# HG changeset patch # User ib # Date 1391088405 0 # Node ID 7d250553d4519d7b92b50a8351a6029e291cdcc1 # Parent cb9975cda4bc6fd31ea25ccf65820271617827c0 Revise GUI help message texts. In particular, revise the English and German translations, but remove some unused definitions from all language files as well, and don't define a symbolic constant by an other one. Additionally, make some necessary code changes. diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/dialog/about.c --- a/gui/dialog/about.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/dialog/about.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -62,7 +62,7 @@ About=gtk_window_new( GTK_WINDOW_TOPLEVEL ); gtk_widget_set_usize( About,340,415 ); - gtk_window_set_title( GTK_WINDOW( About ),MSGTR_About ); + gtk_window_set_title( GTK_WINDOW( About ),MSGTR_MENU_AboutMPlayer ); gtk_window_set_position( GTK_WINDOW( About ),GTK_WIN_POS_CENTER ); gtk_window_set_policy( GTK_WINDOW( About ),FALSE,FALSE,TRUE ); gtk_window_set_wmclass( GTK_WINDOW( About ),"About",MPlayer ); @@ -109,7 +109,7 @@ #endif "\n" MSGTR_ABOUT_UHU - " (http://www.uhulinux.hu/)\n" + " http://www.uhulinux.hu/\n" "\n" MSGTR_ABOUT_Contributors "\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/dialog/equalizer.c --- a/gui/dialog/equalizer.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/dialog/equalizer.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -336,43 +336,43 @@ gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ),A16000,9,10,0,1,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( GTK_EXPAND | GTK_FILL ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "31.25",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency0,NULL ), 0,1,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "62.50",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency1,NULL ), 1,2,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "125",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency2,NULL ), 2,3,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "250",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency3,NULL ), 3,4,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "500",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency4,NULL ), 4,5,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "1000",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency5,NULL ), 5,6,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "2000",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency6,NULL ), 6,7,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "4000",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency7,NULL ), 7,8,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "8000",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency8,NULL ), 8,9,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ), - gtkAddLabel( "16000",NULL ), + gtkAddLabel( MSGTR_EQU_Frequency9,NULL ), 9,10,1,2,(GtkAttachOptions)( GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 ); gtk_notebook_set_tab_label( GTK_NOTEBOOK( Notebook ),gtk_notebook_get_nth_page( GTK_NOTEBOOK( Notebook ),0 ), diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/dialog/preferences.c --- a/gui/dialog/preferences.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/dialog/preferences.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -245,7 +245,7 @@ if ( lEncoding[i].comment ) mplayer( MPLAYER_SET_SUB_ENCODING,0,lEncoding[i].name ); else { - if ( strcmp( comment,MSGTR_PREFERENCES_DefaultEnc ) == 0 ) comment=NULL; + if ( strcmp( comment,MSGTR_PREFERENCES_Default ) == 0 ) comment=NULL; mplayer( MPLAYER_SET_SUB_ENCODING,0,(char *)comment ); } if ( !comment) gtk_widget_set_sensitive( CBSubEncoding,(!gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CBSubUtf8)) && !gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CBSubUnicode))) ); @@ -308,7 +308,7 @@ /* 3rd page */ suboverlap_enabled=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSubOverlap ) ); - sub_auto=!gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBNoAutoSub ) ); + sub_auto=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBNoAutoSub ) ); gtkSubDumpMPSub=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBDumpMPSub ) ); gtkSubDumpSrt=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBDumpSrt ) ); sub_utf8=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSubUtf8 ) ); @@ -368,7 +368,7 @@ gtkVfPP=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBPostprocess ) ); gtkLoadFullscreen=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBLoadFullscreen ) ); gui_save_pos=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSaveWinPos ) ); - gtkShowVideoWindow=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ) ); + gtkShowVideoWindow=!gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ) ); stop_xscreensaver=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBStopXScreenSaver ) ); gtkEnablePlayBar=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBPlayBar ) ); gui_tv_digital=gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBTVDigital ) ); @@ -485,7 +485,7 @@ // if ( guiInfo.Playing ) gtkMessageBox( MSGBOX_WARNING,"Please remember, this function need restart the playing." ); // break; case 3: - if ( gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ) ) ) + if ( !gtk_toggle_button_get_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ) ) ) { window=wsShowWindow; gtkRaise( Preferences ); @@ -812,7 +812,7 @@ CBSubEncoding=gtk_combo_new(); gtk_widget_show( CBSubEncoding ); gtk_box_pack_start( GTK_BOX( vbox10 ),CBSubEncoding,TRUE,FALSE,0 ); - CBSubEncoding_items=g_list_append( CBSubEncoding_items,MSGTR_PREFERENCES_DefaultEnc ); + CBSubEncoding_items=g_list_append( CBSubEncoding_items,MSGTR_PREFERENCES_Default ); { int i, listed=(sub_cp == NULL); @@ -1253,7 +1253,7 @@ /* 3rd page */ gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSubOverlap ),suboverlap_enabled ); - gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBNoAutoSub ),!sub_auto ); + gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBNoAutoSub ),sub_auto ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBDumpMPSub ),gtkSubDumpMPSub ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBDumpSrt ),gtkSubDumpSrt ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSubUtf8 ),sub_utf8 ); @@ -1335,7 +1335,7 @@ GList * Items = NULL; char * name = NULL; - Items=g_list_append( Items,MSGTR_PREFERENCES_None ); + Items=g_list_append( Items,MSGTR_PREFERENCES_Default ); for( i=0;mpcodecs_vd_drivers[i];i++ ) { Items=g_list_append( Items,(char *)mpcodecs_vd_drivers[i]->info->name ); @@ -1351,7 +1351,7 @@ GList * Items = NULL; char * name = NULL; - Items=g_list_append( Items,MSGTR_PREFERENCES_None ); + Items=g_list_append( Items,MSGTR_PREFERENCES_Default ); for( i=0;mpcodecs_ad_drivers[i];i++ ) { Items=g_list_append( Items,(char *)mpcodecs_ad_drivers[i]->info->name ); @@ -1366,7 +1366,7 @@ gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBPostprocess ),gtkVfPP ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBLoadFullscreen ),gtkLoadFullscreen ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBSaveWinPos ),gui_save_pos ); - gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ),gtkShowVideoWindow ); + gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBShowVideoWindow ),!gtkShowVideoWindow ); gtk_toggle_button_set_active( GTK_TOGGLE_BUTTON( CBStopXScreenSaver ),stop_xscreensaver ); gtk_adjustment_set_value( HSPPQualityadj,auto_quality ); diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/ui/main.c --- a/gui/ui/main.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/ui/main.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -345,7 +345,7 @@ if (!mainDrawBuffer) { - gmp_msg(MSGT_GPLAYER, MSGL_FATAL, MSGTR_NEMDB); + gmp_msg(MSGT_GPLAYER, MSGL_FATAL, "[main] " MSGTR_NEMDB); mplayer(MPLAYER_EXIT_GUI, EXIT_ERROR, 0); } diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/ui/menu.c --- a/gui/ui/menu.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/ui/menu.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -107,8 +107,8 @@ if ( ( menuDrawBuffer = calloc( 1,guiApp.menu.Bitmap.ImageSize ) ) == NULL ) { - mp_msg( MSGT_GPLAYER,MSGL_DBG2,MSGTR_NEMFMR ); - gtkMessageBox( MSGBOX_FATAL,MSGTR_NEMFMR ); + mp_msg( MSGT_GPLAYER,MSGL_DBG2,"[menu] " MSGTR_NEMDB ); + gtkMessageBox( MSGBOX_FATAL,"[menu] " MSGTR_NEMDB ); return; } diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/ui/playbar.c --- a/gui/ui/playbar.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/ui/playbar.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -238,7 +238,7 @@ if ( ( playbarDrawBuffer = malloc( guiApp.playbar.Bitmap.ImageSize ) ) == NULL ) { - gmp_msg( MSGT_GPLAYER,MSGL_FATAL,MSGTR_NEMDB ); + gmp_msg( MSGT_GPLAYER,MSGL_FATAL,"[playbar] " MSGTR_NEMDB ); mplayer( MPLAYER_EXIT_GUI, EXIT_ERROR, 0 ); } diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/win32/gui.c --- a/gui/win32/gui.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/win32/gui.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -187,7 +187,7 @@ { char about_msg[512]; snprintf(about_msg, sizeof(about_msg), MP_TITLE "\n" COPYRIGHT, MPlayer); - MessageBox(hWnd, about_msg, acp(MSGTR_About), MB_OK); + MessageBox(hWnd, about_msg, acp(MSGTR_MENU_AboutMPlayer), MB_OK); } static image *get_drawground(HWND hwnd) diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 gui/win32/preferences.c --- a/gui/win32/preferences.c Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/gui/win32/preferences.c Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -149,7 +149,7 @@ /* checkboxes */ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 10, 35, 160, 25, + 10, 35, 205, 25, hwnd, (HMENU) ID_DOUBLE, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -157,7 +157,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_DirectRender), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 10, 57, 160, 25, + 10, 57, 205, 25, hwnd, (HMENU) ID_DIRECT, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -165,7 +165,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 10, 79, 160, 25, + 10, 79, 205, 25, hwnd, (HMENU) ID_FRAMEDROP, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -181,7 +181,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 220, 35, 160, 25, + 220, 35, 190, 25, hwnd, (HMENU) ID_NORMALIZE, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -189,7 +189,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 220, 57, 160, 25, + 220, 57, 190, 25, hwnd, (HMENU) ID_SOFTMIX, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -197,7 +197,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 220, 79, 160, 25, + 220, 79, 190, 25, hwnd, (HMENU) ID_EXTRASTEREO, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -205,7 +205,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_Cache), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 10, 222, 90, 25, + 10, 222, 100, 25, hwnd, (HMENU) ID_CACHE, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -213,7 +213,7 @@ btn = CreateWindow("button", acp(MSGTR_PREFERENCES_AutoSync), WS_CHILD | WS_VISIBLE | BS_AUTOCHECKBOX, - 240, 222, 110, 25, hwnd, + 225, 222, 185, 25, hwnd, (HMENU) ID_AUTOSYNC, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -310,7 +310,7 @@ edit1 = CreateWindowEx(WS_EX_CLIENTEDGE, "edit", "cache", WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_DISABLED | ES_LEFT | ES_AUTOHSCROLL, - 105, 225, 60, 20, hwnd, + 115, 225, 60, 20, hwnd, (HMENU) ID_EDIT1, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -329,7 +329,7 @@ edit2 = CreateWindowEx(WS_EX_CLIENTEDGE, "edit", "autosync", WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_DISABLED | ES_LEFT | ES_AUTOHSCROLL, - 355, 225, 40, 20, hwnd, + 355, 247, 40, 20, hwnd, (HMENU) ID_EDIT2, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, NULL); @@ -338,7 +338,7 @@ updown2 = CreateUpDownControl(WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_DISABLED | UDS_SETBUDDYINT | UDS_ARROWKEYS | UDS_NOTHOUSANDS, - 395, 225, 20, 20, hwnd, + 395, 247, 20, 20, hwnd, ID_UPDOWN2, ((LPCREATESTRUCT) lParam) -> hInstance, (HWND)edit2, 0, 0, 0); diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-bg.h --- a/help/help_mp-bg.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-bg.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -535,13 +535,11 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Информация" #define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..." -#define MSGTR_OtherSelect "Избор..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..." #define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..." #define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане" @@ -567,7 +565,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто." #define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер." #define MSGTR_NEEDLAVC "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ." @@ -605,7 +602,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Стоп" #define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен" -#define MSGTR_MENU_Size "Размер" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Половин размер" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер" @@ -613,7 +609,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню" #define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия" #define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d" #define MSGTR_MENU_None "(няма)" @@ -621,11 +616,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Списък за възпроизвеждане" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin" -// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? -#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Предпочитания" #define MSGTR_MENU_Exit "Изход" #define MSGTR_MENU_Mute "Без звук" #define MSGTR_MENU_Original "Без промяна" @@ -669,7 +662,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Без" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Подразбиращи се за драйвера" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достъпни драйвери:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване на звука" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включване на еквалайзера" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включва Софтуерен Смесител" @@ -782,8 +774,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Твърде много отворени прозорци.