# HG changeset patch # User jheryan # Date 1160047067 0 # Node ID 7c7482d7a148dc435cd75e6c84ffc8195957a0bc # Parent b9da3ef6e9ccbd2c3ff2d8f8112b69f6f582d52d Synced with 2.10.2006 diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/documentation.xml --- a/DOCS/xml/cs/documentation.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/documentation.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + <application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač @@ -198,4 +198,3 @@ &bugreports.xml; &bugs.xml; &skin.xml; -&users-vs-dev.xml; diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/faq.xml --- a/DOCS/xml/cs/faq.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/faq.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,6 +1,5 @@ - - + Často Kladené Dotazy (FAQ) @@ -50,9 +49,9 @@ technickou dokumentaci abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do MPlayer-dev-eng -mailing listu a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do -MPlayer-docs -mailing listu. +e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do +konference +MPlayer-docs. @@ -197,17 +196,16 @@ Obecné dotazy - @@ -456,7 +454,6 @@ - diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/install.xml --- a/DOCS/xml/cs/install.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/install.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Instalace @@ -26,28 +26,17 @@ - binutils - navrhovaná verze je 2.11.x. + binutils – Doporučená verze je 2.11.x. Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi důležité. - gcc - doporučené verze jsou: 2.95.3 - (možná 2.95.4) a 3.2+. - Nikdy nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto - generují vadný kód pro MPlayer. Pokud se rozhodnete - vyměnit gcc verze - 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady - 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x - (downgradujte také libstdc++, protože - ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale - připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít - poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň - 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 - (které stále NEJSOU opraveny, byly v MPlayeru pouze - OBEJITY!), viz sekci gcc 2.96 a . + gcc – Doporučené verze jsou 2.95 + a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a + 3.2 měly rovněž problémy. - XFree86 - doporučená verze je + XFree86 – Doporučená verze je vždy ta nejnovější (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření XVideo @@ -59,42 +48,46 @@ Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. - make - doporučená verze je + make – Doporučená verze je vždy ta nejnovější (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité. - SDL - není vyžadována, ale může pomoci + FreeType 2.0.9 nebo pozdější je vyžadována, + abyste měli font pro OSD a titulky. + + + SDL – není vyžadována, ale může pomoci v některých případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). - libjpeg - volitelný JPEG dekodér, používaný + libjpeg – volitelný JPEG dekodér, používaný volbou a některými QT MOV soubory. Použitelný pro MPlayer i MEncoder pokud chcete pracovat se soubory JPEG. - libpng - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. + libpng – doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI. Použitelný pro MPlayer i MEncoder. - lame - doporučený, nutný pro enkódování MP3 + lame – doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku v MEncoderu, doporučená verze je vždy ta nejnovější (aspoň 3.90). - zlib - doporučená, nutná pro komprimovanou + zlib – doporučená, nutná pro komprimovanou MOV hlavičku a podporu PNG. - libogg - volitelná, nutná pro přehrávání + libogg – volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG. - libvorbis - volitelná, nutná pro přehrávání + libvorbis – volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku. @@ -102,30 +95,26 @@ - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. - directfb - volitelný, z + directfb – volitelný, z . Vyžadujeme aspoň 0.9.13. - cdparanoia - volitelná, pro podporu CDDA + cdparanoia – volitelná, pro podporu CDDA - libfreetype - volitelná, pro podporu TTF fontů. - Vyžadujeme aspoň 2.0.9. - - - libxmms - volitelná, pro podporu XMMS + libxmms – volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu. Vyžadujeme aspoň 1.2.7. - libsmb - volitelná, pro podporu Samby. + libsmb – volitelná, pro podporu Samby. - ALSA - volitelná, pro podporu ALSA + ALSA – volitelná, pro podporu ALSA zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4. - bio2jack - volitelný, pro podporu JACK audio + bio2jack – volitelný, pro podporu JACK audio výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z http://bio2jack.sf.net. Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor @@ -138,119 +127,6 @@ - -Kodeky - - - - libavcodec: - Tento balík kodeků je schopen dekódovat - H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované - video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých - platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz - oddíl - FFmpeg. Vlastnosti: - - - umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích - - - enkódování většinou zmíněných kodeků - - - Tento kodek je nejrychlejší dostupný kodek - pro - DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! - - - - - Win32 kodeky: Pokud plánujete používat - MPlayer na x86 architektuře, možná je budete - potřebovat. - Stáhněte si balíček s kodeky z naší - kodekové stránky - a rozbalte je do /usr/local/lib/codecs - PŘED kompilací MPlayeru, - jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! - Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho - liší, - takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček - (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů). - - Vlastnosti: - - - potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy - zaznamenané různými - hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery - (například: DV, ATI VCR, MJPEG) - - - potřebné pokud chcete přehrávat WMV9/WMA9 filmy. - - - Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto - souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. - Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože - libavcodec - pro ně obsahuje open source dekodér. - - - - - QuickTime kodeky: na platformně x86 mohou být - tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož - i QDesign audio proudů. - Návod na instalaci naleznete v části - Sorensonův video kodek. - - - XviD: Open source enkódovací alternativa - k DivX4Linux. - Vlastnosti: - - - jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí - MEncoderu - - - je open-source, takže je multiplatformní. - - - je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající - kvalitě - - - - - XAnim kodeky - jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování - 3ivx a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých - formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát - Indeo na - ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy - jsou nejlépe přehrávány pomocí MPlayerova vlastního - Cinepak dekodéru! - - - Pro dekódování Ogg Vorbis audia musíte správně - nainstalovat libvorbis. - Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na - stránkách Ogg Vorbis. - - - MPlayer může použít knihovny z RealPlayeru 8 - nebo RealONE k přehrávání souborů s - RealVideo 3.0 a 4.0 - videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část - souborový formát RealMedia - pro návod na instalaci a více informací. - - - - - Video karty @@ -291,7 +167,6 @@ Je důležité provést všechny tyto kroky před kompilací MPlayeru, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx. - Rovněž nahlédněte do části 3dfx TV-out. Pokud používáte X, použijte alespoň 4.2.0, protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. @@ -468,6 +343,11 @@ přečtěte si sekci TV vstup. + Pokud máte V4L kompatibilní radio tuner kartu + a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk MPlayerem, + přečtěte si sekci radio. + + Připravena k použití je podpora pěkného OSD Menu. Přečtěte si sekci OSD menu. @@ -575,306 +455,77 @@ - -Titulky a OSD + +Fonty a OSD -MPlayer umí zobrazovat titulky spolu s filmem. -V současnosti podporuje tyto formáty: - -VOBsub -OGM -CC (closed caption) -MicroDVD -SubRip -SubViewer -Sami -VPlayer -RT -SSA -PJS (Phoenix Japanimation Society) -MPsub -AQTitle -JACOsub - +Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte +MPlayeru sdělit, který font má použít. +Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font. +TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně +škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami. - -MPlayer umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků -(s výjimkou prvních třech) do následujících -cílových formátů zadáním příslušných voleb: - -MPsub: -SubRip: -MicroDVD: -JACOsub: -Sami: - - + +TrueType fonty -MEncoder umí vyextrahovat DVD titulky do formátu -VOBsub. +Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu + pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku. +Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního +souboru (detaily viz manuál). +Druhá je vytvoření symlinku s názvem subfont.ttf +na soubor s vámi vybraným fontem. Buď +ln -s /cesta/k/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf +pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový: +ln -s /cesta/k/sample_font.