# HG changeset patch # User gabucino # Date 1036703551 0 # Node ID 76e1fa97b0909afd0ebe06afb080c729fbe0a872 # Parent e7153e62a7f4462dc781c562547bd3df22dde89d We update polish manual to version 0.90pre9. Polish MPlayer's users: Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl > Konrad Materka < kmaterka@wp.pl > diff -r e7153e62a7f4 -r 76e1fa97b090 DOCS/Polish/mplayer.1 --- a/DOCS/Polish/mplayer.1 Thu Nov 07 19:32:00 2002 +0000 +++ b/DOCS/Polish/mplayer.1 Thu Nov 07 21:12:31 2002 +0000 @@ -1,8 +1,11 @@ .\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann -.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) +.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl) .\" -.\" Uruchom groff -m man -Thtml mplayer.1 > manpage.html dla wersji html +.\" Uruchom aby otrzymać wersję html manuala: +.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html +.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala: +.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt .\" . .\" -------------------------------------------------------------------------- @@ -11,19 +14,17 @@ . .\" domyślny idntyfikator to 7, nie zmniać! .nr IN 7 -.. .\" określ indentyfikator dla subopcji .nr SS 20 -.. .\" dodaj nową subopcję .de IPs .IP "\\$1" \n(SS .. -.\" początek pierwszej sklasyfikowanej subopcji, koniec to .RE +.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE .de RSs .RS \n(IN+3 .. -.\" początek drugiej sklasyfikowanej subopcji +.\" początek drugiego poziomu subopcji .de RSss .PD 0 .RS \n(SS+3 @@ -38,7 +39,7 @@ .\" Tytuł .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2002-09-01" +.TH MPlayer 1 "2002-10-19" . .SH "NAZWA" mplayer \- Movie Player dla Linuksa @@ -50,28 +51,49 @@ .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH "SKŁADNIA" +.na +.nh .B mplayer .RI [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ playlista\ | \ -\ ] .br .B mplayer -..RI [opcje\ globalne] \ plik1\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ \ -[opcje\ specyficzne] +'in +\n[.k]u +[opcje globalne] +.I plik1 +[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne] .br +.in .B mplayer -.RI [opcje\ globalne\] { grupa\ plików\ i\ opcji }\ \ -[grupa\ opcji\ specyficznych] +'in +\n[.k]u +[opcje globalne] +.RI { "grupa plików i opcji" } +[grupa opcji specyficznych] .br +.in .B mplayer -.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb |tv ] ://tytuł\ [opcje] +'in +\n[.k]u +.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł +[opcje] .br +.in .B mplayer -.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [user:hasło@] URL [:port]\ \ -[opcja] .br +'in +\n[.k]u +.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [urzytkownik:hasło@] URL +[:port] [opcja] +.br +.in .B mencoder +[opcje] +.RI [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ] +[\-o\ plik] +.br .RB [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]\ [\-o\ plik] .br .B gmplayer -.RB [opcje]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] +[opcje] +[\-skin\ skórka] +.ad +.hy .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Opis @@ -80,36 +102,37 @@ .SH OPIS .B mplayer to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86 -CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, OGG/OGM, -VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki -RoQ, opartych na kodekach XAnim i Win32 DLL. Możesz odtwarzać VideoCD, -SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV (bez bibliotek avifile). +CPU, patrz dokumentacja). +Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, +OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ, opartych na +kodekach XAnim i Win32 DLL. +Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV +(bez bibliotek avifile). .PP Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre -niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI)! -.br +niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre +sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+. Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz -mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. MPlayer wspiera wyświetlanie przez nie\- -które sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! +mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. .PP MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne -duże, wygładzane i cieniowane wyświetylanie napisów i wizualne sprzeżenie ze -sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/ISO 8859-1,2 +duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze +sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2 (polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów -(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). -Sa wspierane napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions). +(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub) +i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions). .B mencoder (Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów -(patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki -libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Potrafi również kopiować strumieniowo, -posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie, -postprocesing, obracanie, skalowanie, doadwanie/usuwanie zakłóceń, -konwersja rgb/yuv) i inne. +(patrz poniżej). +Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio +1,2 lub 3-krokowo. +Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie, +postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne. .PP .B gmplayer to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika. @@ -121,19 +144,21 @@ .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH OGÓLNE INFORMACJE -.B Sprawdź też dokumentację html! - +.B Sprawdź też dokumentację html. +.PP Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest opcja \-nofs. -.br +.PP Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf' -jest katalogu konfiguracyjnym (np. /etc/mplayer lub /usr/local/etc/mplayer), -a określony dla użytkownika to '~/.mplayer/config'. Opcje określone przez -użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje podawane z lini -poleceń. Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=', wszystko po '#' -uważane jest za komentarz. Opcje działające bez wartości mogą być włączone -przez ustawienie 'yes' lub '1' i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'. +jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), +a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'. +Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje +podawane z linii poleceń. +Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=', wszystko po \'#' uważane +jest za komentarz. +Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1' +i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'. Również podopcje mogą być określane w ten sposób. .I PRZYKŁAD: @@ -142,30 +167,45 @@ .br vo=xmga .br -# Uwielbiam stać na rękach gdy oglągam filmy. +# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy. .br flip=yes .br -# Dekoduj/koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf +# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on .br mf= type=png:fps=25 .SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" .TP -.B \-autoq (używaj z -vop pp!) -Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. -Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz -używać trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale -wszystko będzie w porządku z \-npp! +.B \-autoq (używaj z\-vop pp) +Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego +czasu procesora. +Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem. +Najczęściej możesz używać dużych liczb. +Możesz go nie używać razem z \-pp ale będzie OK z \-npp. +.TP +.B \-autosync +Stopniowo dostosowuj A/\:V synchronizację bazując na pomiarze opóźnień audio. +Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie +bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio. +Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale subtly zmieni używany +algorytm korekcji A/\:V. +Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często +mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych watrości większych niż 1. +Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound. +Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które +nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia. +Z tą wartością, jeżeli zdaży się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V, +zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania. +To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia +Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko bocznym +efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku. .TP .B \-benchmark Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo. .TP -.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) -Używaj alternatywnej metody synchronizacji. -.TP .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć. Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA. @@ -175,11 +215,15 @@ .TP .B \-hardframedrop Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do -zniekształceń obrazu! +zniekształceń obrazu. +.TP +.B \-identify +Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie. Skrypt +gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików. .TP .B \-input Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. -Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. +Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/. .I INFORMACJA: .br @@ -190,79 +234,86 @@ .PD 0 .RSs .IPs conf= -Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki,wybierany jest -$HOME/.mplayer. +Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest +~/\:.mplayer. .IPs ar\-delay -Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,żeby automatycznie powtórzyć klucz +Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz (0 żeby wyłączyć). .IPs ar\-rate -Jak często ma być naciskany klawisz/sek. kiedy powtarzamy. +Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy. .IPs keylist Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. .IPs cmdlist Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. .IPs js\-dev -Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /dev/input/js0). +Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0). +>IPs plik +Czytaj komendy z otrzymanego pliku. Głównie pożyteczny z fifo. .RE .PD 1 . .TP .B \-lircconf -Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie +Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. .TP .B \-loop -Ilość powtarzania odtwarzania filmu. 0 oznacza zawsze. +Ilość powtarzania odtwarzania filmu. +0 oznacza zawsze. .TP .B \-nojoystick -Wyłącz wspieranie dżojstika. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś. +Wyłącz wspieranie dżojstika. +Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś. .TP .B \-nolirc -Wyłącz wspieranie lirc. +Wyłącz wspieranie LIRC. .TP .B \-nortc \ \ -Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) +Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm +taimingu. .TP .B \-playlist -Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format asx). +Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx). .TP .B \-quiet \ \ Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. .TP +.B \-sdp +Określeniem tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji') +Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/). +.TP .B \-skin (KOD BETA) -Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy ścieżki). +Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki). .