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "грешка в разширението за споделена памет\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Няма достатъчно памет за draw buffer.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не е достъпен?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS не може да бъде включен.\n" // wsxdnd.c diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-cs.h --- a/help/help_mp-cs.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-cs.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -507,22 +507,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikaci" #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." @@ -542,7 +538,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+." @@ -581,7 +576,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" -#define MSGTR_MENU_Size "Velikost" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" @@ -589,7 +583,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(žádné)" @@ -597,9 +590,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavení" #define MSGTR_MENU_Exit "Konec" #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" #define MSGTR_MENU_Original "Původní" @@ -610,9 +603,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" // --- equalizer -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " @@ -639,16 +630,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač" @@ -685,7 +674,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" @@ -770,8 +759,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Příliš mnoho otevřených oken.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "chyba rozšíření shared memory\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-de.h --- a/help/help_mp-de.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-de.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -740,39 +740,35 @@ #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Keine Regelung für Balance verfügbar.\n" -// ====================== GUI-Nachrichten/-Buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Über..." -#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..." -#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..." -#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..." -// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt. -#define MSGTR_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_FileSelect "Datei auswählen" +#define MSGTR_SubtitleSelect "Untertitel auswählen" +#define MSGTR_AudioFileSelect "Audiodatei auswählen" +#define MSGTR_FontSelect "Schrift auswählen" +#define MSGTR_PlayList "Wiedergabeliste" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer-Konfiguration" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" -#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..." -// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt. +#define MSGTR_SkinBrowser "Skinbrowser" +#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming" #define MSGTR_Preferences "Einstellungen" -#define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration" +#define MSGTR_AudioPreferences "Audiotreiber-Konfiguration" #define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet." #define MSGTR_Title "Titel %d" #define MSGTR_NoChapter "Kein Kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" #define MSGTR_NoChannelName "Kein Sendername" #define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen." -#define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 kodierte Untertitel (*.utf, *.utf-8, *.utf8)" +#define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 codierte Untertitel (*.utf, *.utf-8, *.utf8)" #define MSGTR_Filter_AllSubtitles "Alle Untertitel" #define MSGTR_Filter_AllFiles "Alle Dateien" #define MSGTR_Filter_TTF "TrueType-Schriften (*.ttf)" #define MSGTR_Filter_Type1 "Typ-1-Schriften (*.pfb)" #define MSGTR_Filter_AllFonts "Alle Schriften" -#define MSGTR_Filter_FontFiles "Schriftbeschreibungen (*.desc)" +#define MSGTR_Filter_FontFiles "Bitmap-Schriften (*.desc)" #define MSGTR_Filter_DDRawAudio "Dolby Digital / PCM (*.ac3, *.pcm)" -#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG-Audio (*.mp2, *.mp3, *.mpga, *.m4a, *.aac, *.f4a)" +#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG-Audio (*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)" #define MSGTR_Filter_MatroskaAudio "Matroska-Audio (*.mka)" #define MSGTR_Filter_OGGAudio "Ogg-Audio (*.oga, *.ogg, *.spx)" #define MSGTR_Filter_WAVAudio "WAV-Audio (*.wav)" @@ -796,25 +792,24 @@ #define MSGTR_Filter_Playlists "Wiedergabelisten" // --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Abbrechen" #define MSGTR_Add "Hinzufügen" #define MSGTR_Remove "Entfernen" #define MSGTR_Clear "Löschen" -#define MSGTR_Config "Konfiguration" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" +#define MSGTR_Config "Konfigurieren" +#define MSGTR_ConfigDriver "Treiber konfigurieren" #define MSGTR_Browse "Durchsuchen" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher zum Zeichnen des Puffers.\n" -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, es wurde kein GUI-kompatibler Ausgabetreiber gefunden.\n" -#define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc in der DXR3/H+-Konfigurationsbox." +#define MSGTR_NEMDB "Es ist nicht genug Speicher für das Fenster-Rendering vorhanden.\n" +#define MSGTR_IDFGCVD "Es wurde kein Treiber für die Videoausgabe gefunden, der die GUI unterstützt.\n" +#define MSGTR_NEEDLAVC "Nicht-MPEG-Dateien können ohne erneute Encodierung mit einer DXR3/H+ nicht abgespielt werden.\nBitte lavc in der DXR3/H+-Konfiguration aktivieren.\n" #define MSGTR_ICONERROR "Icon '%s' (Größe %d) wurde nicht gefunden oder das Format wird nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_LOCALE_ENCODING "G_FILENAME_ENCODING=@locale oder G_BROKEN_FILENAMES wird nicht unterstützt,\ndie Kodierung muss in G_FILENAME_ENCODING explizit angegeben werden.\n" // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "Fehler in der Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" #define MSGTR_SKIN_ERROR_SECTION "Für '%s' wurde kein Abschnitt angegeben.\n" #define MSGTR_SKIN_ERROR_WINDOW "Für '%s' wurde kein Fenster angegeben.\n" #define MSGTR_SKIN_ERROR_ITEM "Dieses Element wird in '%s' nicht unterstützt.\n" @@ -828,36 +823,35 @@ #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bpp-zu-32-bpp-Konvertierungsfehler in %s\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "Unbekannte Nachricht '%s'\n" #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "Nicht genug Speicher\n" -#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Zu viele Elemente deklariert.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n" +#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Zu viele Elemente definiert.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften definiert.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schrift-Beschreibungsdatei nicht gefunden.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schrift-Bilddatei nicht gefunden.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Schrift '%s' nicht gefunden.\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Unbekannter Parameter '%s'\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin '%s' nicht gefunden.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin '%s' nicht gefunden, Skin 'default' wird versucht ...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin '%s' nicht gefunden, es wird mit Skin 'default' versucht ...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in der Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- GTK-Menüs #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..." -#define MSGTR_MENU_PlayCD "Spiele CD..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..." -#define MSGTR_MENU_PlayTV "Spiele TV..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" +#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen" +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Datei..." +#define MSGTR_MENU_PlayCD "CD" +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL..." +#define MSGTR_MENU_PlayTV "TV" +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Untertitel..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Untertitel schließen" +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Audiospur..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Wiedergabe" #define MSGTR_MENU_Play "Abspielen" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Größe" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Vor" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Zurück" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" @@ -865,120 +859,125 @@ #define MSGTR_MENU_CD "CD" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne Disc..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abspielen" #define MSGTR_MENU_Titles "Titel" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(keine)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospuren" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Wiedergabeliste" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden" -#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung" +#define MSGTR_MENU_Mute "Stumm" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_235 "2,35:1" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Bildformat" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospuren" #define MSGTR_MENU_Track "Spur %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospuren" #define MSGTR_MENU_Subtitles "Untertitel" // --- equalizer -// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Audio änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Audio passt. #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Video änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Video passt. #define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast:" +#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit:" +#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton:" +#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung:" +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne links" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne rechts" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten links" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten rechts" #define MSGTR_EQU_Center "Mitte" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE -#define MSGTR_EQU_All "Alle" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "Alle Kanäle" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:" +#define MSGTR_EQU_Frequency0 "31,25 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency1 "62,50 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency2 "125 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency3 "250 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency4 "500 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency5 "1 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency6 "2 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency7 "4 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency8 "8 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency9 "16 kHz" // --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Verzeichnis" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgewählte Dateien" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisstruktur" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "OSD / Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Demuxer / Codecs" -// Beachte: Wenn du MSGTR_PREFERENCES_Misc änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc passt. #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_None "(keine)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Equalizer verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktiviere Software-Mixer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Standardeinstellung" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ton normalisieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Equalizer aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Software-Mixer aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Stereo-Verbreiterung aktivieren" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audioverzögerung" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Framedropping aktivieren (gefährlich)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audioverzögerung:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doppelpufferung aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direktes Rendering aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Weglassen von Einzelbildern aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Intensives Weglassen von