być przesunięty do kilku różnych kanałów w tym samym czasie, ale pamiętaj, +że gdy przesuniesz kanał (również gdy tylko do jednego kanału docelowego), źródło zostanie +opróżnione, chyba że inny kanał zostanie tam przesunięty. Aby skopiować kanał, +pozostawiając źródło nietknięte, po prostu przesuń kanał zarówno do miejsca kopiowania, +jak i do źródła. Na przykład: -kana 2 --> kana 3 -kana 2 --> kana 2 +kanał 2 --> kanał 3 +kanał 2 --> kanał 2 -Wypisz kopie kanaw jako pary subopcji. Pamitaj, e pierwszy kana ma numer 0, -drugi 1 itd. Kolejno subopcji nie jest istotna tak dugo, ale musz one by +Wypisz kopie kanałów jako pary subopcji. Pamiętaj, że pierwszy kanał ma numer 0, +drugi 1 itd. Kolejność subopcji nie jest istotna tak długo, ale muszą one być pogrupowane w pary typu: -rdo:cel. +źródło:cel. -Przykad: jeden kana w dwch gonikach +Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach -Oto przykad innej metody odtwarzania jednego kanau w dwch gonikach. -Zamy, e lewy kana ma by odtwarzany, a prawy ma zosta pominity. -Zgodnie z krokami opisanymi powyej: +Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach. +Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty. +Zgodnie z krokami opisanymi powyżej: -Aby dostarczy dwik do kadego z dwch gonikw, pierwsza opcja musi mie -warto "2". +Aby dostarczyć dźwięk do każdego z dwóch głośników, pierwsza opcja musi mieć +wartość "2". -Lewy kana musi zosta przesunity do prawego kanau oraz lewego, aby nie zosta -on pusty. Sumaryczna liczba przesuni to dwa, zatem druga opcja to rwnie "2". +Lewy kanał musi zostać przesunięty do prawego kanału oraz lewego, aby nie został +on pusty. Sumaryczna liczba przesunięć to dwa, zatem druga opcja to również "2". -Aby przesun lewy kana (kana 0) do kanau prawego (kana 1), para subopcji -musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kana do siebie. +Aby przesunąć lewy kanał (kanał 0) do kanału prawego (kanał 1), para subopcji +musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kanał do siebie. -Po poczeniu wszystkiego razem otrzymamy: +Po połączeniu wszystkiego razem otrzymamy: mplayer filename -af channels=2:2:0:1:0:0 -Przewaga tego przykadu nad opcj jest taka, e -gono kadego z kanaw wyjciowych pozostanie taka sama jak kanau rdowego. -Wad jest, e podopcje musz zosta zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dwik zawiera -kana prawy. Ponadto trudniej to zapamita i wpisa. +Przewaga tego przykładu nad opcją jest taka, że +głośność każdego z kanałów wyjściowych pozostanie taka sama jak kanału źródłowego. +Wadą jest, że podopcje muszą zostać zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dźwięk zawiera +kanał prawy. Ponadto trudniej to zapamiętać i wpisać. -Przykad: lewy kana w obu gonikach (skrt) +Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót) -Istnieje znacznie atwiejsza metoda na uycie filtru w -celu odtworzenia lewego kanau w dwch gonikach: +Istnieje znacznie łatwiejsza metoda na użycie filtru w +celu odtworzenia lewego kanału w dwóch głośnikach: mplayer filename -af channels=1 -Drugi kana jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji. -Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzaj jednokanaowy dwik wykorzystujc -oba goniki. Oczywicie zadziaa to tylko, gdy podanym kanaem jest kana lewy. +Drugi kanał jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji. +Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzają jednokanałowy dźwięk wykorzystując +oba głośniki. Oczywiście zadziała to tylko, gdy pożądanym kanałem jest kanał lewy. -Przykad: kopiowanie kanaw przednich do kanaw tylnych +Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych -Kolejn typow operacj jest kopiowanie kanaw przednich i odtwarzanie ich -z tylnych gonikw zestawu kwadrofonicznego. +Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich +z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego. -Potrzebujemy czterech kanaw wyjciowych, wic pierwsza podopcja to "4". +Potrzebujemy czterech kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "4". -Kady z przednich kanaw musi zosta przesunity do odpowiedniego kanau tylnego -oraz do siebie. W sumie uyte bd cztery przesunicia, wic druga opcja to "4". +Każdy z przednich kanałów musi zostać przesunięty do odpowiedniego kanału tylnego +oraz do siebie. W sumie użyte będą cztery przesunięcia, więc druga opcja to "4". -Lewy przedni kana (kana 0) musi zosta przesunity do lewego tylnego (kana 2): "0:2". -Lewy przedni musi by take przesunity do siebie: "0:0". Prawy przedni (kana 1) -musi zosta przesunity do prawego tylnego (kana 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1". +Lewy przedni kanał (kanał 0) musi zostać przesunięty do lewego tylnego (kanał 2): "0:2". +Lewy przedni musi być także przesunięty do siebie: "0:0". Prawy przedni (kanał 1) +musi zostać przesunięty do prawego tylnego (kanał 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1". -Po poczeniu wszystkich podopcji otrzymujemy: +Po połączeniu wszystkich podopcji otrzymujemy: mplayer filename -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 @@ -970,157 +970,157 @@ -Miksowanie kanaw +Miksowanie kanałów -Filtr potrafi zmiksowa kanay w okrelonych przez -uytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi -filtr i wiele wicej. Niestety podopcje s tutaj +Filtr potrafi zmiksować kanały w określonych przez +użytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi +filtr i wiele więcej. Niestety podopcje są tutaj znacznie bardziej skomplikowane. -Zdecyduj z iloma kanaami chcesz pracowa. Aby to okreli moesz potrzebowa -uy i/lub . Pniejsze -przykady poka kiedy uy ktrego. +Zdecyduj z iloma kanałami chcesz pracować. Aby to określić możesz potrzebować +użyć i/lub . Późniejsze +przykłady pokażą kiedy użyć którego. -Zdecyduj ile kanaw ma zosta wprowadzonych do (dalsze -dekodowane kanay zostan porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona -take liczb kanaw uywanych jako wyjcie. +Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do (dalsze +dekodowane kanały zostaną porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona +także liczbę kanałów używanych jako wyjście. -Pozostae podopcje okrelaj jak du cz danego kanau zmiksowa do kanau -docelowego. To jest najbardziej skomplikowana cz. Aby sprosta temu zadaniu, -podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla kadego kanau wyjciowego. -Kada podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanaowi wejciowemu. Liczba, -ktr podasz odpowiada czci kanau wejciowego, ktra zostanie -zmiksowana w kanale wyjciowym. +Pozostałe podopcje określają jak dużą część danego kanału zmiksować do kanału +docelowego. To jest najbardziej skomplikowana część. Aby sprostać temu zadaniu, +podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla każdego kanału wyjściowego. +Każda podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanałowi wejściowemu. Liczba, +którą podasz odpowiada części kanału wejściowego, która zostanie +zmiksowana w kanale wyjściowym. - akceptuje wartoci od 0 do 512, co odpowiada wartociom od -0% do 51200% oryginalnej gonoci. Bd ostrony uywajc wartoci wikszych od -1. Moe to spowodowa nie tylko bardzo due zwikszenie gonoci, ale take, -jeeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, moesz usysze okropne trzaski. -Jeeli chcesz, moesz stosowa po filtrze dopisa , -co wczy obcinanie gonoci, jednak najlepiej uywa na tyle maych wartoci -parametrw , aby przycinanie nie byo potrzebne. + akceptuje wartości od 0 do 512, co odpowiada wartościom od +0% do 51200% oryginalnej głośności. Bądź ostrożny używając wartości większych od +1. Może to spowodować nie tylko bardzo duże zwiększenie głośności, ale także, +jeżeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, możesz usłyszeć okropne trzaski. +Jeżeli chcesz, możesz stosować po filtrze dopisać , +co włączy obcinanie głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości +parametrów , aby przycinanie nie było potrzebne. -Przykad: jeden kana w dwch gonikach +Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach -Oto jeszcze jeden przykad, jak odtworzy lewy kana w dwch gonikach. -Postpujc zgodnie z krokami opisanymi powyej: +Oto jeszcze jeden przykład, jak odtworzyć lewy kanał w dwóch głośnikach. +Postępując zgodnie z krokami opisanymi powyżej: - powinien uywa dwch kanaw wyjciowych, wic pierwsza + powinien używać dwóch kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "2". -Poniewa mamy dwa kanay wejciowe, bdziemy mieli dwie grupy podopcji. -Poniewa uywane s rwnie dwa kanay wyjciowe, w kadej grupie bd po dwie -podopcje. Lewy kana z pliku powinien zosta skopiowany z pen gonoci -do nowych kanau: lewego i prawego. W zwizku z tym, pierwsza grupa podopcji -to "1:1". Prawy kana powinien zosta pominity, zatem druga grupa to "0:0". -Wszelkie zera na kocu listy podopcji mog zosta pominite, ale dla przejrzystoci -przykadu, pozostawimy je. +Ponieważ mamy dwa kanały wejściowe, będziemy mieli dwie grupy podopcji. +Ponieważ używane są również dwa kanały wyjściowe, w każdej grupie będą po dwie +podopcje. Lewy kanał z pliku powinien zostać skopiowany z pełną głośnością +do nowych kanału: lewego i prawego. W związku z tym, pierwsza grupa podopcji +to "1:1". Prawy kanał powinien zostać pominięty, zatem druga grupa to "0:0". +Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominięte, ale dla przejrzystości +przykładu, pozostawimy je. -Po zczeniu wszystkich podopcji otrzymamy: +Po złączeniu wszystkich podopcji otrzymamy: mplayer filename -af pan=2:1:1:0:0 -Jeeli podanym kanaem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmieni si na +Jeżeli pożądanym kanałem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmienią się na "2:0:0:1:1". -Przykad: lewy kana w dwch gonikach (skrt) +Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót) -Podobnie jak przy uyciu , istnieje skrt dziaajcy -tylko z lewym kanaem: +Podobnie jak przy użyciu , istnieje skrót działający +tylko z lewym kanałem: mplayer filename -af pan=1:1 -Jeeli posiada tylko jeden kana wejciowy (pozostae kanay -s pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedn podopcj, ktra -oznacza, e jedyny kana bdzie zawiera 100% siebie. +Jeżeli posiada tylko jeden kanał wejściowy (pozostałe kanały +są pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedną podopcją, która +oznacza, że jedyny kanał będzie zawierał 100% siebie. -Przykad: zmniejszanie liczy kanaw w 6-kanaowym PCM +Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM -Dekoder 6-kanaowego PCM zawarty w MPlayerze nie potrafi -zmniejsza liczby kanaw przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy uyciu +Dekoder 6-kanałowego PCM zawarty w MPlayerze nie potrafi +zmniejszać liczby kanałów przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy użyciu opcji : -Liczba kanaw wyjciowych to 2, wic pierwsza podopcja to "2". +Liczba kanałów wyjściowych to 2, więc pierwsza podopcja to "2". -Jako, e mamy 6 kanaw wejciowych, musimy uy szeciu grup opcji. -Na szczcie, poniewa interesuj nas tylko dwa pierwsze kanay, moemy -uy tylko dwch grup opcji; pozostae cztery grupy mog zosta pominite. -Pamitaj, e nie wszystkie wielokanaowe pliki audio maj t sam kolejno -kanaw. Poniszy przykad pokazuje zmniejszanie liczby kanaw w pliku, w ktrym -kolejno kanaw jest taka, jak w AC3 5.1: +Jako, że mamy 6 kanałów wejściowych, musimy użyć sześciu grup opcji. +Na szczęście, ponieważ interesują nas tylko dwa pierwsze kanały, możemy +użyć tylko dwóch grup opcji; pozostałe cztery grupy mogą zostać pominięte. +Pamiętaj, że nie wszystkie wielokanałowe pliki audio mają tę samą kolejność +kanałów. Poniższy przykład pokazuje zmniejszanie liczby kanałów w pliku, w którym +kolejność kanałów jest taka, jak w AC3 5.1: 0 - lewy przedni 1 - prawy przedni 2 - lewy tylny 3 - prawy tylny -4 - rodkowy przedni -5 - subwoofer (gonik niskotonowy) +4 - środkowy przedni +5 - subwoofer (głośnik niskotonowy) -Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartoci oryginalnej gonoci lewego -przedniego kanau, ktre powinny by dostarczone do odpowiednich kanaw -wyjciowych: "1:0". Prawy przedni kana powinien zosta przeniesiony do -prawego wyjciowego: "0:1". Analogicznie dla kanaw tylnych: "1:0" i "0:1". -Kana rodkowy powinien zosta przeniesiony do obu kanaw wyjciowych z poow -gonoci: "0.5:0.5", za kana gonika niskotonowego powinien by syszalny -w obu kanaach wyjciowych z pen gonoci: "1:1". +Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartości oryginalnej głośności lewego +przedniego kanału, które powinny być dostarczone do odpowiednich kanałów +wyjściowych: "1:0". Prawy przedni kanał powinien zostać przeniesiony do +prawego wyjściowego: "0:1". Analogicznie dla kanałów tylnych: "1:0" i "0:1". +Kanał środkowy powinien zostać przeniesiony do obu kanałów wyjściowych z połową +głośności: "0.5:0.5", zaś kanał głośnika niskotonowego powinien być słyszalny +w obu kanałach wyjściowych z pełną głośnością: "1:1". -Pocz wszystko razem, a otrzymasz: +Połącz wszystko razem, a otrzymasz: mplayer 6-channel.wav -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 -Przedstawione powyej gonoci s tylko przyblionym przykadem. Nie czuj si -nimi skrpowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem. +Przedstawione powyżej głośności są tylko przybliżonym przykładem. Nie czuj się +nimi skrępowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem. -Przykad: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy duych gonikw, bez subwoofera +Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera -Jeeli posiadasz par duych przednich gonikw, moesz nie mie ochoty -traci pienidzy na dodatkowy gonik niskotonowy, tylko po to, aby mie -kompletny system 5.1. Jeeli uyjesz opcji , -przekaesz do lib52 informacj, e ma dekodowa audio 5.1 dla systemu 5.0. -Tym sposobem kana gonika niskotonowego zostanie po prostu pominity. -Jeeli chcesz rozdzieli kana subwoofera samodzielnie, musisz dokona rcznego -zmiksowania przy uyciu : +Jeżeli posiadasz parę dużych przednich głośników, możesz nie mieć ochoty +tracić pieniędzy na dodatkowy głośnik niskotonowy, tylko po to, aby mieć +kompletny system 5.1. Jeżeli użyjesz opcji , +przekażesz do lib52 informację, że ma dekodować audio 5.1 dla systemu 5.0. +Tym sposobem kanał głośnika niskotonowego zostanie po prostu pominięty. +Jeżeli chcesz rozdzielić kanał subwoofera samodzielnie, musisz dokonać ręcznego +zmiksowania przy użyciu : -Jako, e musi analizowa wszystkie 6 kanaw, -podaj opcj , aby liba52 zdekodowa je wszystkie. +Jako, że musi analizować wszystkie 6 kanałów, +podaj opcję , aby liba52 zdekodował je wszystkie. -Poniewa bdzie uywa piciu kanaw wyjciowych, pierwsza +Ponieważ będzie używał pięciu kanałów wyjściowych, pierwsza podopcja to "5". -Sze kanaw wejciowych i pi wyjciowych oznacza 6 grup po 5 podopcji. +Sześć kanałów wejściowych i pięć wyjściowych oznacza 6 grup po 5 podopcji. - Lewy przedni kana replikuje samego siebie: + Lewy przedni kanał replikuje samego siebie: "1:0:0:0:0" - Identycznie dla prawego przedniego kanau: + Identycznie dla prawego przedniego kanału: "0:1:0:0:0" @@ -1132,18 +1132,18 @@ "0:0:0:1:0" - rodkowy te: + Środkowy też: "0:0:0:0:1" - Teraz musimy zdecydowa, co zrobi z subwooferem. Na przykad moemy podzieli - go po poowie na lewy przedni i prawy przedni: + Teraz musimy zdecydować, co zrobić z subwooferem. Na przykład możemy podzielić + go po połowie na lewy przedni i prawy przedni: "0.5:0.5:0:0:0" -Po poczeniu wszystkich opcji otrzymasz: +Po połączeniu wszystkich opcji otrzymasz: mplayer dvd://1 -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 @@ -1155,50 +1155,50 @@ -Programowa regulacja gonoci +Programowa regulacja głośności -Niekre cieki audio s zbyt ciche aby mona ich komfortowo sucha bez -wzmocnienia. Staje si to problemem, gdy Twj sprzt audio nie potrafi wzmacnia -sygnau. Opcja instruuje MPlayera, -aby ten uywa wewntrznego miksera. Moesz wtedy uywa klawiszy strojenia -gonoci (domylnie 9 i 0), aby uzyska -wiksze poziomy gonoci. Pamitaj, e nie omija to miksera Twojej karty -muzycznej; MPlayer zwiksza tylko gono sygnau -przed przesaniem go do Twojej karty. +Niekóre ścieżki audio są zbyt ciche aby można ich komfortowo słuchać bez +wzmocnienia. Staje się to problemem, gdy Twój sprzęt audio nie potrafi wzmacniać +sygnału. Opcja instruuje MPlayera, +aby ten używał wewnętrznego miksera. Możesz wtedy używać klawiszy strojenia +głośności (domyślnie 9 i 0), aby uzyskać +większe poziomy głośności. Pamiętaj, że nie omija to miksera Twojej karty +muzycznej; MPlayer zwiększa tylko głośność sygnału +przed przesłaniem go do Twojej karty. -Poniszy przykad moe by dobrym pocztkiem: +Poniższy przykład może być dobrym początkiem: mplayer cichy-plik -softvol -softvol-max 300 -Opcja okrela maksymalny dozwolony poziom gonoci, -jako procent gonoci oryginalnej. Przykadowo, -pozwoli na maksymalne zwikszenie gonoci do 200% gonoci oryginalnej. +Opcja określa maksymalny dozwolony poziom głośności, +jako procent głośności oryginalnej. Przykładowo, +pozwoli na maksymalne zwiększenie głośności do 200% głośności oryginalnej. -Mona bezpiecznie uywa duych parametrw ; -wiksza gono nie zostanie uyta, jeeli nie zwikszysz jej przy pomocy -klawiszy regulacji gonoci. Jedyn wad stosowania wikszych wartoci jest to, -e, poniewa MPlayer ustala gono jako procent -gonoci maksymalnej, nie bdziesz w stanie precyzyjnie kontrolowa gonoci -przy pomocy klawiszy regulacji gonoci. Uyj mniejszych wartoci parametrw - i/lub dodaj opcj -aby uzyska wiksz precyzj. +Można bezpiecznie używać dużych parametrów ; +większa głośność nie zostanie użyta, jeżeli nie zwiększysz jej przy pomocy +klawiszy regulacji głośności. Jedyną wadą stosowania większych wartości jest to, +że, ponieważ MPlayer ustala głośność jako procent +głośności maksymalnej, nie będziesz w stanie precyzyjnie kontrolować głośności +przy pomocy klawiszy regulacji głośności. Użyj mniejszych wartości parametrów + i/lub dodaj opcję +aby uzyskać większą precyzję. -Opcja dziaa poprzez kontrol filtru -. Jeeli chcesz odtwarza plik z okrelon gonoci, -moesz poda opcj dla rcznie: +Opcja działa poprzez kontrolę filtru +. Jeżeli chcesz odtwarzać plik z określoną głośnością, +możesz podać opcję dla ręcznie: mplayer cichy-plik -af volume=10 -Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bd ostrony -uywajc filtru - ustawiajc zbyt du gono moesz -atwo uszkodzi swj such. Zaczynaj od maych wartoci i stopniowo zwikszaj je -a do uzyskania podanej gonoci. Ponadto, jeeli podasz zbyt du warto, -filtr moe musie przyci gono, aby nie przesa -do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez ni zakresu; bdzie to -powodowa znieksztacenia dwiku. +Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bądź ostrożny +używając filtru - ustawiając zbyt dużą głośność możesz +łatwo uszkodzić swój słuch. Zaczynaj od małych wartości i stopniowo zwiększaj je +aż do uzyskania pożądanej głośności. Ponadto, jeżeli podasz zbyt dużą wartość, +filtr może musieć przyciąć głośność, aby nie przesłać +do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez nią zakresu; będzie to +powodować zniekształcenia dźwięku. diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 DOCS/xml/pl/video.xml --- a/DOCS/xml/pl/video.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/video.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ -Urządzenia wyjścia video +Urządzenia wyjścia video Ustawianie MTRR -Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione prawidłowo, -ponieważ mogą dać duży wzrost wydajności. +Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione prawidłowo, +poniewaĹź mogą dać duĹźy wzrost wydajności. @@ -22,24 +22,24 @@ -Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x, -które ustawiają MTRR automatycznie. +Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x, +ktĂłre ustawiają MTRR automatycznie. -Jeżeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie. -Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. Możesz to zrobić na 3 sposoby: +JeĹźeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie. +Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. MoĹźesz to zrobić na 3 sposoby: - z komunikatów startowych X11, na przykład: + z komunikatĂłw startowych X11, na przykład: (--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000 (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000 - z /proc/pci (użyj polecenia lspci -v + z /proc/pci (uĹźyj polecenia lspci -v ): 01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525 @@ -47,15 +47,15 @@ - z komunikatów sterownika mga_vid w jądrze (użyj dmesg): + z komunikatĂłw sterownika mga_vid w jądrze (uĹźyj dmesg): mga_mem_base = d8000000 -Znajdźmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień -rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub użyj +ZnajdĹşmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień +rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub uĹźyj tej tabelki: @@ -72,57 +72,57 @@ -Znasz już adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR! -Na przykład dla powyższej karty Matrox (base=0xd8000000) +Znasz juĹź adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR! +Na przykład dla powyĹźszej karty Matrox (base=0xd8000000) z 32MB RAMu (size=0x2000000) po prostu wykonaj: echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr -Nie wszystkie procesory obsługują MTRR. Na przykład starsze K6-2 -(jakieś 266MHz, stepping 0) nie obsługują MTRR, ale stepping 12 już tak. -(cat /proc/cpuinfo aby sprawdzić). +Nie wszystkie procesory obsługują MTRR. Na przykład starsze K6-2 +(jakieś 266MHz, stepping 0) nie obsługują MTRR, ale stepping 12 juĹź tak. +(cat /proc/cpuinfo aby sprawdzić). -Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych +Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych Xv -W XFree86 4.0.2 lub nowszym możesz używać sprzętowego YUV poprzez -rozszerzenie XVideo. To tego używa opcja . -Ten sterownik obsługuje także regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp. -(chyba, że używasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX, -który to obsługuje wszędzie). Spójrz na stronę man. +W XFree86 4.0.2 lub nowszym moĹźesz uĹźywać sprzętowego YUV poprzez +rozszerzenie XVideo. To tego uĹźywa opcja . +Ten sterownik obsługuje takĹźe regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp. +(chyba, Ĺźe uĹźywasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX, +ktĂłry to obsługuje wszędzie). SpĂłjrz na stronę man. -Aby to zadziałało upewnij się, że: +Aby to zadziałało upewnij się, Ĺźe: - Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie mają XVideo) + Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie mają XVideo) - Twoja karta obsługuje przyśpieszanie sprzętowe (współczesne karty to mają) + Twoja karta obsługuje przyśpieszanie sprzętowe (współczesne karty to mają) - X ładuje rozszerzenie XVideo, zwykle wygląda to tak: + X ładuje rozszerzenie XVideo, zwykle wygląda to tak: (II) Loading extension XVideo w logu /var/log/XFree86.0.log - To