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-skin fittyfene" -spróbuje tego: -.RSss -/usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene -.br -~/.mplayer/Skin/fittyfene -.REss +używaj /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene najpierw +i ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene później .RE .PD 1 . .TP .B \-slave \ \ -Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a -jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy -klawiatury, MPlayer będzie czytał proste komendy. -Zobacz sekcje +Ta opcja przełącza w tryb slave. +Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a jako backend innych programów. +Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie +czytał proste komendy. +Sekcja .B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE -Dla składni. +Wyjaśnia składnię. .TP .B \-softsleep -Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający RTC, -nie potrzebuje root'a, ale wymaga szybszego CPU. +Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez +wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach. +.TP +.B \-speed <0.01\-100> +Ustaw prędkość tępa odtwarzania. .TP .B \-sstep -Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny slideshow'u. -.TP -.B \-stop_xscreensaver -Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu. +Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. +Użyteczny w pokazie klatek (slideshow). .TP .B \-use-stdin @@ -270,13 +321,15 @@ .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI" .TP .B \-aid (patrz też opcje \-alang) -Wybierz kanał audio [MPG/SUB: 0\-31 AVI/OGM: 1\-99 ASF/RM: 0\-127 -VOB: 128\-159 LPCM: 160\-191] +Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127 +VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191] +MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v). .TP .B \-alang (patrz opcję \-aid) -Działa tylko z odtwarzaniem DVD. Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje -otworzyć strumień audio pasujący do podanego kodu. Aby uzyskać listę dosępnych -języków, użyj z \-v. +Działa tylko z odtwarzaniem DVD. +Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący +do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj +do rezultatów. .I PRZYKŁAD: .PD 0 @@ -296,14 +349,16 @@ Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis) .TP .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/cdrom. +Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom. .TP .B \-cache Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu -pliku/URL. Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache). +pliku/\:URL. +Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache). .TP .B \-cdda Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze. +.br Dostępne opcje to: . .RSs @@ -319,15 +374,16 @@ 2: pełna korekcja danych i weryfikacja .REss .IPs generic-dev= -użyj określonego użądzenia SCSI +użyj określonego urządzenia SCSI .IPs sector-size= rozmiar obszaru czytania .IPs overlap= wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do sektorów. .IPs toc-bias Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC -zaadresowanie na LBA 0. Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by -poprawnie określić granice ścieżek. +zaadresowanie na LBA\ 0. +Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice +ścieżek. .IPs toc-offset= Dodaj sektory do wartości podanych podczas adresowania ścieżek. Może być ujemna. @@ -336,16 +392,40 @@ .RE . .TP +.B \-channels +Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte + +.I INFORMACJA: +.br +Aktualnie ta opcja jest uhonorowaniem dla kodeków (tylko ac3), filtrów (surround) +i sterowników ao (oss i najmniejszych). +.br +Dostępne opcje to: + +.PD 0 +.RSs +.IPs 2 +Stereo +.IPs 4 +Surround +.IPs 6 +Full 5.1 +.RE +.PD 1 +. +.TP .B \-chapter ] -Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym -rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). Przykład można znaleźć poniżej. +Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. +Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). +Przykład można znaleźć poniżej. .TP .B \-csslib (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej lokalizacji libcss.so. .TP .B \-demuxer -Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. +Wymuszenie typu demuxera. +Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. .TP .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER) @@ -353,81 +433,85 @@ (przydatny z mpeg/ac3). .TP .B \-dumpfile (tylko MPLAYER) -Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem -z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. +Ustal plik który powinien być zrzucony. +Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. .TP .B \-dumpstream (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny gdy rippujesz z -DVD lub sieci. +Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump. +Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci. .TP .B \-dumpsub (tylko MPLAYER) Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB. .TP .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo +Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo użyteczny). .TP .B \-dvd -Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. +Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. .I INFORMACJA: .br Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD, -zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. +zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp\ lb'. .TP .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/dvd. +Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd. .TP .B \-dvdangle -Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów. -Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). Przykład -można znaleźć poniżej. +Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć. +Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). +Przykład można znaleźć poniżej. .TP .B \-dvdauth (opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia. .TP .B \-dvdkey -(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD,ta opcja +(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany -podczas autentyfikacji z urządzenia DVD użyawjąc \-dvdauth). +podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth). .TP .B \-dvdnav (KOD BETA) Wymuszaj użycie libdvdnav. .TP .B \-forceidx -Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem -(niesynchroniczny, itp.). Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić -index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja). +Wymuszaj przebudowanie INDEXu. +Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.). +Przeszuka plik jeśli to możliwe. +Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja). .TP .B \-fps -Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer -float). +Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość +rzeczywista). .TP .B \-frames -Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze klatek, potem wyłącz. +Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze klatek, potem wyłącz. .TP .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3) -Dokładne przeszukiwanie mp3. Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego -pliku mp3, gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania -synchronizacji A/V. Potrafi być wolne szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest -to przewijanie z samego początku by znaleźć dokładną klatkę. +Dokładne przeszukiwanie mp3. +Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3, +gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V. +Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego +początku by znaleźć dokładną klatkę. .TP .B \-idx (patrz opcja \-forceidx) Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala -przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych przesyłkach, +przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach, lub źle stworzonych AVI. .TP .B \-mc Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach). .TP .B \-mf -Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. Dostępne opcje to: +Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. +.br +Dostępne opcje to: .PD 0 .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ włącz wspieranie multiplików .IPs w= szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) @@ -446,20 +530,20 @@ uszkodzone pliki AVI). .TP .B \-nobps (tylko .AVI) -Nie używaj średniej wartości bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). +Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI). Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem. .TP -.B \passwd (zobacz terż opcję \-user) +.B \passwd (zobacz też opcję \-user) Podaj hasło dla autentyfikacji http. .TP .B \-rawaudio -Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. Może także być użyta do -otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo. +Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. +Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo. Dostępne opcje to: .PD 0 .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ używaj demuxera dźwięku raw .IPs channels= numer kanału @@ -473,18 +557,24 @@ .PD 1 . .TP +.B \-rtsp-stream-over-tcp +Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP +będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP). +Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem, +nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/). +.TP .B \-skipopening Pomiń początek DVD (tylko dvdnav). .TP -.B \-sb (patrz też opcję \-ss !) -Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne do odtwarzania z obrazu -CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku. +.B \-sb (patrz też opcję \-ss) +Szukaj do pozycji w bajtach. +Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku. .TP .B \-srate -Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachować -synchronizacje a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu. +Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj +synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu. .TP -.B \-ss (patrz też opcję \-sb !) +.B \-ss (patrz też opcję \-sb) Przeskakuje do podanej pozycji. .I PRZYKŁAD: @@ -493,7 +583,7 @@ .IPs "\-ss 56" przeskakuje do 56 sekundy .IPs "\-ss 01:10:00" -przeskakuje do 1 godziny 10 minut +przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut .RE .PD 1 . @@ -504,7 +594,7 @@ .I INFORMACJA: .br Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia, -np. hw.0,0 zamiast hw:0,0) +(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0). .br Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA, kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś @@ -514,19 +604,19 @@ Dostępne opcje to: . .