# HG changeset patch # User gabucino # Date 1077877272 0 # Node ID a11f3d59353dba4de37e33ac3e01c1b9358b49f2 # Parent 204cb6d58da65f5afd7221bfde0a28b846e31129 an almost complete re-translation of the last version of help_mp-en.h Patch by Bogdan Butnaru diff -r 204cb6d58da6 -r a11f3d59353d help/help_mp-ro.h --- a/help/help_mp-ro.h Fri Feb 27 07:10:27 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-ro.h Fri Feb 27 10:21:12 2004 +0000 @@ -1,205 +1,652 @@ -// Translated by: Codre Adrian (address bounces) +// $Revision$ +// Translated files should be sent to the mplayer-dev-eng mailing list or +// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS. + +// The header of the translated file should contain credits and contact +// information. Before major releases we will notify all translators to update +// their files. + +// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ +// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru . +// I did however use the previous translation by Codre Adrian +// (address bounces) +// The translation is partial: I did not translate most low-level errors, +// things you have to know programming to get, because if you understand it +// you almost certainly know English. Also, asking for help is easier that +// way (an error message in Romanian, or a Romanian to English translation +// by a neophyte is probably useless for a non-romanian programmer). +// I think messaages are 80-column wrapped, but I can't check this with +// MPlayer right now. + +// I added '//' comments wherever I need more info: +// ** '// lang' where english files where cited in the original version +// (as in DOCS/HTML/en/bugreports.html). If there are romanian versions +// of such files, please replace the URLs. +// ** '// dunno' where I wasn't sure of the message's meaning; please send me +// an explanation of where the message appears and why. +// ** '//!' are notes for myself or other translators; I used these whenever +// I couldn't find a satisfying romanian translation. I think the +// translation of many technical words is counterproductive: those who +// actually understand the technical meaning know the english word; +// translating would confuse them and won't make things any clearer +// for someone unfamiliar to it. So I didn't translate things like +// framebuffer or colorspace, nor compile-related errors and such. +// You should ignore this mark, but other translators might use +// them. +// // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Folosire: mplayer [opțiuni] [cale/]fișier\n" +"Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n" "\n" -"Opțiuni:\n" -" -vo Ieșirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listă)\n" -" -ao Ieșirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listă)\n" -" vcd:// folosește de pe dispozitivul VCD în loc de fișier\n" +"Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n" +" -vo alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n" +" ('-vo help' pentru listă)\n" +" -ao alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n" +" ('-ao help' pentru listă)\n" + +#ifdef HAVE_VCD +" vcd:// rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n" +#endif + #ifdef USE_DVDREAD -" dvd:// folosește titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n" -#endif -" -ss sare la poziția (secunde sau oo:mm:ss)\n" -" -nosound fără sunet\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo modul stereo la MPEG (0:stereo 1:canalul stâng 2:canalul drept)\n" +" dvd:// rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n" +" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n" +" (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #endif -" -fs -vm -zoom mod tot ecranul (tot ecranul,schimbă modul,scalat prin software)\n" -" -x -y scalează imaginea la * [dacă driver-ul -vo suportă!]\n" -" -sub specifică fișierul cu subtitrări (vezi și -subfps, -subdelay)\n" -" -vid x -aid y opțiuni pentru selectarea pistei video (x) sau audio (y)\n" -" -fps x -srate y opțiuni pentru schimbarea ratei video (x fps) sau audio (y Hz)\n" -" -pp activează filtrul de postprocesare (0-4 la DivX, 0-63 la MPEG)\n" -" -nobps folosește metoda alternativă de sicronizare A-V (poate ajuta!)\n" -" -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" +" -ss derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n" +" -nosound rulare fără sunet\n" +" -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n" +" -x -y alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" +" -sub specifică fișierul cu subtitrări folosit\n" + (vezi și -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist specifică playlist-ul\n" +" -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n" +" -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n" +" -pp activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n" +" -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" "\n" -"Taste:\n" -" <- sau -> caută față/spate cu 10 secunde\n" -" sus sau jos caută față/spate cu 1 minut\n" -" p sau SPACE pune filmul pe pauză (orice tastă pentru a continua)\n" -" q sau ESC oprește filmul și iese din program\n" -" + sau - ajustează decalajul audio cu +/- 0.1 secunde\n" -" o rotește modurile OSD: nimic / bară progres / bară progres+ceas\n" -" * sau / crește sau scade volumul (apăsați 'm' pentru principal/wav)\n" -" z sau x ajustează decalajul subtitrării cu +/- 0.1 secunde\n" +"Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n" +" <- sau -> derulează spate/față 10 secunde\n" +" sus sau jos derulează spate/față un minut\n" +" pgup or pgdown derulează spate/față 10 minute\n" +" < or > salt spate/față în playlist\n" +" p or SPACE pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n" +" q or ESC oprește filmul și iese din program\n" +" + or - modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" +" o schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n" +" * or / crește sau scade volumul PCM\n" +" z or x modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n" +" r or t modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n" "\n" -" * * * VEDEȚI MANUALUL PENTRU DETALII,(ALTE) OPȚIUNI AVANSATE ȘI TASTE! * * *\n" +" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nIes... (%s)\n" +// mplayer.c: +#define MSGTR_Exiting "\nIeșire... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ieșire" -#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșitul fișierului" +#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier" #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost intrerupt de semnalul %d în modulul: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") cu probleme\n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ieșire video invalidă: %s\nFolosiți '-vo help' pentru o listă de ieșiri video disponibile.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ieșire audio invalidă: %s\nFolosiți '-ao help' pentru o listă de ieșiri audio disponibile.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copiați etc/codecs.conf (din directorul sursă MPlayer) în ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot incărca fontul: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot incarcă subtitrarea: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la procesarea cheii DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD specificată în linia de comandă este păstrată pentru decodificare.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autentificare DVD pare să fie OK.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALA: pista selectată lipsește!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nu pot deschide fișierul (dump)!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core aruncat :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nespecificat (sau invalid) în antet! Folosiți opțiunea -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Încerc să forțez utilizarea unui codec audio din familia %d...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu pot să găsesc un codec audio pentru familia forțată, revin la alte drivere.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc un codec audio pentru formatul 0x%X!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot să inițializez codec-ul audio! -> fără sunet\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Încerc să forțez utilizarea unui codec video din familia %d...