ładuje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji - jest to zawsze włączone i nie oznacza to że obsługa XVideo w - karcie jest załadowana. + To ładuje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji + jest to zawsze włączone i nie oznacza to Ĺźe obsługa XVideo w + karcie jest załadowana. - Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, spróbuj - xvinfo, wchodzące w skład dystrybucji XFree86. - Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego: + Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, sprĂłbuj + xvinfo, wchodzące w skład dystrybucji XFree86. + Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego: X-Video Extension version 2.2 screen #0 @@ -148,14 +148,14 @@ type: YUV (planar) (...etc...) - Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar", - aby mogła być używana z MPlayerem. + Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar", + aby mogła być uĹźywana z MPlayerem. - I na koniec sprawdź, czy MPlayer - został skompilowany z obsługą Xv. + I na koniec sprawdĹş, czy MPlayer + został skompilowany z obsługą Xv. Wykonaj mplayer -vo help | grep xv . - Jeżeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz: + JeĹźeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz: xv X11/Xv @@ -167,17 +167,17 @@ Karty 3dfx -Starsze sterowniki 3dfx znane były z tego, że miały problemy z akceleracją -XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. Sprawdź czy masz XFree86 w wersji -4.2.0 lub nowszej. Działają one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0 -włącznie wywalały się na YV12. -Jeżeli napotkasz na dziwne działanie używając , -spróbuj SDL (także ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga. -Dokładniejsze instrukcje są w sekcji SDL. +Starsze sterowniki 3dfx znane były z tego, Ĺźe miały problemy z akceleracją +XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. SprawdĹş czy masz XFree86 w wersji +4.2.0 lub nowszej. Działają one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0 +włącznie wywalały się na YV12. +JeĹźeli napotkasz na dziwne działanie uĹźywając , +sprĂłbuj SDL (takĹźe ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga. +Dokładniejsze instrukcje są w sekcji SDL. -LUB, spróbuj NOWEGO sterownika +LUB, sprĂłbuj NOWEGO sterownika ! Zajrzyj do sekcji tdfxfb @@ -187,26 +187,26 @@ Karty S3 -S3 Savage3D powinny działać. Jeżeli masz Savage4 używaj XFree86 4.0.3 lub -nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, spróbuj ustawić głębię kolorów +S3 Savage3D powinny działać. JeĹźeli masz Savage4 uĹźywaj XFree86 4.0.3 lub +nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, sprĂłbuj ustawić głębię kolorĂłw na 16bpp). -Jeżeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna, -więc najlepiej ją sprzedaj. +JeĹźeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna, +więc najlepiej ją sprzedaj. - Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla - kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swój bufor ramek (np. dodaj + Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla + kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swĂłj bufor ramek (np. dodaj "" do swojego kernela) - i używaj ( - i także mogą okazać się przydatne). + i uĹźywaj ( + i takĹźe mogą okazać się przydatne). -Obecnie niejasne jest, które modele kart Savage nie mają sprzętowej obsługi -YV12 i robią to programowo (co jest wolne). Jeżeli podejrzewasz o to swoją -kartę, zdobądź nowsze sterowniki, lub grzecznie poproś o sterownik z obsługą -MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users. +Obecnie niejasne jest, ktĂłre modele kart Savage nie mają sprzętowej obsługi +YV12 i robią to programowo (co jest wolne). JeĹźeli podejrzewasz o to swoją +kartę, zdobądĹş nowsze sterowniki, lub grzecznie poproś o sterownik z obsługą +MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users. @@ -217,24 +217,24 @@ nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa ... -Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz -w niektórych wypadkach będziesz zmuszony używać binarnych sterowników -o zamkniętych źródłach (do pobrania ze +Sterownik XFree86 o otwartych ĹşrĂłdłach obsługuje większość tych kart, lecz +w niektĂłrych wypadkach będziesz zmuszony uĹźywać binarnych sterownikĂłw +o zamkniętych ĹşrĂłdłach (do pobrania ze strony nVidii). -Jeżeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych -sterowników. +JeĹźeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych +sterownikĂłw. -karty Riva 128 nie obsługują XVideo nawet ze sterownikami nVidii :( -Zażalenia składaj do nVidii. +karty Riva 128 nie obsługują XVideo nawet ze sterownikami nVidii :( +ZaĹźalenia składaj do nVidii. -Jednakże MPlayer zawiera sterownik -VIDIX obsługujący większość kart nVidia. -Obecnie znajduje się w stadium beta i ma pewne ograniczenia. -Więcej informacji znajdziesz w sekcji nVidia. +JednakĹźe MPlayer zawiera sterownik +VIDIX obsługujący większość kart nVidia. +Obecnie znajduje się w stadium beta i ma pewne ograniczenia. +Więcej informacji znajdziesz w sekcji nVidia. @@ -244,22 +244,22 @@ Sterowniki GATOS -(których powinieneś używać, chyba że masz Rage128 lub Radeon) -mają standardowo włączone VSYNC. Znaczy to, że szybkość dekodowania (!) -jest zsynchronizowana z (pionową) częstotliwością odświeżania obrazu. -Jeżeli odtwarzanie wydaje Ci się powolne, -spróbuj w jakiś sposób wyłączyć VSYNC, -lub ustaw częstotliwość odświeżania na n*(fps filmu) Hz. +(ktĂłrych powinieneś uĹźywać, chyba Ĺźe masz Rage128 lub Radeon) +mają standardowo włączone VSYNC. Znaczy to, Ĺźe szybkość dekodowania (!) +jest zsynchronizowana z (pionową) częstotliwością odświeĹźania obrazu. +JeĹźeli odtwarzanie wydaje Ci się powolne, +sprĂłbuj w jakiś sposĂłb wyłączyć VSYNC, +lub ustaw częstotliwość odświeĹźania na n*(fps filmu) Hz. -Radeon VE - jeżeli potrzebujesz X, używaj XFree86 4.2.0 lub nowszego. -Brak obsługi wyjścia TV. -Oczywiście w MPlayerze możesz uzyskać -przyśpieszane wyświetlanie, -z lub bez wyjścia TV. -Żadne biblioteki czy X nie są do tego potrzebne. -Poczytaj sekcję o VIDIX. +Radeon VE - jeĹźeli potrzebujesz X, uĹźywaj XFree86 4.2.0 lub nowszego. +Brak obsługi wyjścia TV. +Oczywiście w MPlayerze moĹźesz uzyskać +przyśpieszane wyświetlanie, +z lub bez wyjścia TV. +Ĺťadne biblioteki czy X nie są do tego potrzebne. +Poczytaj sekcję o VIDIX. @@ -268,24 +268,24 @@ Karty NeoMagic -Te karty można znaleźć w wielu laptopach. -Musisz używać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterowników Stefana Seyfried'a +Te karty moĹźna znaleźć w wielu laptopach. +Musisz uĹźywać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterownikĂłw Stefana Seyfried'a -obsługujących Xv. -Po prostu wybierz ten, który pasuje do Twojej wersji XFree86. +obsługujących Xv. +Po prostu wybierz ten, ktĂłry pasuje do Twojej wersji XFree86. -XFree86 4.3.0 zawierają obsługę Xv, lecz Bohdan Horst wysłał małą -łatkę -na źródła XFree86, która przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer) -nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS -i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0 +XFree86 4.3.0 zawierają obsługę Xv, lecz Bohdan Horst wysłał małą +łatkę +na ĹşrĂłdła XFree86, ktĂłra przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer) +nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS +i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0 -Aby umożliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj -swój XF86Config w następujący sposób: +Aby umoĹźliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj +swĂłj XF86Config w następujący sposĂłb: Section "Device" [...] @@ -301,13 +301,13 @@ Karty Trident -Jeżeli chcesz używać Xv z kartą Trident (zakładając, że nie działa z 4.1.0), -zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv +JeĹźeli chcesz uĹźywać Xv z kartą Trident (zakładając, Ĺźe nie działa z 4.1.0), +zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv w karcie Cyberblade XP. -Alternatywą jest sterownik VIDIX dla +Alternatywą jest sterownik VIDIX dla karty Cyberblade/i1. @@ -318,8 +318,8 @@ Karty Kyro/PowerVR -Jeżeli chcesz używać Xv z kartą opartą na Kyro -(na przykład Hercules Prophet 4000XT), powinieneś ściągnąć sterowniki ze +JeĹźeli chcesz uĹźywać Xv z kartą opartą na Kyro +(na przykład Hercules Prophet 4000XT), powinieneś ściągnąć sterowniki ze strony PowerVR @@ -331,81 +331,81 @@ DGA -WSTĘP +WSTĘP -Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogólnie jest DGA -i co może zrobić sterownik do MPlayera -(i czego nie może). +Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogĂłlnie jest DGA +i co moĹźe zrobić sterownik do MPlayera +(i czego nie moĹźe). CO TO JEST DGA -DGA to skrót od Direct Graphics Access -(Bezpośredni Dostęp do Grafiki) i jest dla programu sposobem -ominięcia X serwera i bezpośrednią modyfikację pamięci bufora ramki -(framebuffer). Technicznie mówiąc, działa to w ten sposób, -że pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu. -Jest to dozwolone tylko i wyłącznie gdy masz prawa administratora (superuser). -Możesz je uzyskać logując się jako -root lub ustawiając bit SUID +DGA to skrĂłt od Direct Graphics Access +(Bezpośredni Dostęp do Grafiki) i jest dla programu sposobem +ominięcia X serwera i bezpośrednią modyfikację pamięci bufora ramki +(framebuffer). Technicznie mĂłwiąc, działa to w ten sposĂłb, +Ĺźe pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu. +Jest to dozwolone tylko i wyłącznie gdy masz prawa administratora (superuser). +MoĹźesz je uzyskać logując się jako +root lub ustawiając bit SUID na pliku wykonywalnym MPlayera (nie zalecane). -Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 używane przez XFree 3.x.x i DGA2, -które pojawiło się w XFree 4.0.1. +Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 uĹźywane przez XFree 3.x.x i DGA2, +ktĂłre pojawiło się w XFree 4.0.1. -DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki, -w sposób opisany powyżej. -Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na +DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki, +w sposĂłb opisany powyĹźej. +Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na rozszerzeniu XVidMode. -DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode z możliwością zmiany głębi wyświetlania, -więc możesz mając uruchomiony X serwer w 32 bitowej głębi przełączać się na -15 bitów i vice versa. +DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode z moĹźliwością zmiany głębi wyświetlania, +więc moĹźesz mając uruchomiony X serwer w 32 bitowej głębi przełączać się na +15 bitĂłw i vice versa. -Jednakże DGA ma pewne wady. Jest poniekąd zależne od układu graficznego -jakiego używasz, a także od implementacji sterownika video (w X serwerze) -sterującego układem. Nie działa to więc na każdym systemie... +JednakĹźe DGA ma pewne wady. Jest poniekąd zaleĹźne od układu graficznego +jakiego uĹźywasz, a takĹźe od implementacji sterownika video (w X serwerze) +sterującego układem. Nie działa to więc na kaĹźdym systemie... -INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE +INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE -Przede wszystkim upewnij się, że X ładuje rozszerzenie DGA. Spójrz na +Przede wszystkim upewnij się, Ĺźe X ładuje rozszerzenie DGA. SpĂłjrz na /var/log/XFree86.0.log: (II) Loading extension XFree86-DGA XFree86 4.0.x lub nowsze jest wysoce wskazane! Sterownik DGA MPlayera jest wykrywany automatycznie -przez ./configure. Możesz także wymusić jego obsługę +przez ./configure. MoĹźesz takĹźe wymusić jego obsługę poprzez . -Jeżeli sterownik nie mógł przełączyć się na niższą rozdzielczość, +JeĹźeli sterownik nie mĂłgł przełączyć się na niĹźszą rozdzielczość, poeksperymentuj z opcjami (tylko w X 3.3.x), , , -aby znaleźć tryb wyświetlania, który odpowiada filmowi. -Na razie nie ma żadnego konwertera :( +aby znaleźć tryb wyświetlania, ktĂłry odpowiada filmowi. +Na razie nie ma Ĺźadnego konwertera :( -Stań się użytkownikiem root. -DGA wymaga praw roota, aby móc zapisywać bezpośrednio do pamięci video. -Jeżeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły użytkownik, zainstaluj +Stań się uĹźytkownikiem root. +DGA wymaga praw roota, aby mĂłc zapisywać bezpośrednio do pamięci video. +JeĹźeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły uĹźytkownik, zainstaluj MPlayera w trybie SUID root: @@ -413,51 +413,51 @@ chmod 750 /usr/local/bin/mplayer chmod +s /usr/local/bin/mplayer -Teraz DGA działa także dla zwykłego użytkownika. +Teraz DGA działa takĹźe dla zwykłego uĹźytkownika. -Zagrożenie bezpieczeństwa +ZagroĹźenie bezpieczeństwa -To jest poważne zagrożenie bezpieczeństwa! +To jest powaĹźne zagroĹźenie bezpieczeństwa! Nigdy -nie rób tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osób, -ponieważ mogą one zdobyć prawa roota poprzez +nie rĂłb tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osĂłb, +poniewaĹź mogą one zdobyć prawa roota poprzez MPlayera z ustawionym SUID root. -Teraz użyj opcji i już! (mam nadzieję:) -Powinieneś także spróbować czy działa u Ciebie opcja +Teraz uĹźyj opcji i juĹź! (mam nadzieję:) +Powinieneś takĹźe sprĂłbować czy działa u Ciebie opcja ! Jest wiele szybsza! -ZMIANA ROZDZIELCZOŚCI +ZMIANA ROZDZIELCZOŚCI -Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego. -Eliminuje to potrzebę (wolnego) programowego skalowania i -równocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe. -W warunkach idealnych rozdzielczość zostałaby zmieniona na dokładnie taką samą +Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego. +Eliminuje to potrzebę (wolnego) programowego skalowania i +rĂłwnocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe. +W warunkach idealnych rozdzielczość zostałaby zmieniona na dokładnie taką samą (z zachowaniem formatu obrazu) jak dane video, -ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w +ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w /etc/X11/XF86Config (/etc/X11/XF86Config-4 dla XFree 4.X.X). -Są one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybów) i zależą od -możliwości Twojego sprzętu. +Są one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybĂłw) i zależą od +moĹźliwości Twojego sprzętu. X serwer skanuje przy starcie ten plik konfiguracyjny -i wyłącza tryby nie pasujące do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć, -które tryby przetrwały ten proces sprawdź plik +i wyłącza tryby nie pasujące do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć, +ktĂłre tryby przetrwały ten proces sprawdĹş plik /var/log/XFree86.0.log. -Te wpisy działają z układem Riva128, przy użyciu modułu sterownika nv.o -(moduł X serwera): +Te wpisy działają z układem Riva128, przy uĹźyciu modułu sterownika nv.o +(moduł X serwera): @@ -478,155 +478,155 @@ DGA i MPLAYER -DGA jest używane w dwóch miejscach w MPlayerze: -można go używać przez sterownik SDL () -oraz bezpośrednio przez sterownik DGA (). -To, co zostało napisane powyżej, jest prawdziwe dla obu; -w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla +DGA jest uĹźywane w dwĂłch miejscach w MPlayerze: +moĹźna go uĹźywać przez sterownik SDL () +oraz bezpośrednio przez sterownik DGA (). +To, co zostało napisane powyĹźej, jest prawdziwe dla obu; +w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla MPlayera. -WŁASNOŚCI +WŁASNOŚCI -Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie -w wierszu poleceń. -Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej -pasującą do obrazu. -Ignorowane są opcje i -(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe). -Sterownik zawsze próbuje pokryć jak największą powierzchnię ekranu poprzez -zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora +Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie +w wierszu poleceń. +Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej +pasującą do obrazu. +Ignorowane są opcje i +(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe). +Sterownik zawsze prĂłbuje pokryć jak największą powierzchnię ekranu poprzez +zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora na skalowanie obrazu. -Jeżeli nie podoba Ci się dobrany tryb, możesz sam go określić, -korzystając z opcji oraz . -Jeżeli podasz opcję , -sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych -w tej chwili trybów, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym +JeĹźeli nie podoba Ci się dobrany tryb, moĹźesz sam go określić, +korzystając z opcji oraz . +JeĹźeli podasz opcję , +sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych +w tej chwili trybĂłw, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym XF86Config. -Mając DGA2 możesz zmusić je także do wyświetlania obrazu w określonej głębi, -używając opcji . -Prawidłowymi głębiami są 15, 16, 34 i 32. -Od Twojego sprzętu zależy, czy są one obsługiwane natywnie, czy też dokonywana -jest konwersja (możliwe, że powolna). +Mając DGA2 moĹźesz zmusić je takĹźe do wyświetlania obrazu w określonej głębi, +uĹźywając opcji . +Prawidłowymi głębiami są 15, 16, 34 i 32. +Od Twojego sprzętu zaleĹźy, czy są one obsługiwane natywnie, czy teĹź dokonywana +jest konwersja (moĹźliwe, Ĺźe powolna). -Jeżeli jesteś takim szczęśliwcem, że masz wystarczająco dużo pamięci -pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz, -sterownik DGA użyje podwójnego buforowania. -Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu. -Sterownik poinformuje Cię czy podwójne buforowanie jest włączone czy nie. +JeĹźeli jesteś takim szczęśliwcem, Ĺźe masz wystarczająco duĹźo pamięci +pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz, +sterownik DGA uĹźyje podwĂłjnego buforowania. +Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu. +Sterownik poinformuje Cię czy podwĂłjne buforowanie jest włączone czy nie. -Podwójne buforowanie oznacza, że następna ramka Twojego filmu jest rysowana -w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana. -Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany -o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane -aby je wyświetlić. -W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony +PodwĂłjne buforowanie oznacza, Ĺźe następna ramka Twojego filmu jest rysowana +w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana. +Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany +o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane +aby je wyświetlić. +W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony kolejnymi danymi video. -Podwójne buforowanie może być włączane opcją - oraz może być wyłączane opcją +PodwĂłjne buforowanie moĹźe być włączane opcją + oraz moĹźe być wyłączane opcją . -Obecnie standardowym zachowaniem jest wyłączone podwójne buforowanie. -Jeśli używasz sterownika DGA wyświetlanie OSD -(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie) -działa wyłącznie z włączonym podwójnym buforowaniem. -Jednakże włączenie podwójnego buforowania może zaowocować dużym spadkiem -szybkości (na moim K6-II+ 525 używało dodatkowe 20% czasu procesora!) -w zależności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu. +Obecnie standardowym zachowaniem jest wyłączone podwĂłjne buforowanie. +Jeśli uĹźywasz sterownika DGA wyświetlanie OSD +(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie) +działa wyłącznie z włączonym podwĂłjnym buforowaniem. +JednakĹźe włączenie podwĂłjnego buforowania moĹźe zaowocować duĹźym spadkiem +szybkości (na moim K6-II+ 525 uĹźywało dodatkowe 20% czasu procesora!) +w zaleĹźności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu. -KWESTIA SZYBKOŚCI +KWESTIA SZYBKOŚCI -Ogólnie rzecz biorąc, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być -przynajmniej tak szybki, jak podczas używania sterownika X11, -z dodatkową korzyścią uzyskania pełnoekranowego obrazu. -Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez -MPlayera należy interpretować ostrożnie. -Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas +OgĂłlnie rzecz biorąc, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być +przynajmniej tak szybki, jak podczas uĹźywania sterownika X11, +z dodatkową korzyścią uzyskania pełnoekranowego obrazu. +Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez +MPlayera naleĹźy interpretować ostroĹźnie. +Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas potrzebny dla X serwera na rysowanie. -Podłącz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom -top aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze. +Podłącz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom +top aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze. -Generalnie przyśpieszenie przy używaniu DGA w stosunku do +Generalnie przyśpieszenie przy uĹźywaniu DGA w stosunku do "normalnego" -używania X11 bardzo zależy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze -zoptymalizowany jest moduł do X serwera. +uĹźywania X11 bardzo zaleĹźy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze +zoptymalizowany jest moduł do X serwera. -Jeżeli masz wolny system, lepiej używaj 15 lub 16 bitowej -głębi kolorówi, ponieważ wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci -w porównaniu do głębi 32 bitowej. +JeĹźeli masz wolny system, lepiej uĹźywaj 15 lub 16 bitowej +głębi kolorĂłwi, poniewaĹź wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci +w porĂłwnaniu do głębi 32 bitowej. -Używanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeżeli -Twoja karta natywnie obsługuje tylko 32 bitową głębię, ponieważ 24 bitowa -głębia przesyła 25% mniej danych w porównaniu do w pełni 32 bitowego trybu. +UĹźywanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeĹźeli +Twoja karta natywnie obsługuje tylko 32 bitową głębię, poniewaĹź 24 bitowa +głębia przesyła 25% mniej danych w porĂłwnaniu do w pełni 32 bitowego trybu. -Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266. -Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz. +Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266. +Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz. -ZNANE BŁĘDY +ZNANE BŁĘDY -Według niektórych deweloperów XFree DGA jest niezłą bestią. -Mówią oni, że lepiej go nie używać, ponieważ jego implementacja nie zawsze -jest bezbłędna dla każdego sterownika XFree. +Według niektĂłrych deweloperĂłw XFree DGA jest niezłą bestią. +MĂłwią oni, Ĺźe lepiej go nie uĹźywać, poniewaĹź jego implementacja nie zawsze +jest bezbłędna dla kaĹźdego sterownika XFree. - Istnieje błąd związany z XFree 4.0.3 i sterownikiem nv.o - objawiający się dziwnymi kolorami + Istnieje błąd związany z XFree 4.0.3 i sterownikiem nv.o + objawiający się dziwnymi kolorami - Sterowniki ATI wymagają wielokrotnego przełączania trybu po użyciu DGA. + Sterowniki ATI wymagają wielokrotnego przełączania trybu po uĹźyciu DGA. - Niektóre sterowniki po prostu nie wracają do normalnej rozdzielczości(użyj + NiektĂłre sterowniki po prostu nie wracają do normalnej rozdzielczości(uĹźyj Ctrl+Alt+Keypad + oraz Ctrl+Alt+Keypad - - aby przełączać się ręcznie). + aby przełączać się ręcznie). - Niektóre sterowniki wyświetlają dziwne kolory. + NiektĂłre