# HG changeset patch # User jheryan # Date 1162300572 0 # Node ID 91c99853793cbef67088fdedcb4b9169d2fbcb70 # Parent 80c62a7b7c9d8ef82eaa6afce29d19b461621492 Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion. diff -r 80c62a7b7c9d -r 91c99853793c DOCS/man/cs/mplayer.1 --- a/DOCS/man/cs/mplayer.1 Tue Oct 31 12:52:05 2006 +0000 +++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1 Tue Oct 31 13:16:12 2006 +0000 @@ -1,194 +1,145 @@ -.\" Synced with revision 20008 +.\" Synced with r20445 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team -.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann -.\" Překlad (translation): Jiří Heryán -.\" Kódování (encoding): ISO8859-2 +.\" Tuto man strĂĄnku napsali/pĂ­ĹĄĂ­ Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann +.\" Překlad (translation): Jiří HeryĂĄn +.\" KĂłdovĂĄnĂ­ (encoding): ISO8859-2 .\" . .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Definice maker .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.\" definice odsazení pro pododstavce +.\" definice odsazenĂ­ pro pododstavce .nr SS 5 -.\" přidat novou podvolbu +.\" přidat novou podvolbu .de IPs .IP "\\$1" \n(SS .. -.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE +.\" začátek prvnĂ­ Ăşrovně podvoleb, ukončeno pomocĂ­ .RE .de RSs .RS 10 .. -.\" začátek druhé úrovně podvoleb +.\" začátek druhĂŠ Ăşrovně podvoleb .de RSss .PD 0 .RS \n(SS+3 .. -.\" konec druhé úrovně podvoleb +.\" konec druhĂŠ Ăşrovně podvoleb .de REss .RE .PD 1 .. . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Název +.\" NĂĄzev .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2006-04-29" "The MPlayer Project" "The Movie Player" -. -.SH NÁZEV -mplayer \- přehrávač filmů -.br -mencoder \- filmový enkodér +.TH MPlayer 1 "2006-10-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player" +. +.SH NÁZEV +mplayer \- přehrĂĄvač filmĹŻ +.br +mencoder \- filmovĂ˝ enkodĂŠr . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Použití +.\" PouĹžitĂ­ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH POUŽITÍ +.SH POUĹ˝ITÍ .na .nh .B mplayer -.RI [volby]\ [ \ soubor\ | \ URL\ | \ playlist\ | \ \-\ ] -. -.br -.in +.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-] +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.I soubor1 +(volby) soubor1 [volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2] . .br .in .B mplayer -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.RI { "skupina souborů a voleb k nim" } +[volby] +{skupina souborĹŻ a voleb k nim} [volby pro skupinu] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I [dvd|dvdnav]://[titul | [první_titul]\-poslední_titul ] +[dvd|dvdnav]://[titul|[prvnĂ­_titul]\-poslednĂ­_titul ] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I vcd://stopa[/zařízení] -. -.br -.in +vcd://stopa[/zařízenĂ­] +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tv://[kanál] +tv://[kanĂĄl] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I radio://[kanál nebo frekvence][/capture] +radio://[kanĂĄl|frekvence][/capture] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I pvr:// +pvr:// [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I dvb://[číslo_karty@]kanál +dvb://[číslo_karty@]kanĂĄl [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I mf://souborová_maska -[-mf volby] [volby] -. -.br -.in -.B mplayer -'in +\n[.k]u -.I [cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení] -[volby] -. -.br -.in +mf://souborovĂĄ_maska +[\-mf volby] [volby] +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I cue://soubor[:stopa] +[cdda|cddb]://stopa[-poslednĂ­_stopa][:rychlost][/zařízenĂ­] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.RI [ soubor | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] :// -[uživatel:heslo@]\fIURL\fP[:port] [volby] -. -.br -.in -.B mplayer -'in +\n[.k]u -.I sdp://soubor +cue://soubor[:stopa] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I mpst://počítač[:port]/URL -[volby] -. -.br -.in +[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]:// +[uĹživatel:heslo@]URL[:port] [volby] +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/list +sdp://soubor [volby] -.br -.in +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/llist +mpst://počítač[:port]/URL [volby] -.br -.in +. +.br .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/fsid +tivo://počítač/(list|llist|fsid) [volby] -.br -.in +. +.br .B gmplayer -'in +\n[.k]u [volby] [\-skin\ skin] . .br -.in .B mencoder -'in +\n[.k]u -[volby] -.RI [ \ soubor\ | \ URL\ | \ \-\ ] -[\-o\ soubor] -. -.br -.in +[volby] soubor +[soubor|URL|\-] (\-o soubor) +. +.br .B mencoder -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.I soubor1 +[volby] soubor1 [volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2] .ad .hy @@ -199,185 +150,199 @@ . .SH POPIS .B mplayer -je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU -architekturách, viz dokumentace). -Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, -MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha -nativních i binárních kodeků. -Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce +je filmovĂ˝ přehrĂĄvač pro Linux (běží na mnoha platformĂĄch a CPU +architekturĂĄch, viz dokumentace). +Přehraje větĹĄinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, +MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborĹŻ s podporou mnoha +nativnĂ­ch i binĂĄrnĂ­ch kodekĹŻ. +MĹŻĹžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce i WMV filmy. .PP -MPlayer podporuje velké množství výstupních audio a video rozhraní. +MPlayer podporuje velkĂŠ mnoĹžstvĂ­ vĂ˝stupnĂ­ch audio a video rozhranĂ­. Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, -Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použít GGI, SDL (a všechny její -ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11), -některé nízkoúrovňové ovladače -(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je +Quartz, Mac OS X CoreVideo, takĂŠ mĹŻĹžete pouŞít GGI, SDL (a vĹĄechny jejĂ­ +ovladače), VESA (na vĹĄech VESA-kompatibilnĂ­ch kartĂĄch, dokonce bez X11), +některĂŠ nĂ­zkoĂşrovňovĂŠ ovladače +(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některĂŠ hardwarovĂŠ MPEG dekĂłdovacĂ­ karty, jako je Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+. -Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové škálování, takže si můžete -užít film na celé obrazovce. +Mnoho z nich podporuje hardwarovĂŠ nebo softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­, takĹže si mĹŻĹžete +uŞít film na celĂŠ obrazovce. .PP -MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké -vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice. -Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd), -Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM, -SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastní: MPsub) a -také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions). +MPlayer mĂĄ displej na obrazovce (OSD) pro stavovĂŠ informace, krĂĄsnĂŠ velkĂŠ +vyhlazenĂŠ a stĂ­novanĂŠ titulky a vizuĂĄlnĂ­ odezvu na povely z klĂĄvesnice. +PodporovĂĄny jsou EvropskĂŠ/\:ISO8859-1,2 (BulharskĂŠ, AnglickĂŠ, ČeskĂŠ, atd), +CyrilickĂŠ a KorejskĂŠ fonty spolu s 12 formĂĄty titulkĹŻ (MicroDVD, SubRip, OGM, +SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a nĂĄĹĄ vlastnĂ­: MPsub) a +takĂŠ DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions). .PP .B mencoder -(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod -MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného -MPlayerem (viz níž). -Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3 -audio v 1, 2 nebo 3 průchodech. -Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop, +(MPlayerĹŻv filmovĂ˝ EnkodĂŠr) je jednoduchĂ˝ filmovĂ˝ enkodĂŠr navrĹženĂ˝ pro převod +MPlayerem přehratelnĂ˝ch filmĹŻ (viz výť) do jinĂŠho formĂĄtu přehratelnĂŠho +MPlayerem (viz nĂ­Ĺž). +EnkĂłduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některĂŠho z libavcodec kodekĹŻ a PCM/\:MP3/\:VBRMP3 +audio v 1, 2 nebo 3 prĹŻchodech. +DĂĄle umĂ­ kopĂ­rovat datovĂ˝ proud (stream copy) a mĂĄ rozsĂĄhlĂ˝ systĂŠm filtrĹŻ (crop, expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho -dalších. +dalĹĄĂ­ch. .PP -Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové -stránky. +Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady pouĹžitĂ­ na konci tĂŠto manuĂĄlovĂŠ +strĂĄnky. .PP .B gmplayer -je MPlayer s grafickým uživatelským rozhraním (GUI). -Má stejné volby jako MPlayer. +je MPlayer s grafickĂ˝m uĹživatelskĂ˝m rozhranĂ­m (GUI). +MĂĄ stejnĂŠ volby jako MPlayer. .PP -.B Přečtěte si také HTML dokumentaci! +.B Přečtěte si takĂŠ HTML dokumentaci! . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Interaktivní ovládání +.\" InteraktivnĂ­ ovlĂĄdĂĄnĂ­ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ" -MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu, -která jej umožňuje ovládat pomocí klávesnice, myši, joysticku -nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC). -.br -Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input. -. -.TP -.B Ovládání klávesnicí +.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ" +MPlayer mĂĄ plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovlĂĄdacĂ­ vrstvu, +kterĂĄ jej umoŞňuje ovlĂĄdat pomocĂ­ klĂĄvesnice, myĹĄi, joysticku +nebo dĂĄlkovĂŠho ovlĂĄdače (s pomocĂ­ LIRC). +.br +MoĹžnosti přizpĹŻsobenĂ­ ovlĂĄdĂĄnĂ­ naleznete v nĂĄpovědě k volbě \-input. +. +.TP +.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ klĂĄvesnicĂ­ .PD 0 .RS .IPs "<\- a \->" -Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund. -.IPs "dolů a nahoru" -Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu. +Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund. +.IPs "dolĹŻ a nahoru" +Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu. .IPs "pgdown a pgup" -Převine zpět/\:vpřed o 10 minut. +Převine zpět/\:vpřed o 10 minut. .IPs "[ a ]" -Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%. +SníŞí/\:zvýťí aktuĂĄlnĂ­ rychlost přehrĂĄvĂĄnĂ­ o 10%. .IPs "{ a }" -Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání. -.IPs "backspace (mazátko)" -Vrátí rychlost přehrávání na normál. +ZpomalĂ­ na polovinu/\:zdvojĂ­ aktuĂĄlnĂ­ rychlost přehrĂĄvĂĄnĂ­. +.IPs "backspace (mazĂĄtko)" +VrĂĄtĂ­ rychlost přehrĂĄvĂĄnĂ­ na normĂĄl. .IPs "< a >" -Přejde zpět/\:vpřed v playlistu. +Přejde zpět/\:vpřed v playlistu. .IPs "ENTER" -Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec. +Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec. .IPs "HOME a END" -Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu. +Přejde na dalĹĄĂ­/\:předchozĂ­ podstrom v rodičovskĂŠm playlistu. .IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)" -Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj. -.IPs "p / MEZERNÍK" -Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje). +Přejde na dalĹĄĂ­/\:předchozĂ­ alternativnĂ­ zdroj. +.IPs "p / MEZERNÍK" +Pauza přehrĂĄvĂĄnĂ­ (dalĹĄĂ­ stisk odpauzuje). .IPs ".\ \ \ \ " -Krok vpřed. -Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s každým dalším stiskem se přehraje jeden -snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje). +Krok vpřed. +PrvnĂ­m stiskem pozastavĂ­te přehrĂĄvĂĄnĂ­, s kaĹždĂ˝m dalĹĄĂ­m stiskem se přehraje jeden +snĂ­mek a opět zastavĂ­ (libovolnĂĄ jinĂĄ klĂĄvesa odpauzuje). .IPs "q / ESC" -Stop přehrávání a ukončení programu. +Stop přehrĂĄvĂĄnĂ­ a ukončenĂ­ programu. .IPs "+ a -" -Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy. +NastavenĂ­ zpoĹžděnĂ­ zvuku po +/\- 0.1 sekundy. .IPs "/ a *" -Ztlumení/\:zesílení hlasitosti +ZtlumenĂ­/\:zesĂ­lenĂ­ hlasitosti .IP "9 a 0" -Ztlumení/\:zesílení hlasitosti +ZtlumenĂ­/\:zesĂ­lenĂ­ hlasitosti .IPs "m\ \ \ \ " -Vypnutí zvuku. +VypnutĂ­ zvuku. .IPs "# (pouze MPEG a Matroska)" -Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami. +PřepĂ­nĂĄ mezi dostupnĂ˝mi zvukovĂ˝mi stopami. .IPs "f\ \ \ \ " -Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs). +PřepĂ­nač na celou obrazovku a zpět (viz takĂŠ volbu \-fs). .IPs "T\ \ \ \ " -Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop). +PřepĂ­nač funkce vĹždy-nahoře (stay-on-top) (viz takĂŠ volbu \-ontop). .IPs "w a e" -Snížení/\:zvýšení rozsahu pan-and-scan (lupa). +SnĂ­ĹženĂ­/\:zvýťenĂ­ rozsahu pan-and-scan (lupa). .IPs "o\ \ \ \ " -Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas / -posuvník + čas + celkový čas. +PřepĂ­nač zobrazenĂ­ OSD: nic / posuvnĂ­k / posuvnĂ­k + čas / +posuvnĂ­k + čas + celkovĂ˝ čas. .IPs "d\ \ \ \ " -Přepínač zahazování snímků: nic / zruš zobrazení / zruš dekódování +PřepĂ­nač zahazovĂĄnĂ­ snĂ­mkĹŻ: nic / zruĹĄ zobrazenĂ­ / zruĹĄ dekĂłdovĂĄnĂ­ (viz volby \-framedrop a \-hardframedrop). .IPs "v\ \ \ \ " -Přepínač viditelnosti titulků. +PřepĂ­nač viditelnosti titulkĹŻ. .IPs "b / j" -Cykluje dostupné titulky. +Cykluje dostupnĂŠ titulky. .IPs "y / g" -Krok vpřed/zpět v titulcích. -.IP "F\ \ \ \ " -Přepínač zobrazení "vynucených titulků". +Krok vpřed/zpět v titulcĂ­ch. +.IPs "F\ \ \ \ " +PřepĂ­nač zobrazenĂ­ "vynucenĂ˝ch titulkĹŻ". .IPs "a\ \ \ \ " -Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek. +PřepĂ­nač zarovnĂĄnĂ­ titulkĹŻ: vrch / střed / spodek. .IPs "x a z" -Nastavení zpoždění titulků po +/- 0.1 sekundy. +NastavenĂ­ zpoĹžděnĂ­ titulkĹŻ po +/- 0.1 sekundy. .IPs "r a t" -Posun titulků nahoru/dolů. -.IPs "i (pouze režim \-edlout)" -Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru. +Posun titulkĹŻ nahoru/dolĹŻ. +.IPs "i (pouze reĹžim \-edlout)" +NastavĂ­ začátek a konec EDL bloku k vynechĂĄnĂ­ a zapĂ­ĹĄe jej do danĂŠho souboru. .IPs s (pouze \-vf screenshot) -Pořídí snímek obrazovky. +PořídĂ­ snĂ­mek obrazovky. .IPs "S (pouze \-vf screenshot)" -Start/stop snímání screenshotů. -.IPs "I" -Zobrazí jméno souboru na OSD. +Start/stop snĂ­mĂĄnĂ­ screenshotĹŻ. +.IPs "I\ \ \ \ " +ZobrazĂ­ jmĂŠno souboru na OSD. .IPs "! a @" -Převine na začátek předchozí/následující kapitoly. +Převine na začátek předchozĂ­/nĂĄsledujĂ­cĂ­ kapitoly. .RE .PD 1 .PP .RS -Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný -video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér -(\-vf eq nebo \-vf eq2). +NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou činnĂŠ pouze pokud pouŞívĂĄte hardwarově akcelerovanĂ˝ +video vĂ˝stup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarovĂ˝ ekvalizĂŠr +(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue). .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "1 a 2" -Nastavení kontrastu. +NastavenĂ­ kontrastu. .IPs "3 a 4" -Nastavení jasu. +NastavenĂ­ jasu. .IPs "5 a 6" -Nastavení barevného tónu (hue). +NastavenĂ­ barevnĂŠho tĂłnu (hue). .IPs "7 a 8" -Nastavení sytosti barev (saturation). +NastavenĂ­ sytosti barev (saturation). .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou činnĂŠ pouze pokud pouŞívĂĄte vĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ Quartz nebo macosx.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "command + 0" -Zmenší video okna na polovinu původní velikosti. +ZmenĹĄĂ­ video okna na polovinu pĹŻvodnĂ­ velikosti. .IPs "command + 1" -Nastaví velikost video okna na původní velikost. +NastavĂ­ velikost video okna na pĹŻvodnĂ­ velikost. .IPs "command + 2" -Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti. +ZvětĹĄĂ­ video okno na dvojnĂĄsobek pĹŻvodnĂ­ velikosti. .IPs "command + f" -Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs). +PřepĂ­nač na celou obrazovku a zpět (viz takĂŠ volbu \-fs). .IPs "command + [ a command + ]" -Nastaví alfa-kanál okna. +NastavĂ­ alfa-kanĂĄl okna. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici -s multimediálními tlačítky.) +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ pouze pokud pouŞívĂĄte vĂ˝stupnĂ­ video +rozhranĂ­ sdl.) +.RE +.PP +.PD 0 +.RS +.IPs "c\ \ \ \ " +Cykluje dostupnĂŠ celoobrazovkovĂŠ reĹžimy. +.IPs "n\ \ \ \ " +ObnovĂ­ pĹŻvodnĂ­ reĹžim. +.RE +.PD 1 +.PP +.RS +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud mĂĄte klĂĄvesnici +s multimediĂĄlnĂ­mi tlačítky.) .RE .PP .PD 0 @@ -385,186 +350,189 @@ .IPs "PAUSE" Pauza. .IPs "STOP\ " -Ukončení přehrávání a skončí. -.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. +UkončenĂ­ přehrĂĄvĂĄnĂ­ a skončí. +.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ" +PřevĂ­jenĂ­ zpět/\:vpřed o 1 minutu. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI -a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.) +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu GUI +a dostanou přednost před výťe uvedenĂ˝mi definicemi tlačítek.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "ENTER" -Start přehrávání. +Start přehrĂĄvĂĄnĂ­. .IPs "ESC\ \ " -Stop přehrávání. +Stop přehrĂĄvĂĄnĂ­. .IPs "l\ \ \ \ " -Načtení souboru. +NačtenĂ­ souboru. .IPs "t\ \ \ \ " -Načtení titulků. +NačtenĂ­ titulkĹŻ. .IPs "c\ \ \ \ " -Otevře volič skinů. +Otevře volič skinĹŻ. .IPs "p\ \ \ \ " -Otevře playlist. +Otevře playlist. .IPs "r\ \ \ \ " -Otevře předvolby. +Otevře předvolby. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV -nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.) +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV +nebo DVB a dostanou přednost před výťe uvedenĂ˝mi definicemi tlačítek.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "h a k" -Volba předchozího/\:dalšího kanálu. +Volba předchozĂ­ho/\:dalĹĄĂ­ho kanĂĄlu. .IPs "n\ \ \ \ " -Změna normy. +Změna normy. .IPs "u\ \ \ \ " -Změna seznamu kanálů. +Změna seznamu kanĂĄlĹŻ. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu -dvdnav: používají se pro navigaci v nabídkách) +(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ pouze pokud jste zakompilovali podporu +dvdnav: pouŞívajĂ­ se pro navigaci v nabĂ­dkĂĄch) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "keypad 8" -Tlačítko nahoru. +Tlačítko nahoru. .IPs "keypad 2" -Tlačítko dolů. +Tlačítko dolĹŻ. .IPs "keypad 4" -Tlačítko doleva. +Tlačítko doleva. .IPs "keypad 6" -Tlačítko doprava. +Tlačítko doprava. .IPs "keypad 5" -Návrat do hlavní nabídky. +NĂĄvrat do hlavnĂ­ nabĂ­dky. .IPs "keypad 7" -Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní). -.IPs "keypad enter" -Potvrzení volby. +NĂĄvrat do nejbliŞťí nabĂ­dky (řazenĂ­ přednosti je: kapitola->titul->hlavnĂ­). +.IPs "keypad ENTER" +PotvrzenĂ­ volby. .RE .PD 1 .PP .RS . .TP -.B Ovládání myší +.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ myĹĄĂ­ .PD 0 .RS -.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. -.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6" -Snížení/\:zvýšení hlasitosti. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B Ovládání joystickem +.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" +PřevĂ­jenĂ­ zpět/\:vpřed o 1 minutu. +.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6" +SnĂ­ĹženĂ­/\:zvýťenĂ­ hlasitosti. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ joystickem .PD 0 .RS .IPs "doleva a doprava" -Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund. -.IPs "nahoru a dolů" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. -.IPs "tlačítko 1" -pauza -.IPs "tlačítko 2" -Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo / -převíjení + počitadlo + celkový čas. -.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" -Snížení/\:zvýšení hlasitosti. +PřevĂ­jenĂ­ zpět/\:vpřed o 10 sekund. +.IPs "nahoru a dolĹŻ" +PřevĂ­jenĂ­ vpřed/\:zpět o 1 minutu. +.IPs "tlačítko 1" +Pauza +.IPs "tlačítko 2" +Cykluje stav OSD: nic / převĂ­jenĂ­ / převĂ­jenĂ­ + počitadlo / +převĂ­jenĂ­ + počitadlo + celkovĂ˝ čas. +.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" +SnĂ­ĹženĂ­/\:zvýťenĂ­ hlasitosti. .RE .PD 1 . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Použití +.\" PouĹžitĂ­ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "POUŽITÍ OBECNĚ" -Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je +.SH "POUĹ˝ITÍ OBECNĚ" +KaĹždĂĄ 'flag' volba mĂĄ svĹŻj 'noflag' protějĹĄek, čili\& protějĹĄkem volby \-fs je \-nofs. .PP -Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci -s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno. +Pokud je volba označenĂĄ jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci +s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilovĂĄno. .PP -.I POZNÁMKA: -Parser podvoleb (používaný např. podvolbami -ao pcm) podporuje -zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI. -.br -Formát je následující: -.br -%n%řetězec_délky_n -.br -.I PŘÍKLADY: -.br -mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi +.I POZNÁMKA: +Parser podvoleb (pouŞívanĂ˝ např. podvolbami \-ao pcm) podporuje +zvlĂĄĹĄtnĂ­ druh eskejpovĂĄnĂ­ řetězce zamýťlenĂ˝ pro pouĹžitĂ­ externĂ­mi GUI. +.br +FormĂĄt je nĂĄsledujĂ­cĂ­: +.br +%n%řetězec_dĂŠlky_n +.br +.I PŘÍKLADY: +.br +mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi .br Nebo ve skriptu: .br -mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi +mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi .PP . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Konfigurační soubory +.\" KonfiguračnĂ­ soubory .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY" -Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny -při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu. -Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři -(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský -konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'. -Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři -(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský +.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY" +MĹŻĹžete umĂ­stit vĹĄechny svĂŠ volby do konfiguračnĂ­ch souborĹŻ, kterĂŠ budou načteny +při kaĹždĂŠm spuĹĄtěnĂ­ MPlayeru/MEncoderu. +SystĂŠmovĂ˝ konfiguračnĂ­ soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračnĂ­m adresáři +(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uĹživatelskĂ˝ +konfiguračnĂ­ soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'. +KonfiguračnĂ­ soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračnĂ­m adresáři +(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uĹživatelskĂ˝ je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'. -Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše. -Syntax konfiguračního souboru je 'volba=', všecko za '#' je považováno -za komentář. -Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo - 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'. -I podvolby mohou být takto nastavovány. +UĹživatelskĂŠ volby přebijĂ­ systĂŠmovĂŠ volby a příkazovĂ˝ řádek přebije vĹĄe. +Syntax konfiguračnĂ­ho souboru je 'volba=', vĹĄecko za '#' je povaĹžovĂĄno +za komentář. +Volby kterĂŠ nemajĂ­ hodnoty jsou povoleny nastavenĂ­m na 'yes' nebo '1' nebo + 'true' a zakĂĄzĂĄny nastavenĂ­m na 'no' nebo '0' nebo 'false'. +I podvolby mohou bĂ˝t takto nastavovĂĄny. .PP -Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům. -Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte -soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do -~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem. +Rovněž mĹŻĹžete napsat konfiguračnĂ­ soubory k jednotlivĂ˝m filmĹŻm. +Pokud chcete mĂ­t konfiguračnĂ­ soubor pro film s nĂĄzvem 'film.avi', vytvořte +soubor s nĂĄzvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umĂ­stěte jej do +~/.mplayer/. +MĹŻĹžete rovněž vloĹžit konfiguračnĂ­ soubor do stejnĂŠho adresáře jako přehrĂĄvanĂ˝ +soubor, jestliĹže uvedete volbu \-use-filedir-conf (na příkazovĂŠm řádku nebo +v globĂĄlnĂ­m konfiguračnĂ­m souboru). .PP -.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU: +.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU: .sp 1 .nf -# Jako výchozí použijeme video výstup Matrox. +# Jako vĂ˝chozĂ­ pouĹžijeme video vĂ˝stup Matrox. vo=xmga -# Rád dělám stojky když se dívám na video. +# RĂĄd dělĂĄm stojky kdyĹž se dĂ­vĂĄm na video. flip=yes -# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů, -# začneme mf://maska_souboru +# DekĂłdovĂĄnĂ­/enkĂłdovĂĄnĂ­ z několika PNG souborĹŻ, +# začneme mf://maska_souboru mf=type=png:fps=25 -# Strašidelné negativy jsou boží. +# StraĹĄidelnĂŠ negativy jsou boŞí. vf=eq2=1.0:-0.8 .fi .PP -.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:" +.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:" .sp 1 .nf -# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu. +# NastavĂ­ vĂ˝chozĂ­ soubor pro vĂ˝stup z MEncoderu. o=encoded.avi -# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat. +# NĂĄsledujĂ­cĂ­ 4 řádky umoĹžnĂ­ příkazu mencoder tv:// začít okamĹžitě zachytĂĄvat. oac=pcm=yes ovc=lavc=yes lavcopts=vcodec=mjpeg tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000 -# komplexnější výchozí nastavení enkódování +# komplexnějĹĄĂ­ vĂ˝chozĂ­ nastavenĂ­ enkĂłdovĂĄnĂ­ lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1 lameopts=aq=2:vbr=4 ovc=lavc=1 @@ -584,27 +552,27 @@ .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH "PROFILY" -Pro usnadnění práce s odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily v -konfiguračních souborech. -Profil začnete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'. -Všechny konfigurační volby budou součástí profilu. -Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si můžete definovat pomocí volby +Pro usnadněnĂ­ prĂĄce s odliĹĄnĂ˝mi konfiguracemi si mĹŻĹžete definovat profily v +konfiguračnĂ­ch souborech. +Profil začnete uvedenĂ­m jeho jmĂŠna v hranatĂ˝ch zĂĄvorkĂĄch, např.\& '[muj-profil]'. +VĹĄechny konfiguračnĂ­ volby budou součástĂ­ profilu. +Popis (zobrazenĂ˝ pomocĂ­ \-profile help) si mĹŻĹžete definovat pomocĂ­ volby profile-desc. -Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro -pokračování běžného nastavení. +Profil ukončíte započetĂ­m novĂŠho, nebo pouĹžitĂ­m profilu 'default' pro +pokračovĂĄnĂ­ běžnĂŠho nastavenĂ­. .fi .PP -.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:" +.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:" .sp 1 .nf [mpeg4] -profile-desc="Enkódování do MPEG4" +profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ­ do MPEG4" ovc=lacv=yes lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200 [mpeg4-hq] -profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou" +profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ­ do MPEG4 s vysokou kvalitou" profile=mpeg4 lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes .fi @@ -613,286 +581,300 @@ .\" Volby .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY" -. -.TP -.B \-codecs-file (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) -Přeskočí standardní vyhledávání a použije namísto vestavěného souboru +.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY" +. +.TP +.B \-codecs-file (viz takĂŠ volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) +Přeskočí standardnĂ­ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ a pouĹžije namĂ­sto vestavěnĂŠho souboru codecs.conf. . .TP -.B \-include -Zadaný bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech. +.B \-include +ZadanĂ˝ bude zpracovĂĄn po ostatnĂ­ch konfiguračnĂ­ch souborech. . .TP .B \-list-options -Vypíše všechny dostupné volby. -. -.TP -.B \-msgcharset -Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce). -Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou --charset. -Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv). -.br -.I POZNÁMKA: -Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku. -Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek -vadného výstupu. -. -.TP -.B \-msglevel :=<úroveň>:...> -Ovládá upovídanost každého modulu přímo. -Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně -na příkazovém řádku. -Seznam všech dostupných modulů získáte pomocí '\-msglevel help'. -.br -.I POZNÁMKA: -Zprávy vypsané před načtením příkazového řádku lze kontrolovat pouze proměnnou -prostředí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro všechny moduly. -.br -Dostupné úrovně: +VypĂ­ĹĄe vĹĄechny dostupnĂŠ volby. +. +.TP +.B \-msgcharset +PřevĂĄdĂ­ terminĂĄlovĂŠ zprĂĄvy na zadanou znakovou sadu (vĂ˝chozĂ­: autodetekce). +Text bude ve znakovĂŠ sadě nastavenĂŠ configure volbou \-\-charset. +Nastavte ji na "noconv" pro potlačenĂ­ konverze (např. kvĹŻli potíŞím s iconv). +.br +.I POZNÁMKA: +Volba začne pracovat aĹž po zpracovĂĄnĂ­ příkazovĂŠho řádku. +ProměnnĂĄ prostředĂ­ MPLAYER_CHARSET vĂĄm pomĹŻĹže zbavit se prvnĂ­ch řádek +vadnĂŠho vĂ˝stupu. +. +.TP +.B \-msglevel :=<Ăşroveň>:...> +OvlĂĄdĂĄ upovĂ­danost kaĹždĂŠho modulu přímo. +Modul 'all' změnĂ­ upovĂ­danost vĹĄech modulĹŻ neuvedenĂ˝ch explicitně +na příkazovĂŠm řádku. +Seznam vĹĄech dostupnĂ˝ch modulĹŻ zĂ­skĂĄte pomocĂ­ '\-msglevel help'. +.br +.I POZNÁMKA: +ZprĂĄvy vypsanĂŠ před načtenĂ­m příkazovĂŠho řádku lze kontrolovat pouze proměnnou +prostředĂ­ MPLAYER_VERBOSE, kterĂĄ platĂ­ pro vĹĄechny moduly. +.br +DostupnĂŠ Ăşrovně: .PD 0 .RSs .IPs -1 -úplné ticho +ĂşplnĂŠ ticho .IPs 0 -pouze kritické zprávy +pouze kritickĂŠ zprĂĄvy .IPs 1 -chybové zprávy +chybovĂŠ zprĂĄvy .IPs 2 -varování +varovĂĄnĂ­ .IPs 3 -krátké tipy +krĂĄtkĂŠ tipy .IPs 4 -informační sdělení +informačnĂ­ sdělenĂ­ .IPs 5 -stavové informace (ty, které skrývá -quiet) +stavovĂŠ informace (ty, kterĂŠ skrĂ˝vĂĄ -quiet) .IPs 6 -obsáhlá sdělení +obsĂĄhlĂĄ sdělenĂ­ .IPs 7 -debug úroveň 2 +debug Ăşroveň 2 .IPs 8 -debug úroveň 3 +debug Ăşroveň 3 .IPs 9 -debug úroveň 4 +debug Ăşroveň 4 .RE .PD 1 . .TP .B "\-quiet\ " -Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku +MĂŠně upovĂ­danĂ˝ vĂ˝stup na konzoli; konkrĂŠtně potlačí zobrazovĂĄnĂ­ stavovĂŠho řádku (tedy\ A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...). -Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají -návrat vozíku (tedy\& \\r). +Volba je uĹžitečnĂĄ na pomalĂ˝ch nebo vadnĂ˝ch terminĂĄlech, kterĂŠ nezvlĂĄdajĂ­ +nĂĄvrat vozĂ­ku (tedy\& \\r). . .TP .B \-priority (pouze Windows) -Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám -dostupným pod Windows. -Možné hodnoty : +NastavĂ­ prioritu procesu pro MPlayer odpovĂ­dajĂ­cĂ­ předdefinovanĂ˝m prioritĂĄm +dostupnĂ˝m pod Windows. +MoĹžnĂŠ hodnoty : .RSs idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime .RE .sp 1 .RS -.I VAROVÁNÍ: -Použití priority realtime může způsobit zamrznutí systému. -.RE -. -.TP -.B \-really-quiet (viz také \-quiet) -Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s \-quiet. +.I VAROVÁNÍ: +PouĹžitĂ­ priority realtime mĹŻĹže zpĹŻsobit zamrznutĂ­ systĂŠmu. +.RE +. +.TP +.B \-really-quiet (viz takĂŠ \-quiet) +Zobrazovat jeĹĄtě mĂŠně vĂ˝stupnĂ­ch a stavovĂ˝ch informacĂ­ neĹž s \-quiet. . .TP .B \-profile -Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíše \-profile help. +PouĹžije zadanĂ˝(ĂŠ) profil(y). Seznam zadanĂ˝ch profilĹŻ vypĂ­ĹĄe \-profile help. . .TP .B \-show-profile -Vypíše popis a obsah profilu. +VypĂ­ĹĄe popis a obsah profilu. +. +.TP +.B \-use-filedir-conf +PoohlĂŠdne se po konfiguračnĂ­m souboru k filmu ve stejnĂŠm adresáři +kde je přehrĂĄvanĂ˝ film. +.br +.I VAROVÁNÍ: +MĹŻĹže bĂ˝t nebezpečnĂŠ, přehrĂĄvĂĄme-li z nedĹŻvěryhodnĂŠho mĂŠdia. . .TP .B "\-v\ \ \ \ \ " -Zvyšuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na každé \-v -nalezené na příkazové řádce. -. -. -. -.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)" -. -.TP -.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp) -Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru. -Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň. -Obvykle zde použijete velké číslo. -Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů. +ZvyĹĄuje Ăşroveň upovĂ­danosti o jednu Ăşroveň na kaĹždĂŠ \-v +nalezenĂŠ na příkazovĂŠ řádce. +. +. +. +.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)" +. +.TP +.B \-autoq <číslo> (pouĹžijte s \-vf [s]pp) +Dynamicky měnĂ­ Ăşroveň postprocesingu v zĂĄvislosti na vytĂ­ĹženĂ­ procesoru. +ZadanĂŠ číslo vyjadřuje maximĂĄlnĂ­ Ăşroveň. +Obvykle zde pouĹžijete velkĂŠ číslo. +Pro zprovozněnĂ­ funkce mĹŻĹžete pouŞít \-vf\ [s]pp bez parametrĹŻ. . .TP .B \-autosync -Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku. -Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků -výhradně podle měření zpoždění zvuku. -Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V -korekčním algoritmu. -Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře -s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1. -Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound. -Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které -neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku. -Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou, +Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřenĂŠho zpoĹžděnĂ­ zvuku. +Volba \-autosync 0 (vĂ˝chozĂ­) nastavĂ­ časovĂĄnĂ­ snĂ­mkĹŻ +vĂ˝hradně podle měřenĂ­ zpoĹžděnĂ­ zvuku. +UvedenĂ­ \-autosync 1 provede to samĂŠ, ale s určitĂ˝mi změnami v A/V +korekčnĂ­m algoritmu. +NerovnoměrnĂŠ snĂ­mkovĂŠ rychlosti obrazu ve filmech kterĂŠ hrajĂ­ dobře +s \-nosound mĹŻĹže často pomoci nastavenĂ­ tĂŠto volby na celĂŠ číslo větĹĄĂ­ neĹž 1. +Čím vyĹĄĹĄĂ­ hodnota, tĂ­m vĂ­ce se bude časovĂĄnĂ­ blĂ­Ĺžit \-nosound. +Zkuste \-autosync 30 pro zamaskovĂĄnĂ­ problĂŠmĹŻ se zvukovĂ˝mi ovladači kterĂŠ +neposkytujĂ­ perfektnĂ­ měřenĂ­ zpoĹžděnĂ­ zvuku. +Pokud se při tomto nastavenĂ­ vyskytne velkĂ˝ posun mezi video a audio sloĹžkou, zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy. -Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným -průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku. +Tato zpoĹžděnĂĄ reakce na nĂĄhlĂ˝ rozpad A/V synchronizace by měla bĂ˝t jedinĂ˝m +prĹŻvodnĂ­m jevem zapnutĂ­ tĂŠto volby pro vĹĄechny ovladače zvuku. . .TP .B \-benchmark -Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích. -Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze +Po skončenĂ­ přehrĂĄvĂĄnĂ­ vypĂ­ĹĄe statistiku o vyuĹžitĂ­ CPU a zahozenĂ˝ch snĂ­mcĂ­ch. +Volbu pouĹžijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze video kodeku. .br -.I POZNÁMKA: -Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou -rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps). -. -.TP -.B \-colorkey <číslo> -Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení. -0x000000 je černá a 0xffffff je bílá. -Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, -xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy. +.I POZNÁMKA: +Pokud MPlayer s touto volbou přehrĂĄvĂĄ pouze video, pak ignoruje snĂ­mkovou +rychlost (mĹŻĹžete to brĂĄt jako nekonečnĂŠ fps). +. +.TP +.B \-colorkey <číslo> +ZměnĂ­ klíčovacĂ­ barvu na RGB hodnotu podle vaĹĄeho uvĂĄĹženĂ­. +0x000000 je černĂĄ a 0xffffff je bĂ­lĂĄ. +PodporovĂĄno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, +xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video vĂ˝stupy. . .TP .B \-nocolorkey -Zakáže klíčování. -Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, +ZakĂĄĹže klíčovĂĄnĂ­. +PodporovĂĄno pouze video vĂ˝stupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx. . .TP -.B \-crash-debug (DEBUG KÓD) -Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP. -Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby --enable-crash-debug. +.B \-correct-pts (experimentĂĄlnĂ­) +Přepne MPlayer do experimentĂĄlnĂ­ho reĹžimu, kde video filtry rozhodujĂ­ +o časovĂŠ značce přehrĂĄvĂĄnĂ­, mĂ­sto video zdroje. +NepodporovĂĄno větřinou filtrĹŻ. +. +.TP +.B \-crash-debug (DEBUG KÓD) +Automaticky připojĂ­ gdb při pĂĄdu nebo SIGTRAP. +Podpora musĂ­ bĂ˝t zakompilovĂĄna pomocĂ­ konfiguračnĂ­ volby \-\-enable-crash-debug. . .TP .B \-edlout -Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy. -Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého +Vytvoří novĂ˝ soubor a zapĂ­ĹĄe do něj editačnĂ­ (EDL) zĂĄznamy. +Během přehrĂĄvĂĄnĂ­ stiskne uĹživatel 'i' pro označenĂ­ začátku a konce vystřiĹženĂŠho bloku. -Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL). -Detaily viz DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html. +Takto zĂ­skĂĄte zĂĄklad pro pozdějĹĄĂ­ jemnĂŠ doladěnĂ­ editačnĂ­ho souboru (EDL). +Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html. . .TP .B \-enqueue (Pouze GUI) -Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého -přehrání. +ZařadĂ­ soubory zadanĂŠ příkazovou řádkou do playlistu namĂ­sto okamĹžitĂŠho +přehrĂĄnĂ­. . .TP .B \-fixed-vo -Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborů (jedna (od)inicializace pro -všechny soubory). -Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno. -Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi -jednotlivými částmi. -V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11, +VynutĂ­ stejnĂ˝ videosystĂŠm (okno) pro vĂ­ce souborĹŻ (jedna (od)inicializace pro +vĹĄechny soubory). +Pro vĹĄechny soubory bude pouĹžito pouze jednou otevřenĂŠ okno. +Takto lze lze přehrĂĄvat film rozdělenĂ˝ do vĂ­ce souborĹŻ bez prodlev mezi +jednotlivĂ˝mi částmi. +V současnosti umoŞňujĂ­ fixed-vo jen tyto video vĂ˝stupy: gl, gl2, mga, svga, x11, xmga, xv, xvidix a dfbmga. . .TP -.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop) -Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích. -Na zahozené snímky nejsou použity video filtry. -B-snímky se ani nedekódují. +.B \-framedrop (viz tĂŠĹž \-hardframedrop) +NezobrazĂ­ některĂŠ snĂ­mky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalĂ˝ch strojĂ­ch. +Na zahozenĂŠ snĂ­mky nejsou pouĹžity video filtry. +B-snĂ­mky se ani nedekĂłdujĂ­. . .TP .B \-(no)gui -Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky). -Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce. -Nepracuje jako volby konfiguračního souboru. +Zapne nebo vypne grafickĂŠ rozhranĂ­ (vĂ˝chozĂ­ zĂĄvisĂ­ na nĂĄzvu binĂĄrky). +Pracuje pouze jako prvnĂ­ argument na příkazovĂŠ řádce. +Nepracuje jako volby konfiguračnĂ­ho souboru. . .TP .B \-h, \-help, \-\-help -Vypíše krátké shrnutí dostupných voleb. +VypĂ­ĹĄe krĂĄtkĂŠ shrnutĂ­ dostupnĂ˝ch voleb. . .TP .B \-hardframedrop -Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování). -Vede ke zkreslení obrazu! +IntenzivnějĹĄĂ­ zahazovĂĄnĂ­ snĂ­mkĹŻ (přeruĹĄĂ­ dekĂłdovĂĄnĂ­). +Vede ke zkreslenĂ­ obrazu! . .TP .B \-identify Zkratka pro \-msglevel identify=4. -Vypíše parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu. -Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů +VypĂ­ĹĄe parametry souboru ve snadno zpracovatelnĂŠm formĂĄtu. +Rovněž vypĂ­ĹĄe mnohem podrobnějĹĄĂ­ informace o titulcĂ­ch, jazycĂ­ch zvukovĂ˝ch proudĹŻ a ID. -V některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6. -Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako +V některĂ˝ch případech dostanete vĂ­ce informacĂ­ pouĹžitĂ­m \-msglevel identify=6. +Například pro DVD vypĂ­ĹĄe dĂŠlku (čas) kaĹždĂŠho titulu, stejně jako ID disku. -Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí) -upraví jména souborů pro shell. -. -.TP -.B \-idle (viz také \-slave) -Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor -k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat -pomocí zasílání příkazů. -. -.TP -.B \-input -Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému. -Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/. -.br -.I POZNÁMKA: -Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky. -.sp 1 -Dostupné příkazy: +Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatnĂ­ vĂ˝stup MPlayeru a (s\ trochou ĹĄtěstĂ­) +upravĂ­ jmĂŠna souborĹŻ pro shell. +. +.TP +.B \-idle (viz takĂŠ \-slave) +NechĂĄ MPlayer nečinně čekat, mĂ­sto skončenĂ­, pokud jiĹž nemĂĄ dalĹĄĂ­ soubor +k přehrĂĄnĂ­. VětĹĄinou to vyuĹžijete v zĂĄvislĂŠm reĹžimu, kdy lze MPlayer ovlĂĄdat +pomocĂ­ zasĂ­lĂĄnĂ­ příkazĹŻ. +. +.TP +.B \-input +Tato volba se pouŞívĂĄ pro nastavenĂ­ rĹŻznĂ˝ch částĂ­ vstupnĂ­ho systĂŠmu. +Cesty jsou relativnĂ­ k ~/.mplayer/. +.br +.I POZNÁMKA: +Autorepeat je v současnosti podporovĂĄn pouze pro joysticky. +.sp 1 +DostupnĂŠ příkazy: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs conf= -Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí +NastavĂ­ pouĹžitĂ­ jinĂŠho konfiguračnĂ­ho souboru neĹž je vĂ˝chozĂ­ ~/\:.mplayer/\:input.conf. -Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:. +NenĂ­-li zadĂĄna plnĂĄ cesta, předpoklĂĄdĂĄ se ~/\:.mplayer/\:. .IPs ar-delay -Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení). +ZpoĹžděnĂ­ v milisekundĂĄch neĹž začne autorepeat klĂĄvesy (0 pro zruĹĄenĂ­). .IPs ar-rate -Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat. +Počet stiskĹŻ klĂĄvesy za sekundu generovanĂ˝ch funkcĂ­ autorepeat. .IPs keylist -Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy. +VypĂ­ĹĄe vĹĄechny klĂĄvesy, kterĂ˝m mohou bĂ˝t přiřazeny příkazy. .IPs cmdlist -Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám. +VypĂ­ĹĄe vĹĄechny příkazy, kterĂŠ lze přiřadit klĂĄvesĂĄm. .IPs js-dev -Nastaví zadaný joystick pro použití (výchozí: /dev/\:input/\:js0). +NastavĂ­ zadanĂ˝ joystick pro pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:input/\:js0). .IPs file= -Čte příkazy ze zadaného . -Nejpoužitelnější s FIFO (pojmenovaná roura). -.br -.I POZNÁMKA: -Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést -několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná. +Čte příkazy ze zadanĂŠho . +NejpouĹžitelnějĹĄĂ­ s FIFO (pojmenovanĂĄ roura). +.br +.I POZNÁMKA: +Pokud je zadanĂ˝ soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takĹže mĹŻĹžete provĂŠst +několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stĂĄle