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty: - - - -VOBsub titulky - -VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) .SUB souboru, -a volitelného .IDX a/nebo .IFO -souboru. Pokud máte soubory jako -příklad.sub, -příklad.ifo (volitelné), -příklad.idx - měli byste předat -MPlayeru volby (volitelně s plnou cestou). -Volba je jako volba - pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými -stopami (jazyky). Pokud vynecháte , pokusí se -MPlayer použít jazyky předané volbou - a v případě selhání se vrátí zpět k -langidx -v souboru .IDX pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde -selže, nebudou titulky. - - - - -Ostatní titulky - -Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího -časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například -příklad.txt, -měli byste zadat volbu -(volitelně s plnou cestou). - - - - -Nastavení časování a umístění titulků: - - - - Zpozdí titulky o sekund. - Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové - pozice filmu. - - - - - - Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo). - - - - - - Nastavuje umístění titulků. - - - +Pokud byl MPlayer kompilován s podporou +fontconfig, výše uvedené nebude +fungovat, místo toho očekává +fontconfig název fontu +a jako výchozí bere bezpatkový font. Seznam fontů známých +fontconfigu, +získáte pomocí fc-list. Příklad: - -Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití -titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost -filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní -čísla snímků -pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli -použít volbu s tímto formátem. -Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru -s titulky. -Konverzi můžete provést přímo MPlayerem -(fps=snímková rychlost): - -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_titulků -subfps fps_filmu -sub soubor_s_titulky nějaké.avi - - - -Informace o DVD titulcích naleznete v sekci DVD. - - - - -Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub) - - -MPlayer vám představuje nový formát titulků nazvaný -MPsub. Ten byl vyvinut Gabucinem. -Jeho hlavním účelem je být dynamicky časově-orientovaný -(ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z DOCS/tech/mpsub.sub): - -FORMAT=TIME -# první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku -# druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund - -15 3 -Před dávnými časy... - -0 3 -ve velmi vzdálené galaxii... - -0 3 -Planeta Naboo byla napadena. - - - -Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo udělat -editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější. -A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné -vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte -mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub -To vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři, který -bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu -MPsub. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat -sekundy z jednotlivých titulků. - - - -Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou 'OSD', -Display na obrazovce. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh -hlasitosti, pruh vyhledávání atd. +mplayer -font 'Bitstream Vera Sans' anime.mkv - -Instalace OSD a titulků + +bitmapové fonty -Potřebujete MPlayerův balíček s fonty pro použití -OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat: - - - - - Použijte generátor fontů TOOLS/subfont-c. Je to úplný nástroj pro - konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si - přečtěte v TOOLS/subfont-c/README). - - - Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro GIMP - z TOOLS/subfont-GIMP - (poznámka: musíte mít také HSI - RAW plugin, viz ). - - - použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny freetype. - Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: - - - použijte volbu - pro výběr fontu při každé příležitosti - - - vytvořte symlink: - ln -s /path/to/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf - - - Pokud byl MPlayer zkompilován s podporou - fontconfig, výše uvedené metody - nebudou pracovat, místo toho očekává jméno fontu - fontconfig - a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů - známých - fontconfigu, - použijte fc-list. Příklad: - - - Stáhněte si hotový balíček fontu z MPlayerova - serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu - ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, - ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. - - - Font by měl mít příslušný font.desc soubor mapující - unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. - Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu - anebo pojmenujte soubor s titulky - <jméno_filmu>.utf a umístěte jej do adresáře s - filmem. - Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím - programu konwert nebo iconv. - - - - Několik URL - - - URLKomentář - - - - - - ISO fonty - - - - - různé fonty od uživatelů - - - - - Korejské fonty a RAW plugin - - - -
- -
-