sterowniki wyświetlają dziwne kolory. - Niektóre sterowniki kłamią na temat rozmiaru pamięci, - którą mapują na przestrzeń adresową procesu. - Poprzez to vo_dga nie będzie używać podwójnego buforowania (SIS?). + NiektĂłre sterowniki kłamią na temat rozmiaru pamięci, + ktĂłrą mapują na przestrzeń adresową procesu. + Poprzez to vo_dga nie będzie uĹźywać podwĂłjnego buforowania (SIS?). - Niektóre sterowniki nie zwracają żadnego poprawnego trybu. - W tym wypadku sterownik DGA się wywali mówiąc Ci o bezsensownym + NiektĂłre sterowniki nie zwracają Ĺźadnego poprawnego trybu. + W tym wypadku sterownik DGA się wywali mĂłwiąc Ci o bezsensownym trybie 100000x100000 (lub podobnym). - OSD działa tylko z włączonym podwójnym buforowaniem (w przeciwnym razie + OSD działa tylko z włączonym podwĂłjnym buforowaniem (w przeciwnym razie migocze). @@ -642,60 +642,60 @@ SDL (Simple Directmedia Layer) jest w gruncie rzeczy zunifikowanym interfejsem video/audio. -Programy, które go używają, wiedzą tylko o SDL, -a nie o sterownikach audio lub video, których używa SDL. -Na przykład port Dooma używający SDL może działać korzystając z -svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład) -sterownik video, którego chcesz użyć. -Wybór następuje poprzez zmienną środowiskową SDL_VIDEODRIVER. +Programy, ktĂłre go uĹźywają, wiedzą tylko o SDL, +a nie o sterownikach audio lub video, ktĂłrych uĹźywa SDL. +Na przykład port Dooma uĹźywający SDL moĹźe działać korzystając z +svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład) +sterownik video, ktĂłrego chcesz uĹźyć. +WybĂłr następuje poprzez zmienną środowiskową SDL_VIDEODRIVER. No, teoretycznie. -W MPlayerze używaliśmy programowego skalowania -sterownika SDL dla X11, dla kart/sterowników, które nie obsługują XVideo, -dopóki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania. -Używaliśmy także jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik, -który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aż do niedawna. -Rozumiesz już? :) +W MPlayerze uĹźywaliśmy programowego skalowania +sterownika SDL dla X11, dla kart/sterownikĂłw, ktĂłre nie obsługują XVideo, +dopĂłki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania. +UĹźywaliśmy takĹźe jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik, +ktĂłry jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aĹź do niedawna. +Rozumiesz juĹź? :) -Pomaga także z niektórymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy -odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dźwięk jest opóźniony. +Pomaga takĹźe z niektĂłrymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy +odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dĹşwięk jest opóźniony. -Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku -(jeżeli obecny). +Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisĂłw pod filmem, na czarnym pasku +(jeĹźeli obecny). -Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL +Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL - określa sterownik video, którego ma użyć SDL (np. aalib, + określa sterownik video, ktĂłrego ma uĹźyć SDL (np. aalib, dga, x11) - określa sterownik audio, którego ma użyć SDL (np. dsp, + określa sterownik audio, ktĂłrego ma uĹźyć SDL (np. dsp, esd, artsc) - wyłącza sprzętowe przyśpieszanie XVideo + wyłącza sprzętowe przyśpieszanie XVideo - próbuje wymusić przyśpieszanie XVideo + prĂłbuje wymusić przyśpieszanie XVideo @@ -708,7 +708,7 @@ c - poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi + poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi n powraca do normalnego trybu @@ -718,15 +718,15 @@ -Znane błędy: +Znane błędy: - Klawisze wciśnięte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib są powtarzane - w nieskończoność. (użyj !). - To jest błąd w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1). + Klawisze wciśnięte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib są powtarzane + w nieskończoność. (uĹźyj !). + To jest błąd w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1). - NIE UŻYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem Użytkownika)! - Nie będzie działało tak, jak powinno. + NIE UĹťYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem UĹźytkownika)! + Nie będzie działało tak, jak powinno. @@ -738,28 +738,28 @@ INSTALACJA -Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby -MPlayer zbudował swój własny sterownik -SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz można wymusić). -Nie zapomnij przerobić /etc/vga/libvga.config, tak aby -svgalib współdziałało z Twoją kartą i monitorem. +Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby +MPlayer zbudował swĂłj własny sterownik +SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz moĹźna wymusić). +Nie zapomnij przerobić /etc/vga/libvga.config, tak aby +svgalib współdziałało z Twoją kartą i monitorem. -Nie używaj opcji ponieważ włącza ona -skalowanie programowe, które jest powolne. Jeżeli naprawdę tego potrzebujesz, -używaj opcji , -która produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza. +Nie uĹźywaj opcji poniewaĹź włącza ona +skalowanie programowe, ktĂłre jest powolne. JeĹźeli naprawdę tego potrzebujesz, +uĹźywaj opcji , +ktĂłra produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza. -OBSŁUGA EGA (4BPP) +OBSŁUGA EGA (4BPP) SVGAlib zawiera EGAlib i MPlayer -może wyświetlać każdy film w 16 kolorach. -Używalne jest to w następujących zestawieniach: +moĹźe wyświetlać kaĹźdy film w 16 kolorach. +UĹźywalne jest to w następujących zestawieniach: @@ -773,79 +773,79 @@ -bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4: +bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4: -Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA: +Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA: -vf scale=640:350 lub -vf scale=320:200 -Aby to osiągnąć, musimy sięgnąć po szybką, lecz złej jakości metodę skalowania: +Aby to osiągnąć, musimy sięgnąć po szybką, lecz złej jakości metodę skalowania: -sws 4 -Możliwe, że trzeba wyłączyć automatyczną korekcję proporcji obrazu: +MoĹźliwe, Ĺźe trzeba wyłączyć automatyczną korekcję proporcji obrazu: -noaspect -Z praktyki wiem, że najlepszą jakość obrazu na ekranach EGA można -osiągnąć poprzez lekkie zmniejszenie jasności: -. Musiałem także zmniejszyć częstotliwość -próbkowania, ponieważ dźwięk 44kHz był popsuty: . +Z praktyki wiem, Ĺźe najlepszą jakość obrazu na ekranach EGA moĹźna +osiągnąć poprzez lekkie zmniejszenie jasności: +. Musiałem takĹźe zmniejszyć częstotliwość +prĂłbkowania, poniewaĹź dĹşwięk 44kHz był popsuty: . -OSD i napisy możesz wyłączyć tylko przy pomocy filtru -. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man. +OSD i napisy moĹźesz wyłączyć tylko przy pomocy filtru +. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man. -Wyjście bufora ramki (FBdev) +Wyjście bufora ramki (FBdev) -./configure automatycznie wykrywa, czy zbudować -wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora -ramki w źródłach jądra (Documentation/fb/*). +./configure automatycznie wykrywa, czy zbudować +wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora +ramki w ĹşrĂłdłach jądra (Documentation/fb/*). -Jeżeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI, -takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóż, pozostaje VESAfb, -ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor +JeĹźeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI, +takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóş, pozostaje VESAfb, +ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor (dawniej UniVBE) przed zabootowaniem Linuksa. -Użyj dyskietki startowej DOS lub czegoś innego. -Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;)) +UĹźyj dyskietki startowej DOS lub czegoś innego. +Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;)) -Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrów: +Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrĂłw: - Określa urządzanie bufora ramki, którego użyć (domyślnie: /dev/fb0) + Określa urządzanie bufora ramki, ktĂłrego uĹźyć (domyślnie: /dev/fb0) - Nazwa trybu do użycia (zgodnie z /etc/fb.modes) + Nazwa trybu do uĹźycia (zgodnie z /etc/fb.modes) - Plik konfiguracyjny trybów (domyślnie: /etc/fb.modes) + Plik konfiguracyjny trybĂłw (domyślnie: /etc/fb.modes) @@ -853,14 +853,14 @@ - ważne wartości, patrz + waĹźne wartości, patrz example.conf -Jeżeli chcesz się przełączyć na określony tryb, użyj +JeĹźeli chcesz się przełączyć na określony tryb, uĹźyj mplayer -vm -fbmode nazwa_trybu nazwa_pliku @@ -869,25 +869,25 @@ Samo wybierze najbardziej odpowiedni tryb z - /etc/fb.modes. Można użyć także wraz z opcjami + /etc/fb.modes. MoĹźna uĹźyć takĹźe wraz z opcjami oraz . Opcja - jest obsługiwana wyłącznie gdy format + jest obsługiwana wyłącznie gdy format (pixel format) filmu pasuje do formatu (pixel format) obrazu. - Zwróć uwagę na wartość bpp. Sterownik fbdev próbuje użyć bieżącej wartości, - chyba że użyjesz opcji . + Zwróć uwagę na wartość bpp. Sterownik fbdev prĂłbuje uĹźyć bieżącej wartości, + chyba Ĺźe uĹźyjesz opcji . - Opcja nie jest obsługiwana - (użyj ). Nie możesz używać trybów 8bpp (lub mniej). + Opcja nie jest obsługiwana + (uĹźyj ). Nie moĹźesz uĹźywać trybĂłw 8bpp (lub mniej). - Możesz chcieć wyłączyć kursor: + MoĹźesz chcieć wyłączyć kursor: echo -e '\033[?25l' lub setterm -cursor off oraz wygaszacz ekranu: setterm -blank 0 - Aby z powrotem włączyć kursor: + Aby z powrotem włączyć kursor: echo -e '\033[?25h' lub setterm -cursor on @@ -896,8 +896,8 @@ -Zmiana trybów FBdev nie działa z buforem ramki VESA, -i nie proś o to, ponieważ nie jest to ograniczenie +Zmiana trybĂłw FBdev nie działa z buforem ramki VESA, +i nie proś o to, poniewaĹź nie jest to ograniczenie MPlayera. @@ -908,16 +908,16 @@ Bufor ramki Matrox (mga_vid) -Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach +Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach Matrox G200/G400/G450/G550 przez sterownik -mga_vid z jądra. -Ma on sprzętowy VSYNC z potrójnym buforowaniem. -Działa na konsoli framebuffer oraz w X. +mga_vid z jądra. +Ma on sprzętowy VSYNC z potrĂłjnym buforowaniem. +Działa na konsoli framebuffer oraz w X. -Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) używaj +Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) uĹźywaj VIDIX zamiast tego! @@ -925,103 +925,103 @@ Instalacja - Przed użyciem musisz skompilować mga_vid.o: + Przed uĹźyciem musisz skompilować mga_vid.o: cd drivers make - Następnie stwórz urządzenie (device) /dev/mga_vid: + Następnie stwĂłrz urządzenie (device) /dev/mga_vid: mknod /dev/mga_vid c 178 0 - oraz załaduj sterownik poprzez: + oraz załaduj sterownik poprzez: insmod mga_vid.o - Powinieneś sprawdzić rozmiar wykrywanej pamięci używając polecenia + Powinieneś sprawdzić rozmiar wykrywanej pamięci uĹźywając polecenia dmesg. - Jeżeli zwracana wartość jest zła użyj opcji: + JeĹźeli zwracana wartość jest zła uĹźyj opcji: (najpierw rmmod mga_vid), - określ rozmiar pamięci na karcie (w MB): + określ rozmiar pamięci na karcie (w MB): insmod mga_vid.o mga_ram_size=16 - Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby: - najpierw wstaw następujący wiersz na końcu + Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby: + najpierw wstaw następujący wiersz na końcu /etc/modules.conf: alias char-major-178 mga_vid - Następnie skopiuj moduł mga_vid.o - we właściwe miejsce w /lib/modules/wersja jądra/gdzieś. + Następnie skopiuj moduł mga_vid.o + we właściwe miejsce w /lib/modules/wersja jądra/gdzieś. Po czym uruchom depmod -a - Teraz musisz (ponownie) skompilować MPlayera, + Teraz musisz (ponownie) skompilować MPlayera, ./configure wykryje /dev/mga_vid i zbuduje sterownik "mga". - Używanie go w MPlayerze uzyskuje się poprzez - jeżeli masz konsolę matroxfb, lub + UĹźywanie go w MPlayerze uzyskuje się poprzez + jeĹźeli masz konsolę matroxfb, lub pod XFree86 3.x.x lub 4.x.x. -Sterownik mga_vid współpracuje z Xv. +Sterownik mga_vid współpracuje z Xv. -Plik urządzenia (device file) /dev/mga_vid -może być odczytywany aby uzyskać pewne informacje, -na przykład poprzez cat /dev/mga_vid -i może być modyfikowany w celu zmiany jasności: +Plik urządzenia (device file) /dev/mga_vid +moĹźe być odczytywany aby uzyskać pewne informacje, +na przykład poprzez cat /dev/mga_vid +i moĹźe być modyfikowany w celu zmiany jasności: echo "brightness=120" > /dev/mga_vid -Obsługa 3dfx YUV +Obsługa 3dfx YUV -Ten sterownik używa bufora ramki tdfx w jądrze aby odtwarzać filmy -z przyśpieszeniem YUV. Będziesz potrzebował jądra z obsługą tdfxfb. Będziesz -także musiał odpowiednio skompilować MPlayera. +Ten sterownik uĹźywa bufora ramki tdfx w jądrze aby odtwarzać filmy +z przyśpieszeniem YUV. Będziesz potrzebował jądra z obsługą tdfxfb. Będziesz +takĹźe musiał odpowiednio skompilować MPlayera. ./configure --enable-tdfxfb -Wyjście OpenGL +Wyjście OpenGL -MPlayer obsługuje wyświetlanie filmów używając -OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv, -jak powinno być w przypadku PeCetów z Linuksem, używaj Xv. -Wydajność OpenGL jest znacząco mniejsza. -Jeżeli masz implementację X11 bez obsługi Xv, OpenGL jest sensowną alternatywą. +MPlayer obsługuje wyświetlanie filmĂłw uĹźywając +OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv, +jak powinno być w przypadku PeCetĂłw z Linuksem, uĹźywaj Xv. +Wydajność OpenGL jest znacząco mniejsza. +JeĹźeli masz implementację X11 bez obsługi Xv, OpenGL jest sensowną alternatywą. -Niestety nie wszystkie sterowniki to obsługują. -Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsługują to w każdej karcie. -Szczegóły odnośnie instalacji dostępne są na stronie +Niestety nie wszystkie sterowniki to obsługują. +Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsługują to w kaĹźdej karcie. +Szczegóły odnośnie instalacji dostępne są na stronie . -XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsługują OpenGL w kartach Matrox i Radeon, -4.2.0 i nowsze obsługują Rage128. Na -znajdziesz instrukcję ściągania (download) i instalacji. +XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsługują OpenGL w kartach Matrox i Radeon, +4.2.0 i nowsze obsługują Rage128. Na +znajdziesz instrukcję ściągania (download) i instalacji. -Podpowiedź od jednego z naszych użytkowników: wyjście video GL może -być użyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić -zmienną środowiskową (przynajmniej dla nVidia): +PodpowiedĹş od jednego z naszych uĹźytkownikĂłw: wyjście video GL moĹźe +być uĹźyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić +zmienną środowiskową (przynajmniej dla nVidia): @@ -1032,19 +1032,19 @@ -AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym +AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym -AAlib jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym, -używając potężnego silnika renderującego ASCII. Istnieje -wiele programów już ją obsługujących, takich jak Doom, -Quake, etc. MPlayer zawiera świetnie działający -sterownik. Jeżeli ./configure wykryje zainstalowane +AAlib jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym, +uĹźywając potężnego silnika renderującego ASCII. Istnieje +wiele programĂłw juĹź ją obsługujących, takich jak Doom, +Quake, etc. MPlayer zawiera świetnie działający +sterownik. JeĹźeli ./configure wykryje zainstalowane aalib, zostanie zbudowany sterownik aalib libvo. -Możesz używać następujących klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania: +MoĹźesz uĹźywać następujących klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania: @@ -1057,32 +1057,32 @@ zmniejsz kontrast 2 - zwiększ kontrast + zwiększ kontrast 3 - zmniejsz jasność + zmniejsz jasność 4 - zwiększ jasność + zwiększ jasność 5 - włącz/wyłącz szybkie renderowanie + włącz/wyłącz szybkie renderowanie 6 ustaw tryb ditheringu (brak, error distribution, Floyd Steinberg) 7 - odwróć obraz + odwróć obraz 8 - przełączanie kontroli między aa i MPlayerem + przełączanie kontroli między aa i MPlayerem -Następujące opcje mogą być użyte w wierszu poleceń: +Następujące opcje mogą być uĹźyte w wierszu poleceń: @@ -1092,22 +1092,22 @@ - Zmiana koloru napisów + Zmiana koloru napisĂłw gdzie V jest jednym z: 0 (normalny), 1 (ciemny), 2 (pogrubiony), 3 (pogrubiona czcionka), - 4 (odwrócony), + 4 (odwrĂłcony), 5 (specjalny). -AAlib samo w sobie ma wiele opcji. Poniżej znajduje się -kilka ważniejszych: +AAlib samo w sobie ma wiele opcji. PoniĹźej znajduje się +kilka waĹźniejszych: @@ -1117,48 +1117,48 @@ - Używa wszystkich 256 znaków. + UĹźywa wszystkich 256 znakĂłw. - Używa 8-bitowego ASCII + UĹźywa 8-bitowego ASCII - Wyświetla wszystkie opcje aalib + Wyświetla wszystkie opcje aalib -Renderowanie bardzo obciąża CPU, zwłaszcza przy użyciu AA-on-X (aalib w X), +Renderowanie bardzo obciąża CPU, zwłaszcza przy uĹźyciu AA-on-X (aalib w X), a zajmuje mniej CPU na standardowej, nie-framebufferowej konsoli. -Użyj SVGATextMode, aby ustawić duży tryb tekstowy i baw się dobrze! -(drugi monitor z kartą Hercules wymiata:)) -(ale moim skromnym zdaniem możesz użyć opcji - aby uzyskać grafikę na hgafb:) +UĹźyj SVGATextMode, aby ustawić duĹźy tryb tekstowy i baw się dobrze! +(drugi monitor z kartą Hercules wymiata:)) +(ale moim skromnym zdaniem moĹźesz uĹźyć opcji + aby uzyskać grafikę na hgafb:) -Użyj opcji , jeżeli Twój komputer nie jest na tyle -szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki! +UĹźyj opcji , jeĹźeli TwĂłj komputer nie jest na tyle +szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki! -Odtwarzając w terminalu osiągniesz lepszą szybkość i jakość używając sterownika +Odtwarzając w terminalu osiągniesz lepszą szybkość i jakość uĹźywając sterownika Linux, a nie curses (). -Jednakże będziesz potrzebował praw zapisu na +JednakĹźe będziesz potrzebował praw zapisu na /dev/vcsa<terminal>! -Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa próbuje -znaleźć najlepszy tryb. Spójrz na +Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa prĂłbuje +znaleźć najlepszy tryb. SpĂłjrz na , -jest tam więcej informacji o dostrajaniu. +jest tam więcej informacji o dostrajaniu. @@ -1167,28 +1167,28 @@ Biblioteka libcaca -jest bibiloteką produkującą tekst zamiast pikseli, może więc pracować na +jest bibiloteką produkującą tekst zamiast pikseli, moĹźe więc pracować na starszych kartach graficznych oraz terminalach tekstowych. Jest podobna do -słynnej biblioteki AAlib. +słynnej biblioteki AAlib. libcaca potrzebuje do pracy terminalu, -powinna więc działać na wszystkich systemach Uniksowych (włącznie z Mac OS X), -używając biblioteki +powinna więc działać na wszystkich systemach Uniksowych (włącznie z Mac OS X), +uĹźywając biblioteki slang lub biblioteki -ncurses, w DOSie używając biblioteki +ncurses, w DOSie uĹźywając biblioteki conio.h i w systemach Windowsowych -używając slang lub -ncurses (poprzez emulację Cygwin) bądź -conio.h. Jeżeli +uĹźywając slang lub +ncurses (poprzez emulację Cygwin) bądĹş +conio.h. JeĹźeli ./configure wykryje libcaca, to zostanie zbudowany sterownik caca libvo. -Różnice między <systemitem class="library">AAlib</systemitem> są - następujące: +Róşnice między <systemitem class="library">AAlib</systemitem> są + następujące: - 16 dostępnych kolorów na wyjściu znakowym (256 par kolorów) + 16 dostępnych kolorĂłw na wyjściu znakowym (256 par kolorĂłw) dirthering obrazu kolorowego @@ -1196,15 +1196,15 @@ -Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma także - następujące ograniczenia: +Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma takĹźe + następujące ograniczenia: - brak obsługi jasności, kontrastu, gammy + brak obsługi jasności, kontrastu, gammy -Aby zmienić opcje renderowania, możesz użyć następujących klawiszy w oknie caca: +Aby zmienić opcje renderowania, moĹźesz uĹźyć następujących klawiszy w oknie caca: @@ -1214,22 +1214,22 @@ d - Przełączanie metod ditheringu libcaca. + Przełączanie metod ditheringu libcaca. a - Przełączanie anyaliasingu (wygładzania) + Przełączanie anyaliasingu (wygładzania) libcaca. b - Przełączanie tła libcaca. + Przełączanie tła libcaca. -<systemitem class="library">libcaca</systemitem> będzie także szukać - następujących zmiennych środowiskowych: +<systemitem class="library">libcaca</systemitem> będzie takĹźe szukać + następujących zmiennych środowiskowych: @@ -1239,94 +1239,94 @@ - Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50. + Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50. - Określa jakiej użyć czcionki, np. fixed, nexus. + Określa jakiej uĹźyć czcionki, np. fixed, nexus. -Jeżeli Twój komputer nie jest wystarczająco szybki, aby renderować -wszystkie ramki, użyj opcji . +JeĹźeli TwĂłj komputer nie jest wystarczająco szybki, aby renderować +wszystkie ramki, uĹźyj opcji . -VESA - wyjście na VESA BIOS +VESA - wyjście na VESA BIOS -Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako -ogólny sterownik dla dowolnej karty, -która ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. Inną zaletą tego sterownika jest to, -że próbuje on wymusić włączenie wyjścia TV. -VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998 -(Strona 70) mówi: +Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako +ogĂłlny sterownik dla dowolnej karty, +ktĂłra ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. Inną zaletą tego sterownika jest to, +Ĺźe prĂłbuje on wymusić włączenie wyjścia TV. +VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998 +(Strona 70) mĂłwi:
-Podwójne kontrolery (Dual-Controller Designs) +PodwĂłjne kontrolery (Dual-Controller Designs) -VBE 3.0 obsługuje podwójne kontrolery zakładając, że zwykle obydwa kontrolery -są dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolą pojedynczego BIOS ROMu -na karcie graficznej. Jest możliwe ukrycie przed aplikacją, -że obecne są dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak możliwości -równoczesnego używania niezależnych kontrolerów, ale umożliwia aplikacjom -wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie. -Funkcja VBE 00h (zwróć informację o kontrolerze) zwraca połączone -informacje o obydwóch kontrolerach, włącznie z połączoną listą -dostępnych trybów. -Gdy aplikacja wybiera tryb, włączany jest odpowiedni kontroler. -Każda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze. +VBE 3.0 obsługuje podwĂłjne kontrolery zakładając, Ĺźe zwykle obydwa kontrolery +są dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolą pojedynczego BIOS ROMu +na karcie graficznej. Jest moĹźliwe ukrycie przed aplikacją, +Ĺźe obecne są dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak moĹźliwości +rĂłwnoczesnego uĹźywania niezaleĹźnych kontrolerĂłw, ale umoĹźliwia aplikacjom +wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie. +Funkcja VBE 00h (zwróć informację o kontrolerze) zwraca połączone +informacje o obydwĂłch kontrolerach, włącznie z połączoną listą +dostępnych trybĂłw. +Gdy aplikacja wybiera tryb, włączany jest odpowiedni kontroler. +KaĹźda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze.
