# HG changeset patch # User eyck # Date 1044258000 0 # Node ID 6763d797c5f0705e0c75f610dce88d3352147a0f # Parent 073b1ca3f3d7ce9d67bf6b0045656fa504e8200b Plik przetlumaczony przez Zorg . Poprawki wzgledem orginalu - spellcheck i tidy. diff -r 073b1ca3f3d7 -r 6763d797c5f0 DOCS/Polish/bugreports.html --- a/DOCS/Polish/bugreports.html Mon Feb 03 02:39:36 2003 +0000 +++ b/DOCS/Polish/bugreports.html Mon Feb 03 07:40:00 2003 +0000 @@ -1,357 +1,350 @@ - - - Zgłaszanie błędów - MPlayer - The Movie Player for - Linux - - + + Zgłaszanie błędów - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla + Linuksa + + - + - -

Dodatek B - Jak zgłaszać - błędy

+ +

Dodatek B - Jak zgłaszać + błędy

-

Dobre raporty o błędach są niezwykle cennym wkładem w rozwój - każdego projektu. Ale dokładnie tak jak pisanie dobrego - oprogramowania, dobre raporty o błędach wymagają wysiłku. - Prosimy o zdanie sobie sprawy z faktu iż większość programistów - jest ekstremalnie zajęta i otrzymuje obscenicznie dużo listów. - Więc chociaż Twoje informacje zwrotne są niezwykle cenne dla - udoskonalenia MPlayera, prosze zrozumieć że musisz dostarczyć - wszystkie informacje o które prosimy, oraz dokładnie - wykonać intrukcje opisane w tym dokumencie.

+

Dobry raport o błędzie jest bardzo wartościowym wkładem w + rozwój każdego z projektów oprogramowania. Ale tak jak pisanie + dobrego oprogramowania, tak dobry raport problemu wymaga trochę + pracy. Prosimy, o zrozumienie, że większość programistów to + ludzie ekstremalnie zajęci i otrzymują nieprzyzwoitą ilość + e-maili. Więc, dopóki twoja reakcja jest decydująca w + poprawianiu MPlayera i bardzo doceniana, prosimy zrozum, że + musisz dostarczyć wszystkie informacje których wymagamy i + wykonać wszystkie polecenia zawarte w tym dokumencie.

-

B.1 Jak naprawiać błędy

+

B.1 Jak naprawiać błędy

-

Jeśli uważasz że posiadasz niezbędne umiejętności, - zapraszamy by spróbować naprawić błąd samemu. A jeśli już tak - zrobiłeś, prosze przeczytać ten - krótki dokument by dowiedzieć się jak sprawić by Twój kod - został dołączony do MPlayera. Ludzie z listy dyskusyjnej mplayer-dev-eng - pomogą Ci jeśli będziesz miał pytania.

+

Jeżeli czyjesz, że masz wystarczające umiejętności, jesteś + zaproszony do naprawienia błędu własnoręcznie. Może już to + zrobiłeś? Prosimy, przeczytaj ten + krótki dokument by dowiedzieć się, jak dodać twój kod do + MPlayera. Ludzie na grupie dyskusyjnej mplayer-dev-eng + pomogą ci, jeżeli będziesz miał jakieś pytania.

-

B.2 Jak zgłaszać blędy?

+

B.2 Jak zgłaszać błędy

-

Przede wszystkim prosze spróbować najnowszą wersję mplayera z - CVS, gdyż Twój problem może być już naprawiony. Program rozwija - się niezwykle szybko, większość problemów zgłaszonych po - wypuszczeniu oficjalnej wersji naprawiana jest w przeciągu dni, - a nawet godzin. Prosimy więc by użycwać wyłącznie wersji - CVS przy zgłaszaniu problemów. Instrukcje dotyczące CVS - można znaleźć na końcu tej strony - bądź w dokumencie README. Jeśli ta wersja nie rozwiąże - problemów, prosimy skonsultować się z lista znanych pluskiew i - pozostałą częścią dokumentacji. Jeśli problem który napotkałeś - nie jest znany bądź nie rozwiązują go nasze instrukcje, prosimy - o wysłanie raportu o błędzie.