platnĂĄ. .RE .PD 1 . .TP .B \-key-fifo-size <2\-65000> -Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10). -FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostí. -Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny -(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům). -Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává -nastřádané události. -Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby, +Nastavuje velikost vyrovnĂĄvacĂ­ paměti FIFO pro udĂĄlosti klĂĄvesnice (vĂ˝chozĂ­: 10). +FIFO velikosti n mĹŻĹže uchovat (n-1) udĂĄlostĂ­. +Pokud je paměť příliĹĄ malĂĄ, některĂŠ udĂĄlosti mohou bĂ˝t ztraceny +(to vede k "zaseknutĂ˝m tlačítkĹŻm myĹĄi" a podobnĂ˝m efektĹŻm). +Pokud je příliĹĄ velkĂĄ, mĹŻĹže se zdĂĄt Ĺže MPlayer zatuhnul zatĂ­mco zpracovĂĄvĂĄ +nastřádanĂŠ udĂĄlosti. +Chcete-li dosĂĄhnout stejnĂŠho chovĂĄnĂ­ jako v době před existencĂ­ tĂŠto volby, nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows. . .TP .B \-lircconf (Pouze LIRC) -Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc). +Určuje konfiguračnĂ­ soubor pro LIRC (vĂ˝chozĂ­: ~/.lircrc). . .TP .B \-list-properties -Vypíše seznam dostupných nastavení. -. -.TP -.B \-loop <číslo> -Přehraje film <číslo> krát. -0 znamená pořád. +VypĂ­ĹĄe seznam dostupnĂ˝ch nastavenĂ­. +. +.TP +.B \-loop <číslo> +Přehraje film <číslo> krĂĄt. +0 znamenĂĄ pořád. . .TP .B \-menu (Pouze OSD menu) @@ -900,266 +882,266 @@ . .TP .B \-menu-cfg (Pouze OSD menu) -Použije náhradní menu.conf. +PouĹžije nĂĄhradnĂ­ menu.conf. . .TP .B \-menu-root (Pouze OSD menu) -Určí hlavní menu. +Určí hlavnĂ­ menu. . .TP .B \-menu-startup (pouze OSD menu) -Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru. +ZobrazĂ­ hlavnĂ­ menu při startu MPlayeru. . .TP .B \-mouse-movements -Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupním -video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11). -Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách. +PovolĂ­ MPlayeru dostĂĄvat udĂĄlosti ukazatele hlĂĄĹĄenĂŠ vĂ˝stupnĂ­m +video rozhranĂ­m (zatĂ­m jsou podporovĂĄny pouze odvozeniny X11). +NutnĂŠ pro volbu tlačítek v DVD nabĂ­dkĂĄch. . .TP .B \-noconsolecontrols -Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu. -Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu. -Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku. -Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\& -pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin -v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo -loadlist v závislém režimu. +ZamezĂ­ MPlayeru číst stisky klĂĄves ze standardnĂ­ho vstupu. +PouĹžitelnĂŠ pokud načítĂĄte data ze standardnĂ­ho vstupu. +Tato volba je automaticky zapnutĂĄ kdyĹž je '\-' nalezen na příkazovĂŠm řádku. +Zde mĂĄte příklad kdy je nutnĂŠ nastavit volbu ručně:\& +pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vaĹĄem systĂŠmu), pouĹžijete stdin +v playlistu nebo plĂĄnujete číst stdin později příkazem loadfile nebo +loadlist v zĂĄvislĂŠm reĹžimu. . .TP .B \-nojoystick -Vypne ovládání joystickem. +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ­ joystickem. . .TP .B \-nolirc -Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače. +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ­ pomocĂ­ dĂĄlkovĂŠho ovlĂĄdače. . .TP .B \-nomouseinput (pouze X11) -Vypne ovládání pomocí myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ­ pomocĂ­ myĹĄi (kontextovĂŠ menu mozplayerxp spolĂŠhĂĄ na tuto volbu). . .TP .B \-rtc (pouze RTC) -Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako -časové základny. -Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času. -Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na -desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití -normálně časovaného spánku. -. -.TP -.B \-playing-msg <řetězec> -Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání. -Podporovány jsou následující expanze: -.RSs -.IPs ${NÁZEV} -Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV. -.IPs $(NÁZEV:TEXT) -Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV. +Zapne pouĹžitĂ­ LinuxovĂŠho RTC (hodiny reĂĄlnĂŠho času \- /dev/\:rtc) jako +časovĂŠ zĂĄkladny. +Toto vzbudĂ­ proces kaĹždou 1/1024 sekundy pro zjiĹĄtěnĂ­ aktuĂĄlnĂ­ho času. +NepotřebnĂŠ s modernĂ­mi LinuxovĂ˝mi jĂĄdry konfigurovanĂ˝mi pro pouĹžitĂ­ na +desktopech, jelikoĹž ty jiĹž budĂ­ proces s podobnou přesnostĂ­ při pouĹžitĂ­ +normĂĄlně časovanĂŠho spĂĄnku. +. +.TP +.B \-playing-msg <řetězec> +VypĂ­ĹĄe <řetězec> před začátkem přehrĂĄvĂĄnĂ­. +PodporovĂĄny jsou nĂĄsledujĂ­cĂ­ expanze: +.RSs +.IPs ${NÁZEV} +Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV. +.IPs $(NÁZEV:TEXT) +Expanduje TEXT jen pokud je dostupnĂ˝ parametr NÁZEV. .RE . .TP .B \-playlist -Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo -ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku). -.br -.I POZNÁMKA: -Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou -budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu. -.br -DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována. -. -.TP -.B \-rtc-device -Použije zadané hodin reálného času jako časovou základnu. +Přehraje soubory uvedenĂŠ v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo +ve formĂĄtu nĂĄzev-souboru-na-samostatnĂŠm-řádku). +.br +.I POZNÁMKA: +Playlist je zpracovĂĄn jako vstup. Volby nalezenĂŠ za touto volbou +budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu. +.br +DODĚLAT: Volba musĂ­ bĂ˝t dĹŻkladně objasněna a dokumentovĂĄna. +. +.TP +.B \-rtc-device +PouĹžije zadanĂŠ hodin reĂĄlnĂŠho času jako časovou zĂĄkladnu. . .TP .B \-shuffle -Přehraje soubory v náhodném pořadí. -. -.TP -.B \-skin (pouze GUI) -Nahraje skin z adresáře . Zde jsou výchozí -adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Přehraje soubory v nĂĄhodnĂŠm pořadĂ­. +. +.TP +.B \-skin (pouze GUI) +Nahraje skin z adresáře . Zde jsou vĂ˝chozĂ­ +adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-skin fittyfene" -Zkouší /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene -a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-slave (viz též \-input) -Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace -(backend) pro jiné programy. -MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však -vstupy z klávesnice apod. -.br -.I POZNÁMKA: -Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt +ZkouĹĄĂ­ /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene +a potĂŠ ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-slave (viz tĂŠĹž \-input) +Přepne do zĂĄvislĂŠho reĹžimu. V něm MPlayer slouŞí jako podkladovĂĄ aplikace +(backend) pro jinĂŠ programy. +MPlayer čte příkazy oddělenĂŠ novĂ˝m řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovĂĄvĂĄ vĹĄak +vstupy z klĂĄvesnice apod. +.br +.I POZNÁMKA: +Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazĹŻ a DOCS/tech/slave.txt pro jejich popis. . .TP .B \-softsleep -Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto -požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru. -To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC. -Cenou je větší zátěž CPU. +ČasovĂŠ rĂĄmce jsou zĂ­skĂĄvĂĄny opakovanĂ˝m zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­m přesnĂŠho času namĂ­sto +poĹžadavku na jĂĄdro o včasnĂŠ probuzenĂ­ MPlayeru. +To je uĹžitečnĂŠ, pokud je časovĂĄnĂ­ jĂĄdrem nepřesnĂŠ a nemĹŻĹžete ani pouŞít RTC. +Cenou je větĹĄĂ­ zĂĄtěž CPU. . .TP .B \-sstep -Přeskočí sekund po každém snímku. -Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené. -Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek. -. -. -.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD" -. -.TP -.B \-a52drc <úroveň> -Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC3 zvukové proudy, kde -<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese -a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší +Přeskočí sekund po kaĹždĂŠm snĂ­mku. +UdrĹžuje se normĂĄlnĂ­ snĂ­mkovĂĄ rychlost, přehrĂĄvĂĄnĂ­ je tedy zrychlenĂŠ. +PřeskakovĂĄnĂ­ mĹŻĹže bĂ˝t nepřesnĂŠ, protoĹže MPlayer umĂ­ převĂ­jet pouze na dalĹĄĂ­ klíčovĂ˝ snĂ­mek. +. +. +.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD" +. +.TP +.B \-a52drc <Ăşroveň> +Vybere dynamickou kompresnĂ­ Ăşroveň pro AC3 zvukovĂŠ proudy, kde +<Ăşroveň> je desetinnĂŠ číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamenĂĄ bez komprese +a 1 (coĹž je vĂ˝chozĂ­) znamenĂĄ plnĂĄ komprese (tichĂŠ pasĂĄĹže jsou jeĹĄtě tiĹĄĹĄĂ­ a naopak). -Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o požadovaném -kompresním rozsahu. -. -.TP -.B \-aid (viz také volbu \-alang) -Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127, +Tato volba se projevĂ­ pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o poĹžadovanĂŠm +kompresnĂ­m rozsahu. +. +.TP +.B \-aid (viz takĂŠ volbu \-alang) +Vybere audio kanĂĄl (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127, VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190). -MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. -Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program -(pokud je) se zvoleným audio proudem. -. -.TP -.B \-alang (viz také volbu \-aid) -Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority. -Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka. -DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT -používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu +MPlayer vypĂ­ĹĄe dostupnĂĄ audio ID pokud běží v upovĂ­danĂŠm (\-v) reĹžimu. +Při přehrĂĄvĂĄnĂ­ MPEG-TS proudu, pouĹžije MPlayer/\:Mencoder prvnĂ­ program +(pokud je) se zvolenĂ˝m audio proudem. +. +.TP +.B \-alang (viz takĂŠ volbu \-aid) +NastavĂ­ seznam jazykĹŻ zvuku k pouĹžitĂ­ podle priority. +RĹŻznĂŠ nosnĂŠ formĂĄty souborĹŻ pouŞívajĂ­ rĹŻznĂŠ kĂłdy jazyka. +DVD pouŞívajĂ­ dvoupĂ­smennĂŠ kĂłdy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT +pouŞívajĂ­ trojpĂ­smennĂŠ kĂłdy podle ISO 639-2, zatĂ­mco OGM pouŞívĂĄ volnou formu identifikace. -MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +MPlayer vypĂ­ĹĄe dostupnĂŠ jazyky pokud běží v upovĂ­danĂŠm (\-v) reĹžimu. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-alang hu,en" .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en" -Vybere zvukovou stopu v bulharštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině. +Vybere zvukovou stopu v bulharĹĄtině, pokud nenĂ­ k dispozici, pouĹžije stopu v angličtině. .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv" -Přehraje Matroska soubor v japonštině. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile) -Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v +Přehraje Matroska soubor v japonĹĄtině. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-audio-demuxer <[+]jmĂŠno> (pouze \-audiofile) +VynutĂ­ zadanĂ˝ typ audio demuxeru pro \-audiofile. +PouĹžijte '+' před jmĂŠnem pro vynucenĂ­, coĹž přeskočí některĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ­ \-audio-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpětnĂŠ kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. -Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3. +Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutĂ­ MP3. . .TP .B \-audiofile -Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis). -. -.TP -.B \-audiofile-cache -Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané -množství paměti. -. -.TP -.B \-bandwidth (pouze síť) -Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které -umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)). -Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení. -Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální -vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a -ukládání datového proudu (streamdump). -. -.TP -.B \-cache -Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť +Přehraje video se zvukem z externĂ­ho souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis). +. +.TP +.B \-audiofile-cache +PovolĂ­ vyrovnĂĄvacĂ­ paměť zvukovĂŠho proudu z \-audiofile a pouĹžije pro ni zadanĂŠ +mnoĹžstvĂ­ paměti. +. +.TP +.B \-bandwidth (pouze sĂ­ĹĽ) +NastavĂ­ maximĂĄlnĂ­ šířku pĂĄsma pro přehrĂĄvĂĄnĂ­ ze sĂ­tě (pro servery kterĂŠ +umĂ­ poslat obsah v rĹŻznĂ˝ch datovĂ˝ch tocĂ­ch (bitrate)). +PouĹžitelnĂŠ kdyĹž chcete sledovat ĹživĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­ a mĂĄte pomalĂŠ připojenĂ­. +Při Real RTST streamovĂĄnĂ­ je volba rovněž pouĹžita pro nastavenĂ­ maximĂĄlnĂ­ +vysĂ­lacĂ­ šířku pĂĄsma, coĹž umoŞňuje rychlejĹĄĂ­ plněnĂ­ vyrovnĂĄvacĂ­ paměti a +uklĂĄdĂĄnĂ­ datovĂŠho proudu (streamdump). +. +.TP +.B \-cache +Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude pouĹžito pro vyrovnĂĄvacĂ­ paměť souboru nebo URL. -Zvláště vhodné pro pomalá média. +ZvlĂĄĹĄtě vhodnĂŠ pro pomalĂĄ mĂŠdia. . .TP .B \-nocache -Vypne vyrovnávací paměť. +Vypne vyrovnĂĄvacĂ­ paměť. . .TP .B \-cache-min -Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více než -je zde nastavený práh. +PřehrĂĄvĂĄnĂ­ začne jakmile byla vyrovnĂĄvacĂ­ paměť naplněna z vĂ­ce neĹž +je zde nastavenĂ˝ prĂĄh. . .TP .B \-cache-seek-min -Pokud se má převinout na pozici mimo velikosti vyrovnávací paměti -z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby, -než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl -převíjení v datovém proudu (výchozí: 50). +Pokud se mĂĄ převinout na pozici mimo velikosti vyrovnĂĄvacĂ­ paměti +z aktuĂĄlnĂ­ pozice, MPlayer pozastavĂ­ přehrĂĄvĂĄnĂ­ do doby, +neĹž se vyrovnĂĄvacĂ­ paměť doplnĂ­ alespoň na tuto pozici, mĂ­sto aby provedl +převĂ­jenĂ­ v datovĂŠm proudu (vĂ˝chozĂ­: 50). . .TP .B \-cdda (pouze CDDA) -Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +Tato volba se pouŞívĂĄ na vyladěnĂ­ čtenĂ­ z Audio CD v MPlayeru. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs speed= -Nastaví rychlost otáčení CD. +NastavĂ­ rychlost otáčenĂ­ CD. .IPs paranoia=<0\-2> -Nastaví úroveň pro paranoiu. -Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy. +NastavĂ­ Ăşroveň pro paranoiu. +ZdĂĄ se, Ĺže jinĂŠ hodnoty neĹž 0 znemoĹžnĂ­ přehrĂĄt vĹĄe kromě prvnĂ­ stopy. .RSss -0: zákaz testování (výchozí) -.br -1: pouze kolizní test -.br -2: plné ověřování a korekce dat +0: zĂĄkaz testovĂĄnĂ­ (vĂ˝chozĂ­) +.br +1: pouze koliznĂ­ test +.br +2: plnĂŠ ověřovĂĄnĂ­ a korekce dat .REss .IPs generic-dev= -Použije zadané obecné SCSI zařízení. +PouĹžije zadanĂŠ obecnĂŠ SCSI zařízenĂ­. .IPs sector-size= -Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení. +NastavĂ­ velikost sektoru pro atomickĂŠ čtenĂ­. .IPs overlap= -Vynutí minimální přesah sektorů prohledávaných při verifikaci. +VynutĂ­ minimĂĄlnĂ­ přesah sektorĹŻ prohledĂĄvanĂ˝ch při verifikaci. .IPs toc-bias -předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako +předpoklĂĄdĂĄ Ĺže zavĂĄděcĂ­ ofset stopy 1 uvedenĂ˝ v TOC bude adresovĂĄn jako LBA 0. -Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop. -.IPs toc-offset= -Přidá sektorů k získaným hodnotám při adresování stop. -Může být záporné. +Tuto volbu vyĹžadujĂ­ některĂŠ mechaniky Toshiba abychom dostali sprĂĄvnĂŠ hranice stop. +.IPs toc-offset= +PřidĂĄ sektorĹŻ k zĂ­skanĂ˝m hodnotĂĄm při adresovĂĄnĂ­ stop. +MĹŻĹže bĂ˝t zĂĄpornĂŠ. .IPs (no)skip -(Ne)přijmi nedokonale opravená data. -.RE -. -.TP -.B \-cdrom-device -Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom). -. -.TP -.B \-channels (viz také \-af channels) -Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2). -MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a -od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil. -To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD). -V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do -požadovaného počtu kanálů. -Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných -kanálů použijte filtr channels. -.br -.I POZNÁMKA: -Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a -zvukových rozhraní (minimálně OSS). -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +(Ne)přijmi nedokonale opravenĂĄ data. +.RE +. +.TP +.B \-cdrom-device +NastavĂ­ jmĂŠno CD-ROM zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:cdrom). +. +.TP +.B \-channels (viz takĂŠ \-af channels) +Nastavuje poĹžadavek na počet přehrĂĄvanĂ˝ch audiokanĂĄlĹŻ (vĂ˝chozĂ­: 2). +MPlayer poŞådĂĄ dekodĂŠr o dekĂłdovĂĄnĂ­ zvuku do poĹžadovanĂŠho počtu kanĂĄlĹŻ a +od tĂŠto chvĂ­le je na dekodĂŠru, aby si s tĂ­m poradil. +To je zpravidla dĹŻleĹžitĂŠ pouze pokud přehrĂĄvĂĄte video s AC3 zvukem (jako DVD). +V tom případě liba52 provede dekĂłdovĂĄnĂ­ a automaticky smĂ­chĂĄ zvuk do +poĹžadovanĂŠho počtu kanĂĄlĹŻ. +Pro přímou kontrolu počtu vĂ˝stupnĂ­ch kanĂĄlĹŻ nezĂĄvisle na počtu dekĂłdovanĂ˝ch +kanĂĄlĹŻ pouĹžijte filtr channels. +.br +.I POZNÁMKA: +Tato funkce je zajiĹĄtěna pomocĂ­ kodekĹŻ (pouze AC3), filtrĹŻ (surround) a +zvukovĂ˝ch rozhranĂ­ (minimĂĄlně OSS). +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs @@ -1168,577 +1150,578 @@ .IPs 4 surround .IPs 6 -plný 5.1 -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-chapter [\-] (pouze DVD) -Určí počáteční kapitolu pro přehrávání. -Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1). -. -.TP -.B \-cookies (pouze síť) -Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků. -. -.TP -.B \-cookies-file (pouze síť) -Čte HTTP cookies ze (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/) -a zruší čtení z výchozích míst. -Předpokládá se že soubor má formát Netscape. +plnĂ˝ 5.1 +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-chapter [\-] (pouze dvd:// a dvdnav://) +Určí počátečnĂ­ kapitolu pro přehrĂĄvĂĄnĂ­. +Volitelně lze určit takĂŠ poslednĂ­ přehrĂĄvanou kapitolu (vĂ˝chozĂ­: 1). +. +.TP +.B \-cookies (pouze sĂ­ĹĽ) +PosĂ­lĂĄ cookies při odesĂ­lĂĄnĂ­ HTTP poĹžadavkĹŻ. +. +.TP +.B \-cookies-file (pouze sĂ­ĹĽ) +Čte HTTP cookies ze (vĂ˝chozĂ­: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/) +a zruĹĄĂ­ čtenĂ­ z vĂ˝chozĂ­ch mĂ­st. +PředpoklĂĄdĂĄ se Ĺže soubor mĂĄ formĂĄt Netscape. . .TP .B \-delay -Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo) -.br -.I POZNÁMKA: -Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci -s \-ovc copy; místo toho použijte \-audio-delay. +ZpoĹžděnĂ­ audia v sekundĂĄch (kladnĂŠ či zĂĄpornĂŠ desetinnĂŠ číslo) +.br +.I POZNÁMKA: +Pokud je volba pouĹžita v MEncoderu, nezaručujeme sprĂĄvnou funkci +s \-ovc copy; mĂ­sto toho pouĹžijte \-audio-delay. . .TP .B \-ignore-start -Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech. -V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou +Ignoruje nastavenĂŠ časy startu proudĹŻ v AVI souborech. +V MPlayeru se tak vynulujĂ­ veĹĄkerĂĄ zpoĹžděnĂ­ ze souborĹŻ enkĂłdovanĂ˝ch s volbou \-audio-delay. -Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní -pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivněna. -Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby -kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez -předchozího otestování. -. -.TP -.B \-demuxer <[+]jméno> -Vynutí typ demuxeru. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v +Během enkĂłdovĂĄnĂ­ tato volba zabrĂĄnĂ­ MEncoderu převĂŠst originĂĄlnĂ­ startovnĂ­ +pozice do novĂŠho souboru; volba \-audio-delay tĂ­m nenĂ­ ovlivněna. +Poznamenejme, Ĺže MEncoder občas nastavuje startovnĂ­ časy automaticky, aby +kompenzoval očekĂĄvanĂŠ zpoĹžděnĂ­ dekĂłdovĂĄnĂ­, proto tuto volbu nepouŞívejte bez +předchozĂ­ho otestovĂĄnĂ­. +. +.TP +.B \-demuxer <[+]jmĂŠno> +VynutĂ­ typ demuxeru. +PouĹžijte '+' před jmĂŠnem pro vynucenĂ­, coĹž přeskočí některĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ­ \-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpětnĂŠ kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. -Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3. +Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutĂ­ MP3. . .TP .B \-dumpaudio (pouze MPlayer) -Uloží surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC3). -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞí surovĂ˝ komprimovanĂ˝ audio proud do ./stream.dump (pouĹžitelnĂŠ s MPEG/\:AC3). +Pokud na příkazovĂŠm řádku pouĹžijete vĂ­ce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­. . .TP .B \-dumpfile (pouze MPlayer) -Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat. -Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream. +Určí soubor do kterĂŠho bude MPlayer uklĂĄdat. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream. . .TP .B \-dumpstream (pouze MPlayer) -Uloží surový datový proud do ./stream.dump. -Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě. -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞí surovĂ˝ datovĂ˝ proud do ./stream.dump. +PouĹžitelnĂŠ kdyĹž ripujete z DVD nebo sĂ­tě. +Pokud na příkazovĂŠm řádku pouĹžijete vĂ­ce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­. . .TP .B \-dumpvideo (pouze MPlayer) -Uloží surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump -(nijak zvlášť užitečné). -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞí surovĂ˝ komprimovanĂ˝ video datovĂ˝ proud do ./stream.dump +(nijak zvlĂĄĹĄĹĽ uĹžitečnĂŠ). +Pokud na příkazovĂŠm řádku pouĹžijete vĂ­ce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­. . .TP .B \-dvbin (pouze DVB) -Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby: +PředĂĄ zadanĂŠ volby vstupnĂ­mu modulu DVB, čímĹž nahradĂ­ vĂ˝chozĂ­ volby: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs card=<1\-4> -Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1). +Určí číslo karty k pouĹžitĂ­ 1\-4 (vĂ˝chozĂ­: 1). .IPs file= -Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze . -Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaší karty) -nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana. +DĂĄ pokyn MPlayeru aby četl kanĂĄly ze . +VĂ˝chozĂ­m je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaĹĄĂ­ karty) +nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslednĂ­ zĂĄchrana. .IPs timeout=<1\-30> -Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit -frekvenci, než to vzdá (výchozí: 30). -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-dvd-device (pouze DVD) -Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd). -Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory -z DVD (např.\& pomocí vobcopy). -Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob -kopírování DVD (viz příklady). -. -.TP -.B \-dvdangle (pouze DVD) -Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů. -Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1). +MaximĂĄlnĂ­ počet sekund po kterĂ˝ se bude MPlayer pokouĹĄet vyladit +frekvenci, neĹž to vzdĂĄ (vĂ˝chozĂ­: 30). +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-dvd-device (pouze DVD) +NastavĂ­ jmĂŠno DVD mechaniky (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:dvd). +Rovněž mĹŻĹžete zadat adresář do kterĂŠho jste předtĂ­m přímo zkopĂ­rovali soubory +z DVD (např.\& pomocĂ­ vobcopy). +Poznamenejme Ĺže předevĹĄĂ­m pouĹžitĂ­ \-dumpstream je obvykle lepĹĄĂ­ zpĹŻsob +kopĂ­rovĂĄnĂ­ DVD (viz příklady). +. +.TP +.B \-dvdangle (pouze DVD) +NěkterĂŠ DVD disky obsahujĂ­ scĂŠny, kterĂŠ mohou bĂ˝t pozorovĂĄny z několika ĂşhlĹŻ. +Zde mĹŻĹžete sdělit MPlayeru kterĂŠ Ăşhly pouŞít (vĂ˝chozĂ­: 1). . .TP .B \-edl -Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání. -Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného +Zapne editačnĂ­ akce (EDL) ze souboru během přehrĂĄvĂĄnĂ­. +Video bude přeskakovĂĄno, zvuk bude vypĂ­nĂĄn a zapĂ­nĂĄn podle vstupĹŻ ze zadanĂŠho souboru. -Detaily jak EDL použít naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html. -. -.TP -.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb) -Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici. -.br -.I POZNÁMKA: -Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož -dokáže zastavit pouze na kraji snímku. -Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund -zadaných pomocí \-ss. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Detaily jak EDL pouŞít naleznete na +http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html. +. +.TP +.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz takĂŠ \-ss a \-sb) +Stop na zadanĂŠ časovĂŠ značce nebo bajtovĂŠ pozici. +.br +.I POZNÁMKA: +BajtovĂĄ pozice je dostupnĂĄ pouze pro MEncoder a nebude přesnĂĄ, jelikoĹž +dokĂĄĹže zastavit pouze na kraji snĂ­mku. +PouĹžije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund +zadanĂ˝ch pomocĂ­ \-ss. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-endpos 56" -Stop na 56 sekundách. +Stop na 56 sekundĂĄch. .IPs "\-endpos 01:10:00" -Stop na 1 hodině a 10 minutách. +Stop na 1 hodině a 10 minutĂĄch. .IPs "\-ss 10 \-endpos 56" -Stop na 1 minutě a 6 sekundách. +Stop na 1 minutě a 6 sekundĂĄch. .IPs "\-endpos 100mb" -Enkóduje pouze 100 MB. +EnkĂłduje pouze 100 MB. .RE .PD 1 . .TP .B \-forceidx -Vynutí obnovu indexu. -Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&). -Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné. -Index můžete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace). -.br -.I POZNÁMKA: -Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení -(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&). -. -.TP -.B \-fps -Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa. -Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí. -. -.TP -.B \-frames <číslo> -Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí. +VynutĂ­ obnovu indexu. +PouĹžitelnĂŠ pro soubory s vadnĂ˝m indexem (video se rozchĂĄzĂ­ se zvukem, apod.\&). +UmoĹžnĂ­ převĂ­jenĂ­ v souborech, kde to nebylo moĹžnĂŠ. +Index mĹŻĹžete opravit trvale pomocĂ­ MEncoderu (viz dokumentace). +.br +.I POZNÁMKA: +Tato volba pracuje pouze pokud nosnĂ˝ formĂĄt umoŞňuje převĂ­jenĂ­ +(čili\ ne se standardnĂ­m vstupem, rourou, atd.\&). +. +.TP +.B \-fps +PřepĂ­ĹĄe snĂ­mkovou rychlost (framerate) videa. +UĹžitečnĂŠ pokud je originĂĄlnĂ­ hodnota ĹĄpatnĂĄ nebo Ăşplně chybĂ­. +. +.TP +.B \-frames <číslo> +Přehraje/\:konvertuje pouze prvnĂ­ch <číslo> snĂ­mkĹŻ, pak skončí. . .TP .B \-hr-mp3-seek (pouze MP3) -Přesné převíjení MP3. -Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme -převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci. -Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout -až na začátek, abychom našli požadovaný snímek. -. -.TP -.B \-idx (viz též \-forceidx) -Vytvoří index pro soubory, které ho nemají, -což umožní jejich převíjení. -Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů. -.br -.I POZNÁMKA: -Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení -(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&). -. -.TP -.B \-ipv4-only-proxy (pouze síť) -Nepoužije proxy pro IPv6 adresy. -Pro IPv4 bude stále proxy používána. -. -.TP -.B \-loadidx -Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx. -Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data -z původního AVI. -MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován -pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný. -.br -.I POZNÁMKA: -MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou. -. -.TP -.B \-mc -maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách) +PřesnĂŠ převĂ­jenĂ­ MP3. +Zapnuto při přehrĂĄvĂĄnĂ­ externĂ­ho MP3 souboru, jelikoĹž musĂ­me +převĂ­jet velmi přesně abychom udrĹželi A/V synchronizaci. +PřevĂ­jenĂ­ mĹŻĹže bĂ˝t velmi pomalĂŠ (zvlĂĄĹĄtě zpětnĂŠ) jelikoĹž musĂ­me převinout +aĹž na začátek, abychom naĹĄli poĹžadovanĂ˝ snĂ­mek. +. +.TP +.B \-idx (viz tĂŠĹž \-forceidx) +Vytvoří index pro soubory, kterĂŠ ho nemajĂ­, +coĹž umoĹžnĂ­ jejich převĂ­jenĂ­. +PouĹžitelnĂŠ u vadnĂ˝ch/\:nekompletnĂ­ch downloadĹŻ nebo ĹĄpatně vytvořenĂ˝ch souborĹŻ. +.br +.I POZNÁMKA: +Tato volba pracuje pouze pokud nosnĂ˝ formĂĄt umoŞňuje převĂ­jenĂ­ +(čili\ ne se standardnĂ­m vstupem, rourou, atd.\&). +. +.TP +.B \-ipv4-only-proxy (pouze sĂ­ĹĽ) +NepouĹžije proxy pro IPv6 adresy. +Pro IPv4 bude stĂĄle proxy pouŞívĂĄna. +. +.TP +.B \-loadidx +Soubor ze kterĂŠho budou načtena indexovĂĄ data video souboru uloĹženĂĄ volbou \-saveidx. +Tento index se pouĹžije pro převĂ­jenĂ­ a nahradĂ­ jakĂĄkoli indexovĂĄ data +z pĹŻvodnĂ­ho AVI. +MPlayer vĂĄm nezabrĂĄnĂ­ v načtenĂ­ indexu ze souboru kterĂ˝ byl vygenerovĂĄn +pro jinĂŠ AVI, pak ovĹĄem bude vĂ˝sledek ĹžalostnĂ˝. +.br +.I POZNÁMKA: +MPlayer mĂĄ jiĹž podporu OpenDML, coĹž činĂ­ tuto volbu zastaralou. +. +.TP +.B \-mc +maximĂĄlnĂ­ korekce A-V synchronizace na snĂ­mek (v sekundĂĄch) . .TP .B \-mf -Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +PouŞívĂĄ se při dekĂłdovĂĄnĂ­ z vĂ­ce PNG nebo JPEG souborĹŻ. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs w= -šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce) +šířka vstupnĂ­ho souboru (vĂ˝chozĂ­: autodetekce) .IPs h= -výška vstupního souboru (výchozí: autodetekce) +výťka vstupnĂ­ho souboru (vĂ˝chozĂ­: autodetekce) .IPs fps= -snímková rychlost výstupu (výchozí: 25) +snĂ­mkovĂĄ rychlost vĂ˝stupu (vĂ˝chozĂ­: 25) .IPs type= -typy vstupních souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi) +typy vstupnĂ­ch souborĹŻ (moĹžnosti: jpeg, png, tga, sgi) .RE .PD 1 . .TP .B \-ni (pouze AVI) -Vynutí použití AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory -(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů). +VynutĂ­ pouĹžitĂ­ AVI parseru navrĹženĂŠho pro neproklĂĄdanĂŠ soubory +(umoĹžnĂ­ přehrĂĄvĂĄnĂ­ některĂ˝ch vadnĂ˝ch AVI souborĹŻ). . .TP .B \-nobps (pouze AVI) -Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI). -Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou. +NepouŞívat prĹŻměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI). +PomĹŻĹže u některĂ˝ch AVI souborĹŻ s vadnou hlavičkou. . .TP .B \-noextbased -Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru. -Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer) -(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita -přípona pro výběr demuxeru. -V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru. -. -.TP -.B \-passwd (viz též volbu \-user) (pouze síť) -Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci. -. -.TP -.B \-prefer-ipv4 (pouze síť) -Použije se IPv4 protokol pro síťové spojení. -Při selhání použije automaticky IPv6. -. -.TP -.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 síť) -Použije se IPv6 protokol pro síťové spojení. -Při selhání použije automaticky IPv4. +Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru. +NormĂĄlně kdyĹž nemĹŻĹže bĂ˝t s jistotou určen nosnĂ˝ formĂĄt souboru (demuxer) +(soubor nemĂĄ hlavičku, nebo z nĂ­ nelze typ určit), je pouĹžita +přípona pro vĂ˝běr demuxeru. +V případě selhĂĄnĂ­ je vĹždy pouĹžit kontextovĂ˝ vĂ˝běr demuxeru. +. +.TP +.B \-passwd (viz tĂŠĹž volbu \-user) (pouze sĂ­ĹĽ) +NastavĂ­ heslo pro HTTP autentifikaci. +. +.TP +.B \-prefer-ipv4 (pouze sĂ­ĹĽ) +PouĹžije se IPv4 protokol pro sĂ­ĹĽovĂŠ spojenĂ­. +Při selhĂĄnĂ­ pouĹžije automaticky IPv6. +. +.TP +.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sĂ­ĹĽ) +PouĹžije se IPv6 protokol pro sĂ­ĹĽovĂŠ spojenĂ­. +Při selhĂĄnĂ­ pouĹžije automaticky IPv4. .TP .B \-pvr (Pouze PVR) -Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR. -Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG -enkodéru podporovaném V4L2 ovladači. -Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV -jsou známy jako PVR zachytávací karty. -Upozorňujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyšší - je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2. -Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí -MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +Tato volba dolaďuje rĹŻznĂŠ parametry enkĂłdovĂĄnĂ­ zachytĂĄvacĂ­ho modulu PVR. +Volba by měla bĂ˝t pouĹžitelnĂĄ s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovĂŠm MPEG +enkodĂŠru podporovanĂŠm V4L2 ovladači. +Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a vĹĄechny karty zaloĹženĂŠ na IVTV +jsou znĂĄmy jako PVR zachytĂĄvacĂ­ karty. +Upozorňujeme, Ĺže pouze jĂĄdro Linux 2.6.18 a vyĹĄĹĄĂ­ + je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2. +Pro hardwarovĂŠ zachytĂĄvĂĄnĂ­ MPEG proudu a jeho sledovĂĄnĂ­ pomocĂ­ +MPlayeru/MEncoderu, pouĹžijte 'pvr://' jako URL filmu. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs aspect=<0\-3> -Nastavuje poměr stran vstupu (výchozí: 4:3): +Nastavuje poměr stran vstupu: .RSss 0: 1:1 .br -1: 4:3 +1: 4:3 (vĂ˝chozĂ­) .br 2: 16:9 .br 3: 2.21:1 .REss .IPs arate=<32000\-48000> -Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100 +Nastavuje vzorkovacĂ­ kmitočet enkĂłdovanĂŠho zvuku (vĂ˝chozĂ­: 48000 Hz, dostupnĂŠ: 32000, 44100 a 48000 Hz). .IPs alayer=<1\-3> -Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: layer 2). +Nastavuje kĂłdovĂĄnĂ­ zvuku (MPEG audio layer)(vĂ˝chozĂ­: 2). .IPs abitrate=<32\-448> -Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps). +Nastavuje datovĂ˝ tok zvuku v kbps (vĂ˝chozĂ­: 384 kbps). .IPs amode= -Nastavuje zvukový režim. -Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono' -(výchozí: stereo). +Nastavuje zvukovĂ˝ reĹžim. +DostupnĂŠ přednastavenĂŠ reĹžimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono' +(vĂ˝chozĂ­: stereo). .IPs vbitrate= -Nastaví průměrný datový tok pro enk=odování videa (výchozí: 6 Mbps). +NastavĂ­ prĹŻměrnĂ˝ datovĂ˝ tok pro enkĂłdovĂĄnĂ­ videa v Mbps (vĂ˝chozĂ­: 6). .IPs vmode= -Nastaví režim enkódování videa (výchozí: vbr): +NastavĂ­ reĹžim enkĂłdovĂĄnĂ­ videa: .RSss -vbr: proměnný datový tok -.br -cbr: konstantní datový tok +vbr: proměnnĂ˝ datovĂ˝ tok (vĂ˝chozĂ­) +.br +cbr: konstantnĂ­ datovĂ˝ tok .REss .IPs vpeak= -Nastavuje horní mez datového toku videa (použitelné pouze pro VBR enkódování, -výchozí: 9.6 Mbps). +Nastavuje hornĂ­ mez datovĂŠho toku videa v Mbps +(pouĹžitelnĂŠ pouze pro VBR enkĂłdovĂĄnĂ­, vĂ˝chozĂ­: 9.6). .IPs fmt= -Vybere MPEG formét pro enkódování (výchozí: ps): +Vybere MPEG formĂŠt pro enkĂłdovĂĄnĂ­: .RSss -ps: MPEG 2 Program Stream. -.br -ts: MPEG 2 Transport Stream. -.br -mpeg1: MPEG 1 System Stream. -.br -vcd: Video CD compatible stream. -.br -svcd: Super Video CD compatible stream. -.br -dvd: DVD compatible stream. +ps: MPEG 2 Program Stream (vĂ˝chozĂ­) +.br +ts: MPEG 2 Transport Stream +.br +mpeg1: MPEG 1 System Stream +.br +vcd: Video CD compatible stream +.br +svcd: Super Video CD compatible stream +.br +dvd: DVD compatible stream .REss .RE .PD 1 . .TP .B \-rawaudio -Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor. -Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio. -Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů -stereo. K přehrávání surových AC3 proudů -použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +Tato volba umoĹžnĂ­ přehrĂĄt surovĂ˝ (raw) zvukovĂ˝ soubor. +Rovněž budete muset pouŞít \-demuxer rawaudio. +Volba mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžita pro přehrĂĄvĂĄnĂ­ audio CD kterĂŠ nejsou 44kHz 16-bitĹŻ +stereo. K přehrĂĄvĂĄnĂ­ surovĂ˝ch AC3 proudĹŻ +pouĹžijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs channels= -počet kanálů +počet kanĂĄlĹŻ .IPs rate= -rychlost ve vzorcích za sekundu +rychlost ve vzorcĂ­ch za sekundu .IPs samplesize= velikost vzorku v bajtech .IPs bitrate= -datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory +datovĂ˝ tok (bitrate) pro rawaudio soubory .IPs format= -fourcc v hexadecimálním tvaru +fourcc v hexadecimĂĄlnĂ­m tvaru .RE .PD 1 . .TP .B \-rawvideo -Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor. -Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +Tato volba umoĹžnĂ­ přehrĂĄt surovĂ˝ (raw) video soubor. +Budete rovněž muset pouŞít \-demuxer rawvideo. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs fps= -rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0) +rychlost ve snĂ­mcĂ­ch za sekundu (vĂ˝chozĂ­: 25.0) .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc -nastaví standardní rozměry snímku +nastavĂ­ standardnĂ­ rozměry snĂ­mku .IPs w= -šířka obrázku v pixelech +šířka obrĂĄzku v pixelech .IPs h= -výška obrázku v pixelech +výťka obrĂĄzku v pixelech .IPs i420|yv12|yuy2|y8 -nastaví barevnou hloubku +nastavĂ­ barevnou hloubku .IPs format= -barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru +barevnĂĄ hloubka (fourcc) v hexadecimĂĄlnĂ­m tvaru .IPs size= -velikost snímku v bajtech +velikost snĂ­mku v bajtech .REss .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PŘÍKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif" -Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video. +Přehraje věhlasnĂŠ "foreman" vzorkovĂŠ video. .IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576" -Přehraje surový YUV sampl. +Přehraje surovĂ˝ YUV sampl. .RE .PD 1 . .TP .B \-rtsp-port -Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta. -To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP -datový proud ze serveru konkrétnímu klientu. +PouŞívĂĄ se s 'rtsp://' URL pro vynucenĂ­ čísla portu klienta. +To se mĹŻĹže hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposĂ­lat RTSP +datovĂ˝ proud ze serveru konkrĂŠtnĂ­mu klientu. . .TP .B \-rtsp-destination -Používá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy -pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které -neposílají RTP pakety do správného rozhraní. -Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění, -přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit -některou z adres vašeho počítače. +PouŞívĂĄ se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucenĂ­ cĂ­lovĂŠ IP adresy +pro spojenĂ­. Tato volba se mĹŻĹže hodit s některĂ˝mi RTSP servery, kterĂŠ +neposĂ­lajĂ­ RTP pakety do sprĂĄvnĂŠho rozhranĂ­. +Pokud spojenĂ­ s RTSP serverem selĹže, pouĹžijte \-v pro zjiĹĄtěnĂ­, +přes kterou IP adresu se navazuje spojenĂ­ a zkuste mĂ­sto nĂ­ vynutit +některou z adres vaĹĄeho počítače. . .TP .B \-rtsp-stream-over-tcp (pouze LIVE555) -Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi -protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení). -Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí +PouŞívĂĄ se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určenĂ­ Ĺže pakety odpovědi +protokolu RTP a RTCP budou tunelovĂĄny přes TCP (pro TCP i RTSP se pouĹžije stejnĂŠ spojenĂ­). +Tato volba je uĹžitečnĂĄ, jestliĹže vaĹĄe internetovĂŠ připojenĂ­ nepropouĹĄtĂ­ příchozĂ­ UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/). . .TP .B \-saveidx -Vynutí sestavení indexu a ten pak uloží do externího . -V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů. -.br -.I POZNÁMKA: -MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou. -. -.TP -.B \-sb (viz též volbu \-ss) -Převine na zadanou bajtovou pozici. -Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku. +VynutĂ­ sestavenĂ­ indexu a ten pak uloŞí do externĂ­ho . +V současnĂŠ době tato volba pracuje pouze u AVI souborĹŻ. +.br +.I POZNÁMKA: +MPlayer mĂĄ jiĹž podporu OpenDML, coĹž činĂ­ tuto volbu zastaralou. +. +.TP +.B \-sb (viz tĂŠĹž volbu \-ss) +Převine na zadanou bajtovou pozici. +PouĹžitelnĂŠ při přehrĂĄvĂĄnĂ­ z CD-ROM obrazĹŻ nebo .VOB souborĹŻ s bincem na začátku. . .TP .B \-speed <0.01\-100> -Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr. -V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost. +ZpomalĂ­ nebo zrychlĂ­ přehrĂĄvĂĄnĂ­ nĂĄsobkem zadanĂ˝m jako parametr. +V kombinaci s \-oac copy nenĂ­ zaručena sprĂĄvnĂĄ funkčnost. . .TP .B \-srate -Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit -(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity). -Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového, -bude se rozdíl kompenzovat vložením zvukového filtru resample nebo lavcresample -do vrstvy audio filtrů. -Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af-adv. -Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení. -. -.TP -.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb) -Převine na zadanou časovou značku. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Vybere vzorkovacĂ­ kmitočet zvuku, kterĂ˝ bude pouĹžit +(zvukovĂŠ karty zde samozřejmě majĂ­ svĂŠ limity). +Pokud je vybranĂ˝ vzorkovacĂ­ kmitočet odliĹĄnĂ˝ od zdrojovĂŠho, +bude se rozdĂ­l kompenzovat vloĹženĂ­m zvukovĂŠho filtru resample nebo lavcresample +do vrstvy audio filtrĹŻ. +ZpĹŻsob převzorkovĂĄnĂ­ je moĹžnĂŠ nastavit pomocĂ­ volby \-af-adv. +Jako vĂ˝chozĂ­ se pouŞívĂĄ rychlĂŠ převzorkovĂĄnĂ­, kterĂŠ mĹŻĹže zpĹŻsobit zkreslenĂ­. +. +.TP +.B \-ss <čas> (viz tĂŠĹž volbu \-sb) +Převine na zadanou časovou značku. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ss 56" -Převine na 56 sekundu. +Převine na 56 sekundu. .IPs "\-ss 01:10:00" -Převine na pozici 1 hodina 10 minut. +Převine na pozici 1 hodina 10 minut. .RE .PD 1 . .TP .B \-tskeepbroken -Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené. -Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů. -. -.TP -.B \-tsprobe -Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik -bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná +Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označenĂŠ jako poĹĄkozenĂŠ. +Občas nutnĂŠ pro přehrĂĄnĂ­ vadnĂ˝ch MPEG-TS souborĹŻ. +. +.TP +.B \-tsprobe +KdyĹž přehrĂĄvĂĄte MPEG-TS proud, mĹŻĹžete touto volbou zvolit kolik +bajtĹŻ v datovĂŠm proudu mĂĄ MPlayer prohledat na poĹžadovanĂĄ audio a video ID. . .TP .B \-tsprog <1\-65534> -Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který +KdyĹž přehrĂĄvĂĄte MPEG-TS proud, mĹŻĹžete touto volbou určit kterĂ˝ program (pokud je) chcete sledovat. -Lze použít s \-vid a \-aid. +Lze pouŞít s \-vid a \-aid. . .TP .B \-radio (pouze radio) -Tato sada voleb nastavuje různé parametry modulu zachytávajícího rádio. -Pro poslech rádia MPlayerem použijte 'radio://' -(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>' -(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu. -Pro start zachytávání (záznamu) použijte radio:///capture. -Pokud klíčové slovo capture není zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocí +Tato sada voleb nastavuje rĹŻznĂŠ parametry modulu zachytĂĄvajĂ­cĂ­ho rĂĄdio. +Pro poslech rĂĄdia MPlayerem pouĹžijte 'radio://' +(pokud nenĂ­ zadĂĄna volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanĂĄlu>' +(pokud byla zadĂĄna volba channels) jako URL filmu. +Pro start zachytĂĄvĂĄnĂ­ (zĂĄznamu) pouĹžijte 'radio:///capture'. +Pokud klíčovĂŠ slovo capture nenĂ­ zadĂĄno, mĹŻĹžete poslouchat rĂĄdio pouze pomocĂ­ propojky s line-in. -Použití capture pro poslech nedoporučujeme pro potíže se synchronizací, -což činí tento proces nepohodlným. -.sp 1 -Dostupné volby jsou: +PouĹžitĂ­ capture pro poslech nedoporučujeme pro potĂ­Ĺže se synchronizacĂ­, +coĹž činĂ­ tento proces nepohodlnĂ˝m. +.sp 1 +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs device= -Radio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0). +Radio zařízenĂ­ k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/radio0). .IPs driver= -Radio zařízení k použití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l). -Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2. +Radio zařízenĂ­ k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: v4l2 je-li, jinak v4l). +ZatĂ­m jsou podporovĂĄna rozhranĂ­ v4l a v4l2. .IPs volume=<0..100> -hlasitost zvuku radio zařízení (výchozí 100) -.IPs channels=\-,\-,... -Nastaví seznam kanálů. -Použijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-). -Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu -radio_step_channel a radio_set_channel bude lze použít pro -dálkové ovládání (viz LIRC). -Je-li zadáno, je číslo v URL filmu považováno za pozici kanálu -v seznamu kanálů. -.br -.I PŘÍKLAD: +hlasitost zvuku radio zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­ 100) +.IPs channels=\-,\-,... +NastavĂ­ seznam kanĂĄlĹŻ. +PouĹžijte _ mĂ­sto mezer v nĂĄzvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-). +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ pak budou zobrazovĂĄny pomocĂ­ OSD a příkazy zĂĄvislĂŠho reĹžimu +radio_step_channel a radio_set_channel bude lze pouŞít pro +dĂĄlkovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­ (viz LIRC). +Je-li zadĂĄno, je číslo v URL filmu povaĹžovĂĄno za pozici kanĂĄlu +v seznamu kanĂĄlĹŻ. +.br +.I PŘÍKLAD: radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1 -.IPs adevice= (se zapnutým radio zachytáváním) -Název zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk. -Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto -i v případě, že bude v URL klíčové slovo capture. -Pro ALSA zařízení použijte formu hw=.. -Pokud název zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání +.IPs adevice= (se zapnutĂ˝m radio zachytĂĄvĂĄnĂ­m) +NĂĄzev zařízenĂ­ ze kterĂŠho se bude zachytĂĄvat zvuk. +Bez zadĂĄnĂ­ tohoto nĂĄzvu bude zachytĂĄvĂĄnĂ­ vypnuto +i v případě, Ĺže bude v URL klíčovĂŠ slovo capture. +Pro ALSA zařízenĂ­ pouĹžijte formu hw=.. +Pokud nĂĄzev zařízenĂ­ obsahuje '=', modul pouĹžije k zachytĂĄvĂĄnĂ­ ALSA, jinak OSS. -.IPs arate= (se zapnutým zachytáváním rádia) -Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100). -.br -.I POZNÁMKA: -Při použití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate= +.IPs arate= (se zapnutĂ˝m zachytĂĄvĂĄnĂ­m rĂĄdia) +Tok ve vzorcĂ­ch za sekundu (vĂ˝chozĂ­: 44100). +.br +.I POZNÁMKA: +Při pouĹžitĂ­ zachytĂĄvĂĄnĂ­ zvuku nastavte takĂŠ volbu \-rawaudio rate= se stejnou hodnotou jako arate. -Máte-li potíže s rychlostí zvuku (příliš rychle), pohrajte si -s různými hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...). -.IPs achannels= (se zapnutým zachytáváním rádia) -Počet zachytávaných zvukových kanálů. -.RE -. -.TP -.B \-tv (pouze TV/PVR) -Touto volbou nastavíte různé volby pro TV zachytávací kartu. -K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>' -případně 'tv:// (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu) +MĂĄte-li potĂ­Ĺže s rychlostĂ­ zvuku (příliĹĄ rychle), pohrajte si +s rĹŻznĂ˝mi hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...). +.IPs achannels= (se zapnutĂ˝m zachytĂĄvĂĄnĂ­m rĂĄdia) +Počet zachytĂĄvanĂ˝ch zvukovĂ˝ch kanĂĄlĹŻ. +.RE +. +.TP +.B \-tv (pouze TV/\:PVR) +Touto volbou nastavĂ­te rĹŻznĂŠ volby pro TV zachytĂĄvacĂ­ kartu. +K\ přehrĂĄvĂĄnĂ­ TV pomocĂ­ MPlayeru, pouĹžijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanĂĄlu>' +případně 'tv:// (viz nĂ­Ĺž volbu channels pro jmĂŠno_kanĂĄlu) jako URL filmu. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs noaudio Vypne zvuk. .IPs driver= -Nastaví ovladač. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 +NastavĂ­ ovladač. MoĹžnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 .IPs device= -Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0). +NastavĂ­ TV zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:video0). .IPs input= -Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli). +NastavĂ­ vstup (vĂ˝chozĂ­: 0 (TV), viz seznam vypsanĂ˝ na konzoli). .IPs freq= -Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250). -Není kompatibilní s parametrem chanels. +NastavĂ­ kmitočet kanĂĄlovĂŠho voliče přijĂ­mače (např.\& 511.250). +NenĂ­ kompatibilnĂ­ s parametrem chanels. .IPs outfmt= -Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou -V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo -libovolný formát zadaný hexadecimálně. -Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů. +NastavĂ­ vĂ˝stupnĂ­ formĂĄt obrazu přijĂ­mače na přednastavenou hodnotu podporovanou +V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo +libovolnĂ˝ formĂĄt zadanĂ˝ hexadecimĂĄlně. +Zkuste outfmt=help pro seznam dostupnĂ˝ch formĂĄtĹŻ. .IPs width= -Nastaví šířku výstupního okna. +NastavĂ­ šířku vĂ˝stupnĂ­ho okna. .IPs height= -Nastaví výšku výstupního okna. +NastavĂ­ výťku vĂ˝stupnĂ­ho okna. .IPs fps= -Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu). +NastavĂ­ snĂ­mkovou rychlost zachytĂĄvanĂŠho videa (snĂ­mky za sekundu). .IPs buffersize= -Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky). +NastavĂ­ maximĂĄlnĂ­ velikost vyrovnĂĄvacĂ­ paměti pro zachytĂĄvĂĄnĂ­ (vĂ˝chozĂ­: dynamicky). .IPs norm= -Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC. -Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže +Při pouĹžitĂ­ bsdbt848 a v4l, jsou dostupnĂŠ normy PAL, SECAM a NTSC. +Při pouĹžitĂ­ v4l2 je seznam dostupnĂ˝ch norem vypsĂĄn na konzoli, viz takĂŠ nĂ­Ĺže uvedenou volbu normid. .IPs normid= (pouze v4l2) -Nastaví TV normu na zadané číselné ID. -TV norma je závislá na použité zachytávací kartě. -Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli. +NastavĂ­ TV normu na zadanĂŠ číselnĂŠ ID. +TV norma je zĂĄvislĂĄ na pouĹžitĂŠ zachytĂĄvacĂ­ kartě. +Seznam dostupnĂ˝ch TV norem je vypsĂĄn na konzoli. .IPs channel= -Nastaví přijímač na kanál číslo . +NastavĂ­ přijĂ­mač na kanĂĄl číslo . .IPs chanlist= -Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd. -.IPs channels=\-,\-,... -Nastaví jména kanálů. -Použijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-). -Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu -tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro -ovládání pomocí DO (viz lirc). -Volba není kompatibilní s volbou frekvence. -.br -.I POZNÁMKA: -Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1. -.br -.I PŘÍKLAD: +DostupnĂŠ jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd. +.IPs channels=\-,\-,... +NastavĂ­ jmĂŠna kanĂĄlĹŻ. +PouĹžijte _ mĂ­sto mezer ve jmĂŠnech (nebo si pohrajte s citacemi ;-). +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ budou pak zapsĂĄny pomocĂ­ OSD. Příkazy zĂĄvislĂŠho reĹžimu +tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase uĹžitečnĂŠ pro +ovlĂĄdĂĄnĂ­ pomocĂ­ DO (viz lirc). +Volba nenĂ­ kompatibilnĂ­ s volbou frekvence. +.br +.I POZNÁMKA: +Číslo kanĂĄlu označuje pozici v seznamu 'channels' a začínĂĄ od 1. +.br +.I PŘÍKLAD: tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, tv_set_channel TV1, atd. .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> -Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě. +NastavenĂ­ obrazovĂŠho ekvalizĂŠru na kartě. .IPs audiorate= -Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku. +NastavenĂ­ datovĂŠho toku (bitrate) zachytĂĄvanĂŠho zvuku. .IPs forceaudio -Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku. +ZachytĂĄvat zvuk i kdyĹž ve v4l nejsou k dispozici ŞådnĂŠ zdroje zvuku. .IPs "alsa\ " -Zachytávat z ALSA. +ZachytĂĄvat z ALSA. .IPs amode=<0\-3> -Zvolí audio režim: +ZvolĂ­ audio reĹžim: .RSss 0: mono .br @@ -1749,109 +1732,109 @@ 3: jazyk 2 .REss .IPs forcechan=<1\-2> -Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim +Ve vĂ˝chozĂ­m stavu je počet audio kanĂĄlĹŻ zĂ­skĂĄn automaticky dotazem na audio reĹžim TV karty. -Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode -a hodnotám vráceným z v4l. -Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit -aktuální audio režim. +Tato volba umoŞňuje vynutit stereo/\:mono zĂĄznam navzdory volbě amode +a hodnotĂĄm vrĂĄcenĂ˝m z v4l. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžita pro řeĹĄenĂ­ problĂŠmĹŻ kdyĹž TV karta nenĂ­ schopna sdělit +aktuĂĄlnĂ­ audio reĹžim. .IPs adevice= -Nastaví audio zařízení. - může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA. -V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit veškeré ':' za '.'. +NastavĂ­ audio zařízenĂ­. + mĹŻĹže bĂ˝t /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA. +V hardwarovĂŠm ID pro ALSA musĂ­te nahradit veĹĄkerĂŠ ':' za '.'. .IPs audioid= -Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více než jeden. +Vybere zvukovĂ˝ vĂ˝stup zachytĂĄvacĂ­ karty, pokud je jich vĂ­ce neĹž jeden. .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)" .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)" -Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty. -Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv. -Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou -regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač. -.IPs immediatemode= -Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou -(výchozí pro MEncoder). -Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk -je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty. +Tyto volby nastavujĂ­ zvukovĂ˝ směšovač video zachytĂĄvacĂ­ karty. +Pokud vaĹĄe karta nemĂĄ směšovač, nebudou mĂ­t ŞådnĂ˝ vliv. +Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou +regulĂĄtoru tak, jak ji sděluje ovladač. +.IPs immediatemode= +LogickĂĄ 0 znamenĂĄ: zachytĂĄvĂĄnĂ­ videa i zvuku najednou +(vĂ˝chozĂ­ pro MEncoder). +LogickĂĄ 1 (vĂ˝chozĂ­ pro MPlayer) znamenĂĄ: zachytĂĄvĂĄnĂ­ pouze videa, zvuk +je posĂ­lĂĄn přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukovĂŠ karty. .IPs mjpeg -Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožňuje). -Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna. -MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níže). +PouĹžije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umoŞňuje). +Při pouĹžitĂ­ tĂŠto volby nemusĂ­te zadĂĄvat šířku a výťku vĂ˝stupnĂ­ho okna. +MPlayer si ji odvodĂ­ automaticky z hodnoty decimation (viz nĂ­Ĺže). .IPs decimation=<1|2|4> -Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou -MJPEG kompresí: +Vybere velikost obrazu kterĂ˝ bude komprimovĂĄn hardwarovou +MJPEG kompresĂ­: .RSss -1: plná velikost +1: plnĂĄ velikost 704x576 PAL 704x480 NTSC .br -2: poloviční velikost +2: polovičnĂ­ velikost 352x288 PAL 352x240 NTSC .br -4: čtvrtinová velikost +4: čtvrtinovĂĄ velikost 176x144 PAL 176x120 NTSC .REss .IPs quality=<0\-100> -Nastavení kvality JPEG komprese -(< 60 doporučujeme pro plnou velikost) -.RE -. -.TP -.B \-user (viz též volbu \-passwd) (pouze síť) -Nastaví uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci. -. -.TP -.B \-user-agent <řetězec> -Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos. +NastavenĂ­ kvality JPEG komprese +(< 60 doporučujeme pro plnou velikost) +.RE +. +.TP +.B \-user (viz tĂŠĹž volbu \-passwd) (pouze sĂ­ĹĽ) +NastavĂ­ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro HTTP autentifikaci. +. +.TP +.B \-user-agent <řetězec> +PouĹžije zadanĂ˝ <řetězec> jako jmĂŠno prohlĂ­Ĺžeče (user agent) pro HTTP přenos. . .TP .B \-vid -Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190). -Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program -(pokud je) s\ vybraným video proudem. -. -.TP -.B \-vivo (LADÍCÍ KÓD) -Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění). +Vybere video kanĂĄl (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190). +Z\ přehrĂĄvanĂŠho MPEG-TS proudu pouĹžije MPlayer/\:MEncoder prvnĂ­ program +(pokud je) s\ vybranĂ˝m video proudem. +. +.TP +.B \-vivo (LADÍCÍ KÓD) +VynutĂ­ audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely laděnĂ­). . . . .SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY" -.I POZNÁMKA: -Viz také volbu \-vf expand. +.I POZNÁMKA: +Viz takĂŠ volbu \-vf expand. . .TP .B \-ass (pouze FreeType) -Zapne SSA/ASS renderování titulků. -S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS -externí titulky a Matroska stopy. -Také můžete použít \-embeddedfonts. +Zapne SSA/ASS renderovĂĄnĂ­ titulkĹŻ. +S touto volbou se pouĹžije libass pro SSA/ASS +externĂ­ titulky a Matroska stopy. +TakĂŠ mĹŻĹžete pouŞít \-embeddedfonts. . .TP .B \-ass-border-color -Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky. -Barevný formát je RRGGBBAA. +NastavĂ­ barvu okraje (linky) pro textovĂŠ titulky. +BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA. . .TP .B \-ass-bottom-margin -Přidá černý pruh na spodek snímku. -SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins). +PřidĂĄ černĂ˝ pruh na spodek snĂ­mku. +SSA/ASS renderovač pak umĂ­stĂ­ titulky tam (s \-ass-use-margins). . .TP .B \-ass-color -Nastaví barvu textových titulků. -Barevný formát je RRGGBBAA. +NastavĂ­ barvu textovĂ˝ch titulkĹŻ. +BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA. . .TP .B \-ass-font-scale -Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači. +NastavĂ­ ĹĄkĂĄlovacĂ­ koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači. . .TP .B \-ass-force-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]> -Přepíše některé nastavení stylu. +PřepĂ­ĹĄe některĂŠ nastavenĂ­ stylu. .sp -.I PŘÍKLAD: +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs \-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1 @@ -1860,111 +1843,111 @@ . .TP .B \-ass-line-spacing -Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač. +NastavĂ­ odsazenĂ­ řádkĹŻ pro SSA/ASS renderovač. . .TP .B \-ass-styles -Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro -renderování textových titulků. -Syntaxe souboru je shodná se sekcí +Nahraje vĹĄechny SSA/ASS styly nalezenĂŠ v danĂŠm souboru a pouĹžije je pro +renderovĂĄnĂ­ textovĂ˝ch titulkĹŻ. +Syntaxe souboru je shodnĂĄ se sekcĂ­ [V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS. . .TP .B \-ass-top-margin -Přidá černý pruh na vrch snímku. -SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins). +PřidĂĄ černĂ˝ pruh na vrch snĂ­mku. +SSA/ASS renderovač pak umĂ­stĂ­ hornĂ­ titulky tam (s \-ass-use-margins). . .TP .B \-(no)ass-use-margins -Zapne/vypne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li -dostupné (výchozí: ne). +Zapne/vypne umisĹĽovĂĄnĂ­ hornĂ­ch a dolnĂ­ch titulkĹŻ do černĂ˝ch okrajĹŻ, jsou-li +dostupnĂŠ (vĂ˝chozĂ­: ne). . .TP .B \-dumpjacosub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -JACOsub formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři. +Převede zvolenĂŠ titulky (určenĂŠ volbou \-sub) do časově orientovanĂŠho +JACOsub formĂĄtu. +Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. . .TP .B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři. +Převede zvolenĂŠ titulky (určenĂŠ volbou \-sub) do MicroDVD formĂĄtu. +Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. . .TP .B \-dumpmpsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova -vlastního formátu, MPsub. -Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři. +Převede zvolenĂŠ titulky (určenĂŠ volbou \-sub) do MPlayerova +vlastnĂ­ho formĂĄtu, MPsub. +Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. . .TP .B \-dumpsami (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -SAMI formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři. +Převede zvolenĂŠ titulky (určenĂŠ volbou \-sub) do časově orientovanĂŠho +SAMI formĂĄtu. +Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. . .TP .B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -SubViewer (SRT) formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři. -.br -.I POZNÁMKA: -Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými -konci řádků. -Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své -titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových -konců řádků za DOS/Windows konce řádků. -. -.TP -.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD) -Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů. -Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*. +Převede zvolenĂŠ titulky (určenĂŠ volbou \-sub) do časově orientovanĂŠho +SubViewer (SRT) formĂĄtu. +Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. +.br +.I POZNÁMKA: +NěkterĂŠ ĹĄpatnĂŠ hardwarovĂŠ přehrĂĄvače se rdousĂ­ SRT titulky s UnixovĂ˝mi +konci řádkĹŻ. +Pokud mĂĄte smĹŻlu a vlastnĂ­te takovou maĹĄinu, protĂĄhněte si svĂŠ +titulkovĂŠ soubory přes unix2dos nebo podobnĂ˝ program pro vĂ˝měnu UnixovĂ˝ch +koncĹŻ řádkĹŻ za DOS/Windows konce řádkĹŻ. +. +.TP +.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD) +Vydestiluje datovĂ˝ proud titulkĹŻ z VOB proudĹŻ. +Viz takĂŠ volby \-dump*sub a \-vobsubout*. . .TP .B \-embeddedfonts (Pouze FreeType) -Zapíná extrakci vložených fontů z Matrosky. -Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderování -titulků (volba \-ass). -. -.TP -.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD) -Převzorkování alfa mapy fontu. -.sp 1 -Možnosti: +ZapĂ­nĂĄ extrakci vloĹženĂ˝ch fontĹŻ z Matrosky. +Tyto fonty mohou pak bĂ˝t pouĹžity pro SSA/ASS renderovĂĄnĂ­ +titulkĹŻ (volba \-ass). +. +.TP +.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD) +PřevzorkovĂĄnĂ­ alfa mapy fontu. +.sp 1 +MoĹžnosti: .PD 0 .RSs .IPs 0 -čistě bílý font +čistě bĂ­lĂ˝ font .IPs 0.75 -velmi tenká černá obruba (výchozí) +velmi tenkĂĄ černĂĄ obruba (vĂ˝chozĂ­) .IPs 1 -tenká černá obruba +tenkĂĄ černĂĄ obruba .IPs 10 -tlustá černá obruba +tlustĂĄ černĂĄ obruba .RE .PD 1 . .TP .B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi) -Zapne zpracování titulků pomocí FriBiDi. +Zapne zpracovĂĄnĂ­ titulkĹŻ pomocĂ­ FriBiDi. . .TP .B \-noflip-hebrew-commas -Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích. -Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci. +ZměnĂ­ FriBiDi posuzovĂĄnĂ­ o umĂ­sĹĽovĂĄnĂ­ čárek v titulcĂ­ch. +Volbu pouĹžijte, pokud jsou čárky umĂ­stěny na začátku věty a ne na konci. . .TP .B \-font (pouze OSD) -Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální -fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty: +VyhledĂĄ fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativnĂ­m adresáři (vĂ˝chozĂ­ pro normĂĄlnĂ­ +fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, vĂ˝chozĂ­ pro FreeType fonty: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). .br -.I POZNÁMKA: -Používáte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu. -.br -Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I POZNÁMKA: +PouŞívĂĄte-li FreeType, je parametrem tĂŠto volby cesta k\ textovĂŠmu souboru fontu. +.br +PouŞívĂĄte-li fontconfig, je parametrem tĂŠto volby jmĂŠno fontu ve fontconfig. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc @@ -1977,177 +1960,177 @@ . .TP .B \-fontconfig (pouze fontconfig) -Zapne použití fontconfigem spravovaných fontů. +Zapne pouĹžitĂ­ fontconfigem spravovanĂ˝ch fontĹŻ. . .TP .B \-forcedsubsonly -Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\& -pomocí \-slang. -. -.TP -.B \-fribidi-charset (pouze FriBiDi) -Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8 -titulků (výchozí: ISO8859-8). +ZobrazĂ­ pouze vynucenĂŠ titulky pro datovĂ˝ proud DVD titulkĹŻ zvolenĂ˝ např.