-Są więc szanse, że używając tego sterownika uzyskasz działające wyjście TV. -(Zgaduję, że często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head), -lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.) +Są więc szanse, Ĺźe uĹźywając tego sterownika uzyskasz działające wyjście TV. +(Zgaduję, Ĺźe często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head), +lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.) ZALETY - Jest szansa, że będziesz mógł oglądać filmy - nawet, gdy Linux nie wie, jakiego sprzętu używasz. + Jest szansa, Ĺźe będziesz mĂłgł oglądać filmy + nawet, gdy Linux nie wie, jakiego sprzętu uĹźywasz. - Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy związanych z grafiką + Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy związanych z grafiką (takich jak X11 (AKA XFree86), fbdev i tak dalej) na Twoim Linuksie. - Ten sterownik można uruchamiać z trybu tekstowego. + Ten sterownik moĹźna uruchamiać z trybu tekstowego. - Jest szansa że uzyskasz działające wyjście TV. + Jest szansa Ĺźe uzyskasz działające wyjście TV. (Jest tak przynajmniej w przypadku kart ATI). - Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h - (int 10h handler), nie jest więc emulatorem - - odwołuje się do rzeczywistych rzeczy + Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h + (int 10h handler), nie jest więc emulatorem - + odwołuje się do rzeczywistych rzeczy rzeczywistego BIOSu w - trybie rzeczywistym (real-mode). (tak naprawdę, - to w trybie vm86, ale działa równie szybko). + trybie rzeczywistym (real-mode). (tak naprawdę, + to w trybie vm86, ale działa rĂłwnie szybko). - Możesz używać VIDIX, uzyskując przez to przyśpieszone wyświetlanie video - oraz wyjście TV w tym samym czasie! + MoĹźesz uĹźywać VIDIX, uzyskując przez to przyśpieszone wyświetlanie video + oraz wyjście TV w tym samym czasie! (Zalecane dla kart ATI.) - Jeżeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś + JeĹźeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś - (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceń), uzyskasz najwyższą możliwą - częstotliwość odświeżania (Używając General Timing Formula - (Ogólnej Formuły Taktowania)). Aby to włączyć, musisz określić + (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceń), uzyskasz najwyĹźszą moĹźliwą + częstotliwość odświeĹźania (UĹźywając General Timing Formula + (OgĂłlnej Formuły Taktowania)). Aby to włączyć, musisz określić wszystkie opcje monitora. @@ -1334,71 +1334,71 @@ WADY - Działa tylko na systemach x86. + Działa tylko na systemach x86. - Może być używane tylko przez użytkownika + MoĹźe być uĹźywane tylko przez uĹźytkownika root. - Obecnie jest dostępne tylko dla Linuksa. + Obecnie jest dostępne tylko dla Linuksa. -Nie używaj tego sterownika wraz z GCC 2.96! -Nie będzie działać! +Nie uĹźywaj tego sterownika wraz z GCC 2.96! +Nie będzie działać! -OPCJE WIERSZA POLECEŃ DLA VESA +OPCJE WIERSZA POLECEŃ DLA VESA - obecnie rozpoznawane: dga, aby wymusić tryb dga oraz - nodga, aby wyłączyć tryb dga. W trybie dga możesz - włączyć podwójne buforowanie - opcją . Informacja: możesz pominąć - te parametry, aby włączyć automatyczne wykrywanie + obecnie rozpoznawane: dga, aby wymusić tryb dga oraz + nodga, aby wyłączyć tryb dga. W trybie dga moĹźesz + włączyć podwĂłjne buforowanie + opcją . Informacja: moĹźesz pominąć + te parametry, aby włączyć automatyczne wykrywanie trybu dga. -ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJŚCIA +ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJŚCIA - Jeżeli zainstalowałeś czcionkę NLS - (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego) - w swoim Linuksie i używasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po - zakończeniu MPlayera będziesz miał załadowaną - czcionkę ROM zamiast narodowej. - Możesz z powrotem załadować czcionkę narodową używając na przykład narzędzia + JeĹźeli zainstalowałeś czcionkę NLS + (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego) + w swoim Linuksie i uĹźywasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po + zakończeniu MPlayera będziesz miał załadowaną + czcionkę ROM zamiast narodowej. + MoĹźesz z powrotem załadować czcionkę narodową uĹźywając na przykład narzędzia setsysfont z dystrybucji Mandrake/Mandriva. - (Podpowiedź: - To samo narzędzie jest używane do lokalizacji fbdev). + (PodpowiedĹş: + To samo narzędzie jest uĹźywane do lokalizacji fbdev). - Niektóre Linuksowe sterowniki grafiki - nie aktualizują aktywnego trybu BIOS - w pamięci DOS. Więc jeżeli masz taki problem - zawsze używaj trybu VESA + NiektĂłre Linuksowe sterowniki grafiki + nie aktualizują aktywnego trybu BIOS + w pamięci DOS. Więc jeĹźeli masz taki problem - zawsze uĹźywaj trybu VESA tylko z trybu tekstowego. - W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak będzie włączany - i będziesz musiał restartować komputer. + W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak będzie włączany + i będziesz musiał restartować komputer. - Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz + Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz czarny ekran. - Aby przywrócić ekran do stanu oryginalnego po prostu przełącz się na - inną konsolę (wciskając Alt+F<x>) - po czym przełącz się z powrotem na poprzednią konsolę w ten sam sposób. + Aby przywrĂłcić ekran do stanu oryginalnego po prostu przełącz się na + inną konsolę (wciskając Alt+F<x>) + po czym przełącz się z powrotem na poprzednią konsolę w ten sam sposĂłb. - Aby uzyskać działające wyjście TV - musisz mieć podłączony odbiornik TV przed włączeniem swojego PC, - ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST + Aby uzyskać działające wyjście TV + musisz mieć podłączony odbiornik TV przed włączeniem swojego PC, + poniewaĹź video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST
@@ -1408,37 +1408,37 @@ X11 -Unikaj, jeśli to możliwe. Wyjście na X11 (używa rozszerzenia współdzielonej -pamięci) nie używa żadnego przyśpieszania sprzętowego. -Obsługuje (przyśpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciągle wolne) skalowanie -programowe. Użyj opcji . -Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc użyć dla nich +Unikaj, jeśli to moĹźliwe. Wyjście na X11 (uĹźywa rozszerzenia współdzielonej +pamięci) nie uĹźywa Ĺźadnego przyśpieszania sprzętowego. +Obsługuje (przyśpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciągle wolne) skalowanie +programowe. UĹźyj opcji . +Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc uĹźyć dla nich opcji lub dla kart Matrox. -Problemem jest to, że sterowniki do większości kart nie obsługują sprzętowego -przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV. -W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu. -To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potężnego -CPU aby używać programowego skalowania. Nie używaj programowego -wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza! +Problemem jest to, Ĺźe sterowniki do większości kart nie obsługują sprzętowego +przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV. +W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu. +To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potężnego +CPU aby uĹźywać programowego skalowania. Nie uĹźywaj programowego +wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza! -Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej spróbuj zmienić tryb video. -Jest to bardzo proste. Spójrz na -wiersze trybów sekcji DGA +Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej sprĂłbuj zmienić tryb video. +Jest to bardzo proste. SpĂłjrz na +wiersze trybĂłw sekcji DGA i wstaw je do swojego XF86Config. - Jeżeli masz 4.x.x: użyj opcji . - Zmieni ona rozdzielczość na taką jaką ma twój film. Jeżeli nie: + JeĹźeli masz 4.x.x: uĹźyj opcji . + Zmieni ona rozdzielczość na taką jaką ma twĂłj film. JeĹźeli nie: - W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach + W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach poprzez kombinacje klawiszy Ctrl+Alt+plus oraz @@ -1448,10 +1448,10 @@ -Jeżeli nie możesz znaleźć trybów, które wstawiłeś, przeszukaj komunikaty -XFree86. Niektóre sterowniki nie mogą używać niskich pixelclock -(częstotliwości taktowania układu RAMDAC), które są wymagane dla trybów -o niskiej rozdzielczości. +JeĹźeli nie moĹźesz znaleźć trybĂłw, ktĂłre wstawiłeś, przeszukaj komunikaty +XFree86. NiektĂłre sterowniki nie mogą uĹźywać niskich pixelclock +(częstotliwości taktowania układu RAMDAC), ktĂłre są wymagane dla trybĂłw +o niskiej rozdzielczości.
@@ -1460,59 +1460,59 @@ VIDIX -WSTĘP +WSTĘP -VIDIX jest skrótem od +VIDIX jest skrĂłtem od VIDeo Interface for *niX -(Interfejs VIDeo dla *niXów). -VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich -sterowników działających w przestrzeni -użytkownika (user-space), zapewniających taką samą wydajność, jak mga_vid -dla kart Matrox. Jest także wysoce przenośny (portable). +(Interfejs VIDeo dla *niXĂłw). +VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich +sterownikĂłw działających w przestrzeni +uĹźytkownika (user-space), zapewniających taką samą wydajność, jak mga_vid +dla kart Matrox. Jest takĹźe wysoce przenośny (portable). -Ten interfejs został zaprojektowany jako próba dopasowania istniejących -interfejsów przyśpieszanego video +Ten interfejs został zaprojektowany jako prĂłba dopasowania istniejących +interfejsĂłw przyśpieszanego video (znanych jako mga_vid, rage128_vidm radeon_vid, pm3_vid) do ustalonego -schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układów znanych jako BES +schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układĂłw znanych jako BES (BackEnd Scalers) -lub OV (Video Overlay - nakładka video). -Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworów znanych jako serwery -grafiki. (nie chcę współzawodniczyć z zespołem X11 w przełączaniu trybów -graficznych). Innymi słowy, -głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video. +lub OV (Video Overlay - nakładka video). +Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworĂłw znanych jako serwery +grafiki. (nie chcę współzawodniczyć z zespołem X11 w przełączaniu trybĂłw +graficznych). Innymi słowy, +głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video. ZASTOSOWANIE - Możesz używać samodzielnego sterownika wyjścia video: - . Ten sterownik został stworzony jako + MoĹźesz uĹźywać samodzielnego sterownika wyjścia video: + . Ten sterownik został stworzony jako interfejs X11 - dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i może pracować tylko pod nim. - Zwróć uwagę na to, że stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu - i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty - mogą zostać uszkodzone. Możesz temu zapobiec ograniczając ilość używanej przez - X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device". - Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB. - Jeżeli masz mniej niż 8MB pamięci video (video RAM), - możesz użyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen". + dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i moĹźe pracować tylko pod nim. + Zwróć uwagę na to, Ĺźe stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu + i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty + mogą zostać uszkodzone. MoĹźesz temu zapobiec ograniczając ilość uĹźywanej przez + X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device". + Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB. + JeĹźeli masz mniej niĹź 8MB pamięci video (video RAM), + moĹźesz uĹźyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen". Istnieje konsolowy sterownik VIDIX: . - Wymaga on dla większości kart działającego i zainicjalizowanego bufora ramki + Wymaga on dla większości kart działającego i zainicjalizowanego bufora ramki (albo po prostu zapaskudzisz sobie ekran). Otrzymasz podobny efekt jak przy - lub . Jednakże karty nVidia - są zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie - tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji + lub . JednakĹźe karty nVidia + są zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie + tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji nvidia_vid. - Możesz użyć podurządzenia (subdevice) VIDIX, które zostało dodane - do rozmaitych sterowników wyjścia video, takich jak: + MoĹźesz uĹźyć podurządzenia (subdevice) VIDIX, ktĂłre zostało dodane + do rozmaitych sterownikĂłw wyjścia video, takich jak: (tylko Linux) oraz . @@ -1520,41 +1520,41 @@ -W rzeczywistości nie ma znaczenia, który sterownik wyjścia video jest używany z +W rzeczywistości nie ma znaczenia, ktĂłry sterownik wyjścia video jest uĹźywany z VIDIX. WYMAGANIA - Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjątkiem kart nVidia - z w/w sterownikiem wyjścia ). + Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjątkiem kart nVidia + z w/w sterownikiem wyjścia ). - Sterownik wyjścia video MPlayera powinien znać - aktywny tryb video, a także powinien być w stanie przekazać podurządzeniu - VIDIX niektóre cechy serwera. + Sterownik wyjścia video MPlayera powinien znać + aktywny tryb video, a takĹźe powinien być w stanie przekazać podurządzeniu + VIDIX niektĂłre cechy serwera. -METODY UŻYWANIA +METODY UĹťYWANIA -Gdy VIDIX używany jest jako podurządzenie +Gdy VIDIX uĹźywany jest jako podurządzenie () konfiguracja trybu video jest dokonywana -przez urządzenie wyjścia video (w skrócie +przez urządzenie wyjścia video (w skrĂłcie vo_server). -Możesz więc przekazać MPlayerowi +MoĹźesz więc przekazać MPlayerowi takie same ustawienia jak dla vo_server. Dodatkowo rozumie on ustawienie jako globalnie widoczny parametr. -(Zalecam używanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI). -Jeżeli chodzi o , to obecnie rozpoznaje następujące +(Zalecam uĹźywanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI). +JeĹźeli chodzi o , to obecnie rozpoznaje następujące opcje . -Możesz także określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń: +MoĹźesz takĹźe określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń: mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double plik.avi @@ -1565,47 +1565,47 @@ -Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić. -W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat może być -nieprzewidywalny (może zawiesić Twój komputer). -Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, że zadziała, +Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić. +W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat moĹźe być +nieprzewidywalny (moĹźe zawiesić TwĂłj komputer). +Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, Ĺźe zadziała, a MPlayer nie robi tego automatycznie. -Proszę, powiadom o tym deweloperów. Prawidłowym sposobem jest używanie VIDIX -bez żadnych argumentów, aby umożliwić automatyczne wykrywanie sterownika. +Proszę, powiadom o tym deweloperĂłw. Prawidłowym sposobem jest uĹźywanie VIDIX +bez Ĺźadnych argumentĂłw, aby umoĹźliwić automatyczne wykrywanie sterownika. -Ponieważ VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać -MPlayera jako root lub ustawić bit SUID na binarce +PoniewaĹź VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać +MPlayera jako root lub ustawić bit SUID na binarce MPlayera -(Ostrzeżenie: Jest to zagrożenie bezpieczeństwa!). -Alternatywnie możesz używać specjalnego modułu jądra, takiego jak ten: +(OstrzeĹźenie: Jest to zagroĹźenie bezpieczeństwa!). +Alternatywnie moĹźesz uĹźywać specjalnego modułu jądra, takiego jak ten: - Ściągnij rozwojową wersję - svgalib (na przykład 1.9.17) LUB ściągnij - stąd - wersję stworzoną przez Alexa specjalnie do użytku z MPlayerem - (nie potrzebuje ona do kompilacji źródeł svgalib) + Ściągnij rozwojową wersję + svgalib (na przykład 1.9.17) LUB ściągnij + stąd + wersję stworzoną przez Alexa specjalnie do uĹźytku z MPlayerem + (nie potrzebuje ona do kompilacji ĹşrĂłdeł svgalib) - Skompiluj moduł w katalogu svgalib_helper - (jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib to można go znaleźć wewnątrz katalogu - svgalib-1.9.17/kernel/) i załaduj go (insmod). + Skompiluj moduł w katalogu svgalib_helper + (jeĹźeli ściągnąłeś ĹşrĂłdła ze strony svgalib to moĹźna go znaleźć wewnątrz katalogu + svgalib-1.9.17/kernel/) i załaduj go (insmod). - Aby utworzyć odpowiednie urządzenia (devices) w katalogu /dev, + Aby utworzyć odpowiednie urządzenia (devices) w katalogu /dev, wykonaj jako root make device w katalogu svgalib_helper. - Przenieś katalog svgalib_helper do + Przenieś katalog svgalib_helper do mplayer/main/libdha/svgalib_helper. - Wymagane jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib: usuń komentarz przed - wierszem CFLAGS zawierający ciąg "svgalib_helper" z + Wymagane jeĹźeli ściągnąłeś ĹşrĂłdła ze strony svgalib: usuń komentarz przed + wierszem CFLAGS zawierający ciąg "svgalib_helper" z libdha/Makefile. @@ -1616,26 +1616,26 @@ Karty ATI -Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie, -od Mach64 do najnowszych Radeonów. +Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie, +od Mach64 do najnowszych RadeonĂłw. -Są dwie skompilowanie binarki: radeon_vid dla Radeonów +Są dwie skompilowanie binarki: radeon_vid dla RadeonĂłw oraz rage128_vid dla kart Rage 128. -Możesz wymusić jedną z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję -dostępnych sterowników. +MoĹźesz wymusić jedną z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję +dostępnych sterownikĂłw. Karty Matrox -Matrox G200, G400, G450 i G550 zgłoszono jako działające. +Matrox G200, G400, G450 i G550 zgłoszono jako działające. -Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak +Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak szybki jak bufor ramki Matrox @@ -1643,12 +1643,12 @@ Karty Trident -Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, który można znaleźć -na płytach głównych VIA Epia. +Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, ktĂłry moĹźna znaleźć +na płytach głównych VIA Epia. -Sterownik ten został napisany przez (i jest pod opieką) +Sterownik ten został napisany przez (i jest pod opieką) Alastaira M. Robinsona @@ -1656,8 +1656,8 @@ Karty 3DLabs -Chociaż istnieje sterownik dla układów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3, -to nikt go nie testował (sprawozdania są mile widziane) +ChociaĹź istnieje sterownik dla układĂłw 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3, +to nikt go nie testował (sprawozdania są mile widziane) @@ -1665,11 +1665,11 @@ Karty nVidia -Unikalną cechą sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu -na zwykłej, czysto tekstowej konsoli - bez +Unikalną cechą sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu +na zwykłej, czysto tekstowej konsoli - bez magicznych X, bufora ramki, czy czegokolwiek. -W tym celu będziemy musieli użyć wyjścia video , jak -w pokazuje poniższy przykład: +W tym celu będziemy musieli uĹźyć wyjścia video , jak +w pokazuje poniĹźszy przykład: mplayer -vo cvidix przyklad.avi @@ -1682,8 +1682,8 @@ -Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej używane układy w -minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z płytami +Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej uĹźywane układy w +minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z płytami SiS). @@ -1698,43 +1698,43 @@ DirectFB
-"DirectFB jest biblioteką graficzną, która była tworzona z myślą o +"DirectFB jest biblioteką graficzną, ktĂłra była tworzona z myślą o systemach typu embedded. -Oferuje ona maksymalną przyśpieszaną sprzętowo wydajność przy minimalnym -zużyciu zasobów i minimalnym narzucie biblioteki. +Oferuje ona maksymalną przyśpieszaną sprzętowo wydajność przy minimalnym +zuĹźyciu zasobĂłw i minimalnym narzucie biblioteki. " - cytat z
-Nie będę tu podawał cech DirectFB. +Nie będę tu podawał cech DirectFB. -Chociaż MPlayer nie jest obsługiwany jako +ChociaĹź MPlayer nie jest obsługiwany jako "dostawca video" dla DirectFB, -ten sterownik wyjścia umożliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB. -Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane. -Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo. +ten sterownik wyjścia umoĹźliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB. +Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane. +Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo. -Zawsze próbuj używać najnowszej wersji DirectFB. -Możesz używać opcji DirectFB w wierszu poleceń, używając opcji -. Wyboru warstwy można dokonać metodą podurządzenia. -Przykład: (standardową jest warstwa -1 : autodetekcja) +Zawsze prĂłbuj uĹźywać najnowszej wersji DirectFB. +MoĹźesz uĹźywać opcji DirectFB w wierszu poleceń, uĹźywając opcji +. Wyboru warstwy moĹźna dokonać metodą podurządzenia. +Przykład: (standardową jest warstwa -1 : autodetekcja)
DirectFB/Matrox (dfbmga) -Przeczytaj proszę główną sekcję DirectFB, -znajdziesz tam ogólne informacje. +Przeczytaj proszę główną sekcję DirectFB, +znajdziesz tam ogĂłlne informacje. -Ten sterownik wyjścia video włączy CRTC2 -(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550, -wyświetlając obraz niezależnie -od pierwszego wyjścia z karty. +Ten sterownik wyjścia video włączy CRTC2 +(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550, +wyświetlając obraz niezaleĹźnie +od pierwszego wyjścia z karty. @@ -1742,17 +1742,17 @@ README oraz HOWTO -wyjaśniające, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox. +wyjaśniające, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox. -Pierwszą wersją DirectFB, jaką udało nam się uruchomić była 0.9.17 -(wadliwa, potrzebuje łatki surfacemanager -z powyższego URL). +Pierwszą wersją DirectFB, jaką udało nam się uruchomić była 0.9.17 +(wadliwa, potrzebuje łatki surfacemanager +z powyĹźszego URL). Port kodu CRTC2 do mga_vid jest od lat w planach. -Mile widziane są -łatki. +Mile widziane są +łatki.