+

Po pierwsze, wypróbuj najnowszą wersji MPlayera z CVSa, + możliwe że twój błąd został już tam naprawiony. Programiści + poruszają się naprawdę szybko, większość problemów z + oficjalnego wydania jest raportowane w przeciągu dni lub nawet + godzin, więc prosimy o używanie tylko CVS do + raportowania błędów. Instrukcję do CVS można znaleźć na dole tej + strony lub w README. Jeżeli to nie pomogło, przeczytaj listę znanych błędów i + pozostałą część dokumentacji. Jeśli twój problem nie jest znany + lub nasze instrukcje nie rozwiązują problemu, wtedy prześlij + raport o błędzie.

-

Prosimy nie wysyłać raportu o błędach bezpośrednio do - programistów. MPlayer jest produktem rozwijanym przez grupę - programistów, wiele osób może być zainteresowanych raportem. - Czasami inni użytkownicy mogli już napotkać błąd z którym się - borykasz, a nawet posiadać informacje jak go ominąć, nawet - jeśli to błąd w kodzie MPlayera.

+

prosimy o nie przesyłanie raportów o błędach bezpośrednio do + programistów. Pracujemy zbiorowo, tak więc wielu użytkowników + może się zainteresować tym problemem. Czasami inni użytkownicy, + mający doświadczenie z twoim kłopotem, wiedzą jak ominąć + problem, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.

-

Prosimy o opisanie problemu dokładnie i z uwzględnieniem - możliwie największej ilości szczegółów. Jeśli to możliwe, pobaw - się w detektywa by zawęzić okoliczności przy których występuje - problem. Czy pluska daje znać o sobie tylko w jakichś - szczególnych okolicznościach? Czy dotyczy tylko niektórych - plików bądź typów plików? Czy pojawia się przy jednym kodeku - czy niezależnie od kodeka? Im więcej informacji dostarczysz tym - większe szanse na to że naprawimy problem. - -

+

Prosimy, opisz swój problem możliwie najdokładniej. Wykonaj + małe dochodzenie by znaleźć okoliczności, w których problem się + pojawia. Może błąd pojawia się tylko w określonych sytuacjach? + Występuje ze pojedyńczym plikiem lub typem plików? Występuje + tylko z jednym kodekiem lub niezależnie od kodeka? Możesz + powtórzyć błąd ze wszystkimi sterownikami wyjścia? Im więcej + informacji dostarczysz, tym większe szanse na naprawienie + twojego problemu. Prosimy, nie zapomnij umieścić wymaganych + cennych informacji (patrz niżej), w przeciwnym wypadku, nie + będziemy w stanie poprawnie zdiagnozować twojego problemu.

-

Please describe your problem in as much detail as possible. - Do a little detective work to narrow down the circumstances - under which the problem occurs. Does the bug only show up in - certain situations? Is it specific to certain files or file - types? Does it occur with only one codec or is it codec - independent? Can you reproduce it with all output drivers? The - more information you provide the better are our chances at - fixing your problem. Please do not forget to also include the - valuable information requested below, we will be unable to - properly diagnose your problem otherwise.

- -

An excellent and well written guide to asking questions in - public forums is Świetne i dobrze napisany poradnik zadawania pytań w + publicznych forach dyskusyjnych to How To - Ask Questions The Smart Way by Eric S. Raymond. There is - another called (Jak Zadawać Pytania W Mądry + Sposób) autorstwa Eric S. + Raymond. Jest też inny nazwany How to - Report Bugs Effectively by (Jak Efektywnie Raportować Błędy) + autorstwa Simon - Tatham. If you follow these guidelines you should be able - to get help. But please understand that we all follow the - mailing lists voluntarily in our free time. We are very busy - and cannot guarantee that you will get a solution for your - problem or even an answer.

- -

B.3 Where to report bugs

+ Tatham. artykuł w języku polskim to Jak mądrze zadawać pytania + Jeżeli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami + powinieneś uzyskać pomoc. Ale zrozum, że my wszyscy odpowiadamy + na grupie dyskusyjnej w formie wolontariatu poświęcając nasz + wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie możemy gwarantować, że + rozwiążemy twój problem, lub nawet odpowiemy na twój list.

-

Subscribe to the mplayer-users mailing list:
-     http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users
+

B.3 Gdzie zgłaszać błędy

- and send your bug report to:
-     mplayer-users@mplayerhq.hu

+

Zapisz się na grupę dyskusyjną mplayer-users:
+     http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users
+ + i wyślij swój raport o błędzie do:
+     mplayer-users@mplayerhq.hu

-

The language of this list is English. Please follow - the standard Netiquette Guidelines - and do not send HTML mail to any of our mailing lists. - You will only get ignored or banned. If you do not know what - HTML mail is or why it is evil, read this fine document. It explains - all the details and has instructions for turning HTML off. Also - note that we will not individually CC (carbon-copy) people so - it is a good idea to subscribe to actually receive your - answer.