\& +pomocĂ­ \-slang. +. +.TP +.B \-fribidi-charset (pouze FriBiDi) +NastavĂ­ znakovou sadu předĂĄvanou do FriBiDi při dekĂłdovĂĄnĂ­ ne-UTF-8 +titulkĹŻ (vĂ˝chozĂ­: ISO8859-8). . .TP .B \-ifo -Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub +Označí soubor ze kterĂŠho bude načtena paleta a velikost rĂĄmce pro VOBsub titulky. . .TP .B \-noautosub -Vypne automatické načítání souborů s titulky. -. -.TP -.B \-osd-duration <čas> -Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000). +Vypne automatickĂŠ načítĂĄnĂ­ souborĹŻ s titulky. +. +.TP +.B \-osd-duration <čas> +NastavĂ­ trvĂĄnĂ­ OSD zprĂĄv v ms (vĂ˝chozĂ­: 1000). . .TP .B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer) -Nastavuje režim zobrazení ve kterém bude startovat OSD. +Nastavuje reĹžim zobrazenĂ­ ve kterĂŠm bude startovat OSD. .PD 0 .RSs .IPs 0 pouze titulky .IPs 1 -hlasitost + převíjení (výchozí) +hlasitost + převĂ­jenĂ­ (vĂ˝chozĂ­) .IPs 2 -hlasitost + převíjení + čas + procenta +hlasitost + převĂ­jenĂ­ + čas + procenta .IPs 3 -hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas +hlasitost + převĂ­jenĂ­ + čas + procenta + celkovĂ˝ čas .RE .PD 1 . .TP .B \-overlapsub -Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek -(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty). -. -.TP -.B \-sid (viz také volbu \-slang, \-vobsubid) -Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí (0\-31). -MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. -Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid. -. -.TP -.B \-slang (viz též volbu \-sid) -Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority. -Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka. -DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný -kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace. -MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +PovolĂ­ zobrazenĂ­ titulku v době kdy je jeĹĄtě zobrazen předchozĂ­ titulek +(ve vĂ˝chozĂ­m stavu je funkce zapnuta pouze pro některĂŠ titulkovĂŠ formĂĄty). +. +.TP +.B \-sid (viz takĂŠ volbu \-slang, \-vobsubid) +Zobrazuje datovĂ˝ proud titulkĹŻ určenĂ˝ pomocĂ­ (0\-31). +MPlayer vypĂ­ĹĄe dostupnĂĄ ID titulkĹŻ pokud je spuĹĄtěn v upovĂ­danĂŠm (\-v) reĹžimu. +Pokud nemĹŻĹžete zvolit některĂŠ z titulkĹŻ na DVD, zkuste takĂŠ \-vobsubid. +. +.TP +.B \-slang (viz tĂŠĹž volbu \-sid) +Nastavuje seznam jazykĹŻ titulkĹŻ k pouĹžitĂ­ podle priority. +RĹŻznĂŠ nosnĂŠ formĂĄty pouŞívajĂ­ odliĹĄnĂŠ kĂłdy jazyka. +DVD pouŞívajĂ­ dvoupĂ­smennĂ˝ kĂłd podle ISO 639-1, Matroska pouŞívajĂ­ třípĂ­smennĂ˝ +kĂłd jazyka podle ISO 639-2, zatĂ­mco OGM pouŞívajĂ­ volnou formu identifikace. +MPlayer vypĂ­ĹĄe dostupnĂŠ jazyky titulkĹŻ pokud je spuĹĄtěn v upovĂ­danĂŠm (\-v) reĹžimu. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-slang cs,en" -Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká -není k dispozici. +ZvolĂ­ českou titulkovou stopu na DVD, ale vrĂĄtĂ­ se zpět k anglickĂŠ, pokud českĂĄ +nenĂ­ k dispozici. .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv" -Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-spuaa (pouze OSD) -Režim škálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub. -K hodnotě můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když -velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například -dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením. -.sp 1 -Dostupné režimy vyhlazování jsou: +Přehraje Matroska soubor s JaponskĂ˝mi titulky. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-spuaa (pouze OSD) +ReĹžim ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­/\:vyhlazovĂĄnĂ­ pro DVD/\:VOBsub. +K hodnotě mĹŻĹžete přičíst 16 kdyĹž chcete vynutit ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ i kdyĹž +velikost originĂĄlnĂ­ho a ĹĄkĂĄlovanĂŠho snĂ­mku souhlasĂ­. Takto například +dosĂĄhnete vyhlazenĂ­ titulkĹŻ GaussovĂ˝m rozostřenĂ­m. +.sp 1 +DostupnĂŠ reĹžimy vyhlazovĂĄnĂ­ jsou: .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné (nejrychlejší, škaredé) +ŞådnĂŠ (nejrychlejĹĄĂ­, ĹĄkaredĂŠ) .IPs 1 -přibližné (vadné?) +přibliĹžnĂŠ (vadnĂŠ?) .IPs 2 -plné (pomalé) +plnĂŠ (pomalĂŠ) .IPs 3 -bilineární (výchozí, rychlé a obstojné) +bilineĂĄrnĂ­ (vĂ˝chozĂ­, rychlĂŠ a obstojnĂŠ) .IPs 4 -používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle) +pouŞívĂĄ softwarovĂŠ Gaussovo rozostřenĂ­ (vypadĂĄ skvěle) .RE .PD 1 . .TP .B \-spualign <-1\-2> (pouze OSD) -Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky. +Určí jak budou zarovnĂĄny SPU (DVD/\:VOBsub) titulky. .PD 0 .RSs .IPs "-1" -Originální pozice. +OriginĂĄlnĂ­ pozice. .IPs " 0" -Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování). +Zarovnat na hornĂ­ okraj (originĂĄlnĂ­/\:vĂ˝chozĂ­ chovĂĄnĂ­). .IPs " 1" -Zarovnat na střed. +Zarovnat na střed. .IPs " 2" -Zarovnat na spodní okraj. +Zarovnat na spodnĂ­ okraj. .RE .PD 1 . .TP .B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD) -Parametr odchylka (variance) pro Gauss používaný volbou \-spuaa 4. -Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0). +Parametr odchylka (variance) pro Gauss pouŞívanĂ˝ volbou \-spuaa 4. +Čím větĹĄĂ­ hodnota, tĂ­m větĹĄĂ­ rozostřenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: 1.0). . .TP .B \-sub -Použije/\:zobrazí zadané titulkové soubory. -V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů. +PouĹžije/\:zobrazĂ­ zadanĂŠ titulkovĂŠ soubory. +V jednom okamĹžiku mĹŻĹže bĂ˝t zobrazen pouze jeden ze souborĹŻ. . .TP .B \-sub-bg-alpha <0\-255> -Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD. -Čím větší hodnota, tím více průhlednosti. -Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost. +Určuje hodnotu alfa kanĂĄlu pro titulky a pozadĂ­ OSD. +Čím větĹĄĂ­ hodnota, tĂ­m vĂ­ce prĹŻhlednosti. +Hodnota 0 znamenĂĄ Ăşplnou prĹŻhlednost. . .TP .B \-sub-bg-color <0\-255> -Určuje barvu pozadí titulků a OSD. -V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé. -Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá. -. -.TP -.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD) -Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno +Určuje barvu pozadĂ­ titulkĹŻ a OSD. +V současnosti jsou titulky černobĂ­lĂŠ, hodnota tedy určuje intenzitu bĂ­lĂŠ. +Hodnota 255 znamenĂĄ bĂ­lĂĄ a 0 černĂĄ. +. +.TP +.B \-sub-demuxer <[+]jmĂŠno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD) +VynutĂ­ určitĂ˝ typ titulkovĂŠho demuxeru pro \-subfile. +PouĹžijte '+' před jmĂŠnem pro vynucenĂ­, coĹž přeskočí některĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄn pomocĂ­ \-sub-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpětnĂŠ kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. . .TP -.B \-sub-fuzziness -Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků: +.B \-sub-fuzziness +NastavĂ­ povolenĂ˝ rozptyl při vyhledĂĄvĂĄnĂ­ titulkĹŻ: .PD 0 .RSs .IPs 0 -přesná shoda +přesnĂĄ shoda .IPs 1 -Načte všechny titulky obsahující název filmu. +Načte vĹĄechny titulky obsahujĂ­cĂ­ nĂĄzev filmu. .IPs 2 -Načte všechny titulky v aktuálním adresáři. +Načte vĹĄechny titulky v aktuĂĄlnĂ­m adresáři. .RE .PD 1 . .TP .B \-sub-no-text-pp -Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení. -Používáno pro ladící účely. +ZakĂĄĹže veĹĄkerĂŠ Ăşpravy titulkĹŻ po jejich načtenĂ­. +PouŞívĂĄno pro ladĂ­cĂ­ účely. . .TP .B \-subalign <0\-2> (pouze OSD) -Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou -pomocí \-subpos. +Určí kterĂ˝ okraj titulkĹŻ by měl bĂ˝t zarovnĂĄn na výťku zadanou +pomocĂ­ \-subpos. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Zarovnat horní okraj titulku (originální chování). +Zarovnat hornĂ­ okraj titulku (originĂĄlnĂ­ chovĂĄnĂ­). .IPs 1 -Zarovnat střed titulku. +Zarovnat střed titulku. .IPs 2 -Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí). +Zarovnat spodnĂ­ okraj titulku (vĂ˝chozĂ­). .RE .PD 1 . @@ -2156,390 +2139,390 @@ Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky. Toto .B nejsou -VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro neslyšící -zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD. -CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů. -. -.TP -.B \-subcp (pouze iconv) -Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použít tuto volbu -k určení kódování titulků. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +VOB titulky, ale speciĂĄlnĂ­ ASCII titulky pro neslyĹĄĂ­cĂ­ +zakĂłdovanĂŠ do VOB userdata proudu na větĹĄině region 1 DVD. +CC titulky zatĂ­m nebyly nalezeny na DVD z jinĂ˝ch regionĹŻ. +. +.TP +.B \-subcp (pouze iconv) +Pokud mĂĄte nainstalovĂĄn v systĂŠmu iconv(3), mĹŻĹžete pouŞít tuto volbu +k určenĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­ titulkĹŻ. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs \-subcp latin2 .br -\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.) -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-subcp enca:: (pouze ENCA) -Zde můžete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky -určila kódovou stránku. -Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na -konzoli pro seznam dostupných jazyků. -Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání +\-subcp cp1250 (větĹĄina českĂ˝ch titulkĹŻ, pozn. překl.) +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-subcp enca:: (pouze ENCA) +Zde mĹŻĹžete zadat dvoupĂ­smennĂ˝ kĂłd jazyka, aby ENCA automaticky +určila kĂłdovou strĂĄnku. +Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte vĂ˝pis mplayer \-v na +konzoli pro seznam dostupnĂ˝ch jazykĹŻ. +KĂłdovĂĄ strĂĄnka při selhĂĄnĂ­ udĂĄvĂĄ kĂłdovĂĄnĂ­ kterĂŠ se pouĹžije v případě selhĂĄnĂ­ autodetekce. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-subcp enca:cs:latin2" -Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2 -pokud detekce selže. +Odhadne kĂłdovĂĄnĂ­, předpoklĂĄdĂĄ Ĺže jsou titulky v čeĹĄtině, nastavĂ­ latin 2 +pokud detekce selĹže. .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250" -Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250. +Odhadne kĂłdovĂĄnĂ­ pro polĹĄtinu, při selhĂĄnĂ­ nastavĂ­ cp1250. .RE .PD 1 . .TP .B \-subdelay -Opozdí titulky o sekund. -Můžete zadat zápornou hodnotu. -. -.TP -.B \-subfile (BETA KÓD) -Zatím nepoužitelné. -Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?). +OpozdĂ­ titulky o sekund. +MĹŻĹžete zadat zĂĄpornou hodnotu. +. +.TP +.B \-subfile (BETA KÓD) +ZatĂ­m nepouĹžitelnĂŠ. +StejnĂŠ jako \-audiofile, ale pro titulkovĂŠ proudy (OggDS?). . .TP .B \-subfont-autoscale <0\-3> (pouze FreeType) -Nastaví režim automatického škálování písma. -.br -.I POZNÁMKA: -0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výšku fontu v bodech. -.sp 1 -Režim může být: +NastavĂ­ reĹžim automatickĂŠho ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ pĂ­sma. +.br +.I POZNÁMKA: +0 znamenĂĄ Ĺže 'text scale' a 'OSD scale' nastavujĂ­ výťku fontu v bodech. +.sp 1 +ReĹžim mĹŻĹže bĂ˝t: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné škálování +ŞådnĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ .IPs 1 -proporčně vztažené k šířce obrazu +proporčně vztaĹženĂŠ k šířce obrazu .IPs 2 -proporčně vztažené k výšce obrazu +proporčně vztaĹženĂŠ k výťce obrazu .IPs 3 -proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí) +proporčně vztaĹženĂŠ k diagonĂĄle obrazu (vĂ˝chozĂ­) .RE .PD 1 . .TP .B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType) -Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2). +NastavĂ­ poloměr rozostřenĂ­ fontu (vĂ˝chozĂ­: 2). . .TP .B \-subfont-encoding (pouze FreeType) -Nastaví kódování fontu. -Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a -bude použito unicode (výchozí: unicode). +NastavĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­ fontu. +Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovĂĄny vĹĄechny znaky (glyfy) z fontu a +bude pouĹžito unicode (vĂ˝chozĂ­: unicode). . .TP .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType) -Nastaví koeficient auto-škálování OSD prvků (výchozí: 6). +NastavĂ­ koeficient auto-ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ OSD prvkĹŻ (vĂ˝chozĂ­: 6). . .TP .B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType) -Nastaví tloušťku obtahové linky (výchozí: 2). +NastavĂ­ tlouĹĄĹĽku obtahovĂŠ linky (vĂ˝chozĂ­: 2). . .TP .B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType) -Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru -obrazu (výchozí: 5). +NastavĂ­ koeficient auto-ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ textu titulkĹŻ v procentech rozměru +obrazu (vĂ˝chozĂ­: 5). . .TP .B \-subfps -Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo), -výchozí: stejná rychlost fps jako má film. -.br -.I POZNÁMKA: -POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát. -. -.TP -.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand) (pouze OSD) -Určuje pozici titulků na obrazovce. -Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu. +Určí snĂ­mkovou rychlost (fps) pro titulkovĂ˝ soubor (desetinnĂŠ číslo), +vĂ˝chozĂ­: stejnĂĄ rychlost fps jako mĂĄ film. +.br +.I POZNÁMKA: +POUZE pro snĂ­mkově orientovanĂŠ SUB soubory, např.\& MicroDVD formĂĄt. +. +.TP +.B \-subpos <0\-100> (pouĹžitelnĂŠ s \-vf expand) (pouze OSD) +Určuje pozici titulkĹŻ na obrazovce. +Hodnota vyjadřuje vertikĂĄlnĂ­ pozici titulku v % výťky obrazu. . .TP .B \-subwidth <10\-100> (pouze OSD) -Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce. -Použitelné pro TV-out. -Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu. +Nastavuje maximĂĄlnĂ­ šířku titulkĹŻ na obrazovce. +PouĹžitelnĂŠ pro TV-out. +Hodnota vyjadřuje šířku titulkĹŻ v % šířky obrazu. . .TP .B \-noterm-osd -Zakáže zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný žádný video -výstup. +ZakĂĄĹže zobrazovĂĄnĂ­ OSD zprĂĄv na konzoli, pokud nenĂ­ dostupnĂ˝ ŞådnĂ˝ video +vĂ˝stup. . .TP .B \-term-osd-esc -Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na +NastavĂ­ Ăşnikovou sekvenci, kterĂĄ se pouĹžije před zapsĂĄnĂ­m OSD zprĂĄvy na konzoli. -Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro -OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K). +ÚnikovĂĄ sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku pouĹžitĂŠho pro +OSD a vyčistit jej (vĂ˝chozĂ­: ^[[A\\r^[[K). . .TP .B \-unicode -Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode. +Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkovĂ˝ soubor jako unicode. . .TP .B "\-utf8 \ \ " -Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8. -. -.TP -.B \-vobsub -Nastaví VOBsub soubory které budou použity pro titulkování. -Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez +Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkovĂ˝ soubor jako UTF-8. +. +.TP +.B \-vobsub +NastavĂ­ VOBsub soubory kterĂŠ budou pouĹžity pro titulkovĂĄnĂ­. +UvĂĄdějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez '.idx', '.ifo' nebo '.sub'. . .TP .B \-vobsubid <0\-31> -Nastaví ID pro VOBsub titulky. -. -. -. -.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" -. -.TP -.B \-abs (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ) -Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače. -. -.TP -.B \-format (viz také audio filtr format) -Vybere formát vzorků vystupujících z vrstvy audio filtrů do zvukové karty. -Hodnoty které může nabýt jsou uvedeny níže u popisu audio filtru +NastavĂ­ ID pro VOBsub titulky. +. +. +. +.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" +. +.TP +.B \-abs (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ) +PřepĂ­ĹĄe detekovanou velikost vyrovnĂĄvacĂ­ paměti zvukovĂŠ karty/\:ovladače. +. +.TP +.B \-format (viz takĂŠ audio filtr format) +Vybere formĂĄt vzorkĹŻ vystupujĂ­cĂ­ch z vrstvy audio filtrĹŻ do zvukovĂŠ karty. +Hodnoty kterĂŠ mĹŻĹže nabĂ˝t jsou uvedeny nĂ­Ĺže u popisu audio filtru format. . .TP -.B \-mixer -Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer. -Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače. -. -.TP -.B \-mixer-channel [,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa) -Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti -než výchozí PCM. -Volby pro OSS zahrnují +.B \-mixer +PouĹžije jinĂŠ mixĂĄĹžnĂ­ zařízenĂ­ neĹž je vĂ˝chozĂ­ /dev/\:mixer. +PouŞívĂĄte-li ALSA zadejte jmĂŠno směšovače. +. +.TP +.B \-mixer-channel [,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa) +Tato volba nařídĂ­ MPlayeru pouŞít jinĂ˝ kanĂĄl pro ovlĂĄdĂĄnĂ­ hlasitosti +neĹž vĂ˝chozĂ­ PCM. +Volby pro OSS zahrnujĂ­ .B vol, pcm, line. -Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v +Chcete-li ĂşplnĂ˝ seznam voleb, poohlĂŠdněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h. -V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako +V případě ALSA mĹŻĹžete pouŞít jmĂŠna kterĂĄ zobrazĂ­ alsamixer, jako .B Master, Line, PCM. .br -.I POZNÁMKA: -Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu , -např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na +.I POZNÁMKA: +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ ALSA směšovače nĂĄsledovanĂĄ číslem musĂ­ bĂ˝t zadĂĄna ve formĂĄtu , +např.\& jmĂŠno kanĂĄlu 'PCM 1' ALSA směšovače musĂ­ bĂ˝t převedeno na .BR PCM,1 . .TP .B \-softvol -Vynutí použití softwarového mixéru, namísto použití mixéru zvukové karty. +VynutĂ­ pouĹžitĂ­ softwarovĂŠho mixĂŠru, namĂ­sto pouĹžitĂ­ mixĂŠru zvukovĂŠ karty. . .TP .B \-softvol-max <10.0\-10000.0> -Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). -Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně -(nastavené maximum). -Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je -maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat. +NastavĂ­ maximĂĄlnĂ­ Ăşroveň zesĂ­lenĂ­ v procentech (vĂ˝chozĂ­: 110). +Hodnota 200 umoĹžnĂ­ nastavovat hlasitost aĹž do dvojnĂĄsobku aktuĂĄlnĂ­ Ăşrovně +(nastavenĂŠ maximum). +Při hodnotĂĄch menĹĄĂ­ch neĹž 100 bude počátečnĂ­ hlasitost (coĹž je 100%) větĹĄĂ­ neĹž je +maximum, takĹže bude např. OSD nesprĂĄvně ukazovat. . .TP .B \-volstep <0\-100> -Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu -(výchozí: 3). -. -. -. -.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" -Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením. +NastavĂ­ velikost kroku o kterĂ˝ se změnĂ­ hlasitost v procentech celĂŠho rozsahu +(vĂ˝chozĂ­: 3). +. +. +. +.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" +VĂ˝stupnĂ­ zvukovĂĄ rozhranĂ­ zajiĹĄĹĽujĂ­ přístup k rĹŻznĂ˝m audio vĂ˝stupnĂ­m zařízenĂ­m. Syntax je: . .TP -.B \-ao -Nastavuje seznam použitých audio výstupních rozhraní podle priority. +.B \-ao +Nastavuje seznam pouĹžitĂ˝ch audio vĂ˝stupnĂ­ch rozhranĂ­ podle priority. .PP -Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí -i ostatní. -Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít. -.br -.I POZNÁMKA: -Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhĂĄnĂ­ vĹĄech zadanĂ˝ch rozhranĂ­ pouĹžijĂ­ +i ostatnĂ­. +Parametry jsou volitelnĂŠ a v mnoha případech je nemusĂ­te vĹŻbec pouŞít. +.br +.I POZNÁMKA: +Seznam zakompilovanĂ˝ch rozhranĂ­ zĂ­skĂĄte pomocĂ­ \-ao help. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ao alsa,oss," -Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní. +ZkusĂ­ rozhranĂ­ ALSA, potom OSS, pak ostatnĂ­. .IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3" -Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení. -.RE -.PD 1 -.sp 1 -Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou: +NastavĂ­ noblock-reĹžim a jako prvnĂ­ kartu nastavĂ­ čtvrtĂŠ zařízenĂ­. +.RE +.PD 1 +.sp 1 +DostupnĂĄ zvukovĂŠ vĂ˝stupnĂ­ rozhranĂ­ jsou: . .TP .B "alsa\ \ \ " -Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x +ZvukovĂŠ rozhranĂ­ ALSA 0.9/1.x .PD 0 .RSs .IPs noblock -Nastaví noblock režim. -.IPs device= -Nastaví jméno zvukového zařízení. -Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení. -Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif", -pokud přesně nevíte jak to nastavit správně. +NastavĂ­ noblock reĹžim. +.IPs device= +NastavĂ­ jmĂŠno zvukovĂŠho zařízenĂ­. +Nahraďte jakĂŠkoli ',' za '.' a jakĂŠkoli ':' za '=' ve jmĂŠně ALSA zařízenĂ­. +Pro hwac3 vĂ˝stup přes S/PDIF, pouĹžijte zařízenĂ­ "iec958" nebo "spdif", +pokud přesně nevĂ­te jak to nastavit sprĂĄvně. .RE . .PD 1 . .TP .B "alsa5\ \ " -Zvukové rozhraní ALSA 0.5. +ZvukovĂŠ rozhranĂ­ ALSA 0.5. . .TP .B "oss\ \ \ \ " -Rozhraní OSS. +RozhranĂ­ OSS. .PD 0 .RSs .IPs -Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp). +NastavĂ­ vĂ˝stupnĂ­ zvukovĂŠ zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:dsp). .IPs -Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer). +NastavĂ­ zvukovĂŠ mixĂĄĹžnĂ­ zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:mixer). .IPs -Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm). -.RE -.PD 1 -.TP -.B "sdl\ \ \ \ " -Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). -.PD 0 -.RSs -.IPs -Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere). +NastavĂ­ kanĂĄl mixĂĄĹžnĂ­ho zařízenĂ­ (vĂ˝chozĂ­: pcm). +.RE +.PD 1 +.TP +.B "sdl (pouze SDL)" +ZvukovĂŠ rozhranĂ­ multiplatformnĂ­ knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). +.PD 0 +.RSs +.IPs +Explicitně vybere SDL audio ovladač k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: SDL si sama vybere). .RE .PD 1 . .TP .B "arts\ \ \ " -Zvukový výstup přes aRts démona. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup přes aRts dĂŠmona. . .TP .B "esd\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes ESD démona. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup přes ESD dĂŠmona. .PD 0 .RSs .IPs -Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost). +Explicitně vybere ESD server k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: localhost). .RE .PD 1 . .TP .B "jack\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit). -.PD 0 -.RSs -.IPs port= -Připojí se na porty zadaného (výchozí: fyzické porty). -.IPs name= -Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer []). -Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup přes JACK (Jack Audio Connection Kit). +.PD 0 +.RSs +.IPs port= +PřipojĂ­ se na porty zadanĂŠho (vĂ˝chozĂ­: fyzickĂŠ porty). +.IPs name= +NĂĄzev klienta předĂĄvanĂ˝ do JACK (vĂ˝chozĂ­: MPlayer []). +UĹžitečnĂŠ, pokud chcete navazovat určitĂĄ spojenĂ­ automaticky. .IPs (no)estimate -Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším -(výchozí: zapnuto). +PředpočítĂĄ zpoĹžděnĂ­ zvuku, coĹž mĂĄ činit přehrĂĄvĂĄnĂ­ videa plynulejĹĄĂ­m +(vĂ˝chozĂ­: zapnuto). .RE .PD 1 . .TP .B "nas\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes NAS. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup přes NAS. . .TP .B macosx (pouze Mac OS X) -Nativní Mac OS X zvuk. +NativnĂ­ Mac OS X zvuk. . .TP .B sgi (pouze SGI) -Nativní SGI zvukové rozhraní. -.PD 0 -.RSs -.IPs "" -Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití -(výchozí: výchozí nastavení systému). -Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'. +NativnĂ­ SGI zvukovĂŠ rozhranĂ­. +.PD 0 +.RSs +.IPs "" +Explicitně vybere vĂ˝stupnĂ­ zařízenĂ­/\:rozhranĂ­ k pouĹžitĂ­ +(vĂ˝chozĂ­: vĂ˝chozĂ­ nastavenĂ­ systĂŠmu). +Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'. .RE .PD 1 . .TP .B sun (pouze Sun) -Nativní Sun zvuk. -.PD 0 -.RSs -.IPs -Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio). +NativnĂ­ Sun zvuk. +.PD 0 +.RSs +.IPs +Explicitně vybere audio zařízenĂ­ k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:audio). .RE .PD 1 . .TP .B win32 (pouze Windows) -Nativní Windows waveout audio zvuk. +NativnĂ­ Windows waveout audio zvuk. . .TP .B dsound (pouze Windows) -Zvukový výstup DirectX DirectSound. -.PD 0 -.RSs -.IPs device=<číslo_zařízení> -Nastaví číslo zařízení k použití. -Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2) -Vlastní ovladač pro Creative DXR2. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup DirectX DirectSound. +.PD 0 +.RSs +.IPs device=<číslo_zařízenĂ­> +NastavĂ­ číslo zařízenĂ­ k pouĹžitĂ­. +PřehĂĄnĂ­ souboru s \-v vypĂ­ĹĄe seznam dostupnĂ˝ch zařízenĂ­. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B dxr2 (viz takĂŠ volbu \-dxr2) (pouze DXR2) +VlastnĂ­ ovladač pro Creative DXR2. . .TP .B ivtv (pouze IVTV) -Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV. +ZvukovĂŠ vĂ˝stupnĂ­ MPEG rozhranĂ­ zvuku speciĂĄlně pro IVTV. Pracuje pouze s \-ac hwmpa. . .TP .B mpegpes (pouze DVB) -Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES -souboru, pokud není instalována žádná DVB karta. +VĂ˝stupnĂ­ audio rozhranĂ­ pro DVB karty, kterĂŠ zapisuje vĂ˝stup do MPEG-PES +souboru, pokud nenĂ­ instalovĂĄna ŞådnĂĄ DVB karta. .PD 0 .RSs .IPs card=<1\-4> -DVB karta k použití, pokud je jich instalováno víc. +DVB karta k pouĹžitĂ­, pokud je jich instalovĂĄno vĂ­c. .IPs file= -jméno výstupního souboru +jmĂŠno vĂ˝stupnĂ­ho souboru .RE .PD 1 . .TP .B "null\ \ \ " -Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována. -Pro výkonnostní testy použijte \-nosound. +Neprodukuje ŞådnĂ˝ zvuk, rychlost přehrĂĄvĂĄnĂ­ videa je vĹĄak zachovĂĄna. +Pro vĂ˝konnostnĂ­ testy pouĹžijte \-nosound. . .TP .B "pcm\ \ \ \ " -Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu. +ZvukovĂŠ rozhranĂ­ pro zĂĄpis surovĂŠho PCM/\:wave proudu. .PD 0 .RSs .IPs (no)waveheader -Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne). -Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM. +Zahrne či nezahrne wave hlavičku (vĂ˝chozĂ­: zahrne). +Pokud ji nezahrne, bude vygenerovĂĄna surovĂĄ (raw) PCM. .IPs file= -Zapíše zvuk do místo výchozího audiodump.wav. -Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm. +ZapĂ­ĹĄe zvuk do mĂ­sto vĂ˝chozĂ­ho audiodump.wav. +Pokud jste zadali nowaveheader, je vĂ˝chozĂ­ audiodump.pcm. .IPs "fast\ " -Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase. -Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se -zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti"). -Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání". +ZkusĂ­ dumpovat rychleji neĹž v reĂĄlnĂŠm čase. +Ujistěte se, Ĺže nedojde k oříznutĂ­ vĂ˝stupu (obvykle se +zprĂĄvou "PříliĹĄ mnoho paketĹŻ ve vyrovnĂĄvacĂ­ paměti"). +Je běžnĂŠ dostat zprĂĄvu "VĂĄĹĄ systĂŠm je příliĹĄ pomalĂ˝ pro toto přehrĂĄvĂĄnĂ­". .RE .PD 1 . @@ -2547,45 +2530,45 @@ . .TP .B "plugin\ \ " -Plugin audio výstup. -. -. -. -.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" +Plugin audio vĂ˝stup. +. +. +. +.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" . .TP .B \-adapter -Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek. -Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v. -V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx. +NastavĂ­ grafickou kartu na kterou se bude posĂ­lat obrĂĄzek. +Seznam dostupnĂ˝ch karet zĂ­skĂĄte, doplnĂ­te-li tuto volbu o \-v. +V současnosti pracuje pouze s video rozhranĂ­m directx. . .TP .B \-bpp -Přepíše detekovanou barevnou hloubku. -Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa. +PřepĂ­ĹĄe detekovanou barevnou hloubku. +Funkci podporujĂ­ pouze tato vĂ˝stupnĂ­ rozhranĂ­: fbdev, dga, svga, vesa. . .TP .B \-border -Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi. -Jelikož je to zapnuté jako výchozí, použijte q-noborder pro vypnutí -standardních dekorací okna. -Podporováno výstupním video rozhraním directx. +PřehrĂĄvĂĄ film v orĂĄmovanĂŠm okně s dekoracemi. +JelikoĹž je to zapnutĂŠ jako vĂ˝chozĂ­, pouĹžijte q-noborder pro vypnutĂ­ +standardnĂ­ch dekoracĂ­ okna. +PodporovĂĄno vĂ˝stupnĂ­m video rozhranĂ­m directx. . .TP .B \-brightness <-100\-100> -Nastavuje jas video signálu (výchozí 0). -Funkci nepodporují všechna video rozhraní. +Nastavuje jas video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ­ 0). +Funkci nepodporujĂ­ vĹĄechna video rozhranĂ­. . .TP .B \-contrast <-100\-100> -Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0). -Funkci nepodporují všechna video rozhraní. -. -.TP -.B \-display (pouze X11) -Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Nastavuje kontrast video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ­ 0). +Funkci nepodporujĂ­ vĹĄechna video rozhranĂ­. +. +.TP +.B \-display (pouze X11) +StanovĂ­ jmĂŠno serveru a číslo displaye X serveru na kterĂ˝ chcete zobrazovat. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs \-display xtest.localdomain:0 @@ -2594,216 +2577,216 @@ . .TP .B "\-dr \ \ \ " -Zapne direct rendering (není podporováno všemi kodeky a video rozhraními). -.br -.I VAROVÁNÍ: -Může způsobit rozbití OSD/TIT ! +Zapne direct rendering (nenĂ­ podporovĂĄno vĹĄemi kodeky a video rozhranĂ­mi). +.br +.I VAROVÁNÍ: +MĹŻĹže zpĹŻsobit rozbitĂ­ OSD/TIT ! . .TP .B \-dxr2 -Tato volba slouží k ovládání dxr2 video rozhraní. +Tato volba slouŞí k ovlĂĄdĂĄnĂ­ dxr2 video rozhranĂ­. .RSs .IPs ar-mode= -režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí)) +reĹžim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (vĂ˝chozĂ­)) .IPs iec958-encoded -Nastaví iec958 výstupní režim na enkódovaný. +NastavĂ­ iec958 vĂ˝stupnĂ­ reĹžim na enkĂłdovanĂ˝. .IPs iec958-decoded -Nastaví iec958 výstupní režim na dekódovaný (výchozí). +NastavĂ­ iec958 vĂ˝stupnĂ­ reĹžim na dekĂłdovanĂ˝ (vĂ˝chozĂ­). .IPs macrovision= -režim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, +reĹžim macrovision (0 = vypnuto (vĂ˝chozĂ­), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, 3 = agc 4 colorstripe) .IPs "mute\ " -vypnout zvukový výstup +vypnout zvukovĂ˝ vĂ˝stup .IPs unmute -zapnout zvukový výstup +zapnout zvukovĂ˝ vĂ˝stup .IPs ucode= -cesta k mikrokódu +cesta k mikrokĂłdu .RE .RS .sp 1 -.I Výstup na TV +.I VĂ˝stup na TV .RE .RSs .IPs 75ire -zapne 7.5 IRE výstupní režim +zapne 7.5 IRE vĂ˝stupnĂ­ reĹžim .IPs no75ire -vypne 7.5 IRE výstupní režim (výchozí) +vypne 7.5 IRE vĂ˝stupnĂ­ reĹžim (vĂ˝chozĂ­) .IPs "bw\ \ \ " -černobílý TV výstup +černobĂ­lĂ˝ TV vĂ˝stup .IPs color -barevný TV výstup (výchozí) +barevnĂ˝ TV vĂ˝stup (vĂ˝chozĂ­) .IPs interlaced -prokládaný TV výstup (výchozí) +proklĂĄdanĂ˝ TV vĂ˝stup (vĂ˝chozĂ­) .IPs nointerlaced -zakáže prokládaný TV výstup +zakĂĄĹže proklĂĄdanĂ˝ TV vĂ˝stup .IPs norm= -TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc) +TV norma (ntsc (vĂ˝chozĂ­), pal, pal60, palm, paln, palnc) .IPs square-pixel -nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový +nastavĂ­ reĹžim (tvar) pixelĹŻ na čtvercovĂ˝ .IPs ccir601-pixel -nastaví režim pixelů na ccir601 +nastavĂ­ reĹžim pixelĹŻ na ccir601 .RE .RS .sp 1 -.I překrývání(overlay) +.I překrĂ˝vĂĄnĂ­(overlay) .RE .RSs .IPs cr-left=<0\-500> -Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50). +NastavĂ­ levou ořezovou značku (vĂ˝chozĂ­: 50). .IPs cr-right=<0\-500> -Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300). +NastavĂ­ pravou ořezovou značku (vĂ˝chozĂ­: 300). .IPs cr-top=<0\-500> -Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0). +NastavĂ­ hornĂ­ ořezovou značku (vĂ˝chozĂ­: 0). .IPs cr-bottom=<0\-500> -Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0). +NastavĂ­ dolnĂ­ ořezovou značku (vĂ˝chozĂ­: 0). .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255> -Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky -klíčovací barvy pro překrývání. +NastavĂ­ přírĹŻstek červenĂŠ (ck-r), zelenĂŠ (ck-g) nebo modrĂŠ (ck-b) sloĹžky +klíčovacĂ­ barvy pro překrĂ˝vĂĄnĂ­. .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255> -minimální hodnota příslušné barevné složky klíče +minimĂĄlnĂ­ hodnota přísluĹĄnĂŠ barevnĂŠ sloĹžky klíče .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255> -maximální hodnota příslušné barevné složky klíče +maximĂĄlnĂ­ hodnota přísluĹĄnĂŠ barevnĂŠ sloĹžky klíče .IPs ignore-cache -Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache. +Ignoruje nastavenĂ­ překrĂ˝vĂĄnĂ­ uloĹženĂŠ v cache. .IPs update-cache -Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache. +Aktualizuje nastavenĂ­ překrĂ˝vĂĄnĂ­ uloĹženĂŠ v cache. .IPs ol-osd -Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD). +Zapne překrĂ˝vanĂ˝ display na obrazovce (OSD). .IPs nool-osd -Vypne překrývaný OSD (výchozí). +Vypne překrĂ˝vanĂ˝ OSD (vĂ˝chozĂ­). .IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20> -Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje -s oknem (výchozí: 0). +NastavĂ­ rozměr překrytĂ­ (ĹĄ,v) a pozici (x,y) v případě kdy se ĹĄpatně kryje +s oknem (vĂ˝chozĂ­: 0). .IPs overlay -Zapne překrývání (výchozí). +Zapne překrĂ˝vĂĄnĂ­ (vĂ˝chozĂ­). .IPs nooverlay Aktivuje TV-out. .IPs overlay-ratio=<1\-2500> -Doladí překrývání (výchozí: 1000). -.RE -. -.TP -.B \-fbmode (pouze \-vo fbdev) -Změní video režim na ten který je pojmenován jako v\ souboru +DoladĂ­ překrĂ˝vĂĄnĂ­ (vĂ˝chozĂ­: 1000). +.RE +. +.TP +.B \-fbmode (pouze \-vo fbdev) +ZměnĂ­ video reĹžim na ten kterĂ˝ je pojmenovĂĄn jako v\ souboru /etc/\:fb.modes. .br -.I POZNÁMKA: -VESA framebuffer nepodporuje změny režimu. +.I POZNÁMKA: +VESA framebuffer nepodporuje změny reĹžimu. . .TP .B \-fbmodeconfig (pouze fbdev) -Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes). -. -.TP -.B \-fs (viz také volbu \-zoom) -Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj). -Funkce není podporována všemi video rozhraními. -. -.TP -.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs) -Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem. +PřenastavĂ­ konfiguračnĂ­ soubor pro reĹžim framebufferu (vĂ˝chozĂ­: /etc/\:fb.modes). +. +.TP +.B \-fs (viz takĂŠ volbu \-zoom) +PřehrĂĄvĂĄnĂ­ na celĂŠ obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černĂ˝ okraj). +Funkce nenĂ­ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂ­mi. +. +.TP +.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, pouĹžijte volbu \-fs) +Zkuste tuto volbu pokud mĂĄte stĂĄle problĂŠmy s celoobrazovkovĂ˝m reĹžimem. . .TP .B \-fstype (pouze X11) -Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity. -Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'. -Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými -okny", zkuste použít jiné pořadí. -.br -.I POZNÁMKA: -Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů. -.sp 1 -Dostupné režimy jsou: +NastavĂ­ výčet reĹžimĹŻ celoobrazovkovĂ˝ch hladin podle priority, kterĂŠ majĂ­ bĂ˝t pouĹžity. +JednotlivĂŠ reĹžimy mĹŻĹžete potlačit tak, Ĺže jim předřadĂ­te '\-'. +Pokud narazĂ­te na problĂŠm typu "film v celoobrazovkovĂŠm reĹžimu je překryt jinĂ˝mi +okny", zkuste pouŞít jinĂŠ pořadĂ­. +.br +.I POZNÁMKA: +Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupnĂ˝ch reĹžimĹŻ. +.sp 1 +DostupnĂŠ reĹžimy jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs above -Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici. .IPs below -Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici. .IPs fullscreen -Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici. .IPs layer -Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou. +PouĹžije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou. .IPs layer=<0...15> -Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou. +PouĹžije _WIN_LAYER se zadanou hladinou. .IPs netwm -Vynutí NETWM styl. +VynutĂ­ NETWM styl. .IPs "none\ " -Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno. +Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkovĂŠ okno. .IPs stays_on_top -Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici. .REss .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PŘÍKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen -Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo -nepodporované režimy. +VĂ˝chozĂ­ pořadĂ­ bude pouĹžito jako zĂĄchrana v případě, Ĺže zadĂĄte ĹĄpatnĂŠ nebo +nepodporovanĂŠ reĹžimy. .IPs \-fullscreen -Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [ŠxV][+x+y] -Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup. -Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky -k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak -udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru. -Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu. -Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y -vztaženy k levému hornímu rohu okna místo obrazovky. -.br -.I POZNÁMKA: -Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, +ProvĂĄdĂ­ přepĂ­nĂĄnĂ­ na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [Ĺ xV][+x+y] +NastavĂ­ pozici na obrazovce kde bude zobrazen vĂ˝stup. +Hodnoty x a y udĂĄvajĂ­ vzdĂĄlenost v pixelech od levĂŠho hornĂ­ho rohu obrazovky +k levĂŠmu hornĂ­mu rohu obrazu, jestliĹže vĹĄak jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak +udĂĄvajĂ­ vzdĂĄlenost v procentech rozměru obrazovky v danĂŠm směru. +Souřadnice lze rovněž zadat ve standardnĂ­m X11 \-geometry formĂĄtu. +Pokud je externĂ­ okno nastaveno pomocĂ­ volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y +vztaĹženy k levĂŠmu hornĂ­mu rohu okna mĂ­sto obrazovky. +.br +.I POZNÁMKA: +Tato volba je podporovĂĄna pouze rozhranĂ­mi x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, gl, gl2, directx a tdfxfb. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs 50:40 -Umístí okno na x=50, y=40. +UmĂ­stĂ­ okno na x=50, y=40. .IPs 50%:50% -Umístí okno doprostřed obrazovky. +UmĂ­stĂ­ okno doprostřed obrazovky. .IPs "100%\ " -Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky. +UmĂ­stĂ­ okno doprostřed pravĂŠho okraje obrazovky. .IPs 100%:100% -Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-guiwid (viz také volbu \-wid) (pouze GUI) -Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa, -což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem -například). +UmĂ­stĂ­ okno do pravĂŠho dolnĂ­ho rohu obrazovky. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-guiwid (viz takĂŠ volbu \-wid) (pouze GUI) +Tato volba řekne GUI aby rovněž pouĹžilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa, +coĹž je pouĹžitelnĂŠ pro vestavěnĂŠ mini-GUI v prohlĂ­Ĺžeči (s MPlayer pluginem +například). . .TP .B \-hue <-100\-100> -Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0). -S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku. -Není podporováno všemi video rozhraními. +UpravĂ­ barevnĂŠ tĂłnovĂĄnĂ­ video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ­: 0). +S touto volbou mĹŻĹžete dostat barevnĂ˝ negativ obrĂĄzku. +NenĂ­ podporovĂĄno vĹĄemi video rozhranĂ­mi. . .TP .B \-monitor-dotclock (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru. +NastavĂ­ povolenĂ˝ bodovĂ˝ nebo pixelovĂ˝ frekvenčnĂ­ rozsah monitoru. . .TP .B \-monitor-hfreq (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru. +NastavĂ­ horizontĂĄlnĂ­ (řádkovĂ˝) frekvenčnĂ­ rozsah monitoru. . .TP .B \-monitor-vfreq (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru. -.TP -.B \-monitoraspect (viz také volbu \-aspect) -Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +NastavĂ­ vertikĂĄlnĂ­ (snĂ­mkovĂ˝) frekvenčnĂ­ rozsah monitoru. +.TP +.B \-monitoraspect (viz takĂŠ volbu \-aspect) +NastavĂ­ poměr stran vaĹĄeho monitoru nebo TV obrazovky. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs \-monitoraspect 4:3 nebo 1.3333 @@ -2813,313 +2796,317 @@ .PD 1 . .TP -.B \-monitorpixelaspect (viz také volbu \-aspect) -Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí: -vypnuto). Má přednost před nastavením \-monitoraspect. -Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená čtvercové pixely -(správně pro (skoro) všechny LCD). +.B \-monitorpixelaspect (viz takĂŠ volbu \-aspect) +NastavĂ­ poměr stran jednotlivĂ˝ch pixelĹŻ vaĹĄeho monitoru nebo TV (vĂ˝chozĂ­: +vypnuto). MĂĄ přednost před nastavenĂ­m \-monitoraspect. +Hodnota 0 funkci vypĂ­nĂĄ, hodnota 1 znamenĂĄ čtvercovĂŠ pixely +(sprĂĄvně pro (skoro) vĹĄechny LCD). . .TP .B \-nodouble -Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění. -Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti, -kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý. -Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání. +VypĂ­nĂĄ dvojitou vyrovnĂĄvacĂ­ paměť, větĹĄinou pro účely laděnĂ­. +DvojitĂĄ vyrovnĂĄvacĂ­ paměť odstraňuje třepotĂĄnĂ­ uklĂĄdĂĄnĂ­m dvou snĂ­mkĹŻ v paměti, +kdy zobrazuje jeden snĂ­mek, zatĂ­mco zpracovĂĄvĂĄ druhĂ˝. +MĹŻĹže ovlivnit negativně OSD, avĹĄak v mnoha případech odstranĂ­ jeho blikĂĄnĂ­. . .TP .B \-nograbpointer -Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm). -To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení. +NezachytĂĄvat ukazatel myĹĄi po změně video reĹžimu (\-vm). +To je pouĹžitelnĂŠ pro vĂ­cehlavičkovĂŠ nastavenĂ­. .TP .B \-nokeepaspect -Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti. -Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx. -Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna. +NedodrĹžovat poměr stran okna během změny velikosti. +Pracuje pouze s video rozhranĂ­mi x11, xv, xmga, xvidix, directx. +NavĂ­c pod X11 vĂĄĹĄ okennĂ­ manaĹžer musĂ­ rozumět pokynĹŻm pro poměr stran okna. . .TP .B "\-ontop\ " -Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna. -Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL, -stejně jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2. +UmĂ­stĂ­ okno přehrĂĄvače trvale nad ostatnĂ­ okna. +PodporovĂĄno video rozhranĂ­mi pouŞívajĂ­cĂ­mi X11, kromě SDL, +stejně jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2. . .TP .B \-panscan <0.0\-1.0> -Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak, -aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů). -Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl, +Zapne "přibliĹžovacĂ­" funkci (pan-and-scan) (oříznutĂ­m videa po stranĂĄch tak, +aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černĂ˝ch okrajĹŻ). +Tato funkce pracuje pouze s video rozhranĂ­mi xv, xmga, mga, gl, gl2, quartz, macosx a xvidix. . .TP -.