@@ -1761,104 +1761,104 @@ Dekodery MPEG -Wejście i wyjście DVB +Wejście i wyjście DVB -MPlayer obsługuje karty z układem Siemens DVB, -od producentów takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge. -Najnowsze sterowniki DVB są dostępne na +MPlayer obsługuje karty z układem Siemens DVB, +od producentĂłw takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge. +Najnowsze sterowniki DVB są dostępne na stronie Linux TV. -Jeżeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem +JeĹźeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem o zegarem co najmniej 1GHz. -Configure powinien wykryć Twoją kartę DVB. Jeżeli tak się nie stało, -możesz wymusić obsługę DVB używając +Configure powinien wykryć Twoją kartę DVB. JeĹźeli tak się nie stało, +moĹźesz wymusić obsługę DVB uĹźywając ./configure --enable-dvb -Jeżeli Twoje nagłówki 'ost' znajdują się w niestandardowym miejscu, -ustaw ścieżkę przy pomocy +JeĹźeli Twoje nagłówki 'ost' znajdują się w niestandardowym miejscu, +ustaw ścieĹźkę przy pomocy -./configure --with-extraincdir=katalog ze źródłami DVB/ost/include +./configure --with-extraincdir=katalog ze ĹşrĂłdłami DVB/ost/include Po czym skompiluj i zainstaluj jak zwykle. ZASTOSOWANIE -Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plików MPEG-1/2) -można dokonać tą komendą: +Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plikĂłw MPEG-1/2) +moĹźna dokonać tą komendą: mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes plik.mpg|vob -Programowe dekodowanie oraz transkodowanie różnych formatów do MPEG-1 -można uzyskać używając polecenia podobnego do: +Programowe dekodowanie oraz transkodowanie róşnych formatĂłw do MPEG-1 +moĹźna uzyskać uĹźywając polecenia podobnego do: -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes twójplik.roz -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand twójplik.roz +mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes twĂłjplik.roz +mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand twĂłjplik.roz -Zauważ, że karty DVB obsługują tylko rozdzielczość pionową równą 288 i 576 dla +ZauwaĹź, Ĺźe karty DVB obsługują tylko rozdzielczość pionową rĂłwną 288 i 576 dla PAL oraz 240 i 480 dla NTSC. -Musisz przeskalować obraz, dodając opcję -, -gdzie szerokość i wysokość są takie jak dla opcji . -Karty DVB akceptują różne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352 -itp i dokonują sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym, -więc w większości przypadków nie musisz skalować horyzontalnie. -Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wypróbuj: +Musisz przeskalować obraz, dodając opcję +, +gdzie szerokość i wysokość są takie jak dla opcji . +Karty DVB akceptują róşne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352 +itp i dokonują sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym, +więc w większości przypadkĂłw nie musisz skalować horyzontalnie. +Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wyprĂłbuj: mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576 -Jeżeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować -do pełnej wysokości, możesz użyć filtru -aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wypróbuj: +JeĹźeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować +do pełnej wysokości, moĹźesz uĹźyć filtru +aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wyprĂłbuj: mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 plik.avi -Jeżeli twój CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576, -spróbuj przeskalować w dół: +JeĹźeli twĂłj CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576, +sprĂłbuj przeskalować w dół: mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 plik.avi -Jeżeli to nie poprawiło szybkości, spróbuj także pionowego -skalowania w dół: +JeĹźeli to nie poprawiło szybkości, sprĂłbuj takĹźe pionowego +skalowania w dół: mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 plik.avi -Dla OSD i napisów użyj cechy OSD filtru expand. Zamiast +Dla OSD i napisĂłw uĹźyj cechy OSD filtru expand. Zamiast lub -, użyj więc - (piąty parametr -na końcu umożliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD). -Możesz chcieć przesunąć obraz trochę w górę, aby zyskać więcej miejsca na -napisy. Możesz także chcieć przesunąć napisy w górę, jeżeli znajdują się poza -ekranem TV, użyj opcji , aby to dopasować +, uĹźyj więc + (piąty parametr +na końcu umoĹźliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD). +MoĹźesz chcieć przesunąć obraz trochę w gĂłrę, aby zyskać więcej miejsca na +napisy. MoĹźesz takĹźe chcieć przesunąć napisy w gĂłrę, jeĹźeli znajdują się poza +ekranem TV, uĹźyj opcji , aby to dopasować ( jest dobrym wyborem). -Aby odtwarzać filmy z liczbą klatek na sekundę inną niż 25 na telewizorze PAL -lub na wolnym CPU, dodaj opcję . +Aby odtwarzać filmy z liczbą klatek na sekundę inną niĹź 25 na telewizorze PAL +lub na wolnym CPU, dodaj opcję . -Zachowanie proporcji plików MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania -(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji), -można uzyskać przy użyciu nowego filtru dvbscale: +Zachowanie proporcji plikĂłw MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania +(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji), +moĹźna uzyskać przy uĹźyciu nowego filtru dvbscale: @@ -1867,59 +1867,59 @@ -Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB) -Możesz użyć swojej karty DVB do oglądania cyfrowej telewizji. +Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB) +MoĹźesz uĹźyć swojej karty DVB do oglądania cyfrowej telewizji. - Powinieneś mieć zainstalowane programy scan oraz - szap/tzap/czap/azap; wszystkie są w paczce ze sterownikami. + Powinieneś mieć zainstalowane programy scan oraz + szap/tzap/czap/azap; wszystkie są w paczce ze sterownikami. - Sprawdź czy Twoje sterowniki działają prawidłowo używając programu takiego jak + SprawdĹş czy Twoje sterowniki działają prawidłowo uĹźywając programu takiego jak dvbstream - (jest on podstawą modułu wejścia DVB). + (jest on podstawą modułu wejścia DVB). - Teraz powinieneś skompilować plik ~/.mplayer/channels.conf - zgodnie ze składnią akceptowaną przez szap/tzap/czap/azap - lub kazać scan zrobić to za Ciebie. + Teraz powinieneś skompilować plik ~/.mplayer/channels.conf + zgodnie ze składnią akceptowaną przez szap/tzap/czap/azap + lub kazać scan zrobić to za Ciebie. - Jeżeli masz kartę więcej niż jednego typu (np. ATSC, satelita, kablówka, - z nadajnika naziemnego), to możesz zapisać swoje pliki kanałów jako: + JeĹźeli masz kartę więcej niĹź jednego typu (np. ATSC, satelita, kablĂłwka, + z nadajnika naziemnego), to moĹźesz zapisać swoje pliki kanałów jako: ~/.mplayer/channels.conf.sat (satelita), ~/.mplayer/channels.conf.ter (naziemna), - ~/.mplayer/channels.conf.cbl (kablówka), + ~/.mplayer/channels.conf.cbl (kablĂłwka), oraz ~/.mplayer/channels.conf.atsc - dając w ten sposób MPlayerowi wskazówkę aby - używał tych plików zamiast ~/.mplayer/channels.conf, - a Ty musisz tylko określić, której karty użyć. + dając w ten sposĂłb MPlayerowi wskazĂłwkę aby + uĹźywał tych plikĂłw zamiast ~/.mplayer/channels.conf, + a Ty musisz tylko określić, ktĂłrej karty uĹźyć. - Upewnij się, że w channels.conf masz - tylko kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym - razie MPlayer będzie próbował przeskoczyć do - następnego widzialnego kanału, lecz może to zająć trochę czasu jeżeli - wystąpuje po sobie wiele kanałów kodowanych. + Upewnij się, Ĺźe w channels.conf masz + tylko kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym + razie MPlayer będzie prĂłbował przeskoczyć do + następnego widzialnego kanału, lecz moĹźe to zająć trochę czasu jeĹźeli + wystąpuje po sobie wiele kanałów kodowanych. - W polach audio i video możesz użyć rozszerzonej składni: - (każdy maksymalnie dla 6 pidów); - W tym przypadku MPlayer uwzględni w strumieniu - wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierający PAT). Zachęcamy do - uwzględnienia w każdym wierszu pidu PMT (jeżeli go znasz) dla określanego - kanału. Inne możliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieżka dźwiękowa, + W polach audio i video moĹźesz uĹźyć rozszerzonej składni: + (kaĹźdy maksymalnie dla 6 pidĂłw); + W tym przypadku MPlayer uwzględni w strumieniu + wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierający PAT). Zachęcamy do + uwzględnienia w kaĹźdym wierszu pidu PMT (jeĹźeli go znasz) dla określanego + kanału. Inne moĹźliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieĹźka dĹşwiękowa, itp. - Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom + Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom @@ -1927,7 +1927,7 @@ - Jeżeli chcesz oglądać określony kanał, na przykład R1, uruchom + JeĹźeli chcesz oglądać określony kanał, na przykład R1, uruchom @@ -1935,9 +1935,9 @@ - Jeżeli masz więcej niż jedną kartę, będziesz musiał określić numer - karty, na której jest widoczny kanał (np. 2), kożystając z następującej - składni: + JeĹźeli masz więcej niĹź jedną kartę, będziesz musiał określić numer + karty, na ktĂłrej jest widoczny kanał (np. 2), koĹźystając z następującej + składni: @@ -1945,24 +1945,24 @@ - Aby przełączać kanały używaj klawiszy h (następny) oraz - k (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga działającego + Aby przełączać kanały uĹźywaj klawiszy h (następny) oraz + k (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga działającego podsystemu OSD). - Jeżeli Twój ~/.mplayer/menu.conf zawiera wpis - <dvbsel>, taki jak ten w przykładowym pliku - etc/dvb-menu.conf (którego możesz użyć do nadpisania - ~/.mplayer/menu.conf), w menu głównym pokaże się - podmenu, które zezwoli Ci na wybór jednego kanału z obecnych w Twoim - channels.conf, możliwe, że poprzedzone menu z listą - dostępnych kart, jeżeli więcej niż jedna jest używalna z + JeĹźeli TwĂłj ~/.mplayer/menu.conf zawiera wpis + <dvbsel>, taki jak ten w przykładowym pliku + etc/dvb-menu.conf (ktĂłrego moĹźesz uĹźyć do nadpisania + ~/.mplayer/menu.conf), w menu głównym pokaĹźe się + podmenu, ktĂłre zezwoli Ci na wybĂłr jednego kanału z obecnych w Twoim + channels.conf, moĹźliwe, Ĺźe poprzedzone menu z listą + dostępnych kart, jeĹźeli więcej niĹź jedna jest uĹźywalna z MPlayerem. - Jeżeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, użyj + JeĹźeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, uĹźyj @@ -1970,8 +1970,8 @@ - Jeżeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowując go), możesz zamiast - tego użyć polecenia podobnego do + JeĹźeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowując go), moĹźesz zamiast + tego uĹźyć polecenia podobnego do @@ -1979,87 +1979,87 @@ - Na stronie man znajdziesz listę opcji, które możesz przekazać modułowi wejścia + Na stronie man znajdziesz listę opcji, ktĂłre moĹźesz przekazać modułowi wejścia DVB. -PRZYSZŁOŚĆ +PRZYSZŁOŚĆ -Jeżeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia, -a także wziąć udział w dyskusjach na ten temat, przyłącz się do naszej +JeĹźeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia, +a takĹźe wziąć udział w dyskusjach na ten temat, przyłącz się do naszej listy dyskusyjnej MPlayer-DVB. -Proszę pamiętaj, że językiem listy jest angielski. +Proszę pamiętaj, Ĺźe językiem listy jest angielski. -W przyszłości możesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisów -przy użyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a także bardziej płynnego -odtwarzania filmów innych niż 25fps oraz transkodowania w czasie +W przyszłości moĹźesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisĂłw +przy uĹźyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a takĹźe bardziej płynnego +odtwarzania filmĂłw innych niĹź 25fps oraz transkodowania w czasie rzeczywistym MPEG-2 i MPEG-4 -(częściowa dekompresja). +(częściowa dekompresja). DXR2 -MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane -odtwarzanie przy użyciu karty DXR2. +MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane +odtwarzanie przy uĹźyciu karty DXR2. -Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników -DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji możesz znaleźć na stronie -Centrum zasobów DXR2 (DXR2 Resource Center). +Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw +DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji moĹźesz znaleźć na stronie +Centrum zasobĂłw DXR2 (DXR2 Resource Center). ZASTOSOWANIE -Włącz wyjście TV. +Włącz wyjście TV. lub -Włącz wyjście nakładki w X11. +Włącz wyjście nakładki w X11. -Ta opcja używana jest do sterowania sterownikiem DXR2. +Ta opcja uĹźywana jest do sterowania sterownikiem DXR2. -Układ nakładki (overlay chipset) używany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości, -ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich. -OSD może być użyte z nakładką (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem +Układ nakładki (overlay chipset) uĹźywany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości, +ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich. +OSD moĹźe być uĹźyte z nakładką (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem kluczowym (colorkey). -Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego możesz uzyskać różne rezultaty, -zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znaków lub inny śmieszny efekt. -Jeżeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać +Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego moĹźesz uzyskać róşne rezultaty, +zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znakĂłw lub inny śmieszny efekt. +JeĹźeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać akceptowalne wyniki. -Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man. +Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man. DXR3/Hollywood+ -MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane +MPlayer obsługuje sprzętowo przyśpieszane odtwarzanie na kartach Creative DXR3 oraz Sigma Designs Hollywood Plus. -Obie te karty używają układu dekodującego em8300 firmy Sigma Designs. +Obie te karty uĹźywają układu dekodującego em8300 firmy Sigma Designs. -Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników +Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw DXR3/H+ w wersji 0.12.0 lub nowszej. -Sterowniki i instrukcję ich instalacji możesz znaleźć na stronie +Sterowniki i instrukcję ich instalacji moĹźesz znaleźć na stronie DXR3 & Hollywood Plus dla Linuksa. -configure powinno wykryć Twoją kartę automatycznie, +configure powinno wykryć Twoją kartę automatycznie, kompilacja powinna przebiec bez problemu. @@ -2069,113 +2069,113 @@ - włącza nakładkę zamiast wyjścia TV. -Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki. -Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal. -Następnie uruchom MPlayera z wyjściem dxr3 oraz z -wyłączoną nakładką; uruchom dxr3view. -W dxr3view możesz dostrajać ustawienia nakładki i oglądać efekty na bieżąco, -być może będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI MPlayera. -Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz już musiał używać dxr3view. - włącza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering). -Prebuffering jest możliwością układu em8300, która umożliwia przetrzymywanie -w pamięci więcej niż jednej ramki video na raz. Oznacza to, że + włącza nakładkę zamiast wyjścia TV. +Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki. +Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal. +Następnie uruchom MPlayera z wyjściem dxr3 oraz z +wyłączoną nakładką; uruchom dxr3view. +W dxr3view moĹźesz dostrajać ustawienia nakładki i oglądać efekty na bieżąco, +być moĹźe będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI MPlayera. +Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz juĹź musiał uĹźywać dxr3view. + włącza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering). +Prebuffering jest moĹźliwością układu em8300, ktĂłra umoĹźliwia przetrzymywanie +w pamięci więcej niĹź jednej ramki video na raz. Oznacza to, Ĺźe MPlayer -uruchomiony z włączonym prebufferingiem będzie próbował cały czas utrzymywać -wypełniony bufor. Jeżeli masz wolną maszynę, MPlayer -będzie używał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczególnie powszechne +uruchomiony z włączonym prebufferingiem będzie prĂłbował cały czas utrzymywać +wypełniony bufor. JeĹźeli masz wolną maszynę, MPlayer +będzie uĹźywał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczegĂłlnie powszechne przy odtwarzaniu czystych strumieni MPEG (takich jak DVD, SVCD itd.). -MPlayer wypełni bufor bardzo szybko, ponieważ nie -będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG. -Z prebufferingiem odtwarzanie video jest dużo -mniej wrażliwe na inne programy wykorzystujące CPU. Nie będzie gubił ramek, -chyba że inne aplikacje będą wykorzystywały CPU przez dłuższy czas. -Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wrażliwy na -obciążenie CPU, włączenie opcji jest więc wysoce -wskazane aby uniknąć dalszej utraty synchronizacji. - włączy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest -to na razie funkcja eksperymentalna. Z włączonym sync wewnętrzny zegar em8300 -będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się różnić od zegara -MPlayera zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie -opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych +MPlayer wypełni bufor bardzo szybko, poniewaĹź nie +będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG. +Z prebufferingiem odtwarzanie video jest duĹźo +mniej wraĹźliwe na inne programy wykorzystujące CPU. Nie będzie gubił ramek, +chyba Ĺźe inne aplikacje będą wykorzystywały CPU przez dłuĹźszy czas. +Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wraĹźliwy na +obciążenie CPU, włączenie opcji jest więc wysoce +wskazane aby uniknąć dalszej utraty synchronizacji. + włączy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest +to na razie funkcja eksperymentalna. Z włączonym sync wewnętrzny zegar em8300 +będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się róşnić od zegara +MPlayera zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie +opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych ramek. ustawi standard TV dla DXR3 bez potrzeby -używania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi -standardami są: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to +uĹźywania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi +standardami są: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to 2 (automatyczne dostrojenie -używające PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie używające PAL/NTSC); -decydują one, którego standardu użyć patrząc na ilość klatek na sekundę filmu. -norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieżącego standardu. - = numer urządzenia, którego -możesz użyć, jeżeli masz więcej niż jedną kartę em8300. -Każda z tych opcji może być pominięta. - spisuje się doskonale przy odtwarzaniu filmów -MPEG-4 (DivX). Niektórzy miewają problemy podczas odtwarzania plików -MPEG-1/2 korzystając -z opcji prebuf. Spróbuj najpierw bez żadnych opcji. Jeżeli będziesz miał -problemy z synchronizacją lub z napisami DVD, wypróbuj . +uĹźywające PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie uĹźywające PAL/NTSC); +decydują one, ktĂłrego standardu uĹźyć patrząc na ilość klatek na sekundę filmu. +norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieżącego standardu. + = numer urządzenia, ktĂłrego +moĹźesz uĹźyć, jeĹźeli masz więcej niĹź jedną kartę em8300. +KaĹźda z tych opcji moĹźe być pominięta. + spisuje się doskonale przy odtwarzaniu filmĂłw +MPEG-4 (DivX). NiektĂłrzy miewają problemy podczas odtwarzania plikĂłw +MPEG-1/2 korzystając +z opcji prebuf. SprĂłbuj najpierw bez Ĺźadnych opcji. JeĹźeli będziesz miał +problemy z synchronizacją lub z napisami DVD, wyprĂłbuj . -Ustawia wyjście audio, gdzie X jest numerem -urządzenia (0 jeżeli pojedyncza karta). +Ustawia wyjście audio, gdzie X jest numerem +urządzenia (0 jeĹźeli pojedyncza karta). -em8300 nie potrafi odgrywać dźwięku o częstotliwości próbkowania niższej niż -44100Hz. Jeżeli częstotliwość próbkowania jest niższa niż 44100Hz wybierz -44100HZ lub 48000Hz w zależności, która bardziej pasuje. Na przykład jeżeli film -używa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeżeli używa 24000Hz - -wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym -wyjściem audio (). +em8300 nie potrafi odgrywać dĹşwięku o częstotliwości prĂłbkowania niĹźszej niĹź +44100Hz. JeĹźeli częstotliwość prĂłbkowania jest niĹźsza niĹź 44100Hz wybierz +44100HZ lub 48000Hz w zaleĹźności, ktĂłra bardziej pasuje. Na przykład jeĹźeli film +uĹźywa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeĹźeli uĹźywa 24000Hz - +wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym +wyjściem audio (). -Aby oglądać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo) -będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak +Aby oglądać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo) +będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak libavcodec (lavc) lub libfame (fame). -W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszą jakość obrazu. Sugerowane jest -użycie właśnie jego, chyba że masz z nim problemy. Spójrz na stronę man, aby -uzyskać więcej informacji o . Używanie lavc jest -wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposób ustawienia współczynnika fps dla -em8300, co oznacza, że jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest -bardzo wskazane abyś używał -. Szczególnie -jeżeli używasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóż, -przy 30000/1001 odtwarzanie staje się nieco skokowe. Powód tego nie jest nam znany. -Jeżeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej -nie możemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu. +W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszą jakość obrazu. Sugerowane jest +uĹźycie właśnie jego, chyba Ĺźe masz z nim problemy. SpĂłjrz na stronę man, aby +uzyskać więcej informacji o . UĹźywanie lavc jest +wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposĂłb ustawienia współczynnika fps dla +em8300, co oznacza, Ĺźe jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest +bardzo wskazane abyś uĹźywał +. SzczegĂłlnie +jeĹźeli uĹźywasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóş, +przy 30000/1001 odtwarzanie staje się nieco skokowe. PowĂłd tego nie jest nam znany. +JeĹźeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej +nie moĹźemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu. -Chociaż sterownik DXR3 może wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono -o wiele niższą jakość niż tradycyjne OSD MPlayera, -ma także liczne problemy z odświeżaniem. Powyższy wiersz najpierw zamieni -wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy), -następnie nałoży filtr expand (rozszerzenie), który -nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta -jedynka na końcu). +ChociaĹź sterownik DXR3 moĹźe wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono +o wiele niĹźszą jakość niĹź tradycyjne OSD MPlayera, +ma takĹźe liczne problemy z odświeĹźaniem. PowyĹźszy wiersz najpierw zamieni +wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy), +następnie nałoĹźy filtr expand (rozszerzenie), ktĂłry +nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta +jedynka na końcu). -em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dźwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe -wyjście karty. Spójrz na opcję powyżej. Musi ona być -użyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dźwiękowej. +em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dĹşwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe +wyjście karty. SpĂłjrz na opcję powyĹźej. Musi ona być +uĹźyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dĹşwiękowej. @@ -2183,79 +2183,79 @@
-Inny sprzęt do wizualizacji +Inny sprzęt do wizualizacji Zr -Jest to sterownik wyświetlania () dla wielu kart -służących do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz, -powinien także działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i -wysyła ją do karty. Do konwersji na JPEG używany i wymagany jest -libavcodec. Korzystając ze specjalnego +Jest to sterownik wyświetlania () dla wielu kart +służących do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz, +powinien takĹźe działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i +wysyła ją do karty. Do konwersji na JPEG uĹźywany i wymagany jest +libavcodec. Korzystając ze specjalnego trybu cinerama -możesz oglądać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakładając że masz -dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zależności od rozdzielczości i ustawień -jakości, sterownik ten może wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby użyć -, jeżeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: Mój AMD -K6-2 350MHz jest (z ) całkiem wystarczający do -oglądania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmów. +moĹźesz oglądać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakładając Ĺźe masz +dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zaleĹźności od rozdzielczości i ustawień +jakości, sterownik ten moĹźe wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby uĹźyć +, jeĹźeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: MĂłj AMD +K6-2 350MHz jest (z ) całkiem wystarczający do +oglądania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmĂłw. -Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jądra dostępnym na -, musisz więc go najpierw uruchomić. -Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt -configure. Jeżeli autodetekcja zawiedzie, wymuś wykrywanie -używając ./configure --enable-zr +Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jądra dostępnym na +, musisz więc go najpierw uruchomić. +Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt +configure. JeĹźeli autodetekcja zawiedzie, wymuś wykrywanie +uĹźywając ./configure --enable-zr -Wyjście można kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji można znaleźć na -stronie man, krótki poprzez wywołanie +Wyjście moĹźna kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji moĹźna znaleźć na +stronie man, krĂłtki poprzez wywołanie mplayer -zrhelp -Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyświetlanie na ekranie) nie są obsługiwane -przez ten sterownik, ale można je uzyskać poprzez filtry video. Załóżmy, że -masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym -ekranie, używając swojego DC10+. Istnieją trzy główne możliwości - możesz -przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i -jakość, wybrałbym przeskalowanie filmu do 384x204 używając szybkiego -programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wygląda w ten sposób: +Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyświetlanie na ekranie) nie są obsługiwane +przez ten sterownik, ale moĹźna je uzyskać poprzez filtry video. Załóżmy, Ĺźe +masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym +ekranie, uĹźywając swojego DC10+. Istnieją trzy główne moĹźliwości - moĹźesz +przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i +jakość, wybrałbym przeskalowanie filmu do 384x204 uĹźywając szybkiego +programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wygląda w ten sposĂłb: mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 film.avi -Kadrowania można dokonać filtrem albo tym -sterownikiem. Załóżmy, że Twój film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na -Twoim Buz i chcesz użyć , aby uczynić film mniej +Kadrowania moĹźna dokonać filtrem albo tym +sterownikiem. Załóżmy, Ĺźe TwĂłj film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na +Twoim Buz i chcesz uĹźyć , aby uczynić film mniej szerokim. -Powinieneś użyć takiego polecenia: +Powinieneś uĹźyć takiego polecenia: mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi -Jeżeli chcesz użyć filtru , wykonaj: +JeĹźeli chcesz uĹźyć filtru , wykonaj: mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi -Dodatkowe wystąpienia wywołują tryb -cinerama. Możesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV -lub projektorów, uzyskując w ten sposób większy ekran. Powiedzmy, że masz dwa -projektory, lewy podłączony do karty Buz na /dev/video1 +Dodatkowe wystąpienia wywołują tryb +cinerama. MoĹźesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV +lub projektorĂłw, uzyskując w ten sposĂłb większy ekran. Powiedzmy, Ĺźe masz dwa +projektory, lewy podłączony do karty Buz na /dev/video1 a prawy do DC10+ na /dev/video0. Film jest w -rozdzielczości 704x288. Załóżmy także, że chcesz, aby obraz z prawego projektora -był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były -jakości 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneś wydać następujące polecenie: +rozdzielczości 704x288. Załóżmy takĹźe, Ĺźe chcesz, aby obraz z prawego projektora +był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były +jakości 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneś wydać następujące polecenie: mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \ @@ -2264,52 +2264,52 @@ -Jak pewnie zauważyłeś, opcje przed drugim odnoszą się -tylko do DC10+, a opcje po drogim odnoszą się do Buz. -Ilość kart uczestniczących w cinerama ograniczona jest do -czterech, więc możesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2. +Jak pewnie zauwaĹźyłeś, opcje przed drugim odnoszą się +tylko do DC10+, a opcje po drogim odnoszą się do Buz. +Ilość kart uczestniczących w cinerama ograniczona jest do +czterech, więc moĹźesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2. -Na koniec - ważna uwaga: Nie włączaj ani nie wyłączaj XawTV na urządzeniu -odtwarzającym - zawiesisz swój komputer. Można natomiast -NAJPIERW włączyć XawTV, -NASTĘPNIE włączyć MPlayera, -poczekać, aż MPlayer zakończy działanie i -POTEM wyłączyć XawTV. +Na koniec - waĹźna uwaga: Nie włączaj ani nie wyłączaj XawTV na urządzeniu +odtwarzającym - zawiesisz swĂłj komputer. MoĹźna natomiast +NAJPIERW włączyć XawTV, +NASTĘPNIE włączyć MPlayera, +poczekać, aĹź MPlayer zakończy działanie i +POTEM wyłączyć XawTV. Blinkenlights -Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie używając protokołu UDP Blinkenlights -(mrugające światła - przyp. tłum.). Jeżeli nie wiesz, czym jest +Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie uĹźywając protokołu UDP Blinkenlights +(mrugające światła - przyp. tłum.). JeĹźeli nie wiesz, czym jest Blinkenlights -lub jego następca - Arcade, -dowiedz się. Pomimo, że prawdopodobnie jest to najrzadziej używane wyjście -video, z pewnością jest najfajniejszym jakie MPlayer -ma do zaoferowania. Po prostu pooglądaj kilka -dokumentacyjnych filmów -Blinkenlights. Na filmie Arcade możesz zobaczyć sterownik wyjściowy +lub jego następca - Arcade, +dowiedz się. Pomimo, Ĺźe prawdopodobnie jest to najrzadziej uĹźywane wyjście +video, z pewnością jest najfajniejszym jakie MPlayer +ma do zaoferowania. Po prostu pooglądaj kilka +dokumentacyjnych filmĂłw +Blinkenlights. Na filmie Arcade moĹźesz zobaczyć sterownik wyjściowy Blinkenlights w akcji w 00:07:50. -Obsługa wyjścia TV +Obsługa wyjścia TV Karty Matrox G400 -Pod Linuksem istnieją dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400: +Pod Linuksem istnieją dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400: -instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdują się w następnej sekcji! +instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdują się w następnej sekcji! @@ -2317,69 +2317,69 @@ XFree86 - Używając sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na - stronie Matroksa. Będziesz miał X + UĹźywając sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na + stronie Matroksa. Będziesz miał X na TV. - Ten sposób nie daje Ci przyśpieszanego - odtwarzania jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor - ramki YUV, BES (Back End Scaler, układ skalujący YUV na - kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to - obchodzi, prawdopodobnie używając silnika (engine) 3D do powiększania, a - bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. Jeżeli na prawdę musisz używać X, - użyj opcji . Ostrzegam, że będzie to - WOLNE i będzie miało włączone + Ten sposĂłb nie daje Ci przyśpieszanego + odtwarzania jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor + ramki YUV, BES (Back End Scaler, układ skalujący YUV na + kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to + obchodzi, prawdopodobnie uĹźywając silnika (engine) 3D do powiększania, a + bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. JeĹźeli na prawdę musisz uĹźywać X, + uĹźyj opcji . Ostrzegam, Ĺźe będzie to + WOLNE i będzie miało włączone zabezpieczenie przed kopiowaniem Macrovision (Macrovision copy protection). - (możesz "obejść" Macrovision używając tego + (moĹźesz "obejść" Macrovision uĹźywając tego skryptu perla). Bufor ramki (framebuffer) - Używając modułów matroxfb w jądrach 2.4. - 2.2 nie obsługują wyjścia TV, więc są do tego celu bezużyteczne. Musisz - włączyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza - MultiHead) i skompilować je w moduły! - Będziesz także potrzebował włączonego I2C. + UĹźywając modułów matroxfb w jądrach 2.4. + 2.2 nie obsługują wyjścia TV, więc są do tego celu bezuĹźyteczne. Musisz + włączyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza + MultiHead) i skompilować je w moduły! + Będziesz takĹźe potrzebował włączonego I2C. - Wejdź do TVout i wpisz + WejdĹş do TVout i wpisz ./compile.sh. Zainstaluj - TVout/matroxset/matroxset w jakimś katalogu - znajdującym się w zmiennej PATH. + TVout/matroxset/matroxset w jakimś katalogu + znajdującym się w zmiennej PATH. - Jeżeli nie masz zainstalowanego fbset, umieść - TVout/fbset/fbset gdzieś w + JeĹźeli nie masz zainstalowanego fbset, umieść + TVout/fbset/fbset gdzieś w swojej zmiennej PATH. - Jeżeli nie masz zainstalowanego con2fb, umieść - TVout/con2fb/con2fbgdzieś w + JeĹźeli nie masz zainstalowanego con2fb, umieść + TVout/con2fb/con2fbgdzieś w swojej zmiennej PATH. - Następnie wejdź do katalogu TVout/ - w źródłach MPlayera i uruchom + Następnie wejdĹş do katalogu TVout/ + w ĹşrĂłdłach MPlayera i uruchom ./modules jako root. Twoja konsola tekstowa wejdzie w tryb framebuffer (nie ma odwrotu!). - Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt ./matroxtv. - Ukaże Ci się bardzo proste menu. Naciśnij 2 i - Enter. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i - TV. Jeżeli na obrazie TV (standardowo PAL) są jakieś paski, znaczy to, że - skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na - 640x512). Wypróbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z + Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt ./matroxtv. + UkaĹźe Ci się bardzo proste menu. Naciśnij 2 i + Enter. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i + TV. JeĹźeli na obrazie TV (standardowo PAL) są jakieś paski, znaczy to, Ĺźe + skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na + 640x512). WyprĂłbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z fbset. - Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym) - zniknął oraz aby wyłączyć wygaszanie ekranu. Wykonaj następujące + Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym) + zniknął oraz aby wyłączyć wygaszanie ekranu. Wykonaj następujące polecenia: @@ -2392,8 +2392,8 @@ setterm -blank 0 - Możliwe, że chcesz umieścić to w skrypcie, a także wyczyścić ekran. Aby - z powrotem włączyć kursor: + MoĹźliwe, Ĺźe chcesz umieścić to w skrypcie, a takĹźe wyczyścić ekran. Aby + z powrotem włączyć kursor: echo -e '\033[?25h' lub setterm -cursor on @@ -2403,14 +2403,14 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 nazwa_pliku
- (Jeżeli używasz X, przełącz się teraz na matroxfb używając np. + (JeĹźeli uĹźywasz X, przełącz się teraz na matroxfb uĹźywając np. Ctrl+Alt+F1.) - Zmień 640 oraz 512, jeżeli chcesz - ustawić inną rozdzielczość... + Zmień 640 oraz 512, jeĹźeli chcesz + ustawić inną rozdzielczość...
- Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV - Matroksa (lepsze niż Xv)! + Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV + Matroksa (lepsze niĹź Xv)! @@ -2419,28 +2419,28 @@ -Konstruowanie kabla TV-out do Matroksów +Konstruowanie kabla TV-out do MatroksĂłw -Nikt nie bierze na siebie ŻADNEJ odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane tą -dokumentacją. +Nikt nie bierze na siebie ĹťADNEJ odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane tą +dokumentacją. Kabel dla G400 -W złączu CRTC2 na czwartej nóżce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia -(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóżce. (info dostarczone przez -Balázs Rácz) +W złączu CRTC2 na czwartej nóşce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia +(uziemienie) jest na szĂłstej, siĂłdmej i Ăłsmej nóşce. (info dostarczone przez +BalĂĄzs RĂĄcz) Kabel dla G450 -W złączu CTRC2 na pierwszej nóżce jest sygnał composite video. Ziemia jest na -piątej, szóstej, siódmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóżce. (info dostarczone -przez Balázs Kerekes) +W złączu CTRC2 na pierwszej nóşce jest sygnał composite video. Ziemia jest na +piątej, szĂłstej, siĂłdmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóşce. (info dostarczone +przez BalĂĄzs Kerekes) @@ -2448,25 +2448,25 @@ Karty Matrox G450/G550 -Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie -należy jeszcze do głównego drzewa jądra. . Z tego, co -wiem, moduł mga_vid nie może być obecnie użyty -ponieważ sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ -CRTC (z wieloma możliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez -BES - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji -wyżej) na TV. W chwili obecnej możesz więc używać tylko sterownika wyjścia +Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie +naleĹźy jeszcze do głównego drzewa jądra. . Z tego, co +wiem, moduł mga_vid nie moĹźe być obecnie uĹźyty +poniewaĹź sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ +CRTC (z wieloma moĹźliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez +BES - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji +wyĹźej) na TV. W chwili obecnej moĹźesz więc uĹźywać tylko sterownika wyjścia fbdev MPlayera. -Obecnie pierwszy CRTC nie może być przekierowany na drugie wyjście. Autor -sterownika jądra matroxfb - Petr Vandrovec - być może zrobi obsługę tego poprzez -wyświetlanie wyjścia z pierwszego CRTC na obydwa złącza jednocześnie, jak to -jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyżej). +Obecnie pierwszy CRTC nie moĹźe być przekierowany na drugie wyjście. Autor +sterownika jądra matroxfb - Petr Vandrovec - być moĹźe zrobi obsługę tego poprzez +wyświetlanie wyjścia z pierwszego CRTC na obydwa złącza jednocześnie, jak to +jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyĹźej). -Potrzebną łatkę na jądro i dokładne HOWTO można ściągnąć z +Potrzebną łatkę na jądro i dokładne HOWTO moĹźna ściągnąć z @@ -2476,9 +2476,9 @@ karty ATI -WSTĘP +WSTĘP -Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem żadnego z układów TV-out, z powodu +Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem Ĺźadnego z układĂłw TV-out, z powodu ich licencjonowanej technologii Macrovision. @@ -2487,33 +2487,33 @@ STATUS KART ATI Z TV-OUT POD LINUKSEM ATI Mach64: - obsługiwane przez GATOS. + obsługiwane przez GATOS. ASIC Radeon VIVO: - obsługiwane przez GATOS. + obsługiwane przez GATOS. Radeon oraz Rage128: - obsługiwane przez MPlayera! - Sprawdź sekcje sterownik VESA oraz + obsługiwane przez MPlayera! + SprawdĹş sekcje sterownik VESA oraz VIDIX. Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4: - obsługiwane przez atitvout. + obsługiwane przez atitvout. -Na innych kartach używaj sterownika VESA, bez VIDIX. -Potrzebny jest jednak potężny CPU. +Na innych kartach uĹźywaj sterownika VESA, bez VIDIX. +Potrzebny jest jednak potężny CPU. -Jedyna rzecz, którą musisz zrobić to: -Mieć podłączony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego -PC, ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury +Jedyna rzecz, ktĂłrą musisz zrobić to: +Mieć podłączony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego +PC, poniewaĹź video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST. @@ -2522,22 +2522,22 @@ Voodoo 3 -Sprawdź ten URL. +SprawdĹş ten URL. nVidia -Najpierw MUSISZ ściągnąć sterowniki o zamkniętych źródłach z -. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i -konfiguracji ponieważ nie jest to celem tej dokumentacji. +Najpierw MUSISZ ściągnąć sterowniki o zamkniętych ĹşrĂłdłach z +. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i +konfiguracji poniewaĹź nie jest to celem tej dokumentacji. -Jeżeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D już działa prawidłowo, przerób -sekcję Device swojej karty w pliku XF86Config zgodnie z -poniższym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV): +JeĹźeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D juĹź działa prawidłowo, przerĂłb +sekcję Device swojej karty w pliku XF86Config zgodnie z +poniĹźszym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV): Section "Device" Identifier "GeForce" @@ -2559,62 +2559,62 @@ -Oczywiście najważniejsza jest część TwinView. +Oczywiście najwaĹźniejsza jest część TwinView. NeoMagic -Układ NeoMagic można znaleźć w rożnych laptopach, niektóre wyposażone są w -prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję. +Układ NeoMagic moĹźna znaleźć w roĹźnych laptopach, niektĂłre wyposaĹźone są w +prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję. - Układ analogowy: - Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając + Układ analogowy: + Doniesiono nam, Ĺźe dobre wyjście TV moĹźna uzyskać uĹźywając lub . Potrzebujesz - wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra: + wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra: . - Powinieneś uruchomić X, następnie przełączyć się do - konsoli używając np. + Powinieneś uruchomić X, następnie przełączyć się do + konsoli uĹźywając np. CTRL+ALT+F1. - Jeżeli nie wystartujesz X przed uruchomieniem - MPlayera z konsoli obraz będzie powolny i będzie - się ciął (mile widziane wytłumaczenie). - Zaloguj się na konsoli, a następnie wykonaj następujące polecenie: + JeĹźeli nie wystartujesz X przed uruchomieniem + MPlayera z konsoli obraz będzie powolny i będzie + się ciął (mile widziane wytłumaczenie). + Zaloguj się na konsoli, a następnie wykonaj następujące polecenie: clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd:// - Powinieneś ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujący około połowę ekranu + Powinieneś ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujący około połowę ekranu LCD Twojego laptopa. - Aby przełączyć się na TV naciśnij Fn+F5 + Aby przełączyć się na TV naciśnij Fn+F5 trzy razy. - Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10. + Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10. - Układ kodujący Chrontel 70xx: - Obecny w IBM thinkpad 390E, a możliwe, że także w innych Thinkpadach lub notebookach. + Układ kodujący Chrontel 70xx: + Obecny w IBM thinkpad 390E, a moĹźliwe, Ĺźe takĹźe w innych Thinkpadach lub notebookach. - Dla trybu PAL musisz użyć . + Dla trybu PAL musisz uĹźyć . Dla truby NTSC - . - Zapewni to funkcję wyjścia TV w następujących trybach 16 bpp i 8 bpp: + Zapewni to funkcję wyjścia TV w następujących trybach 16 bpp i 8 bpp: - NTSC 320x240, 640x480, być może także 800x600. + NTSC 320x240, 640x480, być moĹźe takĹźe 800x600. PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600. - Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować - obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. Jeżeli widzisz obraz - na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub - w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele + Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować + obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. JeĹźeli widzisz obraz + na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub + w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele w vbelib.c. - Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku - skontaktuj się z autorem. + Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku + skontaktuj się z autorem. Znane problemy: Tylko VESA, nie zaimplementowane ustawienia obrazu poza - jasnością, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania + jasnością, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania (flickfilter). diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 help/help_mp-pl.h --- a/help/help_mp-pl.h Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-pl.h Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -8,166 +8,166 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Uycie: mplayer [opcje] [url|cieka/]nazwa_pliku\n" +"Użycie: mplayer [opcje] [url|ścieżka/]nazwa_pliku\n" "\n" -"Podstawowe opcje: (Pena lista w man)\n" -" -vo wybierz wyjciowy sterownik video [:urzdzenie (device)] (lista: '-vo help')\n" -" -ao wybierz wyjciowy sterownik audio [:urzdzenie (device)] (lista: '-ao help')\n" +"Podstawowe opcje: (Pełna lista w man)\n" +" -vo wybierz wyjściowy sterownik video [:urządzenie (device)] (lista: '-vo help')\n" +" -ao wybierz wyjściowy sterownik audio [:urządzenie (device)] (lista: '-ao help')\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd:// odtwrz ciek (S)VCD (Super Video CD) (bezporednio z napdu, bez montowania)\n" +" vcd:// odtwórz ścieżkę (S)VCD (Super Video CD) (bezpośrednio z napędu, bez montowania)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd:// odtwrz tytu bezporednio z pyty DVD \n" -" -alang/-slang wybierz jzyk cieki dwikowej/napisw (dwuznakowy kod kraju)\n" +" dvd:// odtwórz tytuł bezpośrednio z płyty DVD \n" +" -alang/-slang wybierz język ścieżki dźwiękowej/napisów (dwuznakowy kod kraju)\n" #endif " -ss skok do pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" -" -nosound nie odtwarzaj dwiku\n" -" -fs odtwarzaj na penym ekranie (-vm, -zoom, szczegy w man)\n" -" -x -y ustaw rozmiar obrazu wyjciowego (uywaj z -vm, -zoom)\n" -" -sub wybierz plik z napisami (patrz take -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist wybierz list odtwarzania \n" -" -vid x -aid y wybierz strumie video (x) lub audio (y)\n" -" -fps x -srate y zmie prdko odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n" -" -pp wcz filtr postprocessingu (szczegy w man)\n" -" -framedrop wcz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n" +" -nosound nie odtwarzaj dźwięku\n" +" -fs odtwarzaj na pełnym ekranie (-vm, -zoom, szczegóły w man)\n" +" -x -y ustaw rozmiar obrazu wyjściowego (używaj z -vm, -zoom)\n" +" -sub wybierz plik z napisami (patrz także -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist wybierz listę odtwarzania \n" +" -vid x -aid y wybierz strumień video (x) lub audio (y)\n" +" -fps x -srate y zmień prędkość odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n" +" -pp włącz filtr postprocessingu (szczegóły w man)\n" +" -framedrop włącz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n" "\n" -"Podstawowe klawisze: (Pena lista na stronie man, sprawd te input.conf)\n" -" <- lub -> skok w ty/przd o 10 sekund\n" -" gra lub d skok w ty/przd o 1 minut\n" -" pgup lub pgdown skok w ty/przd o 10 minut\n" -" < lub > poprzednia/nastpna pozycja na licie odtwarzania\n" -" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuowa)\n" -" q lub ESC wyjcie\n" -" + lub - zmie opnienie dwiku o +/- 0.1 sekundy\n" +"Podstawowe klawisze: (Pełna lista na stronie man, sprawdź też input.conf)\n" +" <- lub -> skok w tył/przód o 10 sekund\n" +" góra lub dół skok w tył/przód o 1 minutę\n" +" pgup lub pgdown skok w tył/przód o 10 minut\n" +" < lub > poprzednia/następna pozycja na liście odtwarzania\n" +" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuować)\n" +" q lub ESC wyjście\n" +" + lub - zmień opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n" " o tryb OSD (On Screen Display): brak / belka / belka + timer\n" -" * lub / zwiksz/zmniejsz gono (PCM)\n" -" z lub x zmie opnienie napisw o +/- 0.1 sekundy\n" -" r lub t zmie pooenie napisw wyej/niej, sprbuj te -vf expand\n" +" * lub / zwiększ/zmniejsz głośność (PCM)\n" +" z lub x zmień opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy\n" +" r lub t zmień położenie napisów wyżej/niżej, spróbuj też -vf expand\n" "\n" -" * * * DOKADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SI NA STRONIE MAN * * *\n" +" * * * DOKŁADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE MAN * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawi obsug tego formatu, potrzebne s prbki. Prosz si skontaktowa z deweloperami.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawić obsługę tego formatu, potrzebne są próbki. Proszę się skontaktować z deweloperami.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // MPlayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nWychodz...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodz...(%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Wyjcie" +#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodzę...(%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" -#define MSGTR_Exit_error "Bd Krytyczny" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnaem %d w module: %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog znale katalogu domowego\n" +#define MSGTR_Exit_error "Błąd Krytyczny" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu domowego\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path (\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz plik konfiguracyjny: %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze rde MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Uywam wbudowanego (domylnego) pliku codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog zaadowa czcionki: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog zaadowa napisw: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: BD KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog otworzy pliku dump.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamici ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Warto FPS nie podana (lub bdna) w nagwku, uyj opcji -fps .\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze źródeł MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego (domyślnego) pliku codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: BŁĄD KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamięci ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Wartość FPS nie podana (lub błędna) w nagłówku, użyj opcji -fps .\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog znale kodeka dla formatu audio 0x%X.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/HTML/pl/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog znale kodeka pasujcego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "BD KRYTYCZNY: Nie mog zainicjalizowa sterownika video.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog otworzy/zainicjalizowa urzdzenia audio -> brak dwiku.\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka pasującego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować sterownika video.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjalizować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Zaczynam odtwarzanie... \n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************\n"\ -" ********* Twj system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\ +" ********* Twój system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\ " ************************************************\n\n"\ -"Prawdopodobne przyczyny, rozwizania:\n"\ -"- Najbardziej powszechne: wadliwe/bdne _sterowniki_audio_\n"\ -" - Sprbuj uy -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\ -" - Poeksperymentuj z rnymi wartociami -autosync, \"30\" na dobry pocztek.\n"\ -"- Za wolny sterownik wyjciowy:\n"\ -" - Sprbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\ +"Prawdopodobne przyczyny, rozwiązania:\n"\ +"- Najbardziej powszechne: wadliwe/błędne _sterowniki_audio_\n"\ +" - Spróbuj użyć -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\ +" - Poeksperymentuj z różnymi wartościami -autosync, \"30\" na dobry początek.\n"\ +"- Za wolny sterownik wyjściowy:\n"\ +" - Spróbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\ "- Za wolny procesor\n"\ -" - Nie prbuj odtwarza duych DVD/DivXw na wolnym procesorze! Sprbuj -hardframedrop.\n"\ +" - Nie próbuj odtwarzać dużych DVD/DivXów na wolnym procesorze! Spróbuj -hardframedrop.\n"\ "- Zepsuty plik\n"\ -" - Sprbuj rnych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\ -"- Za wolne rdo (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\ -" - Sprbuj: -cache 8192.\n"\ -"- Czy uywasz pamici podrcznej do odtwarzania plikw bez przeplotu? Sprbuj -nocache\n"\ -"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskazwki\n"\ -"jak przypieszy dziaanie MPlayera\n"\ -"Jeli nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n" +" - Spróbuj różnych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\ +"- Za wolne źródło (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\ +" - Spróbuj: -cache 8192.\n"\ +"- Czy używasz pamięci podręcznej do odtwarzania plików bez przeplotu? Spróbuj -nocache\n"\ +"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskazówki\n"\ +"jak przyśpieszyć działanie MPlayera\n"\ +"Jeśli nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta skompilowany BEZ obsugi GUI.\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera potrzebuje X11.\n" #define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s.\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dwiku\n" -#define MSGTR_FPSforced "Warto FPS wymuszona na %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten sposb nie uzyskasz\n najlepszej wydajnoci, przekompiluj MPlayera z opcj --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n" +#define MSGTR_FPSforced "Wartość FPS wymuszona na %5.3f (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten sposób nie uzyskasz\n najlepszej wydajności, przekompiluj MPlayera z opcją --disable-runtime-cpudetection.\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowany dla procesora z rozszerzeniami:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostpne sterowniki video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostpne sterowniki audio:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostpne kodeki audio:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostpne kodeki video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostpne (wkompilowane) rodziny kodekw/sterownikw audio:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostpne (wkompilowane) rodziny kodekw/sterownikw video:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostpne tryby penoekranowe:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Uywam sprztowego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mog odczyta waciwoci.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalazem adnego strumienia\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Bd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urzdzenia video (-vo).\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne sterowniki video:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne sterowniki audio:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników audio:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników video:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogę odczytać właściwości.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalazłem żadnego strumienia\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBD KRYTYCZNY: Nie mog zainicjalizowa filtra video (-vf) lub wyjcia video (-vo).\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować filtra video (-vf) lub wyjścia video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mog zaadowa listy odtwarzania %s.\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mogę załadować listy odtwarzania %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer zakoczy prac z powodu bdu 'Nieprawidowa operacja'\n"\ -" Moe to by bd w naszym nowym kodzie wykrywajcym procesor\n"\ -" Przeczytaj prosz DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n" +"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Nieprawidłowa operacja'\n"\ +" Może to być błąd w naszym nowym kodzie wykrywającym procesor\n"\ +" Przeczytaj proszę DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer zakoczy prac z powodu bdu 'Nieprawidowa operacja'\n"\ -" Zdarza si to najczciej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze ni ten\n"\ -" dla ktrego by on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\ -" Sprawd to!\n" +"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Nieprawidłowa operacja'\n"\ +" Zdarza się to najczęściej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze niż ten\n"\ +" dla którego był on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\ +" Sprawdź to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer nieoczekiwanie zakoczy prac przez zy uytek procesora/pamici/kooprocesora\n"\ -" Przekompiluj MPlayera z opcj '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\ -" i zdeassembluj. Szczegy w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" +"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę przez zły użytek procesora/pamięci/kooprocesora\n"\ +" Przekompiluj MPlayera z opcją '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\ +" i zdeassembluj. Szczegóły w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer nieoczekiwanie zakoczy prac. To nie powinno si zdarzy! :).\n"\ -" Moe to by bd w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\ -" lub zej wersji gcc. Jeli uwaasz, e to wina MPlayera, przeczytaj\n"\ -" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie moemy i nie pomoemy, jeli nie przedstawisz tych informacji\n"\ -" zgaszajc moliwy bd.\n" +"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. To nie powinno się zdarzyć! :).\n"\ +" Może to być błąd w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\ +" lub złej wersji gcc. Jeśli uważasz, że to wina MPlayera, przeczytaj\n"\ +" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie możemy i nie pomożemy, jeśli nie przedstawisz tych informacji\n"\ +" zgłaszając możliwy błąd.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "aduj konfiguracj '%s'\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "Ładuję konfigurację '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s dodany\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s usunity\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Bd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n" -#define MSGTR_CommandLine "WierszPolece:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Bd przy otwieraniu %s: %s (uytkownik pownien mc go odczyta.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Bd RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Sprbuj doda \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptw startowych.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Bd RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Uywam synchronizacji %s.\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s usunięty\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n" +#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Błąd przy otwieraniu %s: %s (użytkownik pownien móc go odczytać.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n" #define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjalizowane: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Bd inicjalizacji menu.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init zosta wywoany dwukrotnie!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mog zrzuci tego strumienia - brak dostpnych uchwytw plikw.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Prbuj zinterpretowa jako list odtwarzania %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mog otworzy filtru video libmenu z gwnym menu %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Bd w preinicjalizacji acucha filtrw audio!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Bd odczytu RTC Linuksa: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Błąd inicjalizacji menu.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init został wywołany dwukrotnie!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić tego strumienia - brak dostępnych uchwytów plików.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Próbuję zinterpretować jako listę odtwarzania %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głównym menu %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Błąd w preinicjalizacji łańcucha filtrów audio!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Błąd odczytu RTC Linuksa: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! Niedomiar softsleep!\n" #define MSGTR_DvdnavNullEvent "zdarzenie DVDNAV NULL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie podwietlenia jest zepsute\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie podświetlenia jest zepsute\n" #define MSGTR_DvdnavEvent "zdarzenie DVDNAV: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie podwietlenia\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Staa Ramka: %d sek\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie podświetlenia\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Stała Ramka: %d sek\n" #define MSGTR_DvdnavNavStop "zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n" #define MSGTR_DvdnavNavNOP "zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n" //tego nopa -> no operation, tlumaczyc? @@ -175,78 +175,78 @@ #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d logiczny: %d\n" #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Audio Nav: fiz: %d logiczny: %d\n" #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Komrki Nav\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Komórki Nav\n" #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n" #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n" -#define MSGTR_MenuCall "Wywoanie menu\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mog zaalokowa wystarczajco duo pamici dla danych EDL.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczytaem %d akcji EDL.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma adnych akcji EDL do wykonania.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mog otworzy pliku EDL [%s] do zapisu.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mog otworzy pliku EDL [%s] do odczytu.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie mona uywa EDL bez strumienia video, wyczam.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawidowa komenda EDL: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "le sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; nastpny start to "\ -"[%f]. Wpisy musz by w kolejnoci chronologicznej, nie mona przeskakiwa. Odrzucam.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi si znale za ustawionym czasem startu.\n" +#define MSGTR_MenuCall "Wywołanie menu\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogę zaalokować wystarczająco dużo pamięci dla danych EDL.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczytałem %d akcji EDL.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma żadnych akcji EDL do wykonania.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do zapisu.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do odczytu.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie można używać EDL bez strumienia video, wyłączam.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawidłowa komenda EDL: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Źle sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; następny start to "\ +"[%f]. Wpisy muszą być w kolejności chronologicznej, nie można przeskakiwać. Odrzucam.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi się znaleźć za ustawionym czasem startu.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Uywam pliku kontrolnego pass3: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Używam pliku kontrolnego pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mog otworzy pliku/urzdzenia\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mog otworzy demuxera.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jaki (Lista: -oac help) albo uyj opcji '-nosound' \n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jaki (Lista: -ovc help)\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mog otworzy pliku wyjciowego '%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mog otworzy kodera.\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyjciowe fourcc na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyjciowego formatu audio na 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtrzona(e) ramka(i)!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramk!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn rozdzielczo lub przestrze kolorw ni poprzedni.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz mie identyczne fps, rozdzielczo i przestrze kolorw przy -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz mie identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji e -speed dziaa prawidowo przy -oac copy"\ -"Kodowanie moe by popsute!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s Bd przy zapisie pliku.\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mogę otworzyć pliku/urządzenia\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mogę otworzyć demuxera.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jakiś (Lista: -oac help) albo użyj opcji '-nosound' \n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jakiś (Lista: -ovc help)\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wyjściowego '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć kodera.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyjściowe fourcc na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyjściowego formatu audio na 0x%x\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtórzona(e) ramka(i)!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkę!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inną rozdzielczość lub przestrzeń kolorów niż poprzedni.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne fps, rozdzielczość i przestrzeń kolorów przy -ovc copy.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji że -speed działa prawidłowo przy -oac copy"\ +"Kodowanie może być popsute!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s Błąd przy zapisie pliku.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtw %5.3f s %d ramek\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtw %5.3f s\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s %d ramek\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s\n" #define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d dane: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano dwik CBR PCM\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano dwik MP3\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mona byo zaalokowa %d bajtw\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPӬNIENIE DWIKU na %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wejcia dwiku na %f\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano dźwięk CBR PCM\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano dźwięk MP3\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie można było zaalokować %d bajtów\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPÓŹNIENIE DŹWIĘKU na %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wejścia dźwięku na %f\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie dwiku do 0.4s\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwikszam gsto dwiku do 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie dwiku na 0, maksymaln korekcj pts na 0\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtw/sek, %d bajtw/blok\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie dźwięku do 0.4s\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiększam gęstość dźwięku do 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie dźwięku na 0, maksymalną korekcję pts na 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n" #define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Bd: Wybrany bitrate jest poza prawidowym zasiegiem tego ustawienia\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Błąd: Wybrany bitrate jest poza prawidłowym zasiegiem tego ustawienia\n"\ "\n"\ -"Podczas uywania tego trybu musisz wpisa warto pomidzy \"8\" i \"320\"\n"\ +"Podczas używania tego trybu musisz wpisać wartość pomiędzy \"8\" i \"320\"\n"\ "\n"\ "Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Bd: Nie wprowadzie odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\ +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Błąd: Nie wprowadziłeś odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\ "\n"\ -"Dostpne profile:\n"\ +"Dostępne profile:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domylny. Aby go uy,\n"\ -" podaj po prostu bitrate. Na przykad:\n"\ +" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\ +" podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\ " \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\ -" i uywa 185 jako rednie kbps.\n"\ +" i używa 185 jako średnie kbps.\n"\ "\n"\ -" Kilka przykadw:\n"\ +" Kilka przykładów:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " lub \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ @@ -255,67 +255,67 @@ "\n"\ "Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Zestawy ustawie zaprojektowane s w celu uzysakania jak najwyszej jakoci.\n"\ +"Zestawy ustawień zaprojektowane są w celu uzysakania jak najwyższej jakości.\n"\ "\n"\ "Byly poddawane i dopracowywane przez rygorystyczne testy\n"\ "odsluchowe, aby osiagnac ten cel.\n"\ "\n"\ -"S one bez przerwy aktualizowane, aby nady za najwieszymi nowinkami\n"\ -"co powinno przynosi prawie najwysz osigaln w LAME jako.\n"\ +"Są one bez przerwy aktualizowane, aby nadążyć za najświeższymi nowinkami\n"\ +"co powinno przynosić prawie najwyższą osiągalną w LAME jakość.\n"\ "\n"\ -"Aby aktywowa te ustawienia:\n"\ +"Aby aktywować te ustawienia:\n"\ "\n"\ -" Dla trybw VBR (zazwyczaj najlepsza jako):\n"\ +" Dla trybów VBR (zazwyczaj najlepsza jakość):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" To ustawienie powinno by przeroczyste\n"\ -" dla wikszoci ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\ -" jest w niezej jakoci.\n"\ +" \"preset=standard\" To ustawienie powinno być przeźroczyste\n"\ +" dla większości ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\ +" jest w niezłej jakości.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Jeli masz bardzo dobry such i rwnie dobry sprzt,\n"\ -" to ustawienie, daje troch lepsz jako ni \n"\ +" \"preset=extreme\" Jeśli masz bardzo dobry słuch i równie dobry sprzęt,\n"\ +" to ustawienie, daje trochę lepszą jakoś niż \n"\ " tryb \"standard\".\n"\ "\n"\ -" Dla trybu CBR 320kbps (najwysza moliwa jako ze wszystkich moliwych ustawie):\n"\ +" Dla trybu CBR 320kbps (najwyższa możliwa jakość ze wszystkich możliwych ustawień):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" To ustawienie bdzie przesad\n"\ -" dla wikszoci ludzi w wikszoci przypadkw,\n"\ -" ale jeeli musisz mie najwysz jako niezalenie\n"\ -" od wielkoci pliku, to jest waciwa droga.