+

Językiem grupy jest Angielski. Prosimy o dostosowanie + się do standardu Netiquette Guidelines + i nie wysyłać e-maili w HTML do której kolwiek z naszych + grup dyskusyjnych. Zostaniesz po prostu zignorowany lub + zbanowany. Jeśli nie wiesz co to jest e-mail w HTML lub + dlaczego jest zły, przeczytaj ten świetny dokument. Wyjaśnia + wszystkie detale i daje instrukcje, jak wyłączyć HTML. Ponad to + zauważ, że nie będziemy odpowiadać indywidualnie CC + (carbon-copy), tak więc jest dobrym pomysłem zasubskrybować + grupę, by odebrać odpowiedź na swój list.

-

B.4 What to report

+

B.4 Co raportować

-

You may need to include log, configuration or sample files - in your bug report. If some of them are quite big then it is - better to upload them to our FTP server in a - compressed format (gzip and bzip2 preferred) and include only - the path and file name in your bug report. Our mailing lists - have a message size limit of 80k, if you have something bigger - you have to compress or upload it.

+

Być może, że będziesz musiał załączyć plik log, konfigurację + lub próbkę pliku w swoim raporcie o błędzie. Jeżeli będzie on + dość spory, wtedy lepiej będzie, gdy prześlesz go na nasz serwer FTP w + skompresowanym formacie (preferowany gzip i bzip2) i dołącz + tylko ścieżkę i nazwę pliku do twojego raportu o błędzie. Nasze + grupa dyskusyjna ma ograniczeni rozmiaru wiadomości na 80k, + jeżeli masz coś większego, musisz to skompresować lub wysłać na + serwer.

-

B.4.1 System Information

+

B.4.1 Informacje o systemie

- + + + Tylko jeżeli kompilacja nie powodzi się w jednym z tych + katalogów, dołącz te pliki: - - +

Prosimy, dołącz wyjście MPlayera za 1 poziomie + gadatliwości, ale pamiętaj nie przycinaj wyjścia + podczas wklejania go do twojego listu. Programiści potrzebują + wszystkich komunikatów by poprawnie zdiagnozować problem. + Możesz przekierować wyjście do pliku komendą podobną do:

-

B.4.4 Configure problems

- Include configure.log. - -

B.4.5 Playback problems

+

    mplayer -v [opcje] [nazwa_pliku] > mplayer.log + 2>&1

-

Please include the output of MPlayer at verbosity level 1, - but remember to not truncate the output when you paste - it into your mail. The developers need all of the messages to - properly diagnose a problem. You can direct the output into a - file like this:

+

Jeżeli twój problem jest specyficzny dla jednego lub więcej + plików, wtedy prześlij go (je) na:

-

    mplayer -v [options] [filename] > mplayer.log - 2>&1

+

    ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/

-

If your problem is specific to one or more files, then - please upload the offender(s) to:

- -

    ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/

+

Ponad to prześlij mały plik tekstowy zawierający tę samą + nazwę podstawową co twój plik, tyle że z rozszerzeniem .txt. + Opisz problem który występuje z danym plikiem i dołącz twój + adres e-mail i najlepiej jeszcze wyjście MPlayera na 1 poziomie + gadatliwości. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku wystarcza na + odtworzenie problemu, ale dla pewności prosimy cię o:

-

Also upload a small text file having the same base name as - your file with a .txt extension. Describe the problem you are - having with the particular file there and include your email - address as well as the output of MPlayer at verbosity level 1. - Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce the - problem, but to be sure we ask you to:

+

    dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k + count=5

-

    dd if=yourfile of=smallfile bs=1024k - count=5

+

Wytnie to pierwsze pięć megabajtów z + 'twój_plik' i zapisze to do + 'mały_plik'. Potem wypróbuj mały plik, jeżeli + błąd dalej się pojawia, próbka jest dla nas wystarczająca. + Prosimy, nigdy nie wysyłaj takich plików przez + e-mail! Wyślij na serwer, i podaj tylko ścieżkę/nazwę pliku na + serwerze FTP. Jeśli plik jest dostępny przez Internet, wysłany + dokładny URL jest wystarczający.