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální) -Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1). -Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu. -Záporné hodnoty zase umožní zoomovat až na násobek \-panscanrange+1. -Např. \-panscanrange -3 umožňuje zoom násobek až do 4. -Tato vlastnost je experimentální. -Nehlaste chyby, pokud nepoužíváte \-vo gl. -.br -Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut. +.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentĂĄlnĂ­) +ZměnĂ­ rozsah pĹŻsobenĂ­ funkce pan-and-scan (vĂ˝chozĂ­: 1). +KladnĂŠ hodnoty jsou nĂĄsobky vĂ˝chozĂ­ho rozsahu. +ZĂĄpornĂŠ hodnoty zase umoĹžnĂ­ zoomovat aĹž na nĂĄsobek \-panscanrange+1. +Např. \-panscanrange -3 umoŞňuje zoom nĂĄsobek aĹž do 4. +Tato vlastnost je experimentĂĄlnĂ­. +Nehlaste chyby, pokud nepouŞívĂĄte \-vo gl. +.br +Hodnota, v danĂŠm rozsahu, udĂĄvĂĄ jak moc mĂĄ bĂ˝t obraz oříznut. . .TP .B \-refreshrate -Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz. -Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm. +NastavĂ­ obnovovacĂ­ kmitočet monitoru v Hz. +ZatĂ­m podporovĂĄnĂ­ pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm. . .TP .B \-rootwin (pouze X11) -Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu). -Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video. -Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx. +Přehraje film v kořenovĂŠm okně (pozadĂ­ desktopu). +ObrĂĄzek na ploĹĄe vĹĄak mĹŻĹže překrĂ˝t zobrazovanĂŠ video. +Pracuje pouze s video rozhranĂ­mi x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx. . .TP .B \-saturation <-100\-100> -Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0). -Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz. -Volba není podporována všemi video rozhraními. +NastavenĂ­ sytosti barev (saturace) video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ­: 0). +PomocĂ­ tĂŠto volby mĹŻĹžete nastavit černobĂ­lĂ˝ obraz. +Volba nenĂ­ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂ­mi. . .TP .B \-screenh -Nastavuje svislé rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které -neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. +Nastavuje svislĂŠ rozliĹĄenĂ­ obrazovky pro ty vĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­, kterĂŠ +neznajĂ­ rozliĹĄenĂ­ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. . .TP .B \-screenw -Nastavuje vodorovné rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které -neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. +Nastavuje vodorovnĂŠ rozliĹĄenĂ­ obrazovky pro ty vĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­, kterĂŠ +neznajĂ­ rozliĹĄenĂ­ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. . .TP .B \-stop-xscreensaver (pouze X11) -Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne. +Při startu vypne xscreensaver a při skončenĂ­ jej zase zapne. . .TP .B "\-vm \ \ \ " -Zkusí změnit video režim. -Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx. -Je-li použita s directx video rozhraním, můžete použít volby \-screenw, -\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video režimu. +ZkusĂ­ změnit video reĹžim. +Funkce je podporovĂĄna video rozhranĂ­mi dga, x11, xv, sdl a directx. +Je-li pouĹžita s directx video rozhranĂ­m, mĹŻĹžete pouŞít volby \-screenw, +\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavenĂ­ novĂŠho video reĹžimu. . .TP .B "\-vsync \ \ " -Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa, +Zapne synchronizaci na snĂ­mkovĂ˝ zpětnĂ˝ běh (VBI) pro video rozhranĂ­ vesa, dfbmga a svga. . .TP -.B \-wid (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX) -Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno. -To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče -(například s rozšířením plugger). +.B \-wid (viz takĂŠ volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX) +Tato volba sdělĂ­ MPlayeru aby se připojil na existujĂ­cĂ­ okno. +To je vyuĹžitelnĂŠ k vestavěnĂ­ MPlayeru do internetovĂŠho prohlĂ­Ĺžeče +(například s rozšířenĂ­m plugger). . .TP .B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11) -V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena -na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít. -Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu, \-1 -znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem. -Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené +V Xinerama konfiguracĂ­ch (jedna pracovnĂ­ plocha je rozprostřena +na vĂ­ce monitorĹŻ) touto volbou sdělĂ­te MPlayeru kterou obrazovku pouŞít. +Hodnota \-2 znamenĂĄ celoobrazovkovĂŠ zobrazenĂ­ přes celou virtuĂĄlnĂ­ plochu, \-1 +znamenĂĄ celoobrazovkovĂŠ zobrazenĂ­ na zobrazovači s aktuĂĄlnĂ­m oknem. +PočátečnĂ­ pozice nastavenou pomocĂ­ \-geometry je relativnĂ­ k nastavenĂŠ obrazovce. Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none". . .TP .B \-zrbw (pouze \-vo zr) -Zobrazuj pouze černobíle. -Pro optimální výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'. -. -.TP -.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr) -Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne -cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro -vytvoření většího obrazu. -Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu. -Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop. -Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace. -. -.TP -.B \-zrdev (pouze \-vo zr) -Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu -zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde. +Zobrazuj pouze černobĂ­le. +Pro optimĂĄlnĂ­ vĂ˝kon mĹŻĹže bĂ˝t tato volba zkombinovĂĄna s '\-lavdopts gray'. +. +.TP +.B \-zrcrop <[šířka]x[výťka]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr) +Vybere část obrĂĄzku k zobrazenĂ­. VĂ­ce neĹž jeden vĂ˝skyt tĂŠto volby zapne +cinerama reĹžim, ve kterĂŠm je video rozprostřeno na vĂ­ce TV (nebo promĂ­taček) pro +vytvořenĂ­ větĹĄĂ­ho obrazu. +Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovĂĄny na n-tou MJPEG kartu. +KaĹždĂĄ karta by měla mĂ­t aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop. +Příklady naleznete ve vĂ˝stupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace. +. +.TP +.B \-zrdev (pouze \-vo zr) +Zadejte jmĂŠno souboru zařízenĂ­ nĂĄleĹžejĂ­cĂ­ vaĹĄĂ­ MJPEG kartě, ve vĂ˝chozĂ­m stavu +zr video rozhranĂ­ pouĹžije prvnĂ­ v4l zařízenĂ­ kterĂŠ najde. . .TP .B \-zrfd (pouze \-vo zr) -Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec, -nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní +VynutĂ­ dělenĂ­: DělenĂ­, tak jak je popsĂĄno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec, +nastane pouze tehdy, mĹŻĹže-li hardwarovĂ˝ ĹĄkĂĄlovač rozprostřít obraz na pĹŻvodnĂ­ velikost. -Touto volbou vynutíte dělení vždy. +Touto volbou vynutĂ­te dělenĂ­ vĹždy. . .TP .B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr) -Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý -řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření -obrázku na původní velikost. +HorizontĂĄlnĂ­ dělenĂ­: PoŞådĂĄ video rozhranĂ­ aby posĂ­lalo pouze kaĹždĂ˝ druhĂ˝ nebo čtvrtĂ˝ +řádek/\:pixel vstupnĂ­ho obrĂĄzku do MJPEG karty a pouĹžilo ĹĄkĂĄlovač karty k rozprostřenĂ­ +obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ­ velikost. . .TP .B \-zrhelp (pouze \-vo zr) -Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad -cinerama režimu. +ZobrazĂ­ seznam vĹĄech \-zr* voleb, jejich vĂ˝chozĂ­ hodnoty a příklad +cinerama reĹžimu. . .TP .B \-zrnorm (pouze \-vo zr) -Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny). +NastavĂ­ TV normu PAL nebo NTSC (vĂ˝chozĂ­: beze změny). . .TP .B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr) -Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování. +Číslo od 1 (nejlepĹĄĂ­) do 20 (nejhorĹĄĂ­) reprezentuje kvalitu jpeg kĂłdovĂĄnĂ­. . .TP .B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr) -Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý -sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření -obrázku na původní velikost. +SvislĂŠ dělenĂ­: PoŞådĂĄ video rozhranĂ­ aby posĂ­lalo pouze kaĹždĂ˝ druhĂ˝ nebo čtvrtĂ˝ +sloupec/\:pixel vstupnĂ­ho obrĂĄzku do MJPEG karty a pouĹžilo ĹĄkĂĄlovač karty k rozprostřenĂ­ +obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ­ velikost. . .TP .B \-zrxdoff (pouze \-vo zr) -Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x. -Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno). +Pokud je film menĹĄĂ­ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ­ odsazenĂ­ obrazu v ose x. +Hodnota je vztaĹžena k levĂŠmu hornĂ­mu rohu obrazovky (vĂ˝chozĂ­: vystředěno). . .TP .B \-zrydoff (pouze \-vo zr) -Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y. -Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno). -. -. -. -.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" -Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením. +Pokud je film menĹĄĂ­ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ­ odsazenĂ­ obrazu v ose y. +Hodnota je vztaĹžena k levĂŠmu hornĂ­mu rohu obrazovky (vĂ˝chozĂ­: vystředěno). +. +. +. +.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" +VĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ jsou rozhranĂ­ k rĹŻznĂ˝m vĂ˝stupnĂ­m video zařízenĂ­m. Syntax je: . .TP -.B \-vo -Nastavuje seznam video rozhraní k použití podle priority. +.B \-vo +Nastavuje seznam video rozhranĂ­ k pouĹžitĂ­ podle priority. .PP -Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená +Končí-li seznam čárkou ',', prozkouĹĄĂ­ MPlayer v případě selhĂĄnĂ­ i rozhranĂ­ neuvedenĂĄ v seznamu. -Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány. -.br -.I POZNÁMKA: -Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní. -.sp 1 -.I PŘÍKLAD: +Parametry jsou volitelnĂŠ a větĹĄinou mohou bĂ˝t vynechĂĄny. +.br +.I POZNÁMKA: +Viz \-vo help pro seznam zakompilovanĂ˝ch video rozhranĂ­. +.sp 1 +.I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-vo xmga,xv," -Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní. +ZkusĂ­ Matrox X11 rozhranĂ­, pak Xv rozhranĂ­ a nakonec ostatnĂ­. .IPs "\-vo directx:noaccel" -Použije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací. -.RE -.PD 1 -.sp 1 -Dostupná video rozhraní jsou: +PouĹžije rozhranĂ­ DirectX s vypnutou akceleracĂ­. +.RE +.PD 1 +.sp 1 +DostupnĂĄ video rozhranĂ­ jsou: . .TP .B xv (pouze X11) -Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované -přehrávání. -Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší +PouĹžije rozšířenĂ­ XVideo z XFree86 4.x umoŞňujĂ­cĂ­ hardwarově akcelerovanĂŠ +přehrĂĄvĂĄnĂ­. +Pokud nemĹŻĹžete pouŞít nativnĂ­ hardwarovĂŠ rozhranĂ­, je toto patrně nejlepĹĄĂ­ volba. -Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte -MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common]. -.PD 0 -.RSs -.IPs port=<číslo> -Zvolí konkrétní XVideo port. +Pro informaci jakĂ˝ barevnĂ˝ klíč je pouĹžitĂ˝ a jak je vykreslovĂĄn, spusĹĽte +MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínajĂ­cĂ­ [xv common]. +.PD 0 +.RSs +.IPs port=<číslo> +ZvolĂ­ konkrĂŠtnĂ­ XVideo port. .IPs ck= -Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur). +Vybere zdroj pro zĂ­skĂĄnĂ­ barevnĂŠho klíče (vĂ˝chozĂ­: cur). .RSss .IPs cur -Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv. +VĂ˝chozĂ­ volba přebĂ­rĂĄ barevnĂ˝ klíč aktuĂĄlně nastavenĂ˝ v Xv. .IPs use -Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu +PouĹžije, ale nenastavĂ­ barevnĂ˝ klíč z MPlayeru (pro jeho změnu pouĹžijte volbu \-colorkey). .IPs set -Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví. +ShodnĂŠ s use, ale dodanĂ˝ barevnĂ˝ klíč rovněž nastavĂ­. .RE .IPs ck-method= -Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man). +NastavĂ­ metodu vykreslovĂĄnĂ­ barevnĂŠho klíče (vĂ˝chozĂ­: man). .RSss .IPs man -Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání). +VykreslĂ­ barevnĂ˝ klíč manuĂĄlně (v některĂ˝ch případech omezĂ­ blikĂĄnĂ­). .IPs bg -Nastaví barevný klíč jako pozadí okna. +NastavĂ­ barevnĂ˝ klíč jako pozadĂ­ okna. .IPs auto -Nechá Xv vykreslit barevný klíč. +NechĂĄ Xv vykreslit barevnĂ˝ klíč. .RE .RE .PD 1 . .TP .B x11 (pouze X11) -Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když -je spuštěné X11. +Video rozhranĂ­ se sdĂ­lenou pamětĂ­ bez hardwarovĂŠ akcelerace kterĂŠ pracuje vĹždy kdyĹž +je spuĹĄtěnĂŠ X11. . .TP .B xover (pouze X11) -Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání). -V současnosti je podporován pouze tdfx_vid. -.PD 0 -.RSs -.IPs -Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11. +PřidĂĄ podporu X11 vĹĄem rozhranĂ­m zaloĹženĂ˝m na overlay (překrĂ˝vĂĄnĂ­). +V současnosti je podporovĂĄn pouze tdfx_vid. +.PD 0 +.RSs +.IPs +Vybere video rozhranĂ­, kterĂŠ se pouĹžije jako zdroj pro překrytĂ­ nad X11. .RE .PD 1 . .TP .B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc) -Výstupní video rozhraní využívající XvMC (X Video Motion Compensation) -rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování. -.PD 0 -.RSs -.IPs port=<číslo> -Zvolí konkrétní XVideo port. +VĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ vyuŞívajĂ­cĂ­ XvMC (X Video Motion Compensation) +rozšířenĂ­ z XFree86 4.x ke zrychlenĂ­ MPEG-1/2 a VCR2 dekĂłdovĂĄnĂ­. +.PD 0 +.RSs +.IPs port=<číslo> +ZvolĂ­ konkrĂŠtnĂ­ XVideo port. .IPs (no)benchmark -Vypne zobrazování. -Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové -buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia). -Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark). +Vypne zobrazovĂĄnĂ­. +NutnĂŠ pro sprĂĄvnĂŠ benchmarkovĂĄnĂ­ (test vĂ˝konu) rozhranĂ­ kterĂĄ měnĂ­ obrazovĂŠ +buffery pouze při zpětnĂŠm běhu monitoru (nVidia). +VĂ˝chozĂ­m je nepotlačovat zobrazovĂĄnĂ­ (nobenchmark). +.IPs (no)bobdeint +Velmi jednoduchĂ˝ odstraňovač prokladu. +NemusĂ­ vypydat lĂŠpe neĹž \-vf tfields=1, +ale je to jedinĂ˝ odstraňovač pro xvmc (vĂ˝chozĂ­: nobobdeint). .IPs (no)queue -Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více využila paralelní práce video +SklĂĄdĂĄ obrĂĄzky k zobrazenĂ­ do fronty aby se vĂ­ce vyuĹžila paralelnĂ­ prĂĄce video hardwaru. -Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci -(výchozí: noqueue). +MĹŻĹže přidat malou (nepostřehnutelnou) stĂĄlou odchylku v A/V synchronizaci +(vĂ˝chozĂ­: noqueue). .IPs (no)sleep -Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování -(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep). +PouĹžije funkci sleep při čekĂĄnĂ­ na dokončenĂ­ renderovĂĄnĂ­ +(na Linuxu se toto nedoporučuje) (vĂ˝chozĂ­: nosleep). .IPs ck=cur|use|set -Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv). +StejnĂŠ jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv). .IPs ck-method=man|bg|auto -Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv). +StejnĂŠ jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv). .RE .PD 1 . .TP .B dga (pouze X11) -Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access. -Považujeme za zastaralé. +Zobrazuje video přes XFree86 rozšířenĂ­: Direct Graphics Access. +PovaĹžujeme za zastaralĂŠ. . .TP .B sdl (pouze SDL) -Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). -Vzhledem k tomu, že SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru -na SDL žádný vliv. -.PD 0 -.RSs -.IPs driver= -Explicitně vybere SDL ovladač k použití. +Video rozhranĂ­ platformně nezĂĄvislĂŠ knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). +Vzhledem k tomu, Ĺže SDL mĂĄ vlastnĂ­ X11 vrstvu, nemajĂ­ X11 volby MPlayeru +na SDL ŞådnĂ˝ vliv. +.PD 0 +.RSs +.IPs driver= +Explicitně vybere SDL ovladač k pouĹžitĂ­. .IPs (no)forcexv -Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv). +PouĹžije XVideo přes sdl vĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ (vĂ˝chozĂ­: forcexv). .IPs (no)hwaccel -Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel). +PouĹžije hardwarově akcelerovanĂ˝ ĹĄkĂĄlovač (vĂ˝chozĂ­: hwaccel). .RE .PD 1 . .TP .B "vidix\ \ " -VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím -vlastnostem různých grafických karet. -Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují. -.PD 0 -.RSs -.IPs -Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití. -Dostupné ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so, +VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhranĂ­m k video akcelerujĂ­cĂ­m +vlastnostem rĹŻznĂ˝ch grafickĂ˝ch karet. +Poskytuje velmi rychlĂ˝ video vĂ˝stup na kartĂĄch kterĂŠ jej podporujĂ­. +.PD 0 +.RSs +.IPs +Jednoznačně vybere VIDIXovĂ˝ ovladač k pouĹžitĂ­. +DostupnĂŠ ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so, mga_vid.so, nvidia_vid.so, pm3_vid.so, radeon_vid.so, rage128_vid.so, sis_vid.so a unichrome_vid.so. .RE @@ -3130,19 +3117,19 @@ X11 front-end pro VIDIX .PD 0 .RSs -.IPs -shodné s vidix +.IPs +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 . .TP .B "cvidix\ " -Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat -v textové konzoli s nVidia kartami. -.PD 0 -.RSs -.IPs -shodné s vidix +ObecnĂ˝ a platformně nezĂĄvislĂ˝ front-end k VIDIXu. MĹŻĹže dokonce pracovat +v textovĂŠ konzoli s nVidia kartami. +.PD 0 +.RSs +.IPs +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 .TP @@ -3150,462 +3137,462 @@ Windows front-end pro VIDIX .PD 0 .RSs -.IPs -shodné s vidix +.IPs +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 . .TP .B directx (pouze Windows) -Výstupní video rozhraní využívající DirectX. +VĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ vyuŞívajĂ­cĂ­ DirectX. .PD 0 .RSs .IPs noaccel Vypne hardwarovou akceleraci. -Vyzkoušejte, máte-li potíže se zobrazováním. +VyzkouĹĄejte, mĂĄte-li potĂ­Ĺže se zobrazovĂĄnĂ­m. .RE .PD 1 . .TP .B quartz (pouze Mac OS X) -Video rozhraní Mac OS X Quartz. -V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního -formátu, například s\& \-vf format=yuy2 -.PD 0 -.RSs -.IPs device_id=<číslo> -Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku. -.IPs fs_res=<šířka>: -Nastaví rozlišení celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy). +Video rozhranĂ­ Mac OS X Quartz. +V některĂ˝ch případech mĹŻĹže bĂ˝t efektivnějĹĄĂ­ vynucenĂ­ packed YUV vĂ˝stupnĂ­ho +formĂĄtu, například s\& \-vf format=yuy2 +.PD 0 +.RSs +.IPs device_id=<číslo> +ZvolĂ­ zobrazovacĂ­ zařízenĂ­ pro zobrazenĂ­ na celou obrazovku. +.IPs fs_res=<šířka>: +NastavĂ­ rozliĹĄenĂ­ celoobrazovkovĂŠho reĹžimu (pouĹžitelnĂŠ pro pomalĂŠ systĂŠmy). .RE .PD 1 . .TP .B macosx (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7) -Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo. -.PD 0 -.RSs -.IPs device_id=<číslo> -Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim. +VĂ˝stupnĂ­ video rozhranĂ­ Mac OS X CoreVideo. +.PD 0 +.RSs +.IPs device_id=<číslo> +Vybere zobrazovacĂ­ zařízenĂ­ pro celoobrazovkovĂ˝ reĹžim. .RE .PD 1 . .TP .B fbdev (pouze Linux) -Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. -.PD 0 -.RSs -.IPs -Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo -název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\& -vidixsis_vid povolí sis ovladač). +PouĹžije jadernĂ˝ framebuffer k přehrĂĄvĂĄnĂ­ videa. +.PD 0 +.RSs +.IPs +Explicitně vybere jmĂŠno zařízenĂ­ fbdev k pouĹžitĂ­ (např.\& /dev/\:fb0) nebo +nĂĄzev vidixovĂŠho ovladače, pokud jmĂŠno zařízenĂ­ začínĂĄ vidix (např.\& +vidixsis_vid povolĂ­ sis ovladač). .RE .PD 1 . .TP .B fbdev2 (pouze Linux) -Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace. -.PD 0 -.RSs -.IPs -Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0). +PouĹžije jadernĂ˝ framebuffer k přehrĂĄvĂĄnĂ­ videa. AlternativnĂ­ implementace. +.PD 0 +.RSs +.IPs +Explicitně vybere jmĂŠno zařízenĂ­ fbdev k pouĹžitĂ­ (vĂ˝chozĂ­: /dev/\:fb0). .RE .PD 1 . .TP .B "vesa\ \ \ " -Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0 -kompatibilní kartou. +ObecnĂŠ video rozhranĂ­; funkčnĂ­ s kaĹždou VESA VBE 2.0 +kompatibilnĂ­ kartou. .PD 0 .RSs .IPs "dga\ \ " -Zapne DGA režim. +Zapne DGA reĹžim. .IPs nodga -Vypne DGA režim. +Vypne DGA reĹžim. .IPs neotv_pal -Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL. +Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ­ jej na normu PAL. .IPs neotv_ntsc -Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC. +Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ­ jej na normu NTSC. .IPs vidix -Použije VIDIX ovladač. +PouĹžije VIDIX ovladač. .IPs "lvo:\ \ \ " -Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa. +Aktivuje LinuxovĂŠ překrĂ˝vĂĄnĂ­ videa (Linux Video Overlay) v reĹžimu vesa. .RE .PD 1 . .TP .B "svga\ \ \ " -Přehraje video s pomocí knihovny SVGA. -.PD 0 -.RSs -.IPs "