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ używaj danych wejściowych TV .IPs noaudio bez dźwięku .IPs driver= dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 .IPs device= -Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/video0. +Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0. .IPs input= Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane wyjściowe na konsoli) .IPs freq= -Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250). +Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250). .IPs outfmt= format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2, i420) @@ -551,31 +641,32 @@ .br 1: stereo .br -2: language 1 -3: language 2 +2: język 1 +3: język 2 .REss .IPs forcechan=<1,2> -Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie *ustawiana* -przez zapytanie trybu audio karty tv. Ta opcja pozwala wymusić zapiswyanie -stereo/mono bez względu na opcję trybu i wartość zwracana jest przez v4l. +Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana +przez zapytanie trybu audio karty tv. +Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu +i wartość zwracana jest przez v4l. Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić aktualnego trybu audio. .IPs adevice= ustaw urządzenie audio .RSss -/dev/... dla OSS, +/dev/\:...\& dla OSS, .br hardware ID dla ALSA .REss .IPs audioid= wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535 -Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. Nie przyniesie to efektów, -jeżeli twoja karta nie posiada go. +Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. +Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada. .RE . .TP -.B \-user (zobacz także opcję \-passwd!) +.B \-user (zobacz także opcję \-passwd) Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http. .TP .B \-vcd <ścieżka> @@ -585,7 +676,7 @@ Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. .TP .B \-vivo (KOD DEBUGOWANY) -Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy). +Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy). .SH "OPCJE OSD/SUB" @@ -593,31 +684,42 @@ .br Zobacz także rozszerzenie \-vop. .TP +.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER) +Przekonwertuj podane napisy (określone w opcji \-sub) do formatu +MicroDVD. +Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu. +.TP .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER) Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów -MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. +MPlayera, MPsub. +Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. .TP .B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER) -Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów +Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt obecnym katalogu. .TP +.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA) +Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB. +Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*. +.TP .B \-ifo Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla VOBSUB. .TP .B \-ffactor -Wypróbuj czcionki alphamap. Może być: +Wypróbuj czcionki alphamap. +Może być: .PD 0 .RSs -.IPs 0 +.IPs 0\ \ \ po postu biała czcionka -.IPs 0.75 +.IPs 0.75\ \ \ bardzo wąski czarny zarys [domyślnie] -.IPs 1 +.IPs 1\ \ \ wąski czarny zarys -.IPs 10 +.IPs 10\ \ \ pogrubiony czarny zarys .RE .PD 1 @@ -625,8 +727,8 @@ .TP .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc> Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych -czcionek: ~/.mplayer/font/font.desc, domyślny dla czcionek FreeType: -~/.mplayer/subfont.ttf). +czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType: +~/\:.mplayer/\subfont.ttf). .br .I NOTATKA: .br @@ -639,9 +741,9 @@ .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs -\-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc +\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc .br -\-font ~/.mplayer/arialuni.ttf +\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf .RE .PD 1 . @@ -654,12 +756,14 @@ 2: szukanie+czas, domyślnie jest 1). .TP .B \-sid (patrz też opcję \-slang) -Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który -pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków -dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. +Włącz wyświetlanie napisów DVD. +Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). +Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na +dane wyjściowe. .TP .B \-slang (patrz też opcję \-sid) -Działa tylko z otwarzaniem DVD! Włącza podane języki napisów. Po listę +Działa tylko z odtwarzaniem DVD! +Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na dane wyjściowe. .I PRZYKŁAD: @@ -672,13 +776,13 @@ . .TP .B \-sub -Użyj/wyświetl ten plik napisów. +Użyj/\:wyświetl ten plik napisów. .TP .B \-subcc \ -Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). To NIE są napisy VOB, -są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane w stuminiu VOB -w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory wspierane -przezDVD z innych regionów. +Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). +To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane +w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory +wspierane przez DVD z innych regionów. .TP .B \-subcp Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do @@ -687,9 +791,9 @@ .I PRZYKŁAD .PD 0 .RSs -\-subcp latin2 +\-subcp latin2 .br -\-subcp cp1250 +\-subcp cp1250 .RE .PD 1 . @@ -698,12 +802,13 @@ Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile. .TP .B \-subdelay -Opóźnienie napisów w sekundach. Może być ujemne. +Opóźnienie napisów w sekundach. +Może być ujemne. .TP .B \-subfont-autoscale <0\-3> -Ustawia trym autoskalowania. +Ustawia tym autoskalowanie. -.I INSORMACJA: +.I INFORMACJA: Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach. .br Może być: @@ -713,11 +818,11 @@ .IPs 0 bez autoskalowania .IPs 1 -proprocjonalny do szerokości filmu +proporcjonalny do szerokości filmu .IPs 2 -proprocjonalny do wysokości filmu +proporcjonalny do wysokości filmu .IPs 3 -proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie) +proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie) .RE .PD 1 . @@ -726,66 +831,71 @@ Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2). .TP .B \-subfont-encoding -Ustaw kodowanie czcionki. Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki +Ustaw kodowanie czcionki. +Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode). .TP .B \-subfont-osd-scale <0\-100> Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6). .TP .B \-subfont-outline <0\-8> -Ustaw grubość lini zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2) +Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2) .TP .B \-subfont-text-scale <0\-100> Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). .TP .B \-subfps -Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float), +Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float), domyślnie: ten sam fps co w filmie. .I INFORMACJA: .br -TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD! +TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD! .TP -.B \-subfile (KOD BETA) -Obecnie bezcelowe. To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). +.B \-subfile (KOD BETA) +Obecnie bezcelowe. +To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). .TP .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) -Określ pozycje napisów na ekranie. Wartość jest poziomą pozycją napisów -w % wysokości ekranu. +Określ pozycje napisów na ekranie. +Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu. .TP .B \-unicode -Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. +Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. .TP .B \-utf8 \ \ -Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. +Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. .TP .B \-vobsub -Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna -ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo" -lub ".sub". +Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. +Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx", +\".ifo" lub ".sub". .TP .B \-vobsubid <0-31> -Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości są w zakresie od 0 do 31. +Określ id napisów VobSub. .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)" .TP .B \-abs (PRZESTARZAŁE) -Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko \-ao oss +Zmień wykryty bufor audio urządzenia/\:karty, tylko \-ao oss .TP -.B \-ao [:] -Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" -jest też poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik. +.B \-ao +Określ priorytetową listę wyjściowych sterowników audio(opcjonalne z urządzeniem) +do użytku. Urządzenie jest także poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik. . INFORMACJA: .br Możesz pobrać listę dostępnych sterowników patrz \-ao help. +.br +Jeżeli lista wlokła się ',' wróci do sterownika nie listowanego. .I PRZYKŁAD .PD 0 .RSs -.IPs "\-ao oss:/dev/dsp1" -określ urządzenie dźwięku do użycia z OSS (zastąpiona stara opcja \-dsp) +.IPs "\-ao oss:/\:dev/\:dsp2,oss:/\:dev/\:dsp1," +Spróbuj użyć OSS z określonym urządzeniem dźwięku, i wróć do innych, jeśli +operacja nie powiodła się. .IPs "\-vo sdl:esd" określ podsterownik SDL .RE @@ -795,8 +905,8 @@ .B \-aofile Nazwa pliku dla \-ao pcm. .TP -.B \-aop -Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!). +.B \-aop +Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz też dokumentacja). Dostępne opcje to: . RSs @@ -804,7 +914,7 @@ oddzielona przecinkami lista pluginów (resample,surround, format, volume, extrastereo,volnorm) .IPs delay= -przykładowy plugin, nie używaj go! +przykładowy plugin, nie używaj go. .IPs format= format danych wyjściowych (tylko plugin formatu) .IPs fout= @@ -818,56 +928,36 @@ .RE . .TP -.B \-channels -Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte - -.I INFORMACJA: -.br -Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina -surround. -.br -Dostępne opcje to: - -.PD 0 -.RSs -.IPs 2 -Stereo -.IPs 4 -Surround -.IPs 6 -Full 5.1 -.RE -.PD 1 -. -.TP .B \-delay -Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float). +Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\:\- wartości rzeczywiste). .TP .B \-mixer Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż -/dev/mixer. +/dev/\:mixer. .TP .B \-nowaveheader (tylko -ao pcm) -Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM. +Nie zawieraj nagłówków wave. +Użyteczny dla RAW PCM. .SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)" .TP .B \-aa* (tylko \-vo aa) -Moszesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych +Możesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych .I mplayer \-aahelp .TP .B \-bpp -Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki \-vo -to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa). +Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. +Nie wszystkie sterowniki \-vo to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa). .TP .B \-brightness <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0). Zmienia to intensywność -RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu. +Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0). +Zmienia to intensywność RGB składników sygnału wideo od czerni do +białości ekranu. .TP .B \-contrast <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób -jak jasność. +Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). +Działa w podobny sposób jak jasność. .TP .B \-display Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz @@ -882,14 +972,17 @@ . .TP .B \-double -Włącz podwójne buforowanie. Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch -ramek w pamięci i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. -Działa z OSD. Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, -więc nie będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo. +Włącz podwójne buforowanie. +Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch ramek w pamięci i wyświetlanie +jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. +Działa z OSD. +Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie +będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo. .TP .B \-dr \ \ \ Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo)(domyślnie jest wyłączone). +Ostrzeżenie: może powodować zepsucie OSD/\:SUB! .TP .B \-dxr2 Ta opcja jest użyteczna do kontroli sterownika dxr2. @@ -909,15 +1002,15 @@ tryb macrovision .IPs 75ire włącz 7.5 IRE -.IPs bw -czarno/białe dane wyjściowe TV +.IPs bw\ \ \ +czarno/\:białe dane wyjściowe TV .IPs color kolorowe dane wyjściowe TV .IPs interlaced interlaced TV output -.IPs square/ccir601-pixel +.IPs square/\:ccir601-pixel tryb TV pixel -.IPs iec958-encoded/decoded +.IPs iec958-encoded/\:decoded tryb iec958 danych wyjśiowych .Ips mute wycisz dźwięk danych wyjściowych @@ -929,17 +1022,18 @@ . .TP .B \-fb (tylko fbdev lub DirectFB) -Określenie urządzenia framebufferu. Domyślnie używany /dev/fb0. +Określenie urządzenia framebuffera. +Domyślnie używany /dev/\:fb0. .TP .B \-fbmode (tylko fbdev) -Zmień tryb wideo etykietą określoną w /etc/fb.modes. +Zmień tryb wideo etykietą określoną w /etc/\:fb.modes. .I INFORMACJA: .br -Framebuffer VESA nie wspiera zminiania trybu. +Framebuffer VESA nie wspiera zmieniania trybu. .TP .B \-fbmodeconfig (tylko fbdev) -Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes. +Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/\:fb.modes. Poprawne tylko dla sterowników fbdev. .TP .B \-forcexv (tylko SDL) @@ -948,16 +1042,37 @@ .B \-fs \ \ \ Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). +Zobacz także \-zoom. .TP .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. .TP +.B \-geometry x[%][:y[%]] +Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie. Ustawienia X i Y +mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do górnego-prawego rogu +wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli procent podawany jest po argumencie +włącza wartość do procentu ekranu do tego kierunku. +Podawane wartości muszą być całkowite. Przykład: + +.PD 0 +.RSs +.IPs 50:40 +Umieszcza okno na x=50, y=40 +.IPs 50%:50% +Umieszcza okno na środku ekranu +.IPs 100% +Umieszcza okno w górnym-lewym rogu ekranu +.IPs 100%:100% +Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu +.RE +.PD 1 +. .B \-hue <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz otrzymać -kolorowy negatyw obrazu. +Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). +Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu. .TP .B \-icelayer <0\-15> (tylko icewm) -Ustaw warstwę okna pełnoekranoego mplayera dla icewm. +Ustaw warstwę okna pełnoekranowego mplayera dla icewm. .PD 0 .RSs @@ -980,19 +1095,19 @@ . .TP .B \-jpeg (tylko \-vo jpeg) -Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG (patrz dokumentacja). +Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG. Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality i outdir. .TP -.B \-monitor_dotclock (tylko fbdev) -Zajrzyj do etc/example.conf po dalsze informacje i do DOCS/video.html. +.B \-monitor_dotclock (tylko fbdev i vesa) +Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html. .TP -.B \-monitor_hfreq (tylko fbdev) +.B \-monitor_hfreq (tylko fbdev i vesa) .TP -.B \-monitor_vfreq (tylko fbdev) +.B \-monitor_vfreq (tylko fbdev i vesa) .TP .B \-monitoraspect -Ustaw stosunek twojego ekranu. +Ustaw stosunek twojego monitora lub ekranu TV. .I PRZYKŁAD: .PD 0 @@ -1004,48 +1119,59 @@ .PD 1 . .TP +.B \-nograbpointer +Nie przechwytuj kursora muszki po zmianie VidMode (\-vm), użyteczne do +ustawień multihead. +.TP .B \-noslices -Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/bands, zamiast tego rysuj dopóki -klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie przyspieszy, lub -spowolni - w zależności od karty/pamięci. Będzie miało efekt tylko -z kodekami libmpeg2 i libavcodec. +Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/\:bands, zamiast tego rysuj dopóki +klatka jest w pojedynczym ruchu. +Możliwe, że przyspieszy, lub spowolni - w zależności od karty/\:pamięci. +Przyniesie efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec. .TP .B \-panscan -Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 +Włącz Pan & Scan functionality, tj.\& w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3, który -doskonale pasuje. Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix. +doskonale pasuje. +Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix. .br Zakres pomiędzy 0.0 a 1.0 podaje jak dużo obraz ma być przycięty. .TP -.B \-saturation <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz -uzyskać obraz w skali szarości. -.TP .B \-rootwin Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga i xvidix. .TP +.B \-saturation <\-100\ \-\ 100> +Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). +Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości. +.TP .B \-screenw \-screenh Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości -ekranu (fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą +ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość. .TP +.B \-stop_xscreensaver +Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia. +.TP .B \-vm \ \ \ -Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv -(XF86VidMode) i sdl wspierają to. +Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. +Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to. .TP -.B \-vo [:] -Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "urządzenie" jest -zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. +.B \-vo +Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo (optymalne z urządzeniem). +do użytku. +"Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. .I INFORMACJA: .br Patrz \-vo help po pełną listę dostępnych sterowników. +Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do sterownika nielistowanego. .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs -\-vo xmga +.IPs "\-vo xmga,xv," +Wypróbuj sterowniki jądra Matrox, później sterowniki Xv, potem inne .br \-vo sdl:aalib .RE @@ -1059,10 +1185,10 @@ To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a w przeglądarce (dla tego przypadku z wtyczką). .TP -.B \-xineramascreen -W konfiguracjach Xinerama (tj. odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmująceg -wiel ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić -film. Wartości 0 \- ... +.B \-xineramascreen <0\-...> +W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego +wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić +film. .TP .B \-z <0\-9> Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) @@ -1084,10 +1210,11 @@ .TP .B \-zrcrop <[szerokość]x[wyskokość]+[x offset]+[y offset]> (tylko \-vo zr) Wybierz partie obrazu wejścia do odtwarzania, odpowiednie wystąpienie tej -opcji przełącza w tryb cinerama. W trybie cinerama film jest rozdzielany na -więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz) by stworzyć duży ekran. Opcja pojawia -się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne karty powinny -mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zabacz +opcji przełącza w tryb cinerama. +W trybie cinerama film jest rozdzielany na więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz) +by stworzyć duży ekran. +Opcja pojawia się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne +karty powinny mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zobacz \-zrhelp oraz sekcję Zr dokumentacji. .TP .B \-zrdev (tylko \-vo zr) @@ -1095,65 +1222,65 @@ ten sterownik bierze pierwsze urządzenie v4l które znajdzie. .TP .B \-zrfd (tylko \-vo zr) -Wymuś dzesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec, +Wymuś dziesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec, nastąpi tylko, gdy sprzętowy skalownik potrafi rozciągnąć obraz do jego -orginalnych rozmiarów. Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowanie. +oryginalnych rozmiarów. +Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowania. .TP .B \-zrhelp (tylko \-vo zr) Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład trybu cinerama. .TP .B \-zrnorm (tylko \-vo zr) -Określ normę PAL/NTSC, domyślną jest 'no change'. +Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'. .TP .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr) -Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. 1 daje najlepszą jakość, -a 20 bardzo słabą. +Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. +1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą. .TP .B \-zrvdec <1,2,4> \-zrhdec <1,2,4> (tylko \-vo zr) -Pionowe/poziome dziesiątkowanie: Powiedz steownikowi by przekazywał tylko -każdą 2-ą lub 4-ą linie/piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera -karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego orginalnych rozmiarów. +Pionowe/\:poziome dziesiątkowanie: Powiedz sterownikowi by przekazywał tylko +każdą 2-ą lub 4-ą linie/\:piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera +karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego oryginalnych rozmiarów. .TP .B \-zrxdoff , \-zrydoff (tylko \-vo zr) -Jeżeli fiml jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu -względem lewego górnego rogu ekranu. Film domyślnie jest wycentrowany. +Jeżeli film jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu +względem lewego górnego rogu ekranu. +Film domyślnie jest wycentrowany. .