Einzelbildern aktivieren (mögliche Bildstörungen)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Auf dem Kopf abspielen" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Pan & Scan:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL0 "Nur Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL1 "Lautstärke und Fortschritt" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL2 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL3 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit plus Gesamtlaufzeit" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Rendering von SSA/ASS-Untertiteln" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Benutze Ränder" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Bildfrequenz (fps):" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Untertitel automatisch laden" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Jeweiligen Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat (mpsub) umwandeln" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Jeweiligen Untertitel in das SubRip-Untertitelformat (srt) umwandeln" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Überlagerung von Untertiteln zulassen" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Rendering von ssa-/ass-Untertiteln aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Ränder für Untertitel hinzufügen" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten:" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls benötigt" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Nachbearbeitung aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Maximale Nutzung freier CPU-Zeit:" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "AVI-Parser ohne Interleaving verwenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Positionieren in defekten Medien ermöglichen" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Anzeige" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Nachbearbeitung" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Demuxer "Demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Codecs "Codecs" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern." +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Manche Optionen werden erst nach einem Neustart der Wiedergabe wirksam." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_NoEnc "Keinen" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DefaultEnc "(Standard)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "lavc (MPEG-1-Encodierung in Echtzeit)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Default "(Standard)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäisch, erweitert (ISO-8859-15)" @@ -1021,65 +1020,61 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Videos" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codierung:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontAutoScaleMode "Skalierung:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Weichzeichnung:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Konturstärke:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Größe (Untertitel):" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Größe (OSD):" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße:" #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Digitaler TV-Empfang" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Fensterpositionen speichern" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver abschalten" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Abspielleiste aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Digitalen TV-Empfang aktivieren" #define MSGTR_PREFERENCES_NoIdle "Programm nach der Wiedergabe beenden" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: " +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatische A/V-Synchronisation aktivieren" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Synchronisationswert:" #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Videos:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken \ -"Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel und bringen \n"\ -"GMPlayer zum Absturz!" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Bildfrequenz (fps):" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Videofenster nach der Wiedergabe ausblenden" +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind zu GTK 1.x nicht kompatibel und bringen GMPlayer zum Absturz!" -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Die GUI-Entwicklung wurde von UHU-Linux gesponsert.\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Die GUI-Entwicklung wurde von UHU-Linux gesponsert:\n" #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation:\n" #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs und externe Bibliotheken:\n" #define MSGTR_ABOUT_Translations "Übersetzungen:\n" #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung" // cfg.c #define MSGTR_UnableToSaveOption "Die Option '%s' kann nicht gespeichert werden.\n" // interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "Untertitel werden gelöscht.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "Untertitel '%s' werden geladen.\n" +#define MSGTR_DeletingSubtitles "Untertitel werden entfernt.\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "Untertiteldatei '%s' wird geladen.\n" #define MSGTR_AddingVideoFilter "Videofilter '%s' wird hinzugefügt.\n" // mw.c -#define MSGTR_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein: %s !\n" +#define MSGTR_NotAFile "%s scheint keine Datei zu sein!\n" // ws.c -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Ferngesteuertes Display, deaktiviere XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "Sorry, dein System unterstützt die Shared-Memory-Erweiterung von X nicht.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "Sorry, dein System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Sorry, die Farbtiefe ist zu niedrig.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Es sind zu viele Fenster geöffnet.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "Fehler der Shared-Memory-Erweiterung\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Sorry, nicht genügend Speicher zum Schreiben des Buffers.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nicht verfügbar?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Konnte DPMS nicht aktivieren.\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Fernes Display, X Shared Memory wird deaktiviert.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "X Shared Memory steht nicht zur Verfügung!\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "Dieses System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht!\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Die Farbtiefe des Displays ist zu niedrig!\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Es wurden zu viele Fenster erzeugt!\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "Ein X-Shared-Memory-Fehler ist aufgetreten!\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Es ist nicht genug Speicher für Grafik-Rendering vorhanden!\n" #define MSGTR_WS_XError "Ein X11-Fehler ist aufgetreten!\n" // wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nichts zurückgegeben!\n" +#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein!\n" +#define MSGTR_WS_DDNothing "Drag & Drop: Es wurde nichts zurückgeliefert!\n" // Win32 GUI #define MSGTR_Close "Schließen" @@ -1088,20 +1083,20 @@ #define MSGTR_Load "Laden" #define MSGTR_Save "Speichern" #define MSGTR_Up "Hoch" -#define MSGTR_DirectorySelect "Wähle ein Verzeichnis ..." -#define MSGTR_PlaylistSave "Speichere Wiedergabeliste ..." -#define MSGTR_PlaylistSelect "Wähle Wiedergabeliste ..." -#define MSGTR_SelectTitleChapter "Wähle Titel/Kapitel ..." +#define MSGTR_DirectorySelect "Verzeichnisliste:" +#define MSGTR_PlaylistSave "Wiedergabeliste speichern" +#define MSGTR_PlaylistSelect "Wiedergabeliste auswählen" +#define MSGTR_SelectTitleChapter "Titel/Kapitel wählen..." #define MSGTR_MENU_DebugConsole "Debugging-Konsole" #define MSGTR_MENU_OnlineHelp "Online-Hilfe" -#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Spiele ein Verzeichnis..." -#define MSGTR_MENU_SeekBack "Springe zurück" -#define MSGTR_MENU_SeekForw "Springe vor" -#define MSGTR_MENU_ShowHide "Zeigen/Verbergen" +#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Verzeichnis..." +#define MSGTR_MENU_SeekBack "Zurückpositionieren" +#define MSGTR_MENU_SeekForw "Vorpositionieren" +#define MSGTR_MENU_ShowHide "Ein-/Ausblenden" #define MSGTR_MENU_SubtitlesOnOff "Untertitel-Anzeige ein/aus" #define MSGTR_PLAYLIST_AddFile "Datei hinzufügen..." #define MSGTR_PLAYLIST_AddURL "URL hinzufügen..." -#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priorität:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priorität" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityHigh "hoch" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityLow "niedrig" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormal "normal" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-dk.h --- a/help/help_mp-dk.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-dk.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -313,13 +313,11 @@ #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Om" #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..." #define MSGTR_FontSelect "Vælg font..." #define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste" @@ -344,7 +342,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." -#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver." #define MSGTR_NEEDLAVC "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen." @@ -380,14 +377,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" @@ -395,8 +390,7 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? -#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningsliste" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad" #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" @@ -440,7 +434,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo" @@ -472,8 +465,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc? -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Forskelligt" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-el.h --- a/help/help_mp-el.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-el.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -320,13 +320,11 @@ #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Αδύνατη η αποστολή του γεγονότος EWMH fullscreen!\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Περί" #define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..." -#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..." #define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..." #define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής" @@ -351,7 +349,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή στον buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την εμφάνιση του μενού." #define MSGTR_IDFGCVD "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου." @@ -387,14 +384,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Σταμάτημα" #define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο κανάλι" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο κανάλι" -#define MSGTR_MENU_Size "Μέγεθος" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Κανονικό μέγεθος" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Διπλάσιο μέγεθος" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι" #define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d" #define MSGTR_MENU_None "(τίποτα)" @@ -403,8 +398,7 @@ #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Γλώσσες ήχου" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Γλώσσες υποτίτλων" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins" -// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? -#define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Ιδιότητες" #define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος" #define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου" #define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό" @@ -447,7 +441,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Τίποτα" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Μη-αναπαραγωγή ήχου" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-en.h --- a/help/help_mp-en.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-en.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -535,22 +535,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "WARNING: Attempting to use DLL codecs but environment variable\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH not set. This will likely crash.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "About" -#define MSGTR_FileSelect "Select file..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Select subtitle..." -#define MSGTR_OtherSelect "Select..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Select external audio channel..." -#define MSGTR_FontSelect "Select font..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList +#define MSGTR_FileSelect "Select file" +#define MSGTR_SubtitleSelect "Select subtitle" +#define MSGTR_AudioFileSelect "Select audio file" +#define MSGTR_FontSelect "Select font" #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configure Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" -#define MSGTR_Network "Network streaming..