- -Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře ~/.mplayer nebo $PREFIX/share/mplayer. Pak přejmenujte nebo -nalinkujte -jeden z rozbalených adresářů na font, -například: - -ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font - -Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou -o). +Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty, +stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými +ISO fonty +a několika sadami fontů +zaslaných uživateli +v různých znakových sadách. -(titulky jsou vždy zapnuty, pokud je chcete vypnout, -přečtěte si prosím man stránku) +Rozbalte stažený archiv do +~/.mplayer nebo +$PREFIX/share/mplayer. +Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na +font, například: +ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font +ln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font -OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí o): +Fonty by měly mít vhodný font.desc soubor, +který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu +textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použití +volby , nebo jen pojmenovat soubor s titulky +<video_název>.utf a umístěte jej do +adresáře s filmem. + - - - pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) - - - pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při - převíjení - - - pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas - - - pouze titulky - - - -Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné osdlevel -v konfiguračním souboru, nebo volbou na příkazovém -řádku. - -
@@ -942,30 +593,23 @@ Kód nového časovače používá pro tento účel RTC - (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC - dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, - setuid root - binárku MPlayeru nebo správně nastavené jádro. + (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. + Volba to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro. Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů /proc - . Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: + . Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC + pro obyčejné uživatele: echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq - Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v - drivers/char/rtc.c a rekompilovat jádro. - Najděte sekci, která začíná - - * We don't really want Joe User enabling more - * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. - */ - if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) - - a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. + sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024 + Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do + /etc/sysctl.conf. + + Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku. - Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou . V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme @@ -977,10 +621,6 @@ Na druhou stranu více zatěžuje CPU. -NIKDY neinstalujte setuid root binárku -MPlayeru na víceuživatelském systému! -To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem. -
diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/mencoder.xml --- a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Základní použití <application>MEncoder</application>u @@ -9,7 +9,7 @@ použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v tipech pro enkódování, které byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte -archivy, +archivy, chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených k enkódování MEncoderem. diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/ports.xml --- a/DOCS/xml/cs/ports.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/ports.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Porty @@ -45,7 +45,7 @@ Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky MPlayeru, MEncoderu a -našich bitmapových fontů, můžete si je stáhnout (apt-get) z +našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z jeho domácí stránky. @@ -538,7 +538,7 @@ MinGW. Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční. Měli byste navštívit konferenci - MPlayer-cygwin + MPlayer-cygwin pro pomoc a poslední informace. Oficiální Windows binárky naleznete na download stránce. @@ -609,7 +609,7 @@ zakázán natrvalo. Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší - stránce kodeků, + download stránce, abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora. Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte @@ -673,7 +673,7 @@ <application>MinGW</application> Instalace takové verze MinGW, aby bylo lze - kompilovat MPlayer, byla obtížná, ale nyní + kompilovat MPlayer byla obtížná, ale nyní pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte MinGW 3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je MinGW nainstalováno. @@ -697,157 +697,203 @@ Mac OS + MPlayer nepracuje na Mac OS verzích pod 10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších. Preferovaná verze kompileru je Apple verze -GCC 3.x a vyšších. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo vyšší a QuickTime 7, -můžete použít výstupní video rozhraní macosx. +GCC 3.x a vyšších. +Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací +Xcode +od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7 +můžete použít výstupní video rozhraní . + + + +Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny +pěkné vlastnosti MPlayeru. +Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete +muset mít na svém stroji nainstalovány knihovny +fontconfig +a freetype. + Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X + nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem. + + + +Můžete vybírat minimálně ze dvou: +Finku a +DarwinPorts. +Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků, +řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat +balíčky, atp...). +Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat +všechno ze zdrojového kódu, zatímco DarwinPorts nabízí pouze možnost +kompilace ze zdrojového kódu. +Autor této příručky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho +základní nastavení je mnohem lehčí. +Pozdější příklady budou založeny na DarwinPorts. + + + +Například pro kompilaci MPlayer s podporou OSD: +sudo port install pkgconfig +Takto nainstalujete pkg-config, což je systém pro správu +knihovních příznaků compile/link. +MPlayerův skript configure jej +používá pro správnou detekci knihoven. +Pak můžete nainstalovat fontconfig +podobným způsobem: +sudo port install fontconfig +Následně můžete pokračovat spuštěním MPlayerova +configure skriptu (ověřte proměnné prostředí +PKG_CONFIG_PATH a PATH, +aby configure našel knihovny instalované pomocí +DarwinPorts): +PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure MPlayer OS X GUI -You can get a native GUI for MPlayer together with -precompiled MPlayer binaries for Mac OS X from the -MPlayerOSX project, but be -warned: that project is not active anymore. +Můžete si stáhnout nativní GUI pro MPlayer spolu +s předkompilovanými binárkami MPlayeru pro Mac OS X +z MPlayerOSX projektu, ale upozorňujeme: +tento projekt již není aktivní. -Fortunately, MPlayerOSX has been taken over -by a member of the MPlayer team. -Preview releases are available from our -download page -and an official release should arrive soon. +Naštěstí byl MPlayerOSX převzat členem +MPlayer týmu. +Předváděcí verze lze stáhnout z naší +download stránky +a oficiální verze by měla přijít již brzy. -In order to build MPlayerOSX from source -yourself, you need the mplayerosx, the -main and a copy of the -main CVS module named +Abyste mohli skompilovat MPlayerOSX ze zdrojového +kódu sami, budete potřebovat mplayerosx, +main a kopii +main CVS modulu jménem main_noaltivec. -mplayerosx is the GUI frontend, -main is MPlayer and -main_noaltivec is MPlayer built without AltiVec -support. +mplayerosx je GUI nadstavba, +main je MPlayer a +main_noaltivec je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec. -To check out CVS modules use: +Pro stažení SVN modulů použijte: -cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login -cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P mplayerosx -cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main +svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx +svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main -In order to build MPlayerOSX you will need to -set up something like this: +Abyste skompilovali MPlayerOSX budete muset setavit +asi toto: -MPlayer_source_directory +Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru | - |--->main (MPlayer CVS source) + |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion) | - |--->main_noaltivec (MPlayer CVS source configured with --disable-altivec) + |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec) | - |--->mplayerosx (MPlayer OS X CVS source) + |--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion) -You first need to build main and main_noaltivec. +Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec. -Next, set a global variable: +Pak nastavte globální proměnnou: export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3 -Then, configure: +Pak konfigurujte: -If you configure for a G4 or later CPU with AltiVec support, do as follows: +Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 -If you configure for a G3-powered machine without AltiVec, use: +Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec -You may need to edit config.mak and change --mcpu and -mtune -from 74XX to G3. +Možná budete muset editovat config.mak a změnit +-mcpu a -mtune +z 74XX na G3. -Continue with +Pokračujte s make -then go to the mplayerosx directory and type +pak jděte do adresáře mplayerosx a napište make dist -This will create a compressed .dmg archive -with the ready to use binary. +To vytvoří komprimovaný .dmg archiv +s binárkou připravenou k použití. -You can also use the Xcode 2.1 project; -the old project for Xcode 1.x does -not work anymore. +Také lze použít projekt Xcode 2.1; +starý projekt pro Xcode 1.x +již nepracuje. -Exotic Platforms +Exotické platformy -MPlayer runs on a number of exotic platforms, -but most of the platform-specific changes from those systems have not been -merged back into the main source tree. -For build instructions you should refer to the system-specific documentation. +MPlayer běží na mnoha exotických platformách, +ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět +do hlavního zdrojového stromu. +Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém. QNX -You'll need to download and install SDL for QNX. Then run -MPlayer with -and options, it should be fast. +Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte +MPlayer s volbami +a , mělo by to být rychlé. -The output will be even slower than on Linux, -since QNX has only X emulation which is very slow. +Výstup bude ještě pomalejší než na Linuxu, +jelikož QNX má pouze X emulaci, která je velmi pomalá. Amiga/MorphOS (GeekGadgets) -The people over at www.amigasoft.net -make current MPlayer and -MEncoder packages. +Lidé z okruhu www.amigasoft.net +tvoří současné balíčky MPlayer a +MEncoder. -Nicholas Det at Genesi has done a big and powerful port of MPlayer - for MorphOS. Sadly it's based on the 0.90 series. +Nicholas Det at Genesi vytvořil velký a výkonný port MPlayer +u pro MorphOS. Naneštěstí je založen na verzi 0.90. -Get if from MorphZone: +Stáhněte si ji z MorphZone: diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/usage.xml --- a/DOCS/xml/cs/usage.