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" .TP -.B \-ac -Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw kodeków +.B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> +Określ priorytetową listę kodeków audio do użytku, według ich nazw w codecs.conf. +Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. .I INFORMACJA: .br Patrz \-ac help by zobaczyć pełną listę dostępnych kodeków. +.br +Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do kodeka nielistowanego. .I PRZYKŁAD .PD 0 .RSs -.IPs "\-ac mp3" -użyj kodeka MP3 libmp3 -.IPs "\-ac mad" -użyj kodeka libmad .IPs "\-ac mp3acm" -użyj kodeka MP3 l3codeca.acm -.IPs "\-ac ac3" -użyj kodeka AC3 -.IPs "\-ac hwac3" -włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja) -.IPs "\-ac vorbis" -użyj libvorbis -.IPs "\-ac ffmp3" -użyj kodeka MP3 FFmpeg's (WOLNY) +wymuś kodek MP3 l3codeca.acm +.IPs "\-ac mad," +Próbuj najpierw libmad, później wróć do innych +.IPs "\-ac hwac3,a52," +włącz Hardware AC3 passthrough, później programowe kodeki AC3, potem inne +.IPs "\-ac -ffmp3," +próbuj innych kodeków pomijając dekoder MP3 FFmpeg .RE .PD 1 . .TP -.B \-afm -Wymuś użycie określonego sterownika audio, zgodnie z nazwami sterowników -w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny. +.B \-afm +Określ priorytetową listę sterowników audio do użytku, zgodnie z ich nazwami +w codecs.conf. +Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. .I INFORMACJA .br @@ -1163,16 +1290,17 @@ .PD 0 .RSs .IPs "\-afm ffmpeg" -użycie FFmpeg's libavcodec (mp1/2/3) -.IPs "\-afm acm" -użycie dobrze dobranych kodeków Win32 +użycie kodeków FFmpeg's libavcodec (mp1/\:2/\:3) najpier +.IPs "\-afm acm,dshow" +próbuj najpierw kodeki Win32 .RE .PD 1 . .TP .B \-aspect -Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może -być automatycznie wykryty w większości plików AVI. +Zmień stosunek rozmiaru filmu. +Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może być automatycznie +wykryty w większości plików AVI. .I PRZYKŁAD .PD 0 @@ -1197,33 +1325,64 @@ .RE .PD 1 +.I NOTATKA: +.br +Podaj tylko wartości rzeczy, które chcesz włączyć. +.br Dostępne opcje to: . .RSs -.IPs ver= +.IPs ec\ \ \ +błąd ukrywania: +.RSss +1: użyj silnego filtru debblokujące dla uszkodzonych MB-ów +.br +2: interaktywne szukanie MV (wolne) +.br +3: wszystko (domyślnie) +.REss +.IPs er= error resilience: RSss --1: potrzebny niektórym bardzo uszkodzonym koderom +.br +0: wyłączone +.br +1: ostrożnie (powinno pracować z hamującymi koderami) .br - 0: domyślnie +2: normalny (domyślne) (pracuje z ustępliwymi koderami) .br - 1: bardziej agresywna detekcja błędów +3: agresywny (więcej sprawdza ale powoduje problemy nawet z poprawnymi +bitstrumieniami ) +.br +4: bardzo agresywny .REss .IPs bug= -ręczny workaround błędów kodera: +ręczna praca wokół błędów kodera: .RSss -0: domyślnie +0: nic +.br +1: autodetekcja błędów (domyślne) +.br +2 (msmpeg4v3): same stare lavc wygenerowane przez msmpeg4v3 pliki (nie autodetekcja) +.br +4 (mpeg4): xvid interlacing błędów (autodetekcja jeśli fourcc==XVIX) .br -1: workaround dla niektórych starych lavc tworzących pliki msmpeg4v3 +8 (mpeg4): UMP4 (autodetekcja jeśli fourcc==UMP4) +.br +16 (mpeg4): wypychanie błędów +.br +32 (mpeg4): niepoprawny błąd vlc (autodetekcja na fourcc) .REss +.IPs gray +tylko dekodowanie w skali szarości (trochę szybsze z kolorem) .RE . .TP .B \-noaspect -Wyłącz wyrównywanie aspectu. +Wyłącz automatycznie wyrównywanie stosunku aspektu filmu. .TP .B \-nosound -Nie odtwarzaj/koduj dźwięku. +Nie odtwarzaj/\:koduj dźwięku. .TP .B \-npp Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu @@ -1233,7 +1392,13 @@ .br Patrz \-npp help po pełną listę dostępnych opcji. .br -Paramentry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji. +Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance). +.br +\-npp tylko kontroluje zewnętrzny filtr postprocessingu, a ty MUSISZ +załadować go ręcznie używając -vop pp, (Użyj: -vop pp -npp ), +on nie jest automatycznie ładowany! +.br +Parametry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji. .br Znak ':' następujący po literze może być dołączony do opcji by wskazywać jej zakres: @@ -1244,14 +1409,11 @@ .br y: Nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia). .RE -.br -Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance). -.br -\-npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ -załadować go ręcznie używając -vop pp, (Użyj: -vop pp -npp ), -on nie jest automatycznie ładowany! + +.RS 7 .I PRZYKŁAD: +.RE .PD 0 .RSs .IPs "\-npp hb,vb,dr,al,lb" @@ -1259,7 +1421,7 @@ .IPs "\-npp hb,vb,dr,al" to samo co \-pp 0x7f .IPs "\-npp de,\-al" -domyślny filtr bez korekcji jasności/kontrastu +domyślny filtr bez korekcji jasności/\:kontrastu .IPs "\-npp de,tn:1:2:3" Włączony domyślne filtry & tymczasowe usuwanie szumów. .IPs "\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6" @@ -1269,19 +1431,17 @@ .PD 1 . .TP -.B \-pp (patrz też opcję \-npp !) +.B \-pp (patrz też opcję \-npp) Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu. Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie -załadowany i użyty. Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego -i zewnętrznego pp, użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć -zewnętrzny pp! - +załadowany i użyty. +Informacja: jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp, +użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest -przeważnie 0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy. - +przeważnie 0\-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/\:najlepszy. Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numerowy używany w postprocessingu. Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same funkcje, tyle że z literami. By mieć kilka filtrów w tym samym czasie, dodaj wartości hexadecymalne. @@ -1291,14 +1451,14 @@ .PD 0 .RSs .IPs "\-pp 0x20000 (\-npp lb)" -deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/MPEG2) +deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/\:MPEG2) .IPs "\-pp 0x7f (\-npp hb,vb,dr,al)" odblokowanie filtrów (dla DivX) .RE .PD 1 . .TP -.B \-ssf (KOD BETA) +.B \-ssf Określa parametry SwScaler. .I PRZYKŁAD: @@ -1308,10 +1468,6 @@ .RE .PD 1 -.RS 7 -Dostępne opcje to: -.RE - .PD 0 .RSs .IPs lgb=<0\-100> @@ -1331,7 +1487,7 @@ . .TP .B \-stereo -Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo. +Wybierz typ dla MP2/\:MP3 wyjścia stereo. .PD 0 .RSs @@ -1347,14 +1503,15 @@ .TP .B \-sws (zobacz opcję skalującą \-vop) Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego, -dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej -akceleracji. Możliwe ustawienia to: +dla opcji \-zoom. +Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej akceleracji. Możliwe +ustawienia to: -.I NOTATKA: +.I INFORMACJA: .br -Dla \-sws 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p) +Dla \-sws\ 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p) \-vop scale (0 (soft) \- 100 (sharp)), dla \-sws 9, jest określona długość -filtra (1 \- 10). +filtru (1 \- 10). .PD 0 .RSs @@ -1365,7 +1522,7 @@ .IPs 2 bicubic (dobra jakość) .IPs 3 -eksperymantalny +eksperymentalny .IPs 4 najbliższy sąsiad (zła jakość) .IPs 5 @@ -1384,68 +1541,65 @@ .PD 1 . .TP -.B \-vc -Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf. +.B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> +Określ priorytetową listę kodeków wideo do użytku, według ich nazw w codecs.conf. +Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. .I INFORMACJA: .br Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków. +.br +Jeśli lista się wlekła ',' wróci do kodeka nielistowanego. .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs -.IPs \-vc divx -użyj kodeka VFW DivX -.IPs \-vc divxds -użyj kodeka DirectShow DivX -.IPs \-vc ffdivx -użyj kodeka libavcodec's DivX -.IPs \-vc ffmpeg12 -użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2 -.IPs \-vc divx4 -użyj kodeka ProjectMayo's DivX +.IPs "\-vc divx" +wymuś kodek Win32/\:VFW DivX, nie powracaj +.IPs "\-vc divx4," +próbuj najpierw kodek divx4linux, później wróć do innych +.IPs "\-vc -divxds,-divx," +próbuj inne kodeki pomijając kodeki Win32 DivX +.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12," +próbuj kodeki libavcodec's MPEG1/\:2, później libmpeg2, potem inne .RE .PD 1 . .TP -.B \-vfm -Wymuś użycie określonej sterownika wideo, zgodnie z nazwami sterowników -w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny. +.B \-vfm +Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami +w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. .I INFORMACJE: .br Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4 -zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice -między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. +zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. +Po różnice między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. .br Patrz \-vfm help po pełną listę sterowników. .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs -.IPs "\-vfm ffmpeg" -użycie kodeków libavcodec -.IPs "\-vfm vfw" -użycie kodeków VFW (Win32) -.IPs "\-vfm odivx" -użycie kodeków OpenDivX/DivX4 (YV12) (to samo, co \-vc odivx ale odwrotnie) -.IPs "\-vfm dshow" -użycie kodeków DirectShow (Win32) -.IPs "\-vfm divx4" -użycie kodeków DivX4 (YUY2) (to samo, co \-vc divx4 ale odwrotnie) +.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw" +próbuj libavcodec, później Directshow, potem kodeki VFW i wraca do innych, +jeśli nie pozostanie żaden, jest OK .IPs "\-vfm xanim" -użycie kodeków XAnim +próbuj najpierw kodek XAnim .RE .PD 1 . .TP .B \-vop -Uruchom osobną listę filtrów video. +Uruchom osobną listę filtrów video w odwrotnym porządku. .I INFORMACJA: .br -Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną ominięte, niektóre z nich zostaną -ustawione na domyślnie wartości. Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości. +Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną pominięte, niektóre z nich zostaną +ustawione na domyślnie wartości. +Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości. +Parametry w:h oznaczają szerokość x wysokość w pikselach, x:y oznacza x;y pozycję +od wyższego lewego rogu większego obrazu. .br By pobrać listę dostępnych pluginów patrz \-vop help. .br @@ -1453,49 +1607,56 @@ . .RSs .IPs crop[=w:h:x:y] -Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. Przydatne do usówania -czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. +Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. +Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. .IPs rectangle[=w:h:x:y] Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych -współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). (domyślnie: maximum w/h, -wyżej lewej x/y pozycji) +współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). +(domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji) .IPs expand[=w:h:x:y:o] Powiększa rozdzielczość (nie skaluje) filmu do podanej wartości i miejsca -orginału na współrzędnych xy. Może być użyte do umieszczenia napisów/OSD -w otrzymanej czarnej obramówce. (domyślnie: orginał w/h, wycentrowany x/y) +oryginału na współrzędnych xy. +Może być użyte do umieszczenia napisów/\:OSD w otrzymanej czarnej obramówce. +(domyślnie: oryginał w/\:h, wycentrowany x/\:y) parametr (de)aktywuje renderowanie OSD. (domyślnie: 0) .IPs flip Odwróć obraz do góry dołem. +Zobacz także opcję \-flip. .IPs mirror Odwróć obraz na osi Y. .IPs rotate[=<0-3>] -Obróć obraz o +/\- 90 stopni. +Obróć obraz o +/\- 90 stopni. Dla parametrów pomiędzy 4-7 obracanie wykona się +tylko jeżeli geometria filmu jest portretem i nie jest krajobrazem. .IPs scale[=w:h[:c[:p]]] -Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersje kolorów -YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws!). Wartość 0 używana jest dla -wyskalowanego celu (aspectu) w/h. (domyślnie: originał w/h, cel w/h -z \-zoom) Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling -mogą być określone. (po detale zobacz opcję \-sws) +Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersję kolorów +YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws). +Wartość 0 używana jest dla