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences +#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer configuration" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skin browser" +#define MSGTR_Network "Network streaming" #define MSGTR_Preferences "Preferences" #define MSGTR_AudioPreferences "Audio driver configuration" #define MSGTR_NoMediaOpened "No media opened." @@ -562,12 +558,12 @@ #define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 encoded subtitles (*.utf, *.utf-8, *.utf8)" #define MSGTR_Filter_AllSubtitles "All subtitles" #define MSGTR_Filter_AllFiles "All files" -#define MSGTR_Filter_TTF "True Type fonts (*.ttf)" +#define MSGTR_Filter_TTF "TrueType fonts (*.ttf)" #define MSGTR_Filter_Type1 "Type1 fonts (*.pfb)" #define MSGTR_Filter_AllFonts "All fonts" -#define MSGTR_Filter_FontFiles "Font files (*.desc)" +#define MSGTR_Filter_FontFiles "Bitmap fonts (*.desc)" #define MSGTR_Filter_DDRawAudio "Dolby Digital / PCM (*.ac3, *.pcm)" -#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG audio (*.mp2, *.mp3, *.mpga, *.m4a, *.aac, *.f4a)" +#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG audio (*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)" #define MSGTR_Filter_MatroskaAudio "Matroska audio (*.mka)" #define MSGTR_Filter_OGGAudio "Ogg audio (*.oga, *.ogg, *.spx)" #define MSGTR_Filter_WAVAudio "WAV audio (*.wav)" @@ -596,15 +592,14 @@ #define MSGTR_Add "Add" #define MSGTR_Remove "Remove" #define MSGTR_Clear "Clear" -#define MSGTR_Config "Config" +#define MSGTR_Config "Configure" #define MSGTR_ConfigDriver "Configure driver" #define MSGTR_Browse "Browse" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory to draw buffer.\n" -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, no GUI-compatible video output driver found.\n" -#define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, you cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc in the DXR3/H+ configuration box." +#define MSGTR_NEMDB "Not enough memory for window rendering.\n" +#define MSGTR_IDFGCVD "No GUI supporting video output driver found.\n" +#define MSGTR_NEEDLAVC "You cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc in the DXR3/H+ configuration box.\n" #define MSGTR_ICONERROR "Icon '%s' (size %d) not found or unsupported format.\n" #define MSGTR_LOCALE_ENCODING "G_FILENAME_ENCODING=@locale or G_BROKEN_FILENAMES isn't supported,\nencoding must be explicitly specified in G_FILENAME_ENCODING.\n" @@ -623,8 +618,8 @@ #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 bit to 32 bit conversion error in %s\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "Unknown message '%s'\n" #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "Not enough memory\n" -#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Too many items declared.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n" +#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Too many items defined.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts defined.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font description file not found.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Font '%s' not found.\n" @@ -636,23 +631,22 @@ // --- GTK menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "About MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Open..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Play file..." -#define MSGTR_MENU_PlayCD "Play CD..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Play VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Play DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Play URL..." -#define MSGTR_MENU_PlayTV "Play TV..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Load subtitle..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop subtitle..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Load external audio file..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Playing" +#define MSGTR_MENU_Open "Open" +#define MSGTR_MENU_PlayFile "File..." +#define MSGTR_MENU_PlayCD "CD" +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL..." +#define MSGTR_MENU_PlayTV "TV" +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Subtitle..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop subtitle" +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Audio track..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Playback" #define MSGTR_MENU_Play "Play" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Next stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Prev stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Size" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Next" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Previous" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal size" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double size" @@ -660,119 +654,124 @@ #define MSGTR_MENU_CD "CD" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Open disc..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Show DVD menu" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Play" #define MSGTR_MENU_Titles "Titles" #define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" #define MSGTR_MENU_None "(none)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio languages" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtitle languages" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio tracks" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtitles" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences -#define MSGTR_MENU_Exit "Exit" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferences" +#define MSGTR_MENU_Exit "Quit" #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_235 "2.35:1" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio tracks" #define MSGTR_MENU_Track "Track %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video tracks" #define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtitles" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Front Left" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Front Right" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Rear Left" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rear Right" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast:" +#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness:" +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue:" +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation:" +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Front left" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Front right" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Rear left" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rear right" #define MSGTR_EQU_Center "Center" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "All" +#define MSGTR_EQU_All "All channels" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Channel 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Channel 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Channel 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Channel 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Channel 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Channel 6:" +#define MSGTR_EQU_Frequency0 "31.25 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency1 "62.50 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency2 "125 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency3 "250 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency4 "500 Hz" +#define MSGTR_EQU_Frequency5 "1 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency6 "2 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency7 "4 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency8 "8 kHz" +#define MSGTR_EQU_Frequency9 "16 kHz" // --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Path" +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Directory" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Selected files" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Files" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "OSD / Subtitles" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Demuxer / Codecs" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Demuxers / Codecs" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_None "(none)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "driver default" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Do not play sound" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Default setting" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalize sound" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Enable equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Enable Software Mixer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Enable software mixer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Enable extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Enable double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Enable direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Enable frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Enable HARD frame dropping (dangerous)" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Enable intense frame dropping (possible image distortion)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Pan and scan:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL0 "Subtitles only" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL1 "Volume and seek" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL2 "Volume, seek, timer and percentage" #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL3 "Volume, seek, timer, percentage and total time" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitle:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disable subtitle autoloading" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to the time based SubViewer (SRT) format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Toggle subtitle overlapping" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS subtitle rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Use margins" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Top: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bottom: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Frame rate (fps):" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Subtitle autoloading" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format (mpsub)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to SubRip subtitle format (srt)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Allow subtitle overlapping" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Enable ssa/ass subtitle rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Add margins for subtitle" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Top:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bottom:" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: " +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable post-processing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Maximum usage of spare CPU time:" #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Allow seeking in broken media" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec family:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD mode" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitle" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Post-processing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Demuxer "Demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Codecs "Codecs" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Device:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer channel:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Please remember that you need to restart playback for some options to take effect!" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "You need to restart playback for some options to take effect." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_NoEnc "None" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Use LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DefaultEnc "(Default)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "lavc (realtime mpeg1 encoding)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Default "(Default)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European, extended (ISO-8859-15)" @@ -819,61 +818,58 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Size (subtitles):" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Size (OSD):" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache size: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Enable Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache size:" #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start in fullscreen" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Save window position" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Save window positions" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Turn off XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Digital TV reception" +#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Enable digital TV reception" #define MSGTR_PREFERENCES_NoIdle "Quit after playing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Enable automatic A/V sync" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Sync value:" #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM device:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD device:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Movie FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Show video window when inactive" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible "\ - "with GTK 1.x and will crash GMPlayer!" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Frame rate (fps):" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Hide video window after playing" +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible with GTK 1.x and will crash GMPlayer!" // -- aboutbox -#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors\n" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries\n" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Translations\n" -#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development has been sponsored by UHU-Linux:\n" +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors:\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries:\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "Translations:\n" +#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal error!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warning!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal error" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warning" // cfg.c #define MSGTR_UnableToSaveOption "Unable to save option '%s'.\n" // interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "Deleting subtitles.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "Loading subtitles '%s'.\n" +#define MSGTR_DeletingSubtitles "Removing subtitle.\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "Loading subtitle file '%s'.\n" #define MSGTR_AddingVideoFilter "Adding video filter '%s'.\n" // mw.c -#define MSGTR_NotAFile "This does not seem to be a file: %s !\n" +#define MSGTR_NotAFile "%s does not seem to be a file!\n" // ws.c -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Remote display, disabling XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "Sorry, your system does not support the X shared memory extension.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "Sorry, your system does not support the XShape extension.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Sorry, the color depth is too low.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "There are too many open windows.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "shared memory extension error\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Sorry, not enough memory to draw buffer.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS not available?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Could not enable DPMS.\n" -#define MSGTR_WS_XError "An X11 Error has occurred!\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Remote display, disabling X shared memory.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "X shared memory is not available!\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "This system does not support the XShape extension!\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "The color depth of the display is too low!\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Too many windows have been created!\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "An X shared memory extension error has occurred!\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Not enough memory for image rendering!\n" +#define MSGTR_WS_XError "An X11 error has occurred!\n" // wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n" +#define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file!\n" +#define MSGTR_WS_DDNothing "Drag and drop: Nothing returned!\n" // Win32 GUI #define MSGTR_Close "Close" @@ -882,20 +878,20 @@ #define MSGTR_Load "Load" #define MSGTR_Save "Save" #define MSGTR_Up "Up" -#define MSGTR_DirectorySelect "Select directory..." -#define MSGTR_PlaylistSave "Save playlist..." -#define MSGTR_PlaylistSelect "Select playlist..." +#define MSGTR_DirectorySelect "Directory list:" +#define MSGTR_PlaylistSave "Save playlist" +#define MSGTR_PlaylistSelect "Select playlist" #define MSGTR_SelectTitleChapter "Select title/chapter..." #define MSGTR_MENU_DebugConsole "Debug Console" #define MSGTR_MENU_OnlineHelp "Online Help" -#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Play directory..." -#define MSGTR_MENU_SeekBack "Seek Backwards" -#define MSGTR_MENU_SeekForw "Seek Forwards" +#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Directory..." +#define MSGTR_MENU_SeekBack "Seek backwards" +#define MSGTR_MENU_SeekForw "Seek forwards" #define MSGTR_MENU_ShowHide "Show/Hide" -#define MSGTR_MENU_SubtitlesOnOff "Subtitle Visibility On/Off" -#define MSGTR_PLAYLIST_AddFile "Add File..." +#define MSGTR_MENU_SubtitlesOnOff "Subtitle visibility on/off" +#define MSGTR_PLAYLIST_AddFile "Add file..." #define MSGTR_PLAYLIST_AddURL "Add URL..." -#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priority:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priority" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityHigh "high" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityLow "low" #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormal "normal" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-es.h --- a/help/help_mp-es.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -539,13 +539,11 @@ // loader/ldt_keeper.c #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Acerca de" #define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." #define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." #define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" @@ -572,7 +570,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." -#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú." #define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." #define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." @@ -611,7 +608,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Parar" #define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" @@ -619,7 +615,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" @@ -627,9 +622,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" #define MSGTR_MENU_Exit "Salir" #define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" #define MSGTR_MENU_Original "Original" @@ -667,15 +662,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software" @@ -712,7 +706,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:" @@ -797,8 +791,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-fr.h --- a/help/help_mp-fr.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-fr.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -675,13 +675,11 @@ #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n" #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n" -// ====================== messages/boutons GUI ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "À propos..." #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..." -#define MSGTR_OtherSelect "Choisir..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..." #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..." #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture" @@ -708,7 +706,6 @@ // --- messages d'erreur --- #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." -#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+." @@ -747,7 +744,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt" #define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent" -#define MSGTR_MENU_Size "Taille" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Demi taille" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double" @@ -755,7 +751,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titres" #define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d" #define MSGTR_MENU_None "(aucun)" @@ -763,9 +758,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Liste de lecture" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de peaux" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter" #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" #define MSGTR_MENU_Original "Original" @@ -803,8 +798,8 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vidéo" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxeur" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers" @@ -812,7 +807,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles :" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel" @@ -849,7 +843,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Périférique :" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixeur :" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal de mixeur :" @@ -937,8 +931,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Trop de fenêtres ouvertes.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "Erreur d'extension de mémoire partagée\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Désolé, mémoire insuffisante pour tampon de dessin.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponible ?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Imposssible d'activer DPMS.\n" // wsxdnd.c diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-hu.h --- a/help/help_mp-hu.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-hu.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -520,22 +520,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "FIGYELMEZTETÉS: DLL codec-ek használatának kísérlete, de a\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH környezeti változó nincs beállítva. Így ez összeomlást okoz.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Az MPlayerről" #define MSGTR_FileSelect "Fájl kiválasztása..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása..." -#define MSGTR_OtherSelect "Fájl kiválasztása..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Külső audio csatorna választása..." #define MSGTR_FontSelect "Betűtípus kiválasztása..." -// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PlayList-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_MENU_PlayList-nek is! #define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer beállítása" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngésző" #define MSGTR_Network "Hálózati stream-elés..." -// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_Preferences-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_MENU_Preferences-nek is! #define MSGTR_Preferences "Beállítások" #define MSGTR_AudioPreferences "Audio vezérlő beállítása" #define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" @@ -555,7 +551,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a rajzoló bufferhez." -#define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." #define MSGTR_IDFGCVD "Nem találtam GUI-kompatibilis videó meghajtót." #define MSGTR_NEEDLAVC "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." @@ -594,7 +589,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Állj" #define MSGTR_MENU_NextStream "Következő fájl" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Előző fájl" -#define MSGTR_MENU_Size "Méret" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Fél méret" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normál méret" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla méret" @@ -602,7 +596,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyitása..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menű" #define MSGTR_MENU_Titles "Sávok" #define MSGTR_MENU_Title "%2d. sáv" #define MSGTR_MENU_None "(nincs)" @@ -610,9 +603,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lejátszási lista" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés" #define MSGTR_MENU_Mute "Néma" #define MSGTR_MENU_Original "Eredeti" @@ -623,9 +616,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Feliratok" // --- equalizer -// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_EQU_Audio-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_Audio-nak is! #define MSGTR_EQU_Audio "Audió" -// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_EQU_Video-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_Video-nak is! #define MSGTR_EQU_Video "Videó" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Fényerő: " @@ -652,16 +643,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audió" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Videó" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Feliratok & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek" -// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PREFERENCES_Misc-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc-nek is! #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "alapértelmezett vezérlő" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Audio equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Szoftveres keverés" @@ -698,7 +687,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Betű" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Képjavítás" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Eszköz:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer csatorna:" @@ -783,8 +772,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Túl sok nyitott ablak van.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "osztott memória kiterjesztés hibája\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Bocs, nincs elég memória a rajz buffernek.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhető?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhető.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl...\n" @@ -1878,7 +1865,6 @@ // stream_bluray.c #define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszköz/hely ...\n" #define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem található Blu-ray-kompatibilis sáv.