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc un codec video pentru formatul 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Îmi pare rău, ieșirea video selectată este incompatibilă cu acest codec.\n" -#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATALĂ: Nu pot inițializa codec-ul video :(\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATALĂ: Nu pot inițializa diver-ul video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nu pot deschide/inițializa dispozitivul audio -> fără sunet\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Încep afișarea...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*******************************************************************************"\ - "\n** Sistemul dumneavoastră este prea LENT! încercați cu -framedrop sau RTFM! **"\ - "\n*******************************************************************************\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Numele driverului de ieșire video e greșit: %s\n" + "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n" + "Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copy/link etc/codecs.conf from the MPlayer sources to ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD cerută e folosită pentru decodare.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autenticare DVD pare să fie în regulă.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu găsesc un codec audio pentru familia de drivere forțată, încerc alte drivere.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot inițializa codec-ul audio -> nu am sunet.\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" *****************************************************\n"\ +" **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ +" *****************************************************\n\n"\ +"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\ +"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ +" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ +" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ +"- Ieșire video lentă\n"\ +" - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\ +" încearcă '-framedrop'.\n"\ +"- Procesor lent\n"\ +" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ +"- Fișier stricat\n"\ +" - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ +"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ +" - Încearcă '-cache 8192'.\n"\ +"- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\ +" - Încearcă '-nocache'.\n"\ +"Citește DOCS/HTML/en/devices.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ //lang +"Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat fără interfață grafică!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfața grafica necesită X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Afișez %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n" +#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice +"Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descriere: %s\nAO: Autor: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Comentariu: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ +" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\ +" Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ +" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\ +" compiled/optimized for.\n"\ +" Verify this!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\ +" disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\ +" S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ +" versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\ +" și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\ +" un posibil bug.\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Eroare la autenticarea DVD.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Pornesc codecul audio...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Scriu header-ul AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nScriu indexul AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Repar header-ul AVI...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d bps) dimensiune: %d bytes %5.3f sec %d cadre\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d bps) dimensiune: %d bytes %5.3f sec\n" + +// cfg-mencoder.h: + +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(default)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr bitrate mediu\n"\ +"\n"\ +" cbr bitrate constant\n"\ +" Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> amplificarea intrării audio\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (default: auto)\n"\ +" 0: stereo\n"\ +" 1: joint-stereo\n"\ +" 2: dualchannel\n"\ +" 3: mono\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: de loc\n"\ +" 1: tot\n"\ +" 2: ajustează\n"\ // dunno +"\n"\ +" fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\ +" la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\ +"\n"\ +" preset= Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ +" medium: codare VBR, calitate bună\n"\ +" (150-180 kbps bitrate)\n"\ +" standard: codare VBR, calitate mare\n"\ +" (170-210 kbps bitrate)\n"\ +" extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ +" (200-240 kbps bitrate)\n"\ +" insane: codare CBR, calitate maximă\n"\ +" (320 kbps bitrate)\n"\ +" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispozitivul CD-ROM '%s' nu a fost găsit!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la selectarea pistei VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc de la intrarea standard...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot accesa adresa: %s\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Fișier negăsit: '%s'\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu am putut deschide dispozitivul DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, vă rog așteptați...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Pe acest DVD sunt %d titluri.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Număr titlu DVD invalid: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "În acest titlu DVD sunt %d capitole.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Număr capitol DVD invalid: %d\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Număr unghi DVD invalid: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide fișierul titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis cu succes!\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Atenție! Antet pistă audio %d redefinit!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Atenție! Antet pistă video %d redefinit!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete audio în tampon!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete video în tampon!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(poate afișați un film/pistă ne-întrețesut sau codec-ul a dat eroare)\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Format fișier detectat: %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Pistă MPEG-ES invalidă??? contactați autorul, poate fi un bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Îmi pare rău, acest format de fișier nu este recunoscut/suportat ===============\n"\ - "======== Dacă acest fișier este o pistă AVI, ASF sau MPEG , contactați vă rog autorul! ========\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit piste video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit piste audio... -> fără sunet\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Lipsește pista video!? Contactați autorul, poate fi un bug :(\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \ + "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized \ +"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ +"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n" +// dunno - 'please contact the author!' -- is this supposed to be the +// author of the clip, or that of mplayer? -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: fișierul nu conține pista audio sau video specificată\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" // dunno - The same question as above + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forțat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" -#define MSGTR_NI_Message "%s fișier AVI NE-ÎNTREȚESUT!