wyskalowanego celu (aspectu) w/\:h. +(domyślnie: oryginał w/\:h, cel w/\:h z \-zoom) +Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling mogą być określone. +(po detale zobacz opcję \-sws) .IPs yuy2 -Wymuś konwersję programową YV12/I420 do YUY2. +Wymuś konwersję programową YV12/\:I420 do YUY2. .IPs rgb2bgr[=swap] -Konwersja kolorów RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 z dodatkową wymianą R <\-> B. +Konwersja kolorów RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32 z dodatkową wymianą R <\-> B. .IPs palette -Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp używająca paletę. +Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/\:16/\:24/\:32bpp używająca paletę. .IPs format[=fourcc] -Ograniczenie kolorów dla następnego filtru. Nie zrobi to żadnej konwersji! -Użyj filrtu skalującego do prawdziwej konwersji. +Ograniczenie kolorów dla następnego filtru. +Nie zrobi to żadnej konwersji +Używaj razem z filtrem skalującym do prawdziwej konwersji. .IPs pp[=flags] -Aktywuj wewnętrzny filter postprocessingu. (po detale zobacz opcję \-pp) +Aktywuj wewnętrzny filtr postprocessingu. +(po detale zobacz opcję \-pp) .IPs lavc[=quality:fps] -Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libavcodec) +Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libavcodec) .IPs fame -Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libfame) +Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libfame) .IPs dvbscale[=aspect] -Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB. (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO) +Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB. +(aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domyślnie: 768) .IPs cropdetect[=0\-255] Oblicza niezbędne parametry i podaje sugerowane parametry do stdout. -Próg dodatkowo może być określnony od niczego (0) do wszystkiego (255). +Próg dodatkowo może być określnony od niczego (0), do wszystkiego (255). (domyślnie: 24) .IPs "noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]" Dodaje zaburzenie @@ -1516,12 +1677,18 @@ .REss .IPs eq[=bright:cont] Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa -kontrola eq. Wartość moze być z przedziału -100 do 100. +kontrola eq. +Wartość może być z przedziału -100 do 100. .IPs halfpack Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza -próbkowanie luma, ale pozostawia wszyskie próbki chroma. Użyteczne dla -wyjsćia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, gdy -sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. +próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma. +Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, +gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. +.IPs dint[=sense:poziom] +Wykrywa i przesuwa pierwszą z przeplatających się kalek w strumieniu wideo. +Wartości mogą być do 0.0 do 1.0 - pierwszy (domyślnie 0.1) jest względną +różnicą pomiędzy sąsiadującym pikselem, drugi (domyślnie 0.15) jest tą partią +obrazu wykrytego jako przeplatający do przesunięcia klatki. .RE . .TP @@ -1529,12 +1696,12 @@ Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. .TP -.B \-xvidopts +.B \-xvidopts Podaj dodatkowe parametry gdy dekodujesz z XviD. .PD 0 .RSs -.IPs dr2 +.IPs dr2\ \ Włącz renderowanie metodą 2. .IPs nodr2 Wyłącz renderowanie metodą 2. @@ -1545,9 +1712,9 @@ .B \-xy .PD 0 .RSs -.IPs x<=8 +.IPs "x<=8" Skaluj obraz współczynnikiem . -.IPs x>8 +.IPs "x>8\ " Ustaw szerokość na i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek. .RE .PD 1 @@ -1563,7 +1730,7 @@ .I INFORMACJA: .br -Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom. +Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje \-x / \-y / \-xy / \-fs / \-aspect bez -zoom. .SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)" @@ -1577,9 +1744,10 @@ tylko CBR, VBR ignoruje ją gdy dokłada kolejny pakiet w nowym kawałku. .TP .B -audio-delay <0.0\-...> -Ustaw opóźnienie audio w nagłówku. Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie -działają. Opcja nie opóźnie audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje -podstawowe opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay. +Ustaw opóźnienie audio w nagłówku. +Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie działają. +Opcja nie opóźnia audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje podstawowe +opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay. .TP .B -audio-preload <0.0\-2.0> Ustaw przerwę czasu buforowania audio (domyślnie: 0.5s). @@ -1593,15 +1761,15 @@ uzyskaj pomoc .IPs br= określ bitrate w -.RSss +.RSssfileta kbit <4\-16000> lub .br bit <16001\-24000000> .REss .IPs key= -maksymalna przerwa keyframe (w klatkach) +maksymalna przerwa klatki (w klatkach) .IPs deinterlace -włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!) +włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy) .IPs q=<1\-5> jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza) .IPs min_quant=<1\-31> @@ -1615,13 +1783,24 @@ .IPs rc_reaction_ratio= współczynnik kontroli reakcji .IPs crispness=<0\-100> -wyszczególnienie chropowatości/gładkości +wyszczególnienie chropowatości/\:gładkości +.IPs vbrpass=<0\-2> +Z góry potraktuj argument -pass i użyj Xvid VBR Library zamiast DivX4 +VBR. Dostępne opcje to: +. +.RSss +0: jedno-krokowe kodowanie (w nie umieszczanych -pass na linii komend) +.br +1: Analiza (pierwszego) kroku z dwu-krokowego kodowania. +Otrzymywane pliki AVI będę przekierowywane to /dev/null. +.br +2: Finał (drugiego) kroku z dwu-krokowego kodowania. .RE . .TP .B \-endpos (patrz też opcje \-ss i \-sb) -Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta. Możliwe jest -wyszczególnienie na różne sposoby: +Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta. +Możliwe jest wyszczególnienie na różne sposoby: .I INFORMACJA: .br @@ -1647,17 +1826,44 @@ .PD 0 .RSs .IPs "\-ffourcc div3" -da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc. +da plik wyjściowy zawierający 'div3' jako wideo fourcc. .RE .PD 1 . .TP -.B \-include +.B \-include Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym .TP +.B \-info (tylko .AVI) +Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI. +.br +Dostępne opcje: +. +.RSs +.IPs help +pokaż ten opis +.IPs name= +tytuł tematu pliku +.IPs artist= +artysta lub autor oryginalnego tematu pliku +.IPs genre= +oryginalna kategoria pracy +.IPs subject= +treść pliku +.IPs copyright= +informacja o prawach autorskich pliku +.IPs srcform= +oryginalna forma materiału, która jest cyfrowa +.IPs comment= +ogólna uwaga na temat pliku lub tematu pliku +.RE +. +.TP .B \-lameopts -Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego -parametry tutaj. Dostępne opcje to: +Jeżeli kodujesz do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego +parametry tutaj. +.br +Dostępne opcje to: . .RSs .IPs help @@ -1684,12 +1890,14 @@ .IPs q=<0\-9> jakość (0-wysoka, 9-niska) (tylko dla VBR) .IPs aq=<0\-9> -algorytm jakości (0-najlepszy/najwolniejszy, 9-najgorszy/naiszybszy) +algorytm jakości (0-najlepszy/\:najwolniejszy, 9-najgorszy/\:najszybszy) .IPs ratio=<1\-100> stosunek kompresji .IPs vol=<0\-10> ustaw głośność wejścia audio .IPs mode=<0\-3> +(domyślnie: auto) +.RSss 0: stereo .br 1: złącze-stereo @@ -1697,14 +1905,15 @@ 2: dualchannel .br 3: mono -.br -(domyślnie: auto) +.REss .IPs padding=<0\-2> +.RSss 0: nie .br 1: wszystko .br 2: modyfikuj +.REss .RE . .TP @@ -1723,10 +1932,8 @@ Dostępne opcje: .RE . -.IPs help -pokaż pomoc .IPs vcodec= -używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybać): +używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać): .RSss mjpeg: Motion JPEG .br @@ -1734,15 +1941,73 @@ .br h263p: H263 Plus .br -mpeg4: DivX 4/5 +mpeg4: DivX 4/\:5 .br msmpeg4: DivX 3 rv10: stary kodek RealVideo .br mpeg1video: MPEG1 wideo :) .REss +.IPs vqmin=<2\-31> +minimalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3) +.IPs vqscale=<2\-31> +stały quantizer (wybierz stały tryb quantizera) (domyślnie: 0 (wyłączony)) +.IPs vqmax=<1\-31> +maksymalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 15) +.IPs vqdiff=<1\-31> +maksymalna różnica quantizera pomiędzy klatkami I lub P (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3) +.IPs vmax_b_frames=<0\-4> +maksymalna liczba klatek B pomiędzy klatkami non B: +.RSss +0: brak klatek B (domyślnie) +.br +0\-2: rozsądny zakres +.REss +.IPs vme=<0\-5> +metoda szacowanego ruchu: +.RSss +0: żaden (bardzo lq) +.br +1: pełny (wolne) +.br +2: log (lq) +.br +3: phods (lq) +.br +4: EPZS (domyślne) +.br +5: X1 +.REss +.IPs vhq\ \ +tryb wysokiej jakości, koduje każdy makro-blok we wszystkich trybach i wybiera +najmniejszy (wolne). +(domyślne: HQ wyłączone) +.IPs v4mv +4 ruchy wektora na makro-blok (lekko lepsza jakość), nie może być użyte z klatkami +B. +(domyślnie: wyłączone) +.IPs keyint=<0\-300> +Przerwa pomiędzy keyframes w klatfiletakach. +Większe liczny oznaczają lekko mniejsze pliki, ale mniej dokładnie szuka, 0 oznacza +brak kluczowych klatek i wartości mniejsze niż 300 nie są rekomendowane. +Dla dokładnej zgody mpeg1/\:2/\:4 musi to być <=132. +(domyślnie: 250 lub jedna kluczowa klatka zawsze co 10 sekund w 25fps filmie) +.IPs vb_strategy=<0\-1> +Strategia wyboru pomiędzy klatkami I/\:P/\:B (krok\ 2): +.RSss +0: zawsze używaj maksymalnej liczby klatek B (domyślne) +.br +1: unikaj klatek B w szybkich scenach (bitrate mispredictions) +.REss +.IPs vpass=<1\-2> +Aktywuj przerwę dwu-krokowego trybu (domyślnie: wyłączone) +.RSss +1: krok pierwszy +.br +2: krok drugi +.REss .IPs vbitrate= -określ bitrate w +określ bitrate (krok\ 1/\:2) w .REss kbitach <4-16000> lub .br @@ -1750,125 +2015,233 @@ .br (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) .br -domyślnie: 800k +(domyślnie: 800) .REss .IPs vratetol= -przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* w kBitach. (ostrzeżenie: -1kbit = 1000 bitów) domyślnie: 1024*8 kBitów = 1MBajt -.IPs keyint= -przerwa przed keyframes (określona w klatkach, >300 nie są wskazane) -domyślnie: 250 (jedna key frame na każde dziesięć sekund filmu w 25 fps) -.IPs vhq -tryb wysokiej jakości, makro bloki będą kodowane po kilka razy, -a najmniejszy zostanie użyty. domyślnie: HQ wyłączone -.IPs vme=<0\-5> -metoda szacunkowego obliczenia ruchu (EPZS zazwyczaj daję najlepsze wyniki, -ale możesz także próbować X1. FULL jes tbardzo wolne, a inne są -eksperymentalne): +zbliżona tolerancja rozmiaru pliku w kbitach. +(ostrzeżenie: 1kBit = 1000 Bitów) +(domyślnie: 8000) +.IPs vrc_maxrate= +maksymalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2) +.IPs vrc_minrate= +minimalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2) +.IPs vrc_buf_size= +rozmiar bufora w kbitach (krok\ 1/\:2). +Informacja: vratetol nie powinien być zbyt duży podczas drugiego kroku lub +mogą pojawić się problemy jeśli używany jest vrc_(min|max)rate. +.IPs vb_qfactor=<-31.0\-31.0> +czynnik quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25) +.IPs vi_qfactor=<-31.0\-31.0> +(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.8) +.IPs vb_qoffset=<-31.0\-31.0> +offset quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25) +.IPs