\n" -#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n" // stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rádió csatornák neve megtalálva.\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-it.h --- a/help/help_mp-it.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-it.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -520,13 +520,11 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ATTENZIONE: Tentativo di utilizzare codec DLL, senza la variabile d'ambiente\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH impostata. Ciò porterà probabilmente a un crash.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Informazioni su" #define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleziona..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno..." #define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..." #define MSGTR_PlayList "PlayList" @@ -553,7 +551,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per visualizzare il menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+." @@ -592,7 +589,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi" #define MSGTR_MENU_NextStream "Flusso successivo" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flusso precedente" -#define MSGTR_MENU_Size "Dimensione" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Dimensione dimezzata" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia" @@ -600,7 +596,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titoli" #define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d" #define MSGTR_MENU_None "(niente)" @@ -608,9 +603,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell'audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "PlayList" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze" #define MSGTR_MENU_Exit "Uscita" #define MSGTR_MENU_Mute "Muto" #define MSGTR_MENU_Original "Originale" @@ -621,9 +616,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità: " @@ -650,15 +643,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codec e demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nessuno" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Driver predefinito" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Non riprodurre l'audio" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software" @@ -695,7 +687,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Varie" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canale mixer:" @@ -780,8 +772,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "errore estensione 'shared memory'\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponibile?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Non posso abilitare DPMS.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Questo non sembra essere un file...\n" @@ -1874,7 +1864,6 @@ // stream_bluray.c #define MSGTR_BlurayNoDevice "Non è stato specificato alcun dispositivo/posizione Blu-ray...\n" #define MSGTR_BlurayNoTitles "Non è stato trovato alcun titolo compatibile Blu-ray.\n" -#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray aperto con successo.\n" // stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rilevati i nomi dei canali radio.\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-ja.h --- a/help/help_mp-ja.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-ja.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -254,13 +254,11 @@ // vd.c -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "アバウト" #define MSGTR_FileSelect "ファイル選択 ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "サブタイトル選択 ..." -#define MSGTR_OtherSelect "選択 ..." #define MSGTR_FontSelect "フォント選択 ..." #define MSGTR_PlayList "プレイリスト" #define MSGTR_Equalizer "エコライザー" @@ -283,7 +281,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません." -#define MSGTR_NEMFMR "メニューを描画に必要なメモリが足りません." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] エラー: スキン設定ファイル %d 行: %s" @@ -314,14 +311,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "停止" #define MSGTR_MENU_NextStream "次のストリーム" #define MSGTR_MENU_PrevStream "前のストリーム" -#define MSGTR_MENU_Size "サイズ" #define MSGTR_MENU_NormalSize "通常サイズ" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "2倍サイズ" #define MSGTR_MENU_FullScreen "フルスクリーン" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "ディスク再生 ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD メニューの表示" #define MSGTR_MENU_Titles "タイトル" #define MSGTR_MENU_Title "タイトル %2d" #define MSGTR_MENU_None "(無し)" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-ko.h --- a/help/help_mp-ko.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-ko.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -316,13 +316,11 @@ #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "정보" #define MSGTR_FileSelect "파일 선택..." #define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..." -#define MSGTR_OtherSelect "선택..." #define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..." #define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..." #define MSGTR_PlayList "재생목록" @@ -347,7 +345,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다." -#define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다." #define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다." // --- skin loader error messages @@ -382,14 +379,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "정지" #define MSGTR_MENU_NextStream "다음" #define MSGTR_MENU_PrevStream "이전" -#define MSGTR_MENU_Size "크기" #define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기" #define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기" #define MSGTR_MENU_Titles "타이틀" #define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d" #define MSGTR_MENU_None "(없음)" @@ -440,7 +435,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "없음" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "이퀄라이저 사용" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-mk.h --- a/help/help_mp-mk.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-mk.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -313,13 +313,11 @@ #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Аспектот на Филмот е %.2f:1 - се преместува на точниот аспект на филмот.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Аспектот на филмот не е дефиниран - не е применето преместување.\n" -// ====================== GUI пораки/копчиња ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- лабели --- -#define MSGTR_About "За" #define MSGTR_FileSelect "Изберете датотека ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Изберете превод ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Изберете ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Изберете надворешен аудио канал ..." #define MSGTR_FontSelect "Изберете фонт ..." #define MSGTR_PlayList "Плејлиста" @@ -344,7 +342,6 @@ // --- пораки со грешки --- #define MSGTR_NEMDB "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер." -#define MSGTR_NEMFMR "Се извинуваме, немате доволно меморија за обојување на менито." #define MSGTR_IDFGCVD "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс." #define MSGTR_NEEDLAVC "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање." @@ -380,14 +377,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Стоп" #define MSGTR_MENU_NextStream "Нареден стрим" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Претходен стрим" -#define MSGTR_MENU_Size "Големина" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормална големина" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двојна големина" #define MSGTR_MENU_FullScreen "На Цел Екран" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Отвори диск ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Прикажи го DVD менито" #define MSGTR_MENU_Titles "Наслови" #define MSGTR_MENU_Title "Наслов %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ниеден)" @@ -438,7 +433,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ниеден" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достапни драјвери:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не го пуштај звукот" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализирај го звукот" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Овозможи еквилајзер" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Овозможи екстра стерео" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-nb.h --- a/help/help_mp-nb.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-nb.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -161,13 +161,11 @@ #define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s!\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Om" #define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting..." -#define MSGTR_OtherSelect "Velg..." #define MSGTR_PlayList "Spilleliste" #define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin" @@ -179,7 +177,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s" @@ -212,14 +209,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" #define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny" #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-nl.h --- a/help/help_mp-nl.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-nl.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -520,13 +520,11 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Geen hardware mixing, een volume filter wordt gebruikt.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Geen geluidsvolume controle beschikbaar.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Info over" #define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling..." -#define MSGTR_OtherSelect "Selecteer..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Selecteer extern audio kanaal..." #define MSGTR_FontSelect "Selecteer lettertype..." #define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst" @@ -552,7 +550,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering." #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden." #define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc in het DXR3/H+ configuratiescherm." @@ -588,14 +585,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Grootte" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Titels" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(geen)" @@ -603,8 +598,7 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_PlayList "AfspeelLijst" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" #define MSGTR_MENU_Exit "Afsluiten" #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" @@ -649,7 +643,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Geen" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standaard driver" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Beschikbare drivers:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Speel geen geluid af" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeer het geluid" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Gebruik equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Gebruik extra stereo" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-pl.h --- a/help/help_mp-pl.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-pl.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -639,22 +639,18 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Brak sprzętowego mixowania, włączam filtr głośności.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Brak kontroli głośności.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "O programie" #define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..." -#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewnętrzny kanał dźwięku..." #define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionkę..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Lista Odtwarzania" #define MSGTR_Equalizer "Korektor" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfiguruj Korektor" #define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka skórek" #define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Opcje" #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika." @@ -674,7 +670,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Za mało pamięci by wyrysować bufor." -#define MSGTR_NEMFMR "Za mało pamięci na renderowanie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Brak sterownika video zgodnego z GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+." @@ -713,7 +708,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumień" -#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar" #define MSGTR_MENU_HalfSize "połowa normalnego rozmiaru" #define MSGTR_MENU_NormalSize "normalny rozmiar" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "podwójny rozmiar" @@ -721,7 +715,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwórz dysk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Pokaż menu DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły" #define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d" #define MSGTR_MENU_None "(brak)" @@ -729,9 +722,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdział %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Języki ścieżki dźwiękowej" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Języki napisów" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista Odtwarzania" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Opcje" #define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście" #define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz" #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie" @@ -742,9 +735,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Wideo" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: " @@ -771,17 +762,15 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogów" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Wideo" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki & demuxer" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domyślne ustawienia sterownika" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dźwięku" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz korektor" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz mikser programowy" @@ -818,7 +807,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał Mixera:" @@ -905,8 +894,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Za dużo otwartych okien.