\n"\ +" \"preset=insane\" To ustawienie będzie przesadą\n"\ +" dla większości ludzi w większości przypadków,\n"\ +" ale jeżeli musisz mieć najwyższą jakoś niezależnie\n"\ +" od wielkości pliku, to jest właściwa droga.\n"\ "\n"\ -" Dla trybw ABR (wysoka jako z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\ +" Dla trybów ABR (wysoka jakość z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=\" Okrelenie tego parametru da Tobie dobr jako\n"\ -" przy ustalonym bitrate'cie. pierajc si na niej,\n"\ -" okreli ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\ -" Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przewanie nie\n"\ -" zapewni takiego samego poziomu jakoci jak VBR\n"\ -" dla wyszych wartoci bitrate.\n"\ +" \"preset=\" Określenie tego parametru da Tobie dobrą jakość\n"\ +" przy ustalonym bitrate'cie. pierając się na niej,\n"\ +" określi ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\ +" Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przeważnie nie\n"\ +" zapewni takiego samego poziomu jakości jak VBR\n"\ +" dla wyższych wartości bitrate.\n"\ "\n"\ -"Ponisze opcje s rwnie dostpne dla odpowiadajcych profili:\n"\ +"Poniższe opcje są również dostępne dla odpowiadających profili:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domylny. Aby go uy,\n"\ -" podaj po prostu bitrate. Na przykad:\n"\ +" (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\ +" podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\ " \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\ -" i uywa 185 jako rednie kbps.\n"\ +" i używa 185 jako średnie kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wad \n"\ -" w stosunku do ustawienia szybkoci jest to, i czsto bitrate jest\n"\ -" troszk wyszy ni przy normalnym trybie, a jako \n"\ -" moe by troche nisza.\n"\ -" Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" moe skutkowa wyskomi wartociami\n"\ +" \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wadą \n"\ +" w stosunku do ustawienia szybkości jest to, iż często bitrate jest\n"\ +" troszkę wyższy niż przy normalnym trybie, a jakość \n"\ +" może być troche niższa.\n"\ +" Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" może skutkować wyskomi wartościami\n"\ " bitrate w stosunku do tego z normalnego ustawienia.\n"\ "\n"\ -" \"cbr\" - Jeeli uywasz trybu ABR (przeczytaj powyej) ze znacznym bitratem\n"\ +" \"cbr\" - Jeżeli używasz trybu ABR (przeczytaj powyżej) ze znacznym bitratem\n"\ " jak 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" moesz uy opcji \"cbr\", aby wymusi enkodowanie w trybie CBR\n"\ -" zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wysz jako, ale CBR\n"\ -" moe si przyda w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\ -" Internet jest wane\n"\ +" możesz użyć opcji \"cbr\", aby wymusić enkodowanie w trybie CBR\n"\ +" zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wyższą jakość, ale CBR\n"\ +" może się przydać w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\ +" Internet jest ważne\n"\ "\n"\ -" Na przykad:\n"\ +" Na przykład:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ @@ -323,28 +323,28 @@ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Dostpnych jest kilka synonimw dla trybu ABR:\n"\ +"Dostępnych jest kilka synonimów dla trybu ABR:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit "Nie mona ustawi opcji LAME, sprawd bitrate/czstotliwoci "\ -"prbkowania. Niektre bardzo niskie bitrate (<32) wymagaj niszych czstotliwoci prbkowania "\ -"(n.p. -srate 8000). Jeli wszysto zawiedzie wyprbuj wbudowane ustawienie." -#define MSGTR_ConfigFileError "bd pliku konfiguracyjnego" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "bd przy przetwarzaniu wiersza polece" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumie video jest wymagany!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "wejciowa warto fps bdzie zinterpretowana jako %5.2f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyjciowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wyczam audio\n" +#define MSGTR_LameCantInit "Nie można ustawić opcji LAME, sprawdź bitrate/częstotliwości "\ +"próbkowania. Niektóre bardzo niskie bitrate (<32) wymagają niższych częstotliwości próbkowania "\ +"(n.p. -srate 8000). Jeśli wszysto zawiedzie wypróbuj wbudowane ustawienie." +#define MSGTR_ConfigFileError "błąd pliku konfiguracyjnego" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "błąd przy przetwarzaniu wiersza poleceń" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumień video jest wymagany!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "wejściowa wartość fps będzie zinterpretowana jako %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyjściowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wyłączam audio\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ten demuxer jeszcze nie wspiera -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "nie udao sie zaalokowa pamici" -#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie mona znale pasujcego formatu filtra/ao!\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "nie udało sie zaalokować pamięci" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie można znaleźć pasującego formatu filtra/ao!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, zepsuty kompilator C?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakujca nazwa kodeka!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mog znale kodeka dla %s\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mog zaalokowa treci!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mog otworzy kodeka %s, br=%d\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format audio 0x%x jest niekompatybilny z '-oac copy', sprbuj zamiast tego '-oac pcm' albo uyj '-fafmttag' eby wymusi.\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakująca nazwa kodeka!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mogę znaleźć kodeka dla %s\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mogę zaalokować treści!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format audio 0x%x jest niekompatybilny z '-oac copy', spróbuj zamiast tego '-oac pcm' albo użyj '-fafmttag' żeby wymusić.\n" // cfg-mencoder.h: @@ -356,22 +356,22 @@ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ -" abr redni bitrate\n"\ +" abr średni bitrate\n"\ "\n"\ -" cbr stay bitrate\n"\ -" Wymusza take kodowanie CBR (stay bitrate) w nastpujcych po tej opcji ustawieniach ABR\n"\ +" cbr stały bitrate\n"\ +" Wymusza także kodowanie CBR (stały bitrate) w następujących po tej opcji ustawieniach ABR\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> podaj bitrate w kBit (tylko CBR i ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> jako (0-najwysza, 9-najnisza) (tylko VBR)\n"\ +" q=<0-9> jakość (0-najwyższa, 9-najniższa) (tylko VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> jako algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\ +" aq=<0-9> jakość algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> wspczynnik kompresji\n"\ +" ratio=<1-100> współczynnik kompresji\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygnau audio\n"\ +" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygnału audio\n"\ "\n"\ -" mode=<0-3> (domylnie: auto)\n"\ +" mode=<0-3> (domyślnie: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ @@ -382,117 +382,117 @@ " 1: wszystkie\n"\ " 2: ustaw\n"\ "\n"\ -" fast Przecz na szybsze kodowanie na poniszych ustawieniach VBR,\n"\ -" nieznacznie nisza jako i wyszy bitrate.\n"\ +" fast Przełącz na szybsze kodowanie na poniższych ustawieniach VBR,\n"\ +" nieznacznie niższa jakość i wyższy bitrate.\n"\ "\n"\ -" preset= Wcza najwysz moliw jako.\n"\ -" medium: kodowanie VBR, dobra jako\n"\ +" preset= Włącza najwyższą możliwą jakość.\n"\ +" medium: kodowanie VBR, dobra jakość\n"\ " (bitrate: 150-180 kb/s)\n"\ -" standard: kodowanie VBR, wysoka jako\n"\ +" standard: kodowanie VBR, wysoka jakość\n"\ " (bitrate: 170-210 kb/s)\n"\ -" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako\n"\ +" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\ " (bitrate: 200-240 kb/s)\n"\ -" insane: kodowanie CBR, najwysza jako\n"\ +" insane: kodowanie CBR, najwyższa jakość\n"\ " (bitrate: 320 kb/s)\n"\ -" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym rednim bitrate.\n\n" +" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym średnim bitrate.\n\n" //codec-cfg.c: #define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowane FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "za duo FourCC/formatw..." -#define MSGTR_ParseError "bd parsowania" +#define MSGTR_TooManyFourccs "za dużo FourCC/formatów..." +#define MSGTR_ParseError "błąd parsowania" //again parse error -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "bd parsowania (ID formatu nie jest liczb?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "bd parsowania (alias ID formatu nie jest liczb?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "błąd parsowania (ID formatu nie jest liczbą?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "błąd parsowania (alias ID formatu nie jest liczbą?)" #define MSGTR_DuplicateFID "zduplikowane ID formatu" -#define MSGTR_TooManyOut "za duo out..." -// Rany, co to jest? Ale po angielsku rwnie duo rozumiem. -#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) nazwa nieprawidowa!\n" +#define MSGTR_TooManyOut "za dużo out..." +// Rany, co to jest? Ale po angielsku równie dużo rozumiem. +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) nazwa nieprawidłowa!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nie ma FourCC/formatu!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nie ma sterownika!\n" #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) potrzebuje 'dll'!\n" #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) potrzebuje 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mog zaalokowa pamici na komentarz. " +#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mogę zaalokować pamięci na komentarz. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" #define MSGTR_ReadingFile "Czytam %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mog otworzy '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nie mog dosta pamici na 'line': %s\n" -#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mog ponownie zaalokowa '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mogę otworzyć '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nie mogę dostać pamięci na 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mogę ponownie zaalokować '*codecsp': %s\n" #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna." -#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mog strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mog strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mog strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mog strdup -> 'dll': %s" -// Na moje wyczucie to w '' to nazwy pl => nie tumaczy. Ale moe si myl. +#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mogę strdup -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mogę strdup -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mogę strdup -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mogę strdup -> 'dll': %s" +// Na moje wyczucie to w '' to nazwy pól => nie tłumaczyć. Ale może się mylę. #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "Kodeki audio %d i video %d\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek nie jest poprawnie zdefiniowany." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ten codecs.conf jest za stary i nie kompatybilny z tym wydaniem MPlayera!" // divx4_vbr.c: -#define MSGTR_OutOfMemory "brak pamici" -#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Okrelony bitrate jest za niski dla tego klipu.\n"\ -"Minimalny moliwy bitrate dla tego klipu to %.0f kbps. Nadpisuje\n"\ -"warto podan przez uytkownika.\n" +#define MSGTR_OutOfMemory "brak pamięci" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Określony bitrate jest za niski dla tego klipu.\n"\ +"Minimalny możliwy bitrate dla tego klipu to %.0f kbps. Nadpisuje\n"\ +"wartość podaną przez użytkownika.\n" // fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mog utworzy PIPEa!\n" +#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mogę utworzyć PIPEa!\n" // m_config.c #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Znaleziony slot z lvl %d jest za stary: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie moe by uywana w pliku konfiguracyjnym.\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie moe by uywana w wierszu polece.\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption "Bd: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Bd: podopcja '%s' opcji '%s' musi mie paramter!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Bd: opcja '%s' musi mie parametr!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie może być używana w pliku konfiguracyjnym.\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie może być używana w wierszu poleceń.\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Błąd: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Błąd: podopcja '%s' opcji '%s' musi mieć paramter!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Błąd: opcja '%s' musi mieć parametr!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Nazwa Typ Min Max GlobalnaCL Cfg\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nW sumie: %d opcji\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urzdzenia CD-ROM '%s'\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Bd przy wybieraniu cieki VCD." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wejcia)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog otworzy URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Poczyem si z serwerem: %s\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urządzenia CD-ROM '%s'\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd przy wybieraniu ścieżki VCD." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wejścia)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Połączyłem się z serwerem: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nie znaleziono pliku '%s'\n" -#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog zainicjalizowa biblioteki libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog odczyta z LANu: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie zosta skompilowany z obsug SMB.\n" +#define MSGTR_SMBInitError "Nie mogę zainicjalizować biblioteki libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mogę odczytać z LANu: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie został skompilowany z obsługą SMB.\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mog otworzy DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytuw.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawidowy numer tytuu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdziaw.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawidowy numer rozdziau (DVD): %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje si %d ustawie (ktw) kamery.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawidowy numer ustawienia kamery: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog otworzy pliku IFO dla tytuu DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog otworzy tytuu VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mogę otworzyć DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytułów.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawidłowy numer tytułu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdziałów.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawidłowy numer rozdziału (DVD): %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje się %d ustawień (kątów) kamery.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawidłowy numer ustawienia kamery: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mogę otworzyć pliku IFO dla tytułu DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mogę otworzyć tytułu VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" // muxer_*.c: -#define MSGTR_TooManyStreams "Za duo strumieni!" -#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mukser rawaudio obsuguje tylko jeden strumie audio!\n" -#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruj strumie video!\n" -#define MSGTR_UnknownStreamType "Ostrzeenie! Nieznany typ strumienia: %d\n" -#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Ostrzeenie! len nie jest podzielne przez samplesize!\n" +#define MSGTR_TooManyStreams "Za dużo strumieni!" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mukser rawaudio obsługuje tylko jeden strumień audio!\n" +#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruję strumień video!\n" +#define MSGTR_UnknownStreamType "Ostrzeżenie! Nieznany typ strumienia: %d\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Ostrzeżenie! len nie jest podzielne przez samplesize!\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagwek strumienia audio %d!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagwek strumienia video %d!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa duo pakietw audio w buforze (%d w %d bajtach)\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa duo pakietw video w buforze (%d w %d bajtach)\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagłówek strumienia audio %d!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nagłówek strumienia video %d!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa dużo pakietów audio w buforze (%d w %d bajtach)\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa dużo pakietów video w buforze (%d w %d bajtach)\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Moe odtwarzasz plik/strumie bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadziaa?\n"\ - "Dla plikw AVI sprbuj wymusi tryb bez przeplotu z opcj '-ni'\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbir AVI z bdnym przeplotem - przeczam w tryb -ni\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz plik/strumień bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadziałał?\n"\ + "Dla plików AVI spróbuj wymusić tryb bez przeplotu z opcją '-ni'\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbiór AVI z błędnym przeplotem - przełączam w tryb -ni\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (moe Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawidowy strumie MPEG-ES??? Skontaktuj si z autorem to moe by bd :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobsugiwany format pliku =============\n"\ - "=== Jeli jest to strumie AVI, ASF albo MPEG skontaktuj si z autorem! ===\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (może Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawidłowy strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem to może być błąd :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku =============\n"\ + "=== Jeśli jest to strumień AVI, ASF albo MPEG skontaktuj się z autorem! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dwiku.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj si z autorem, to moe by bd:(\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dźwięku.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd:(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio i video.\n" @@ -500,95 +500,95 @@ #define MSGTR_NI_Detected "Wykryty" #define MSGTR_NI_Message "%s plik formatu NON-INTERLEAVED AVI (bez przeplotu).\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Uywam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog okreli liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzgldnego).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mog przeszukiwa nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, sprbuj z opcja '-idx')\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog przeszukiwa tego pliku\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Używam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzględnego).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, spróbuj z opcja '-idx')\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB! Przeczytaj DOCS/HTML/pl/dvd.html.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obsuga skompresowanych nagwkw wymaga ZLIB!\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obsługa skompresowanych nagłówków wymaga ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Zmienna FOURCC wykryta!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za duo cieek" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumie audio: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumie video: %d\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za dużo ścieżek" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumień audio: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumień video: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mog otworzy demuxera ogg.\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mogę otworzyć demuxera ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukam strumienia audio (id:%d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mog otworzy strumienia audio %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mog otworzy strumienia z napisami: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mog otworzy demuxera audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mog otworzy demuxera napisw: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejcia TV nie mona przeszukiwa (Przeszukiwanie bdzie suyo do zmiany kanaw ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze s ju obecne!\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mogę otworzyć strumienia audio %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mogę otworzyć strumienia z napisami: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mogę otworzyć demuxera audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mogę otworzyć demuxera napisów: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać (Przeszukiwanie będzie służyło do zmiany kanałów ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze są już obecne!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informacje o klipie:\n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawarto 30000/1001fps NTSC, zmieniam liczb ramek na sekund.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywn zawarto 240000/1001fps NTSC, zmieniam liczb ramek na sekund.\n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawartość 30000/1001fps NTSC, zmieniam liczbę ramek na sekundę.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywną zawartość 240000/1001fps NTSC, zmieniam liczbę ramek na sekundę.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog otworzy kodeka.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog zamkn kodeka.\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogę zamknąć kodeka.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "Bd: Nie mog otworzy wymaganego kodeka DirectShow %s.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog zaadowa/zainicjalizowa kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mog znale kodeka '%s' w libavcodec...\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "Błąd: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow %s.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę załadować/zainicjalizować kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mogę znaleźć kodeka '%s' w libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BD KRYTYCZNY: EOF (koniec pliku) podczas szukania nagwka sekwencji.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BD KRYTYCZNY: Nie mog odczyta nagwka sekwencji.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BD KRYTYCZNY: Nie mog odczyta rozszerzenia nagwka sekwencji.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidowy nagwek sekwencji\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidowe rozszerzenie nagwka sekwencji\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BŁĄD KRYTYCZNY: EOF (koniec pliku) podczas szukania nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji\n" -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog zaalokowa pamici wspdzielonej.\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog zaalokowa bufora wyjciowego audio.\n" +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci współdzielonej.\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować bufora wyjściowego audio.\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujcy format audio -> brak dwiku\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujący format audio -> brak dźwięku\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Uywam zewntrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Uywam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsugiwany przez wybrane vo & vd.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodekw video [%s](vfm=%s) jest niedostpna.\nWcz j przy kompilacji.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodekw audio [%s](vfm=%s) jest niedostpna.\nWcz j przy kompilacji.\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s](vfm=%s) jest niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s](vfm=%s) jest niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "deinicjalizacja video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "deinicjalizacja audio: %s\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powioda si :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powioda si :(\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powiodła się :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powiodła się :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuj %d bajtw dla bufora wejciowego.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuj %d + %d = %d bajtw dla bufora wyjciowego.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuję %d bajtów dla bufora wejściowego.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuję %d + %d = %d bajtów dla bufora wyjściowego.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Wczam obsug LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bdziesz mg uywa swojego pilota.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mog uruchomi obsugi LIRC.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mog odczyta pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać swojego pilota.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mogę uruchomić obsługi LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mogę odczytać pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog znale filtra video '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog otworzy filtra video '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogę znaleźć filtra video '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogę otworzyć filtra video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog znale odpowiedniej przestrzenii kolorw, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogę znaleźć odpowiedniej przestrzenii kolorów, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawi sh->disp_w i sh->disp_h, prbuj to rozwiza.\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawił sh->disp_w i sh->disp_h, próbuję to rozwiązać.\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog znale pasujcej przestrzeni koloru - prbuj ponownie z -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluj do prawidowych proporcji.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie s zdefiniowane - nie skaluj.\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - próbuję ponownie z -vf scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych proporcji.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz zainstalowa/zaktualizowa pakiet binarnych kodekw.\nId do http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" -#define MSGTR_DShowInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow przebiega pomylnie.\n" -#define MSGTR_DMOInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO przebiega pomylnie.\n" +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz zainstalować/zaktualizować pakiet binarnych kodeków.\nIdź do http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" +#define MSGTR_DShowInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow przebiegła pomyślnie.\n" +#define MSGTR_DMOInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO przebiegła pomyślnie.\n" // x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogem wysa zdarzenia penego ekranu EWMH!\n" +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogłem wysłać zdarzenia pełnego ekranu EWMH!\n" -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nie ma sprztowego miksowania, wczam filtr gonoci.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regulacja gonoci niedostpna.\n" +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nie ma sprzętowego miksowania, włączam filtr głośności.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regulacja głośności niedostępna.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -600,110 +600,110 @@ #define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..." #define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewntrzny kana audio..." -#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionk..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewnętrzny kanał audio..." +#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionkę..." #define MSGTR_PlayList "Lista odtwarzania" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer (korektor)" -#define MSGTR_SkinBrowser "Przegldarka skrek" +#define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka skórek" #define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..." #define MSGTR_Preferences "Preferencje" #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto adnego nonika." -#define MSGTR_VCDTrack "cieka VCD: %d" -#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziau" -#define MSGTR_Chapter "Rozdzia %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie zaadowano adnego pliku." +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika." +#define MSGTR_VCDTrack "ścieżka VCD: %d" +#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału" +#define MSGTR_Chapter "Rozdział %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano żadnego pliku." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anuluj" #define MSGTR_Add "Dodaj" -#define MSGTR_Remove "Usu" -#define MSGTR_Clear "Wyczy" +#define MSGTR_Remove "Usuń" +#define MSGTR_Clear "Wyczyść" #define MSGTR_Config "Konfiguracja" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika" -#define MSGTR_Browse "Przegldaj" +#define MSGTR_Browse "Przeglądaj" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mao pamici na bufor rysowania." -#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mao pamici do wyrenderowania menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazem kompatybilnego z GUI sterownika video." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie moesz odtwarza plikw innych ni MPEG za pomoc urzdzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nWcz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+" +#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mało pamięci na bufor rysowania." +#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mało pamięci do wyrenderowania menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż MPEG za pomocą urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nWłącz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+" #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Znaleziono okno nieznanego typu..." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] bd w pliku konfiguracyjnym skrki, w wierszu %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"section\"" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"subsection\"" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d::\nta podsekcja nie jest obsugiwana przez widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, w wierszu %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"section\"" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"subsection\"" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d::\nta podsekcja nie jest obsługiwana przez widget (%s)" #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] nie znaleziono pliku ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] pliku nie mona czyta ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie s obsugiwane (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] pliku nie można czytać ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie są obsługiwane (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "nie znaleziono pliku (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bd odczytu bmp (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "bd odczytu tga (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "bd odczytu png (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obsugiwane (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu bmp (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "błąd odczytu tga (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "błąd odczytu png (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obsługiwane (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "bd przy konwersji 24 bitw na 32 bity (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "błąd przy konwersji 24 bitów na 32 bity (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mao pamici\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za duo zadeklarowanych czcionek\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionk\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mało pamięci\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za dużo zadeklarowanych czcionek\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionką\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniejcy identyfikator czcionki (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "nie znalazem skrki (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Nie znalazem wybranej skrki ( %s ) uywam 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Bd odczytu pliku konfiguracyjnego skrki (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skrki:" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "nie znalazłem skórki (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Nie znalazłem wybranej skórki ( %s ) używam 'default'...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego skórki (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze" -#define MSGTR_MENU_Open "Otwrz..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwrz plik..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwrz VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwrz DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwrz URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Zaaduj napisy..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wycz napisy..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Zaaduj zewntrzny plik audio..." +#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwórz plik..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwórz VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwórz DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwórz URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Załaduj napisy..