vi_qoffset=<-31.0\-31.0> +(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.0) +.br +if v{b|i}_qfactor > 0 +.br +I/\:B-Frame quantizer = P-Frame quantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset +.br +else +.br +do normal ratecontrol (nie zatrzymuj do następnej klatki P quantizera) i ustaw +q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset +.IPs vqblur=<0.0\-1.0> +rozmycie quantizera (krok1): .RSss -0: bez ME we wszystkich +0.0: rozmycie wyłączone .br -1: ME_FULL -.br -2: ME_LOG +0.5 (domyślnie) .br -3: ME_PHODS -.br -4: ME_EPZS (domyślnie) -.br -5: ME_X1 +1.0: średnia quantizera ze wszystkich klatek, większe wartości wyniosą większą przeciętną +quantizera na czas (wolna zmiana) .REss +.IPs vqblur=<0.0\-99.0> +rozmycie guassowe (gaussian blur) quantizera, większe wartości wyniosą większą przeciętną +quantizera na czas (wolna zmiana) (krok2) (domyślne: 0.5) .IPs vqcomp= -Jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, quantizer zostanie prawie stały (bardzo -szybkie sceny będą wyglądały nie najlepiej). Jeżeli wartość wynosi 0.0, -quantizer będzie zmieniał się, by wszystkie klatki robić w przybliżonym -rozmiarze (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). (domyślnie: 0.5) -.IPs vqblur=<0\-1> -rozmywanie wykresu quantizera co pewien czas: -.REss -0.0: bez rozmywania +kompresja quantizera, zależna od vrc_eq (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.5) +.IPs vrc_eq= +główna kontrola wyrównania (krok\ 1/\:2): + +1: stały bitrate +.br +tex: stała jakość +.br +1+(tex/\:avgTex-1)*qComp: zbliżone wyrównanie starego kodu kontroli .br -1.0: średnia wszystkich quantizerów +tex^qComp: z qcomp 0.5 lub czymś podobnym (domyślne) + +operatory: +,-,*,/,^ + +zmienne: +.br +tex: złożenie tekstury +.br +iTex,pTex: złożenie tekstury intra, non intra +.br +avgTex: średnie złonienie tekstury .br -(domyślnie: 0.5) -.REss -.IPs vqscale=<2\-31> -daje każdej klatce ten sam quantizer (wybiera tryb stały quantizera). -(domyślnie: 0 (tryb stały quantizer zablokowany)) -.IPs vrc_strategy=<0\-2> -różne strategie rozstrzygania, które klatki, który quantizer powinien -otrzymywać. (domyślnie: 2) -.IPs v4mv -4 ruchy wektorów na makroblok, może dać odrobinę lepszą jakość, może być -używane tylko w trybie HQ i obecnie jest "dziurawe" z klatkami B. -(domyślnie: wyłączone} -.IPs vpass=<1/2> -wybierz pierwszy krok lub drugi krok w trybie 2-krokowym. -(domyślnie: 0 (tryb 1-krokowy)) -.IPs gray -koduj w trybie skali szerości. (domyślnie: wyłączone) -.IPs mpeg_quant -użyj quantizera MPEG zamiast H.263. (domyślnie: wyłączone) (tj. użycie -quantizerów H.263) +avgIITexaverage: złożenie tekstury intra w klatkach I +.br +avgPITexaverage: złożenie tekstury intraw klatkach P +.br +avgPPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach P +.br +avgBPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach B +.br +mv: bity używane do MVs +.br +fCode: maksymalna długość MV w skali log2 +.br +iCount: numer intra MBów / numer MBów +.br +var: złożenie przestrzenne +.br +mcVar: złożenie czasowe +.br +qComp: qcomp z linii komend +.br +isI, isP, isB: jest 1 jeśli typ obrazka to I/\:P/\:B lub 0 +.br +Pi,E: patrz do swojej ulubionej książki matematycznej -.PP -Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P: -.IPs vqmin=<1\-31> -minimalny quantizer (domyślnie: 3) -.IPs vqmax=<1\-31> -maksymalny quantizer (domyślnie: 15) -.IPs vqdiff=<1\-31> -różnica quantizer'a. Limit maksymalnego quantizer'a różnicy między klatkami. -(domyślnie: 3) - -.PP -Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B: -.IPs vmax_b_frames=<0\-4> -maksymalna liczna klatek pomiędzy każdą klatką I/P. (domyślnie: 0 (generacja -klatek-B wyłączona) -.IPs vb_strategy= -strategia wybierania pomiędzy klatkami I/P/B: +functions: +.br +max(a,b),min(a,b): maksimum / minimum +.br +gt(a,b): is 1 if a>b, 0 w przeciwnym razie +.br +lt(a,b): is 1 if a +Użyj określonej jakości do określonych partii (krok\ 1/\:2). +Opcje to : +.RSss +quality 2\-31: quantizer +.br +quality \-500\-0: korektor jakości w % +.REss +.IPs vrc_init_cplx=<0\-1000> +złożenie początkowe(krok\ 1) +.IPs vqsquish=<0\-1> +określ jak utrzymywać quantizera pomiędzy qmin i qmax (klatka\ 1/\:2): +.RSss +0: użyj clipingu +.br +1: użyj ładnych różniących się funkcji (domyślne) .REss -0: zawsze używa maks B +.IPs vlelim=<-1000\-1000> +pojedynczy nieefektywny próg eliminacji dla luminance. +Ujemne wartości będą także rozważane do nieefektywnego (powinny być najmniejsze -4) +lub zniżone do kodowania na quant=1): +.RSss +0: wyłączony (domyślne) +.br +-4 (sugeracja JVT) +.REss +.IPs vcelim=<-1000\-1000> +pojedynczy nieefektywny próg eliminacji dla chrominance. +Ujemne wartości będą także rozważane do nieefektywnego (powinny być najmniejsze -4) +lub zniżone do kodowania na quant=1): +.RSss +0 wyłączone (domyślnie) .br -1: unikanie klatek B w wysokim ruchu / zmianie scen (może prowadzić do -nieprzewidywania rozmiaru pliku) (domyślnie: 0) +7 (sugeracja JVT) +.REss +.IPs vstrict +standard kompilacji strict. +Sugerowane tylko jeśli chcesz zasilać wyjcie w odesłaniu dekodera mpeg4. +.IPs vdpart +partycjonowanie daty. +Dodaj 2 bajty na pakiet wideo, poprawia błąd-opór kiedy przenosi przez +niepewne kanały (np.\& strumienie przez Internet) +.IPs vpsize=<0\-10000> +rozmiar pakietów wideo, poprawia błąd-opór (zobacz także opcję \-vdpart): +.RSss +0: wyłączone (domyślne) +.br +100-1000: dobry wybór .REss -.IPs vb_qfactor= -współczynnik quantizer'a pomiędzy klatkami B i I/P (większa ocena wysokości -quantizer'a dla klatek B) (domyślnie: 2.0) -.IPs vb_qoffset= -równoważny quantizer między klatkami B i I/P (duży oznacza wyższy quantizer -dla klatki B) (domyślnie: 0.0) - -.PP -Actualny quantizer dla podanej klatki jest wyliczony w 1 kroku jak podano -poniżej: +.IPs gray +kodowanie tylko w skali szarości (szybkie) (domyślnie: wyłączone) +.IPs vfdct=<0\-99> +algorytm dct: .RSss -prev_IorP_quantizer * vb_qfactor + vb_qoffset +0: automatycznie wybiera dobre (domyślne) +.br +1: szybka liczba całkowita +.br +2: dokładna liczba całkowita +.br +3: mmx +.br +4: mlib .REss - -.PP -W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji: +.IPs idct=<0\-99> +algorytm idct. +Informacja: wszystkie te IDCT'py robią krok testując: .RSss -vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint +0: automatyczne wybierz dobre (domyślne) +.br +1: jpeg reference integer +.br +2: simple +.br +3: simplemmx +.br +4: libmpeg2mmx (niedokładne, NIE UŻYWAJ do kodowania z keyint >100) +.br +5: ps2 +.br +6: mlib +.br +7: arm .REss - -.pp -Możesz używać następujących opcji tylko w 1 kroku trybu 2-krokowego -lub 1-krokowego: +.IPs lumi_mask=<0.0\-1.0> +maskowanie luminance. +Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy. +Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać +okropnie na innych: .RSss -vqblur, vqdiff +0.0: wyłączone (domyślne) +.br +0.0\-0.3: rozsądny przedział .REss - -.PP -Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego: +.IPs dark_mask=<0.0\-1.0> +maskowanie ciemności. +Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy. +Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać +okropnie na innych/ TV / TFT: .RSss -vrc_strategy, vb_strategy +0.0: wyłączone (domyślne) +.br +0.0\-0.3: rozsądny przedział .REss - -.PP -Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach. +.IPs tcplx_mask=<0.0\-1.0> +podręczne złożone maskowanie (domyślnie: 0.0 (wyłączone)) +.IPs scplx_mask=<0.0\-1.0> +złożone przestrzenne maskowanie. +Większe wartości pomogą przeciwko blockiness, jeśli nie debblokuje filtra jest +użyte do kodowania. +Obetnij ramki bloków do lepszej jakości: +.RSss +0.0: wyłączone (domyślne) +.br +0.0\-0.5: rozsądny przedział +.REss +.IPs naq\ \ +normalizuj przystosowaną quantizację (eksperymentalne) +.IPs ildct +użyj przeplatanego dct +.IPs mpeg_quant +użyj quantizers MPEG zamiast H.263. +(domyślnie: wyłączone) (tj.\& użyj quantizerów H.263) .RE . .TP @@ -1879,8 +2252,9 @@ Dane wyjściowe przekazywane do , zamiast domyślnego 'test.avi'. .TP .B \-oac -Koduj podanym kodekiem (użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych -kodeków. Nie ma ustalonego domyślnego). +Koduj podanym kodekiem. +Użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków. +Nie ma ustalonego domyślnego. .I PRZYKŁAD: .PD 0 @@ -1888,7 +2262,7 @@ .IPs "-oac copy" nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia .IPs "-oac pcm" -kodowanie do to odkompresowanego PCM +kodowanie do odkompresowanego PCM .IPs "-oac mp3lame" kodowanie do MP3 (używa Lame) .RE @@ -1896,13 +2270,14 @@ . .TP .B \-ofps -Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło. +Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/\:sekundę, niż źródło. MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i plików -progressywnych (29.97fps telecined mpeg). +progresywnych (29.97fps telecined mpeg). .TP .B \-ovc -Koduje z podanym kodekiem Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych -kodeków). (nie ma domyślnego) +Koduje z podanym kodekiem +Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków. +(nie ma domyślnego) .I PRZYKŁAD: .PD 0 @@ -1910,7 +2285,7 @@ .IPs "\-ovc copy" nie koduj, tylko kopiuj strumień .IPs "\-ovc divx4" -koduj do DivX4/DivX5, lub XviD +koduj do DivX4/\:DivX5, lub XviD .IPs "\-ovc rawrgb" koduj do odkompesowanego RGB24 .IPs "\-ovc lavc" @@ -1920,15 +2295,15 @@ . .TP .B \-pass <1/2> -Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, -później z tym samym parametrem, koduje z -pass 2. +Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. +Najpierw koduje z \-pass\ 1, później z tym samym parametrem, koduje z \-pass\ 2. .I INFORMACJA: .br -Użyj -lavcopts vpass=1/2 dla libavcodec 2-krokowego zamiast -pass 1/2 +Użyj -lavcopts vpass=1/\:2 dla libavcodec 2-krokowego zamiast -pass 1/\:2 .TP .B \-passlogfile -Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacjie +Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacje o pierwszym kroku do podanego pliku zamiast domyślnego divx2pass.log. .TP .B \-skiplimit @@ -1936,26 +2311,78 @@ (-noskiplimit dla nieograniczonej liczby). .TP .B \-v, \-\-verbose -Włącza więcej wyświetlanych insormacji (więcej \-v daje więcej informacji). +Włącza więcej wyświetlanych informacji (więcej \-v daje więcej informacji). .TP .B \-vobsubout -Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub. Wyłączy to -renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku napisów -Vobsub. +Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub. +Wyłączy to renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku +napisów Vobsub. .TP .B \-vobsuboutindex -Określ index wyjściowego pliku napisów. (domyślnie: 0). +Określ index wyjściowego pliku napisów. +(domyślnie: 0). .TP .B \-vobsuboutid Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to, co jest czytane z DVD lub pliku .ifo. +.TP +.B \-xvidencopts +Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj. +.br +Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs mode= +określ tryb, który będzie użyty do kodowania +.RSss +help: pokaż tą pomoc +.br +cbr: stały bit tempa (domyślne) +.br +2pass-1: pierwszy krok trybu dwukrokowego +.br +2pass-2: drugi krok trybu dwukrokowego +.br +fixedquant: ustawiony tryb quantizera +.REss +.IPs quality=<0\-6> +określ jakość kodowania +.IPs br= +ustawia bitrate do użytku, w bitach/\:sekundy +.IPs rc_reaction_delay_factor= +określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze +.IPs rc_averaging_period= +do zakresu wymagającego średniej +.IPs rc_buffer= +rozmiar bufora kontroli tempa +.IPs max_quantizer= +maksymalny quantizer +.IPs min_quantizer= +minimalny quantizer +.IPs min_key_interval= +minimalna przerwa pomiędzy key klatkami (tylko 2krokowy) +.IPs max_key_interval= +maksymalna przerwa pomiędzy key klatkami +.IPs (no)debug +zapisz lub nie zapisuj komunikaty debugowania w xvid.dbg (domyślne: on) +.IPs statsfile= +nazwa pliku do statystyk pierwszego kroku (tylko tryb 1/\:2krokowy) +.IPs keyframe_boost= +(tylko tryb 2krokowy) +.IPs kfthreshold= +(tylko tryb 2krokowy) +.IPs kfreduction= +(tylko tryb 2krokowy) +.IPs fixed_quant=<1\-31> +określ quantizer (tylko tryb wyznaczonego quantizera) +.RE .