+ +

B.4.6 Wywalenie się programu (ang. + crashe)

-

It will take the first five megabytes of - 'your-file' and write it to - 'small-file'. Then try again on this small - file and if the bug still shows up your sample is sufficient - for us. Please do not ever send such files via - mail! Upload it, and send only the path/filename of the file on - the FTP-server. If the file is accessible on the net, then - sending the exact URL is sufficient.

+

Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz gdb i wysłać + nam kompletne wyjście lub jeżeli masz zrzut rdzenia (ang. core + dump) po wywaleniu się, możesz wyciągnąć użyteczne informacje z + pliku Core. Poniżej pokazano jak:

-

B.4.6 Crashes

+

B.4.6.1 Jak przechować informacje + powtarzalnym wywaleniu się

+ Przekompiluj MPlayera z włączoną obsługą debugowania: -

You have to run MPlayer inside gdb and send us - the complete output or if you have a core dump of the crash you - can extract useful information from the Core file. - Here's how:

+

    ./configure --enable-debug=3
+     make

+ i uruchom MPlayer wewnątrz db używając: -

B.4.6.1 How to conserve information about a - reproducible crash

- Recompile MPlayer with debugging code enabled: +

    gdb ./mplayer

+ Jesteś teraz w gdb. Wpisz: -

    ./configure --enable-debug=3
-     make

- and then run MPlayer within gdb using: +

    run -v [opcje_dla_MPlayera] nazwa_pliku

+ i powtórz "wywałkę". Wkrótce po tym jak to zrobisz, gdb zwróci + ci dostęp do linii komend gdzie musisz wprowadzić -

    gdb ./mplayer

- You are now within gdb. Type: - -

    run -v [options-to-mplayer] filename

- and reproduce your crash. As soon as you did it, gdb will - return you to the command line prompt where you have to enter +

    bt
+     disass $pc-32 $pc+32
+     info all-registers

-

    bt
-     disass $pc-32 $pc+32
-     info all-registers

+

B.4.6.2 Jak wydobyć sensowne informacje z + zrzutu rdzenia (ang. core dump)

+ +

Prosimy, stwórz podany plik rozkazowy (skrypt):

-

B.4.6.2 How to extract meaningful - information from a core dump

+

disass $pc-32 $pc+32
+ info all-registers

-

Please create the following command file:

+

Potem po prostu uruchom podaną komendę:

-

disass $pc-32 $pc+32
- info all-registers

+

    gdb mplayer --core=core -batch + --command=command_file > mplayer.bug

-

Then simply execute the following on your command line:

- -

    gdb mplayer --core=core -batch - --command=command_file > mplayer.bug

- -

B.5 I know what I am doing...

+

B.5 Wiem co robię...

-

If you created a proper bug report following the steps above - and you are confident it is a bug in MPlayer, not a compiler - problem or broken file, you have already read the documentation - and you could not find a solution, your sound drivers are OK, - then you might want to subscribe to the mplayer-advusers list - and send your bug report there to get a better and faster - answer.
-
- Please be advised that if you post newbie questions or - questions answered in the manual there, you will be ignored or - flamed instead of getting an appropriate answer.
- So do not flame us and subscribe to -advusers only if you - really know what you are doing and feel like being an advanced - MPlayer user or developer. If you meet these criteria it should - not be difficult to find out how to subscribe...

- - +

Jeśli stworzyłeś poprawny raport o błędzie, postępując + zgodnie z podanymi wskazówkami oraz jesteś pewien, że to błąd + MPlayera, nie kompilatora, czy zepsutego pliku, przeczytałeś + dokumentację i nadal nie znalazłeś rozwiązania, a twoje + sterowniki karty dźwiękowej są w porządku, wówczas możesz + zasubskrybować listę dyskusyjną mplayer-advusers i wysłać swój + raport, aby dostać szybszą i lepszą odpowiedź.
+
+ Prosimy o rozwagę. bo jeżeli wyślesz pytanie w stylu + początkującego lub pytanie na które jest odpowiedź w manualu, + wtedy zostaniesz zignorowany lub obrażony zamiast otrzymania + właściwej odpowiedzi.
+ Więc nie obrażaj nas i zasubskrybuj -advusers tylko jeżeli + naprawdę wiesz co robisz i czyjesz się jakbyś był zaawansowanym + użytkownikiem MPlayera lub programistą. Jeżeli spełniasz te + kryteria, nie powinno być dla ciebie kłopotem znalezienie + sposobu, jak się zasubskrybować..

+ +