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wyłącz napisy..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Załaduj zewnętrzny plik audio..." #define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie" #define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nastpny strumie" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumień" #define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poowa normalnego rozmiaru" +#define MSGTR_MENU_HalfSize "Połowa normalnego rozmiaru" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalny rozmiar" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwjny rozmiar" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Peny ekran" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwójny rozmiar" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pełny ekran" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwrz dysk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka menu DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuy" -#define MSGTR_MENU_Title "Tytu %2d" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwórz dysk..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Pokaż menu DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły" +#define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d" #define MSGTR_MENU_None "(brak)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdziay" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jzyki cieki dwikowej" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jzyki napisw" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegldarka skrek" -#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjcie..." +#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdziały" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdział %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Języki ścieżki dźwiękowej" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Języki napisów" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek" +#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście..." #define MSGTR_MENU_Mute "Wyciszenie" #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalny" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "cieka audio" -#define MSGTR_MENU_Track "cieka %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "cieka video" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ścieżka audio" +#define MSGTR_MENU_Track "Ścieżka %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Ścieżka video" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: " #define MSGTR_EQU_Hue "Barwa: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni" @@ -713,15 +713,15 @@ #define MSGTR_EQU_Center "Centralny" #define MSGTR_EQU_Bass "Basowy" #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana 6:" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6:" // --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "cieka" +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogu" @@ -732,144 +732,144 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domylne ustawienia sterownika" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostpne sterowniki:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dwiku" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dwik" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Wcz equalizer (korektor)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Wcz Mikser Programowy" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Wcz extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wspczynnik:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opnienie dwiku" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Wcz podwjne buforowanie" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Wcz bezporednie renderowanie (direct rendering)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Wcz gubienie ramek" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Wcz gubienie duej iloci ramek (niebezpieczne)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr obraz do gry nogami" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domyślne ustawienia sterownika" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dźwięku" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz equalizer (korektor)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz Mikser Programowy" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie renderowanie (direct rendering)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz gubienie ramek" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz gubienie dużej ilości ramek (niebezpieczne)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz do góry nogami" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaniki" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaźniki" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i cakowity" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i całkowity" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opnienie: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wycz automatyczne adowanie napisw" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napisw MPlayera" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napisów MPlayera" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj dane napisy na format SRT (bazowany na czasie SubViewer)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przecz nakadanie (overlapping) napisw" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przełącz nakładanie (overlapping) napisów" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Wcz postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Uyj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablic indeksw, jeli to potrzebne" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodekw video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodekw audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jakość:" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablicę indeksów, jeśli to potrzebne" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodeki i demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pami podrczna)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urzdzenie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pamięć podręczna)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mikser:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kana miksera:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamitaj, e niektre opcje wymagaj zrestartowania odtwarzania!" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał miksera:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamiętaj, że niektóre opcje wymagają zrestartowania odtwarzania!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Uyj LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Uyj FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Użyj FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie jzyki (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie jzyki z Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Jzyki sowiaskie i rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Maltaski, Turecki (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, batycki zestaw znakw (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie języki (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie języki z Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Języki słowiańskie i środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Maltański, Turecki (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, bałtycki zestaw znaków (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrlica (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wspczesna Greka (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Współczesna Greka (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Jzyki batyckie (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Języki bałtyckie (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiski, Biaoruski (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chiskie (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chiskie (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japoskie (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreaskie (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiński, Białoruski (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chińskie (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chińskie (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japońskie (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki koreańskie (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrlica Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Jzyki sowiaskie i rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Języki słowiańskie i środkowoeuropejskie Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokoci obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokoci obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przektnej obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokości obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokości obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami podrczna" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pamici podrcznej: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie penoekranowym" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycj okna" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wycz XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Wcz podrczny pasek odtwarzania" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Wcz/Wycz autosynchronizacj" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pamięci podręcznej: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie pełnoekranowym" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycję okna" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wyłącz XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz podręczny pasek odtwarzania" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Włącz/Wyłącz autosynchronizację" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urzdzenie CD-ROM:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urzdzenie DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne" -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwj GUI sponsorowany przez UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Bd krytyczny!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Bd!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeenie!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeżenie!" // bitmap.c -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za mao pamici na obraz\n" -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za mao pamici na obraz\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za mało pamięci na obraz\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za mało pamięci na obraz\n" // cfg.c -#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] bd odczytu pliku konfiguracyjnego...\n" -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie mog zapisa opcji '%s'.\n" +#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] błąd odczytu pliku konfiguracyjnego...\n" +#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie mogę zapisać opcji '%s'.\n" // interface.c #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Usuwam napisy.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] aduje napisy: %s\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Ładuje napisy: %s\n" #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaje filtr obrazu: %s\n" #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Usuwam filtr obrazu: %s\n" // mw.c -#define MSGTR_NotAFile "%s nie wyglda na plik!\n" +#define MSGTR_NotAFile "%s nie wygląda na plik!\n" // ws.c -#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie mogem otworzy ekranu.\n" -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Zdalny ekran, wyczam XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Przykro mi, Twj system nie obsuguje rozszerzenia dzielonej pamici X.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Przykro mi, Twj system nie obsuguje rozszerzenia XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Przykro mi, za niskie ustwienie gbii kolorw.\n" +#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie mogłem otworzyć ekranu.\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Zdalny ekran, wyłączam XMITSHM.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Przykro mi, Twój system nie obsługuje rozszerzenia dzielonej pamięci X.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Przykro mi, Twój system nie obsługuje rozszerzenia XShape.\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Przykro mi, za niskie ustwienie głębii kolorów.\n" // czy MPlayerowi moze byc przykro ? -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za duo otwartych okien.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] bd rozszerzenia dzielonej pamici\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Przykro mi, za mao pamici na bufor.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "Czy DPMS jest dostpny?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mog uruchomi DPMS.\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za dużo otwartych okien.\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] błąd rozszerzenia dzielonej pamięci\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Przykro mi, za mało pamięci na bufor.\n" +#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "Czy DPMS jest dostępny?\n" +#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mogę uruchomić DPMS.\n" // wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wyglda na plik...\n" +#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wygląda na plik...\n" #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n" #endif @@ -877,63 +877,63 @@ // ======================= VO Video Output drivers ======================== -#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urzdzenie wyjcia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n" -#define MSGTR_VO_GenericError "Wystpi bd" -#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dostpu" -#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ju istnieje, ale nie jest katalogiem." -#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Wyjciowy katalog ju istnieje, ale nie jest zapisywalny." -#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Wyjciowy katalog ju istnieje i nie jest zapisywalny." -#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie mona utworzy wyjciowego katalogu." -#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie mona utworzy pliku wyjciowego." -#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Katalog wyjciowy stworzony." -#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuj podopcje." +#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urządzenie wyjścia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Wystąpił błąd" +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dostępu" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "już istnieje, ale nie jest katalogiem." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Wyjściowy katalog już istnieje, ale nie jest zapisywalny." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Wyjściowy katalog już istnieje i nie jest zapisywalny." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie można utworzyć wyjściowego katalogu." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie można utworzyć pliku wyjściowego." +#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Katalog wyjściowy stworzony." +#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuję podopcje." #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podopcje zinterpretowane poprawnie." -#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Warto poza zakresem" -#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano adnej wartoci." +#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wartość poza zakresem" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano żadnej wartości." #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Nieznana podopcja(e)" // vo_aa.c -#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAAlib ma nastpujce podopcje:\n" -#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje obsugiwane przez vo_aa:\n" \ -" help wywietla t wiadomo\n" \ -" osdcolor ustawia kolor osd\n subcolor ustawia kolor napisw\n" \ -" parametry kolorw to:\n 0 : normalny\n" \ +#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAAlib ma następujące podopcje:\n" +#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje obsługiwane przez vo_aa:\n" \ +" help wyświetla tę wiadomość\n" \ +" osdcolor ustawia kolor osd\n subcolor ustawia kolor napisów\n" \ +" parametry kolorów to:\n 0 : normalny\n" \ " 1 : ciemny\n 2 : jasny\n 3 : pogrubiony\n" \ -" 4 : odwrcony\n 5 : specjalny\n\n\n" +" 4 : odwrócony\n 5 : specjalny\n\n\n" // vo_jpeg.c -#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wczony." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wyczony." -#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG wczony." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wyczony." +#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG włączony." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wyłączony." +#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG włączony." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wyłączony." // vo_pnm.c -#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII wczony." -#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb wczony." -#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapisz pliki PPM." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapisz pliki PGM" +#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII włączony." +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb włączony." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapiszę pliki PPM." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapiszę pliki PGM" //Will write PGM files. -#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapisz pliki PGMYUV." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapiszę pliki PGMYUV." // vo_yuv4mpeg.c -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysoko obrazka bya podzielna przez 4." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mog zaalokowa lini bufora dla trybu przeplotu." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejcie nie jest w formacie RGB, nie mog oddzieli jasnoci przez pola." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szeroko obrazka musi by podzielna przez 2." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mao pamici aby zaalokowa bufor ramek RGB." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mog dosta pamici lub pliku aby zapisa \"%s\"!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Bd przy zapisie pliku do wyjcia!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurzdzenie: %s" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Uywam wyjcia w trybie przeplotu, najwysze pola najpierw." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Uywam wyjcia w trybie przeplotu, najnisze pola najpierw." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Uywam (domylnego) trybu progresywnych ramek." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysokość obrazka była podzielna przez 4." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mogę zaalokować lini bufora dla trybu przeplotu." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejście nie jest w formacie RGB, nie mogę oddzielić jasności przez pola." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szerokość obrazka musi być podzielna przez 2." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mało pamięci aby zaalokować bufor ramek RGB." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mogę dostać pamięci lub pliku aby zapisać \"%s\"!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Błąd przy zapisie pliku do wyjścia!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurządzenie: %s" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Używam wyjścia w trybie przeplotu, najwyższe pola najpierw." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Używam wyjścia w trybie przeplotu, najniższe pola najpierw." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Używam (domyślnego) trybu progresywnych ramek." // Old vo drivers that have been replaced -#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownki wyjcia video pgm zosta zastpiony przez -vo pnm:pgmyuv.\n" -#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyjcia video md5 zosta zastpiony przez -vo md5sum.\n" +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownki wyjścia video pgm został zastąpiony przez -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyjścia video md5 został zastąpiony przez -vo md5sum.\n" // ======================= AO Audio Output drivers ======================== @@ -941,107 +941,107 @@ // libao2 // audio_out.c -#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduy alsa9 i alsa1x zostay usunite, zamiast nich uzywaj -ao alsa.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduły alsa9 i alsa1x zostały usunięte, zamiast nich uzywaj -ao alsa.\n" // ao_oss.c -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mog otworzy miksera %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mikser karty dwikowej nie ma kanau '%s', uywam domylnego.\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie mog otworzy urzdzenia audio %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mog utworzy deskryptora blokujcego: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mog ustawi urzdzenia audio %s na wyjcie %s, prbuj %s...\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie mog ustawi urzdzenia audio na %d kanaw.\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: sterownik nie obsuguje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Twj sterownik dwiku NIE obsuguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nBd krytyczny: *** NIE MONA PONOWNIE OTWORZY / ZRESETOWA URZDZENIA AUDIO *** %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę otworzyć miksera %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mikser karty dźwiękowej nie ma kanału '%s', używam domyślnego.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę otworzyć urządzenia audio %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę utworzyć deskryptora blokującego: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mogę ustawić urządzenia audio %s na wyjście %s, próbuję %s...\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie mogę ustawić urządzenia audio na %d kanałów.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: sterownik nie obsługuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Twój sterownik dźwięku NIE obsługuje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nBłąd krytyczny: *** NIE MOŻNA PONOWNIE OTWORZYĆ / ZRESETOWAĆ URZĄDZENIA AUDIO *** %s\n" // ao_arts.c #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Poczono z serwerem dwiku.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie mona otworzy strumienia.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumie otwarty.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Połączono z serwerem dźwięku.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie można otworzyć strumienia.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumień otwarty.\n" #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] rozmiar bufora: %d\n" // ao_dxr2.c -#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie gonoci na %d nie powiodo si.\n" -#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nie obsugiwana, sprbuj \"-aop list=resample\"\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie głośności na %d nie powiodło się.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nie obsługiwana, spróbuj \"-aop list=resample\"\n" // ao_esd.c -#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound zawid: %s\n" -#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "opnienie [AO ESD]: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" -#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Nie udao si otworzy strumienia esd: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound zawiódł: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "opóźnienie [AO ESD]: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Nie udało się otworzyć strumienia esd: %s\n" // ao_mpegpes.c -#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Ustawienie miksera DVB nie powiodo si: %s\n" -#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obsugiwana, sprbuj resamplowa...\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Ustawienie miksera DVB nie powiodło się: %s\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obsługiwana, spróbuj resamplować...\n" // ao_null.c // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] // ao_pcm.c -#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Czstotliwo prbkowamia: %iHz Kanay: %s Format %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: najszybsze zrzucanie jest osigane poprzez -vc dummy -vo null\nPCM: Info: aby zapisa plik WAVE uyj -ao pcm:waveheader (domylny).\n" -#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie powiodo si otwarcie %s do zapisu!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Częstotliwość próbkowamia: %iHz Kanały: %s Format %s\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: najszybsze zrzucanie jest osiągane poprzez -vc dummy -vo null\nPCM: Info: aby zapisać plik WAVE użyj -ao pcm:waveheader (domyślny).\n" +#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie powiodło się otwarcie %s do zapisu!\n" // ao_sdl.c -#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Czstotliwo prbkowania: %iHz Kanay: %s Format %s\n" -#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] uywam sterownika audio %s.\n" -#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobsugiwany format dwiku: 0x%x.\n" -#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja SDL Audio nie powioda si: %s\n" -#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie mona otworzy audio: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Częstotliwość próbkowania: %iHz Kanały: %s Format %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] używam sterownika audio %s.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobsługiwany format dźwięku: 0x%x.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja SDL Audio nie powiodła się: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie można otworzyć audio: %s\n" // ao_sgi.c #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] - kontrola.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Czstotliwo prbkowania: %iHz Kanay: %s Format %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: niepoprawne urzdzenie.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams zawid: %s\nNie mona ustawi podanej czstotliwoci prbkowania.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie zosta zakceptowany przy podanym rdle.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams zawid: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: czstotliwo prbkowania ustawiona na %lf (podana skala to %lf)\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Częstotliwość próbkowania: %iHz Kanały: %s Format %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: niepoprawne urządzenie.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams zawiódł: %s\nNie można ustawić pożądanej częstotliwości próbkowania.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie został zakceptowany przy podanym źródle.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams zawiódł: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: częstotliwość próbkowania ustawiona na %lf (pożądana skala to %lf)\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie mona otworzy kanau audio: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie można otworzyć kanału audio: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" // ao_sun.c -#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO zawid.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powid si." -#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie mona otworzy urzdzenia audio %s, %s -> brak dwiku.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obsuguje %d kanaul, %s, %d Hz samplerate.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Twj sterownik dwiku NIE obsuguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n" -#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO OSS]\nBd krytyczny: *** NIE MONA PONOWNIE OTWORZY / ZRESETOWA URZDZENIA AUDIO *** %s\n" +#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO zawiódł.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powiódł się." +#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie można otworzyć urządzenia audio %s, %s -> brak dźwięku.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obsługuje %d kanałul, %s, %d Hz samplerate.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Twój sterownik dźwięku NIE obsługuje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO OSS]\nBłąd krytyczny: *** NIE MOŻNA PONOWNIE OTWORZYĆ / ZRESETOWAĆ URZĄDZENIA AUDIO *** %s\n" // ao_alsa5.c -#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: dany format: %d Hz, %d kanay, %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono adnych kart dwikowych.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: nieprawidowy format (%s) dany - wyjcie wyczone.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Bd przy odtwarzaniu: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bd informacji pcm: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znaleziono %d kart dwikowych, uywam: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bd informacji kanau pcm: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: bad przy ustawianiu parametru: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: bd przy ustawianiu kanau: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: żądany format: %d Hz, %d kanały, %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono żadnych kart dźwiękowych.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: nieprawidłowy format (%s) żądany - wyjście wyłączone.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Błąd przy odtwarzaniu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd informacji pcm: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znaleziono %d kart dźwiękowych, używam: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd informacji kanału pcm: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: bład przy ustawianiu parametru: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przy ustawianiu kanału: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n" //[FIXME] heheh jakies propoycje -#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: bd przy zamykaniu pcm: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: bd przy odsczaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: bd przy wyczaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: bd przy przygotowywaniu kanau: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: bd alsa, resetuj strumie.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: bd przy przytowywaniu odtwarzania: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: bd zapisu po resecie: %s - poddaj si.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: bd wyjcia: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd przy zamykaniu pcm: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd przy odsączaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd przy wyłączaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: błąd przy przygotowywaniu kanału: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: błąd alsa, resetuję strumień.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd przy przytowywaniu odtwarzania: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: błąd zapisu po resecie: %s - poddaję się.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd wyjścia: %s\n" // ao_plugin.c -#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidowa wtyczka: %s\n" +#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidłowa wtyczka: %s\n" // ======================= AF Audio Filters ================================ @@ -1049,17 +1049,17 @@ // af_ladspa.c -#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostpne etykiety w" -#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wejcia audio.\n Przychodzcy sygna audio bdzie stracony." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wielo-kanaowe (>2) wtyczki nie s obsugiwane (jeszcze).\n Uywaj tylko mono i stereofonicznych wtyczek." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie ma adnego wyjcia audio." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wej i wyj audio wtyczki LADSPA rni si." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie udao si zaadowa" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie mona znale funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie mona znale etytkiety w bibliotece wtyczek." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "adne podopcje nie zostay podane" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "adna biblioteka nie zostaa podana" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "adna etykieta filtru nie zostaa podana" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nie wystarczajca ilo opcji zostaa podana w linii polece" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wejcia #%d jest poniej dolnej granicy wynoszcej %0.4f.\n" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Kontrola wejcia #%d jest powyej grnej granicy wynoszcej %0.4f.\n" +#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostępne etykiety w" +#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wejścia audio.\n Przychodzący sygnał audio będzie stracony." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wielo-kanałowe (>2) wtyczki nie są obsługiwane (jeszcze).\n Używaj tylko mono i stereofonicznych wtyczek." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie ma żadnego wyjścia audio." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wejść i wyjść audio wtyczki LADSPA róźni się." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie udało się załadować" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie można znaleźć funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie można znaleźć etytkiety w bibliotece wtyczek." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Żadne podopcje nie zostały podane" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Żadna biblioteka nie została podana" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Żadna etykieta filtru nie została podana" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nie wystarczająca ilość opcji została podana w linii poleceń" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wejścia #%d jest poniżej dolnej granicy wynoszącej %0.4f.\n" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Kontrola wejścia #%d jest powyżej górnej granicy wynoszącej %0.4f.\n" diff -r f5a5ccfef2cf -r 655565aafbe4 help/help_mp-pl.h.charset --- a/help/help_mp-pl.h.charset Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-pl.h.charset Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,1 +1,1 @@ -ISO-8859-2 +UTF-8