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Kontrola klawiatury .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "KONTROLA KLAWIATÓRY" +.SH "KONTROLA KLAWIATURY" .I INFORMACJA: .br MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, @@ -1963,48 +2390,52 @@ dżojstika, lub zdalną kontrolę (korzysta z lirc). .br Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to: -$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić -używając opcji \-input conf. +~/.mplayer/\:input.conf, lecz możesz go unieważnić używając +opcji \-input conf. .br -Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo. +Te klawisze mogą/\: nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo. .TP .B kontrola podstawowa .PD 0 .RSa .IPs "<\- i \->" -skocz w tył/w przód o 10 sekund +skocz w tył/\:w przód o 10 sekund .IPs "góra i dół" -skocz w tył/w przód o 1 minutę +skocz w tył/\:w przód o 1 minutę .IPs "pgup i pgdown" -skocz w tył/w przód o 10 minut +skocz w tył/\:w przód o 10 minut .IPs "< i >" -w przód/w tył w playliście +w przód/\:w tył w playliście .IPs "HOME i END" -idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy. +idź do następnego/\:poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy. .IPs "INS i DEL" -idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) +idź do następnego/\:poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) .IPs "p / SPACE" pause'uj film (dowolny klawisz włącza z powrotem) .IPs "q / ESC" -zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu +zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź .IPs "+ i \-" -modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund +modyfikuj zwlekanie audio przez +/\:\- 0.1 sekund .IPs "/ i *" -zmniejszenie/zwiększenie głośności +zmniejszenie/\:zwiększenie głośności .IPs "9 i 0" -zmniejszenie/zwiększenie głośności -.IPs m +zmniejszenie/\:zwiększenie głośności +.IPs m\ \ \ \ wycisz dźwięk -.IPs f +.IPs f\ \ \ \ przełącz w pełny ekran .IPs "w i e" -zmniejszenie/zwiększenie zakresu panscan -.IPs o +zmniejszenie/\:zwiększenie zakresu panscan +.IPs o\ \ \ \ przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer -.IPs d +.IPs d\ \ \ \ przełącz przesuwanie klatki +.IPs v\ \ \ \ +spręż widoczność napisów +.IPs j\ \ \ \ +przełącz język napisów .IPs "z i x" -modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund +modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\:\- 0.1 sekund .IPs "r i t" modyfikuj pozycję napisów @@ -2019,7 +2450,7 @@ .IPs "5 i 6" modyfikacja barwy (kolorów) .IPs "7 i 8" -modyfikacja nasycenie +modyfikacja nasycenia .RE .PD 1 . @@ -2029,15 +2460,15 @@ .RSs .IPs ENTER zacznij odtwarzać -.IPS s +.IPS s\ \ \ \ zatrzymaj odtwarzanie -.IPS a +.IPS a\ \ \ \ o programie... -.IPs l +.IPs l\ \ \ \ wczytaj plik -.IPs c +.IPs c\ \ \ \ przeglądarka skórek -.IPs p +.IPs p\ \ \ \ przełącz playlistę .RE .PD 1 @@ -2047,10 +2478,10 @@ .PD 0 .RSs .IPs "h i k" -wybierz poprzedni/następny kanał -.IPs n +wybierz poprzedni/\:następny kanał +.IPs n\ \ \ \ zmiana normy -.IPs u +.IPs u\ \ \ \ zmiana listy kanałów .RE .PD 1 @@ -2060,10 +2491,10 @@ .PD 0 .RSs .IPs "K,J,H,L" -przejrzyj góra/dół/lewo/prawo -.IPs M +przejrzyj góra/\:dół/\:lewo/\:prawo +.IPs M\ \ \ \ skocz do głównego menu -.IPs S +.IPs S\ \ \ \ wybierz .RE .PD 1 @@ -2075,46 +2506,51 @@ . .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez -protokół line\-based. Każda linia musi zawierać jedną komendę -w preciwnym razie jedna z następujących wartości: +protokół line\-based. +Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących +wartości: .TP .B Komendy .RSs -.IPs "seek [type=<0/1>]" -Skocz do dowolnego miejsca w filmie. Typ 0 jest skokiem względnym przez +/- - sekund. Typ 1 - skok do % w filmie. +.IPs "seek [type=<0/\:1/\:2>]" +Skocz do dowolnego miejsca w filmie. +Typ 0 jest skokiem względnym przez +/\:- sekund. +Typ 1 - skok do % w filmie. +Typ 2 - skok do pozycji sekund. .IPs "audio_delay " Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach .IPs quit Opuść MPlayer'a .IPs pause -Pause/odpause'owanie odtwarzania +Pause/\:odpause'owanie odtwarzania .IPs grap_frames Wie ktoś? -.IPs "pt_step [force=]" -Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. +.IPs "pt_step [force=]" +Idź do następnego/\:poprzedniego wejścia w play-drzewie. .IPs "pt_up_step [force=]" -Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego w głównej liście. +Tak jak pt_step ale skacze do następnego/\:poprzedniego w głównej liście. .IPs "alt_src_step " -Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/poprzednie +Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/\:poprzednie (wspierane tylko przez palylistę asx). .IPs "sub_delay [abs=]" -Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- sekund, albo ustaw to do +Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/\:- sekund, albo ustaw to do w sekundach, kiedy abs nie jest zerowe. .IPs "osd [level=]" Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, kiedy poziom jest > 0. .IPs "volume " -Zwiększenie/zmniejszenie głośności +Zwiększenie/\:zmniejszenie głośności .IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100 \- 100> [abs=]".br Ustaw/modyfikuj parametry wideo. .IPs "frame_drop [type=]" -Przełącz/Ustaw tryb porzycania klatek. +Przełącz/\:Ustaw tryb porzucania klatek. +.IPs "sub_visibility" +spręż widoczność napisów .IPs "sub_pos " Modyfikuj położenie napisów. .IPs vo_fullscreen Przełącz w tryb pełnoekranowy. .IPs "tv_step_channel " -Wybierz następny/poprzedni kanał tv. +Wybierz następny/\:poprzedni kanał tv. .IPs "tv_step_norm" Zmień normę TV. .IPs "tv_step_chanlist " @@ -2130,37 +2566,37 @@ . .SH "PLIKI" .TP -/etc/mplayer/mplayer.conf +/etc/\:mplayer/\:mplayer.conf główny plik ustawień .TP -~/.mplayer/config +~/.mplayer/\:config ustawienia użytkownika .TP -~/.mplayer/input.conf +~/.mplayer/\:input.conf ustawienia wejścia (Patrz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy) .TP -~/.mplayer/gui.conf +~/.mplayer/\:gui.conf plik konfiguracyjny GUI .TP -~/.mplayer/gui.pl -GUI playlist +~/.mplayer/\:gui.pl +playlista GUI .TP -~/.mplayer/font/ +~/.mplayer/\:font/ katalog czcionki (Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW.) .TP -~/.mplayer/DVDkeys/ +~/.mplayer/\:DVDkeys/ Zkrakowane klucze CSS .PD 0 .TP -Napisy -są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi): +Napisy są szukane w katalogu filmu +(dla przykładu /mnt/\:movie/\:movie.avi): .RSs -/mnt/cdrom/movie.sub +/mnt/\:cdrom/\:movie.sub .br -~/.mplayer/sub/movie.sub +~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub .br -~/.mplayer/default.sub +~/.mplayer/\:default.sub .RE .PD 1 @@ -2183,15 +2619,18 @@ mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2 .TP .B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD -mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2 +mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2 .TP .B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB) -mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB +mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB .TP .B Strumień z HTTP -mplayer http://mplayer.hq/example.avi +mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi .TP -.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub) +.B strumień używający RTSP +mplayer rtsp://server.example.com/\:streamName +.TP +.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./\:dump.mpsub) mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub .TP .B Wejście z domyślnego V4L @@ -2225,7 +2664,7 @@ .TP .B Kodowanie z archiwum rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc divx4 \-divx4opts br=800 \-ofps 24 -\-pass 1 \-\- \- +\-pass\ 1 \-\- \- .TP .B Kodowanie zbiorowych plików *.vob cat *.vob | mencoder \- @@ -2236,11 +2675,13 @@ .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH "BŁĘDY" -Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza -bugreports.html), FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błedu! +Prawdopodobne. +PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html), +FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błędu! .br Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na -. Kochamy kompletne raporty:) +. +Kochamy kompletne raporty:) .SH AUTORZY @@ -2257,27 +2698,27 @@ .B Jonas Jermann .TP Strona przetłumaczona przez: -.B Adriana Pawlika +.B Adriana Pawlika < imoteph@wp.pl > .br -.B Konrada Materkę . +.B Konrada Materkę < kmaterka@wp.pl >. .PP -Maile o manie prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users, -błedy w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy. +Maile odnośnie manuala prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users, +informacje o błędach w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy. .SH "STANDARDOWY ADNOTACJA" -Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy -i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj -z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze +Używaj tylko na własną odpowiedzialność! +Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system, +lub Twoje oczy. +Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to! .SH "OD TŁUMACZY" -Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogłybyć przetłumaczone -błędnie lub nie powinny być tłumaczone. Jeżeli czegoś nie rozumiesz, -przeczytaj to jeszcze raz, mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do -anglojęzycznej wersji manuala. Nawet jeżeli nie znasz angielskiego zbyt -dobrze, może to pomóc. Błędy prosimy zgłaszać tłumaczom. Tłumaczenie oparte -na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawione sukcesywnie, -aż do wersji 0.90-pre8. Mamy nadzieje, że w przyszłości to tłumaczenie też -będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże. +Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogły być przetłumaczone +błędnie lub nie powinny być tłumaczone. +Jeśli zauważysz jakiś błąd, popraw go i prześlij do autorów manuala +(oryginalnego, bądź tłumaczenia). +Tłumaczenie oparte na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawione +sukcesywnie, do wersji 0.90-pre9. Mamy nadzieje, że w przyszłości tłumaczenie +też będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże. .\" end of file