Mercurial > mplayer.hg
changeset 21451:0446a5ea13f5
Synced with r21466
author | torinthiel |
---|---|
date | Sun, 03 Dec 2006 13:12:29 +0000 |
parents | 275446fef914 |
children | 1f42a6aba8c9 |
files | DOCS/xml/pl/mencoder.xml |
diffstat | 1 files changed, 136 insertions(+), 104 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Sun Dec 03 12:19:22 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml Sun Dec 03 13:12:29 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21462 --> +<!-- synced with r21466 --> <!-- Opiekun: Qba --> <chapter id="mencoder"> <title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title> @@ -15,17 +15,21 @@ przy pomocy <application>MEncodera</application>. </para> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> <title>Wybieranie kodeka i formatu</title> <para> - Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu są wybierane odpowiednio - opcjami <option>-oac</option> i <option>-ovc</option>. - Napisz na przykład: - <screen>mencoder -ovc help</screen> - by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez - <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. - Dostępne są następujące: +Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu są wybierane odpowiednio +opcjami <option>-oac</option> i <option>-ovc</option>. +Napisz na przykład: +<screen>mencoder -ovc help</screen> +by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez +<application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. +Dostępne są następujące: </para> <para> Kodeki audio: @@ -111,13 +115,15 @@ </tgroup> </informaltable> </para> + <para> - Format wyjściowy wybiera się opcją <option>-of</option>. - Napisz: - <screen>mencoder -of help</screen> - by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez - <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. +Format wyjściowy wybiera się opcją <option>-of</option>. +Napisz: +<screen>mencoder -of help</screen> +by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez +<application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. </para> + <para> Formaty przechowywania: <informaltable frame="all"> @@ -150,29 +156,31 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> - Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, - co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że - <application>MEncoder</application> był projektowany z myślą o nim. - Jak napisano wcześniej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać - przy tym problemy. +Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, +co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że +<application>MEncoder</application> był projektowany z myślą o nim. +Jak napisano wcześniej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać +przy tym problemy. </para> <para> Formaty z <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: </para> + <para> - Jeśli chcesz żeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - dokonywał muksowania zbioru wyjściowego (przy użyciu opcji - <option>-of lavf</option>), stosowny format zostanie ustalony na podstawie - rozszerzenia pliku wyjściowego. - Możesz wymusić konkretny format opcją <option>format</option> biblioteki - <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. +Jeśli chcesz żeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem> +dokonywał muksowania zbioru wyjściowego (przy użyciu opcji +<option>-of lavf</option>), stosowny format zostanie ustalony na podstawie +rozszerzenia pliku wyjściowego. +Możesz wymusić konkretny format opcją <option>format</option> biblioteki +<systemitem class="library">libavformat</systemitem>. <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> container name</entry><entry>Description</entry></row> -</thead> +<thead><row> + <entry>nazwa formatu <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> + <entry>Opis</entry> +</row></thead> <tbody> <row> <entry>mpg</entry> @@ -225,21 +233,21 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> - Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala - <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów. - Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony - z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś mieć paranoidalne podejście do - wynikowych plików. - Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik - może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż - <application>MPlayer</application>. +Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala +<application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów. +Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony +z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś mieć paranoidalne podejście do +wynikowych plików. +Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik +może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż +<application>MPlayer</application>. </para> <informalexample> <para>Przykład:</para> <para> - Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania - w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash: +Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania +w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash: <screen> mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf \ -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ @@ -247,52 +255,58 @@ </screen> </para> </informalexample> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> <title>Wybieranie źródłowego zbioru lub urządzenia</title> <para> - <application>MEncoder</application> może kodoważ ze zbiorów lub bezpośrednio - z dysku DVD lub VCD. - Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo - <option>dvd://</option><replaceable>numertytułu</replaceable> lub - <option>vcd://</option><replaceable>numerścieżki</replaceable> by nagrywać - z tytułu DVD albo ścieżki VCD. - Jeśli już skopiowałeś DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia - takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostępnego na większości - systemów), wciąż powinieneś używać składni <option>dvd://</option>, razem - z opcją <option>-dvd-device</option> po której następuje ścieżka do - skopiowanego DVD. +<application>MEncoder</application> może kodoważ ze zbiorów lub bezpośrednio +z dysku DVD lub VCD. +Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo +<option>dvd://</option><replaceable>numertytułu</replaceable> lub +<option>vcd://</option><replaceable>numerścieżki</replaceable> by nagrywać +z tytułu DVD albo ścieżki VCD. +Jeśli już skopiowałeś DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia +takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostępnego na większości +systemów), wciąż powinieneś używać składni <option>dvd://</option>, razem +z opcją <option>-dvd-device</option> po której następuje ścieżka do +skopiowanego DVD. - Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> możesz - też używać by podać własne ścieżki do węzłów urządzeń, jeśli domyślne - <filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie są - właściwe w Twoim systemie. +Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> możesz +też używać by podać własne ścieżki do węzłów urządzeń, jeśli domyślne +<filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie są +właściwe w Twoim systemie. </para> + <para> - Przy kodowaniu z DVD, często pożądanym jest wybranie do kodowania rozdziału - lub zasięgu rozdziałów. - Możesz w tym celu użyć opcji <option>-chapters</option>, na przykład - <option>-chapters</option> <replaceable>1-4</replaceable> zakoduje z DVD - tylko rozdziały od 1 do 4. - Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielkości 1400 MB, - przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nastąpi - dokładnie na granicy rozdziałów a nie w środku sceny. +Przy kodowaniu z DVD, często pożądanym jest wybranie do kodowania rozdziału +lub zasięgu rozdziałów. +Możesz w tym celu użyć opcji <option>-chapters</option>, na przykład +<option>-chapters</option> <replaceable>1-4</replaceable> zakoduje z DVD +tylko rozdziały od 1 do 4. +Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielkości 1400 MB, +przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nastąpi +dokładnie na granicy rozdziałów a nie w środku sceny. </para> + <para> - Jeśli masz obsługiwaną kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej - urządzenia wejściowego. - Użyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanału</replaceable> jako - nazwy pliku, a opcją <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia - przechwytywania. - Podobnie działa wejście z DVB. +Jeśli masz obsługiwaną kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej +urządzenia wejściowego. +Użyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanału</replaceable> jako +nazwy pliku, a opcją <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia +przechwytywania. +Podobnie działa wejście z DVB. </para> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> <title>Kodowanie dwuprzebiegowe MPEG-4 ("DivX")</title> @@ -340,15 +354,17 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> <title>Kodowanie do formatu video Sony PSP</title> <para> - <application>MEncoder</application> obsługuje kodowanie do formatu video Sony - PSP, ale, w zależności od wersji oprogramowania PSP, wymaga różnych - ograniczeń. - Powinieneś byś bezpieczny, jeśli respektujesz poniższe ograniczenia: +<application>MEncoder</application> obsługuje kodowanie do formatu video Sony +PSP, ale, w zależności od wersji oprogramowania PSP, wymaga różnych +ograniczeń. +Powinieneś byś bezpieczny, jeśli respektujesz poniższe ograniczenia: <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Bitrate</emphasis>: nie powinno przekraczać 1500kbps, @@ -374,17 +390,19 @@ <para> <screen> mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \ --oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ --lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ -<replaceable>wejściowe.video</replaceable> -o <replaceable>wyjście.psp</replaceable> + -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ + -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ + <replaceable>wejściowe.video</replaceable> -o <replaceable>wyjście.psp</replaceable> </screen> - Możesz też ustawić tytuł filmu dzięki - <option>-info name=<replaceable>TytułFilmu</replaceable></option>. +Możesz też ustawić tytuł filmu dzięki +<option>-info name=<replaceable>TytułFilmu</replaceable></option>. </para> </example> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-mpeg"> <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> @@ -423,21 +441,25 @@ </screen> </para> </informalexample> + <note><title>Wskazówka:</title> - <para> - Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość wideo - z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie - swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), - zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. - Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest - zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno - od szybkości transmisji. Weź jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze - wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będą uruchomione z nieróżniącymi - się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji. - </para> +<para> +Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość wideo +z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie +swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), +zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. +Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest +zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno +od szybkości transmisji. Weź jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze +wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będą uruchomione z nieróżniącymi +się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji. +</para> </note> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-rescale"> <title>Przeskalowywanie filmów</title> @@ -466,6 +488,9 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> <title>Kopiowanie strumieni</title> @@ -484,23 +509,23 @@ I prawdopodobnie nie ma dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. nieskompresowane PCM do MP3). - </para></listitem> +</para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Strumień audio</emphasis> (opcja <option>-oac copy</option>): prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego źródła (MP3, WAV) do strumienia wyjściowego. Użyj w tym celu opcji <option>-audiofile <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option>. - </para></listitem> +</para></listitem> </itemizedlist> <para> - Używanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu - przechowywania do innego może wymagać użycia <option>-fafmttag</option> żeby - utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. - Na przykład jeśli konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu - AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony. - Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku - <filename>codecs.conf</filename>. +Używanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu +przechowywania do innego może wymagać użycia <option>-fafmttag</option> żeby +utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. +Na przykład jeśli konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu +AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony. +Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku +<filename>codecs.conf</filename>. </para> <para> @@ -510,10 +535,11 @@ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> </screen> </para> - </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-enc-images"> <title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA itp.)</title> @@ -531,11 +557,11 @@ <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z <systemitem class="library">libpng</systemitem>). - </para></listitem> +</para></listitem> <listitem><para> Potem <application>MEncoder</application> kompresuje zdekodowane pliki podanym kompresorem (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, itd.). - </para></listitem> +</para></listitem> </orderedlist> <formalpara> @@ -601,7 +627,7 @@ <para> Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: <screen>mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable><!-- - --></screen> +--></screen> </para> </informalexample> @@ -610,7 +636,7 @@ Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w aktualnym katalogu: <screen> mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable><!-- - --></screen> +--></screen> </para> </informalexample> @@ -619,6 +645,9 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-extractsub"> <title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title> @@ -662,7 +691,7 @@ -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- - --></screen> +--></screen> </example> <example> @@ -673,8 +702,11 @@ -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!-- --></screen> </example> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="aspect"> <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title>