Mercurial > mplayer.hg
changeset 27924:086d90e16523
Cosmetics, mostly line shifting to match English master
author | reynaldo |
---|---|
date | Tue, 18 Nov 2008 20:34:07 +0000 |
parents | 17b82082ac4a |
children | 296d5da784b4 |
files | help/help_mp-en.h help/help_mp-es.h |
diffstat | 2 files changed, 578 insertions(+), 604 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-en.h Tue Nov 18 14:51:54 2008 +0000 +++ b/help/help_mp-en.h Tue Nov 18 20:34:07 2008 +0000 @@ -678,7 +678,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" - #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "driver default" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:" @@ -779,6 +778,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible "\ "with GTK 1.x and will crash GMPlayer!" +// -- aboutbox #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors\n" #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries\n" @@ -823,7 +823,6 @@ #define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file...\n" #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n" - // ======================= video output drivers ======================== #define MSGTR_VOincompCodec "The selected video_out device is incompatible with this codec.\n"\ @@ -1376,7 +1375,7 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Can't open %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Can't init Apple Remote.\n" -// lirc.c: +// lirc.c #define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up LIRC support...\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed to open LIRC support. You will not be able to use your remote control.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s.\n"
--- a/help/help_mp-es.h Tue Nov 18 14:51:54 2008 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Tue Nov 18 20:34:07 2008 +0000 @@ -12,9 +12,10 @@ // // In sync with r21655 // FIXME: Necesita una revisión a fondo hay muchas faltas de ortografía + + // ========================= MPlayer help =========================== - #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Uso: mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n" @@ -228,7 +229,7 @@ #define MSGTR_Center "centro" #define MSGTR_Top "arriba" -// osd bar names +// OSD bar names #define MSGTR_Volume "Volumen" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gamma" @@ -466,7 +467,7 @@ " (320 kbps de tasa de bits)\n"\ " <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n" -//codec-cfg.c +// codec-cfg.c #define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicado" #define MSGTR_TooManyFourccs "demasiados FourCCs/formatos..." #define MSGTR_ParseError "error en el analísis" @@ -528,6 +529,577 @@ // loader/ldt_keeper.c #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n" +// ====================== GUI messages/buttons ======================== + +#ifdef CONFIG_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "Acerca de" +#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." +#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." +#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." +#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizador" +#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador" +#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins" +#define MSGTR_Network "Streaming por red..." +#define MSGTR_Preferences "Preferencias" +#define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio" +#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video" +#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d" +#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" +#define MSGTR_Chapter "capítulo %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Cancel "Cancelar" +#define MSGTR_Add "Agregar" +#define MSGTR_Remove "Quitar" +#define MSGTR_Clear "Limpiar" +#define MSGTR_Config "Configurar" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver" +#define MSGTR_Browse "Navegar" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." +#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú." +#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." +#define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." +#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Encontrado tipo de ventana desconocido ..." + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"section\" antes" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"subsection\" antes" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la linea %d:\nesta subsección no esta soportada por control (%s)" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer BMP (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- GTK menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" +#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" +#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" +#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" +#define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" +#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" +#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" +#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" +#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences +#define MSGTR_MENU_Exit "Salir..." +#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" +#define MSGTR_MENU_Original "Original" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio" +#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video" +#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos" + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho" +#define MSGTR_EQU_Center "Centro" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo" +#define MSGTR_EQU_All "Todos" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio +#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderizado de subtítulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usar márgenes" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de índices, si se necesita" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Guardar posición de la ventana" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" + +// -- aboutbox +#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones\n" +#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia" + +// bitmap.c +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] no hay suficiente memoria para la imagen\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] no hay suficiente memoria para la imagen\n" + +// cfg.c +#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] error al leer archivo de configuración ...\n" +#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n" + +// interface.c +#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n" +#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Eliminando filtro de video: %s\n" + +// mw.c +#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n" + +// ws.c +#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] No puede abrir el display.\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, desactivando XMITSHM.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Error en la extensión de memoria compartida\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" +#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n" +#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n" + +// wsxdnd.c +#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" +#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" + +#endif + +// ======================= video output drivers ======================== + +#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido" +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "No es posible acceder" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ya existe, pero no es un directorio." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "El directorio ya existe, pero no se puede escribir en él." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "El directorio ya existe y se puede escribir en él." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "No es posible crear el directorio de salida." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "No es posible crear archivo de salida." +#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directorio de salida creado exitosamente." +#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Analizando subopciones." +#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Subopciones analizadas correctamente." +#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valor fuera de rango" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado." +#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)" + +// aspect.c +#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n" +#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n" + +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue" + +// vo_3dfx.c +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Solo 16bpp soportado!" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] El id visual es %lx.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] No pude abrir /dev/3dfx.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] No pude mapear las areas de memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializado: %p.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sub-dispositivo desconocido: %s.\n" + +// vo_aa.c +#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAquí estan las subopciones del vo_aa aalib:\n" +#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Opciones adicionales provistas por vo_aa:\n" \ +" help mostrar esta ayuda\n" \ +" osdcolor elegir color de osd\n subcolor elegir color de subtitlos\n" \ +" los parámetros de color son:\n 0 : normal\n" \ +" 1 : oscuro\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ +" 4 : reverso\n 5 : especial\n\n\n" + +// libvo/vo_dxr3.c +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] No pude cargar la nueva paleta SPU!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] No pude setear el playmode!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] No pude setear el modo del subpicture!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] No pude obtener la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norma de TV autoeleccionada a partir del frame rate: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Imposible setear la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Configurando para NTSC.