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/usage.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Použití @@ -105,6 +105,126 @@ + +Titulky a OSD + + +MPlayer umí zobrazovat titulky spolu s filmem. +V současnosti podporuje tyto formáty: + +VOBsub +OGM +CC (closed caption) +MicroDVD +SubRip +SubViewer +Sami +VPlayer +RT +SSA +PJS (Phoenix Japanimation Society) +MPsub +AQTitle +JACOsub + + + + +MPlayer umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků +(s výjimkou prvních třech) do následujících +cílových formátů zadáním příslušných voleb: + +MPsub: +SubRip: +MicroDVD: +JACOsub: +Sami: + + + + +MEncoder umí vyextrahovat DVD titulky do formátu +VOBsub. + + + +Volby příkazového řádku se pro různé formáty mírně liší: + + + +VOBsub titulky + +VOBsub titulky se skládají z velkého (řádově megabajty) .SUB +souboru a volitelného .IDX a/nebo .IFO +souboru. Pokud máte soubory jako +sample.sub, +sample.ifo (volitelný), +sample.idx – musíte předat +MPlayeru volby +(volitelně s plnou cestou). Volba je jako + pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami +(jazyky). Je-li vynechána, pak se +MPLayer pokusí použít jazyky zadané volbou + a při selhání použije langidx +v .IDX souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky. + + + + +Ostatní titulky + +Ostatní formáty tvoří jediný textový soubor obsahující časování, +umístění a textovou část. Použití: máte-li soubor jako +sample.txt, +musíte předat volbu (volitelně s plnou cestou). + + + + +Úpravy časování a umístění titulků: + + + + Opozdí titulky o sekund. + Může být i záporné. Hodnota je přidána k čítači pozice ve filmu. + + + + + + Nastavuje rychlost ve snímcích/sek titulkového souboru (desetinné číslo). + + + + + + Nastavuje pozici titulků. + + + + + +Pokud se vám zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky, při použití +titulkového souboru formátu MicroDVD, nejspíš se snímková rychlost +titulků a filmu liší. Poznamenejme, že MicroDVD formát používá +pro časování absolutní čísla snímků, ale není v něm informace +o snímkové rychlosti, a proto byste měli s tímto formátem používat volbu +. Chcete-li tento problém vyřešit trvale, +musíte manuálně převést snímkovou rychlost souboru s titulky. +MPlayer může převod udělat za +vás: + +mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_titulků -subfps avi_fps -sub soubor_titulků dummy.avi + + + +O DVD titulcích si přečtěte v sekci DVD. + + + + Ovládání @@ -523,7 +643,7 @@ nepošle vzorkové soubory pro testování. Pokud máte nějaké maticově enkódované zvukové soubory, víte, kde je lze najít, nebo máte jakoukoli informaci, která by mohla pomoci, pošlete prosím zprávu do konference -MPlayer-DOCS. +MPlayer-DOCS. Do předmětu vložte "[matrix-encoded audio]". diff -r b9da3ef6e9cc -r 7c7482d7a148 DOCS/xml/cs/video.xml --- a/DOCS/xml/cs/video.xml Thu Oct 05 09:46:06 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/cs/video.xml Thu Oct 05 11:17:47 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Výstupní video zařízení/rozhraní @@ -213,8 +213,7 @@ Karty nVidia -nVidia není vždy pod Linuxem nejlepší volbou (podle nVidie to -není pravda)... Open-source ovladač +nVidia není vždy pod Linuxem nejlepší volbou... Open-source ovladač v XFree86 podporuje většinu těchto karet, ale v některých případech musíte použít binární closed-source ovladač od nVidie, který je k dispozici na serveru nVidia. @@ -1838,6 +1837,14 @@ Další možná použití jsou: televideo pid, druhá audio stopa, atd. + + Pokud MPlayer často protestuje o + Příliš mnoha video/audio paketech ve vyrovnávací paměti nebo + pokud si povšimnete rostoucí desynchronizace mezi zvukem a + videem, zkuste použít MPEG-TS demuxer z libavformat přidáím + + na příkazovém řádku. + Pro zobrazení prvního z kanálů uvedeného v seznamu, spusťte @@ -1866,8 +1873,8 @@ Pro změnu kanálu stiskněte klávesu h (další) a - k (předchozí), nebo použijte OSD menu (vyžaduje funkční - OSD subsystém). + k (předchozí), nebo použijte + OSD menu. @@ -1907,7 +1914,7 @@ Máte-li otázky, nebo chcete dostávat oznámení o nových vlastnostech a zapojit se do diskuse o těchto věcech, připojte se k naší -MPlayer-DVB +MPlayer-DVB e-mailové konferenci. Pamatujte prosím, že jazykem konference je angličtina. @@ -2417,13 +2424,6 @@ - -Voodoo 3 - -Shlédněte tuto URL. - - - nVidia