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "błąd rozszerzenia pamięci dzielonej\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Za mało pamięci do wyrysowania bufora.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS niedostępny?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mogłem włączyć DPMS.\n" // wsxdnd.c diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-pt_BR.h --- a/help/help_mp-pt_BR.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-pt_BR.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -318,13 +318,11 @@ #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto do filme é %.2f:1 - pré-redimensionando para corrigir o aspecto do filme.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto do filme é indefinido - nenhum pré-redimensionamento aplicado.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Sobre" #define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda..." -#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Selecionar canal de audio externo..." #define MSGTR_FontSelect "Selecionar fonte..." #define MSGTR_PlayList "Lista de reprodução" @@ -349,7 +347,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Desculpe, sem memória suficiente para rendenizar o menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+." @@ -385,14 +382,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Parar" #define MSGTR_MENU_NextStream "Próxima faixa" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Faixa anterior" -#define MSGTR_MENU_Size "Tamanho" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Tela cheia" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abrir disco..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menu do DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nenhum)" @@ -443,7 +438,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nenhum" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponíveis:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Não reproduzir som" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar som" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Habilitar equalizador" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Habilitar extra estéreo" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-ro.h --- a/help/help_mp-ro.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-ro.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -277,13 +277,11 @@ // vd.c -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Despre MPlayer" #define MSGTR_FileSelect "Alege fiºierul..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." -#define MSGTR_OtherSelect "Alege..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." #define MSGTR_PlayList "Playlist" @@ -306,7 +304,6 @@ #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulã pentru afiºarea meniului." #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\n"\ "Activeazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+." @@ -329,14 +326,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmãtoare" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentã" -#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalã" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublã" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiºeazã meniul DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" @@ -387,7 +382,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazã extra stereo" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-ru.h --- a/help/help_mp-ru.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-ru.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -509,22 +509,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ВНИМАНИЕ: попытка использования DLL кодеков без установленной переменной \n окружения DYLD_BIND_AT_LAUNCH. Это скорее всего приведет к краху.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "О себе" #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры..." -#define MSGTR_OtherSelect "Выбор..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Выбор внешнего аудио канала..." #define MSGTR_FontSelect "Выбор шрифта..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Плейлист" #define MSGTR_Equalizer "Эквалайзер" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Настройка каналов" #define MSGTR_SkinBrowser "Просмотрщик скинов" #define MSGTR_Network "Сетевые потоки..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Настройки" #define MSGTR_AudioPreferences "Конфигурация аудио драйвера" #define MSGTR_NoMediaOpened "Носитель не открыт." @@ -544,7 +540,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Извините, не хватает памяти для буфера прорисовки." -#define MSGTR_NEMFMR "Извините, не хватает памяти для отображения меню." #define MSGTR_IDFGCVD "Извините, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода." #define MSGTR_NEEDLAVC "Извините, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве\nбез перекодирования. Пожалуйста, включите lavc при конфигурации DXR3/H+." @@ -583,7 +578,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Останов" #define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток" -#define MSGTR_MENU_Size "Размер" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Половинный размер" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер" @@ -591,7 +585,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню" #define MSGTR_MENU_Titles "Ролики" #define MSGTR_MENU_Title "Ролик %2d" #define MSGTR_MENU_None "(нет)" @@ -599,9 +592,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудио языки" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Плейлист" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмотр шкур" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" #define MSGTR_MENU_Exit "Выход" #define MSGTR_MENU_Mute "Приглушить" #define MSGTR_MENU_Original "Исходный" @@ -612,9 +605,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитры" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Аудио" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Видео" #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Яркость: " @@ -641,16 +632,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогов" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитры и OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки и демультиплексор" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разное" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Нет" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "драйвер по умолчанию" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступные драйверы:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не проигрывать звук" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализовать звук" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включить эквалайзер" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включить программный микшер" @@ -687,7 +676,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Постобработка" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кэш" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Разное" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Микшер:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал микшера:" @@ -772,8 +761,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Слишком много открытых окон.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "ошибка расширения разделяемой памяти\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Извините, недостаточно памяти для буфера прорисовки.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступен?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не могу включить DPMS.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Это не похоже на файл...\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-sk.h --- a/help/help_mp-sk.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-sk.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -623,22 +623,18 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikácii" #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..." #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList -#define MSGTR_PlayList "PlayList" +#define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém" #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Preferencie" #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené" @@ -658,7 +654,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." -#define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu." #define MSGTR_NEEDLAVC "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne." @@ -697,7 +692,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť" #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" -#define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Polovičná velikosť" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť" @@ -705,7 +699,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nič)" @@ -715,7 +708,7 @@ #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencie" #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec" #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk" #define MSGTR_MENU_Original "Originál" @@ -726,9 +719,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " @@ -755,17 +746,15 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer" -// Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér" @@ -798,7 +787,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-sv.h --- a/help/help_mp-sv.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-sv.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -532,21 +532,17 @@ #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Om" #define MSGTR_FileSelect "Välj fil..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..." -#define MSGTR_OtherSelect "Välj..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..." #define MSGTR_FontSelect "Välj font..." -// NOTE: If you change MSGTR_PlayList pleace see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Spellista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare" #define MSGTR_Network "Nätverksströmning..." -// NOTE: If you change MSGTR_Preferences pleace see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Inställningar" #define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration" #define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad" @@ -566,7 +562,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert." -#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering." #define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin." #define MSGTR_NEEDLAVC "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen." @@ -602,14 +597,12 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" #define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström" -#define MSGTR_MENU_Size "Storlek" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening? -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny" #define MSGTR_MENU_Titles "Titlar" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" @@ -627,9 +620,7 @@ #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: " @@ -658,13 +649,11 @@ // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" -// NOTE: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-tr.h --- a/help/help_mp-tr.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-tr.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -684,22 +684,18 @@ #define MSGTR_NoVolume "[Karıştırıcı] Kullanılabilir ses kontrolü yok.\n" #define MSGTR_NoBalance "[Karıştırıcı] Kullanılabilir denge kontrolü yok.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Hakkında" #define MSGTR_FileSelect "Dosya Seç..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Altyazı Seç..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seç..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Ek ses kanalı seç..." #define MSGTR_FontSelect "Yazıtipi Seç..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Çalma listesi" #define MSGTR_Equalizer "Sentezleyici" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Sentezleyici Ayarları" #define MSGTR_SkinBrowser "Arayüz Seçici" #define MSGTR_Network "Ağ Yayın İşlemi..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Tercihler" #define MSGTR_AudioPreferences "Ses sürücüsü ayarları" #define MSGTR_NoMediaOpened "Medya yok" @@ -719,7 +715,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Üzgünüm, tampon için yeterli hafıza yok." -#define MSGTR_NEMFMR "Üzgünüm, menü oluşturmak için yeterli hafıza yok." #define MSGTR_IDFGCVD "Üzgünüm, KGA ile uyumlu video çıkış sürücüsü bulunamadı." #define MSGTR_NEEDLAVC "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyaları DXR3/H+ aygıtınızla oynatamazsınız. \nLütfen DXR3/H+ ayarlarından lavc seçeneğini etkinleştirin." @@ -758,7 +753,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Durdur" #define MSGTR_MENU_NextStream "Sonraki yayın" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Önceki yayın" -#define MSGTR_MENU_Size "Boyut" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Küçük boyut" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal boyut" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Büyük boyut" @@ -766,7 +760,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "CD'yi aç..