\n" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang -#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc fișier AVI NE-ÎNTREȚESUT eronat!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru căutare absolută)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot căuta în fișiere .AVI neindexate! (am nevoie de index, încercați cu -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot căuta în fișier! \n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" // dunno +#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Antetele compresate nu sunt (încă) suportate!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Atenție! variabilă FOURCC detectată!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Atenție! prea multe piste!" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nu pot deschide codec-ul audio\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nu pot deschide codec-ul video\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "EROARE: Nu pot deschide codec-ul DirectShow necesar: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca/inițializa codec-ul audio Win32/ACM (lipsește fișierul DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codec-ul '%s' în libavcodec...\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALĂ: EOF în timpul căutării antetului secvenței\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALĂ: Nu pot citi antetul secvenței!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALĂ: Nu pot citi extensia antetului secvenței!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Antet secvență eronat!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensie antet secvență eronată!\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n" -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nu pot aloca memoria partajată\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nu pot aloca tamponul pentru ieșirea audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio necunoscut/lipsă, folosesc fără sunet\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setez suportul pentru LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu veți putea utiliza telecomanda\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu pot deschide suportul pentru LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu pot citi fișierul de configurare LIRC %s!\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n" +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- -#define MSGTR_About "Despre..." -#define MSGTR_FileSelect "Selectare fișier..." -#define MSGTR_PlayList "Listă de redare..." -#define MSGTR_SkinBrowser "Navigator tematici..." +#define MSGTR_About "Despre MPlayer" +#define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." +#define MSGTR_OtherSelect "Alege..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." +#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." +#define MSGTR_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_Equalizer "Egalizator" +#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" +#define MSGTR_Network "Streaming în rețea..." +#define MSGTR_Preferences "Preferințe" +#define MSGTR_OSSPreferences "Configurare driver OSS" +#define MSGTR_SDLPreferences "Configurare driver SDL" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." +#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" +#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" +#define MSGTR_Chapter "Capitol %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat." // --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anulare" #define MSGTR_Add "Adaugă" -#define MSGTR_Remove "Scoate" +#define MSGTR_Remove "Elimină" +#define MSGTR_Clear "Sterge tot" +#define MSGTR_Config "Configurare" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" +#define MSGTR_Browse "Browse" //! // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Îmi pare rău, memorie insuficientă pentru tamponul de desenare." -#define MSGTR_NEMFMR "Îmi pare rău, memorie insuficientă pentru desenarea meniului." +#define MSGTR_NEMDB "Scuze, nu e memorie suficientă pentru draw buffer." //! +#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului." +#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\ +"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: componentă gasită dar înainte \"section\" negăsită (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: componentă gasită dar înainte \"subsection\" negăsită (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "adâncimea de culoare de 16 biți sau mai puțin pentru imagini nesuportată (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fișier negăsit (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "eroare la citire BMP (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "eroare la citire TGA (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "eroare la citire PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "imagini TGA împachetate RLE nesuportate (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tip fișier necunoscut (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "eroare la conversia de la 24 biți la 32 biți (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mesaj necunoscut: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memorie insuficientă\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "prea multe font-uri declarate\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fișier cu font negșsit\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fișier imagine font negăsit\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificator font inexistent (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametru necunoscut (%s)\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Navigator tematici] memorie insuficientă.\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning in skin config file on line %d: this subsection not supported by this widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin configfile read error (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" +#define MSGTR_MENU_Play "Play" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pauză" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă" +#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" +#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(nimic)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferințe" +#define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..." +#define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet" +#define MSGTR_MENU_Original "Original" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" +#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video" + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" +#define MSGTR_EQU_Center "Centru" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "Toate" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" + +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" // dunno - what's this for? +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activează egalizatorul" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " // dunno - I don't know what this is, but it probably shouldn't be translated +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" // dunno - what's this? +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" // dunno - what exactly is this? +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Altele" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispozitiv:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" + +/* lang +* I translated these, but I'm not sure it's such a good idea; only the central +* european charsets are relevant to romanian; if you need something else you +* are probably not interested in it's romanian name. +*/ +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" //! +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" //! +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" // dunno - What is the playbar? +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " echipa MPlayer principală:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Alți progamatori:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeri principali:\n" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!" #endif