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menüsünü göster" #define MSGTR_MENU_Titles "Başlıklar" #define MSGTR_MENU_Title "Başlık %2d" #define MSGTR_MENU_None "(yok)" @@ -774,9 +767,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Bölüm %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Seslendirme dili" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Altyazı dili" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Çalma listesi" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Arayüz seçici" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Tercihler" #define MSGTR_MENU_Exit "Çık" #define MSGTR_MENU_Mute "Sessiz" #define MSGTR_MENU_Original "Normal" @@ -787,9 +780,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Altyazılar" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Ses" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Karşıtlık: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Parlaklık: " @@ -816,17 +807,15 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Dizin Ağacı" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Ses" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Altyazı & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekler & Ayrıştırıcı" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Çeşitli" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Yok" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "varsayılan sürücü" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Kullanılabilir sürücüler:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Sesleri çalma" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Sesi öntanımla" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Sentezleyiciyi etkinleştir" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Karıştırıcıyı etkinleştir" @@ -863,7 +852,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Yazıtipi" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing Filtre" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Önbellek" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Çeşitli" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Aygıt:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Karıştırıcı:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Karıştırıcı kanalı:" @@ -951,8 +940,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Çok sayıda açık pencere var.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "paylaşımlı bellek genişletme hatası\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Üzgünüm, ilerleme tamponu için yeterli bellek yok.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS kullanılamıyor?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS etkinleştirilimedi.\n" // wsxdnd.c diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-uk.h --- a/help/help_mp-uk.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-uk.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -503,22 +503,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "Про" #define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..." -#define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..." #define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Список програвання" #define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер" #define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів" #define MSGTR_Network "Передача потоку..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Шалаштування" #define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу" #define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий." @@ -538,7 +534,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу." -#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню." #define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+." @@ -577,7 +572,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "Зупинити" #define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік" -#define MSGTR_MENU_Size "Розмір" #define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір" @@ -585,7 +579,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Грати диск..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показати DVD меню" #define MSGTR_MENU_Titles "Титри" #define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d" #define MSGTR_MENU_None "(нема)" @@ -593,9 +586,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо мови" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Мови субтитрів" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "Список програвання" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "Шалаштування" #define MSGTR_MENU_Exit "Вихід" #define MSGTR_MENU_Mute "Тиша" #define MSGTR_MENU_Original "Вихідний" @@ -606,9 +599,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Відео" #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість: " @@ -635,16 +626,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудіо" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Відео" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Немає" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео" @@ -680,7 +669,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Різне" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру:" @@ -765,8 +754,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Забагато відкритих вікон.\n" #define MSGTR_WS_ShmError "помилка розширення загальної пам'яті\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступний?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не можу увімкнути DPMS.\n" // wsxdnd.c #define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-zh_CN.h --- a/help/help_mp-zh_CN.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-zh_CN.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -535,22 +535,18 @@ #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "关于" #define MSGTR_FileSelect "选择文件..." #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..." -#define MSGTR_OtherSelect "选择..." #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频通道..." #define MSGTR_FontSelect "选择字体..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "播放列表" #define MSGTR_Equalizer "均衡器" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器" #define MSGTR_SkinBrowser "界面外观配置浏览器" #define MSGTR_Network "正传送网络媒体流..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "首选项" #define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置" #define MSGTR_NoMediaOpened "未打开媒体内容" @@ -602,7 +598,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。\n" -#define MSGTR_NEMFMR "抱歉,没有足够的内存用于菜单渲染。" #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。\n" #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉,未重新编码前无法用你的 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 文件。\n请启用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc 编解码器。" #define MSGTR_ICONERROR "未找到图标‘%s’(大小为 %d)或格式不支持。\n" @@ -652,7 +647,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "停止" #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个" #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个" -#define MSGTR_MENU_Size "尺寸" #define MSGTR_MENU_HalfSize "一半尺寸" #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍尺寸" @@ -661,7 +655,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开光盘..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示 DVD 菜单" #define MSGTR_MENU_Titles "所有标题" #define MSGTR_MENU_Title "标题 %2d" #define MSGTR_MENU_None "(无)" @@ -669,9 +662,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "章节 %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "界面外观配置浏览器" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "首选项" #define MSGTR_MENU_Exit "退出" #define MSGTR_MENU_Mute "静音" #define MSGTR_MENU_Original "原始的" @@ -683,9 +676,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "音频" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "视频" #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度:" #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度:" @@ -712,16 +703,14 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音频" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "视频" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD 菜单" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "编解码器和流分离器" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "杂项" #define MSGTR_PREFERENCES_None "(无)" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "驱动程序默认配置" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "音量规格化" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "启用均衡器" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "启用软件混音器" @@ -762,7 +751,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓冲" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "杂项" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音器声道:" @@ -863,8 +852,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打开窗口太多。\n" #define MSGTR_WS_ShmError "共享内存扩展组件错误\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉,内存不足以用于绘制缓冲。\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "无法启用 DPMS。\n" #define MSGTR_WS_XError "出现了一个 X11 的错误!\n" // wsxdnd.c @@ -2003,7 +1990,6 @@ // stream_bluray.c #define MSGTR_BlurayNoDevice "未指定蓝光 DVD 的设备/位置...\n" #define MSGTR_BlurayNoTitles "无法在此找到与蓝光 DVD 相兼容的标题内容。\n" -#define MSGTR_BlurayOK "成功打开蓝光 DVD。\n" // stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 已检测到无线电频道名。\n" diff -r cb9975cda4bc -r 7d250553d451 help/help_mp-zh_TW.h --- a/help/help_mp-zh_TW.h Thu Jan 30 12:05:35 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-zh_TW.h Thu Jan 30 13:26:45 2014 +0000 @@ -657,22 +657,18 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量過濾器。\n" #define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控製。\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== +// ================================ GUI ================================ // --- labels --- -#define MSGTR_About "關于" #define MSGTR_FileSelect "選擇文件..." #define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..." -#define MSGTR_OtherSelect "選擇..." #define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外部音頻通道..." #define MSGTR_FontSelect "選擇字體..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "播放列表" #define MSGTR_Equalizer "均衡器" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器" #define MSGTR_SkinBrowser "皮膚瀏覽器" #define MSGTR_Network "網絡流媒體..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "首選項" #define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動配置" #define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體" @@ -692,7 +688,6 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。" -#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜單渲染。" #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。" #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉, 不能用没有重編碼的 DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc。" @@ -731,7 +726,6 @@ #define MSGTR_MENU_Stop "停止" #define MSGTR_MENU_NextStream "下一個" #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個" -#define MSGTR_MENU_Size "尺寸" #define MSGTR_MENU_HalfSize "一半尺寸" #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "雙倍尺寸" @@ -739,7 +733,6 @@ #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打開盤..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD 菜單" #define MSGTR_MENU_Titles "標題" #define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d" #define MSGTR_MENU_None "(none)" @@ -747,9 +740,9 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "章節 %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音頻語言" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "皮膚瀏覽器" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Preferences "首選項" #define MSGTR_MENU_Exit "退出" #define MSGTR_MENU_Mute "靜音" #define MSGTR_MENU_Original "原始的" @@ -760,9 +753,7 @@ #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕" // --- equalizer -// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "音頻" -// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "視頻" #define MSGTR_EQU_Contrast "對比度: " #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: " @@ -789,17 +780,15 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目録樹" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音頻" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "視頻" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD " #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "編解碼器和分路器" -// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他" #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默認驅動" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驅動:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放聲音" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "聲音標凖化" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "啟用均衡器" #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "啟用軟件混音器" @@ -836,7 +825,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字體" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後期處理" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "緩存" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "其他" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "設備:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:" @@ -923,8 +912,6 @@ #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打開窗口太多。\n" #define MSGTR_WS_ShmError "共享内存擴展錯誤\n" #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉, 内存不够繪製緩衝。\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能啟用 DPMS。\n" // wsxdnd.c