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Configurando para PAL/SECAM.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 4:3.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 16:9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Ouch! me quede sin memoria!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor exacto, voy a utilizar el mas parecido (0x%lx).\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] No pude restaurar la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Habilitando prebuffering.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilizando el nuevo motor de syncronía.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilizando overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Necesitas compilar MPlayer con las librerias x11 y sus headers para utilizar overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Voy a setear la norma de TV a: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/PAL-60)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/NTSC)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilizar norma actual." +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma sugerida: desconocida. Utilizando norma actual." +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300 en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_mv en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300 para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_mv para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Abierto: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_sp en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_sp para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] No puede inicializar x11!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el atributo overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el overlay screen!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Fallé habilitando overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Fallé tratando de redimiencionar la ventana overlay!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Fallé seteando el bcs overlay!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores Y-offset del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores X-offset del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Fallé obteniendo la corrección X scale del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Fallé seteando el signal mix!\n" + +// vo_jpeg.c +#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progresivo habilitado." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progresivo deshabilitado." +#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG habilitado." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG deshabilitado." + +// vo_mga.c +#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): redimencionado a %dx%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n" + +// mga_common.c +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Error en mga_vid_config ioctl (versión de mga_vid.o erronea?)" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude obtener los valores de luma desde el módulo del kernel!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude setear los valores de luma que obtuve desde el módulo del kernel!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ancho/Alto de la pantalla desconocidos!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Formáto de salida inválido %0X\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución de la fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Por favor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Las versiones del controlador mga_vid del kernel (%u) y MPlayer (%u) no coinciden\n" + +// vo_null.c +#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sub-dispositivo desconocido: %s.\n" + +// vo_png.c +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Advertencia: nivel de compresión seteado a 0, compresión desabilitada!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Utiliza -vo png:z=<n> para setear el nivel de compresión desde 0 a 9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = sin compresión, 1 = la más rápida y baja - 9 la más lenta y alta)\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error abriendo '%s' para escribir!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error en create_png.\n" + +// vo_pnm.c +#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "modo ASCII habilitado." +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode habilitado." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Escribiré archivos PPM." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Escribiré archivos PGM." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Escribiré archivos PGMYUV." + +// vo_sdl.c +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] No pude crear un overlay YUV: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] No pude crear una superficie RGB: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utilizando conversión de depth/colorspace, va a andar un poco más lento.. (%ibpp -> %ibpp).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato no soportado de imagen en draw_slice, contacta a los desarrolladores de MPlayer!\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit falló: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Fallo la inicialización de SDL: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilizando el driver: %s.\n" + +// vo_svga.c +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) no esta disponible.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) es muy pequeño.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de vídeo es lineal y memcpy se puede usar para la transferencia de imágenes.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si le ha funcionado nos gustaría saberlo.\n[VO_SVGA] (mande un registro con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). ¡Gracias!\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagen, comenzando en (%d,%d)\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" + +// vo_tdfx_vid.c +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] El AGP move falló al tratar de limpiar la pantalla.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el Blit.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] El formato overlay no-nativo requiere conversión.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato de entrada no soportado 0x%x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Fallo en la configuración del overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay on .\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Blit de textura listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay off\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] No pude abrir %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] No pude obtener la cfg actual: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Memmap!!!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el AGP move.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Falló set yuv\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano Y\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano U\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move fallo en el plano V\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Qué es esto como formato 0x%x?\n" + +// vo_tdfxfb.c +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] No pude abrir %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Este driver solo soporta las 3Dfx Banshee, Voodoo3 y Voodoo 5.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soporatda.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] No pude mapear las áreas de memoria: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soportada (esto de debería haber pasado).\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Uh! algo anda mal con control().\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] No hay suficiente memoria de video para reproducir esta pelicula. Intenta con una resolución más baja.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] La pantalla es %dx%d a %d bpp, en %dx%d a %d bpp, la norma es %dx%d.\n" + +// vo_tga.c +#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sub-dispositivo desconocido: %s\n" + +// vo_vesa.c +#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Error fatal! no puedo continuar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sub-dispositivo desconocido: '%s'.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Tienes muy poca memoria de video para este modo:\n[VO_VESA] Requiere: %08lX tienes: %08lX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Tienes que especificar las capacidades del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] No pude encajar este modo en las limitaciones del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Error fatal interno detectado: init se llamado despues de preinit.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Switch -flip no esta soportado.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Razón posible: No se encontró una BIOS VBE2.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Enontré una versión de BIOS VESA VBE %x.%x Revisión: %x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria de video: %u Kb.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Capacidades VESA: %s %s %s %s %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! abajo se imprimira información OEM. !!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Deberias ver 5 lineas con respecto a OEM abajo; sino, has arruinado vm86.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Información OEM: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revisión: %x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vendor: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Product Name: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Product Rev: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Consejo: Para que el TV_Out te funcione tienes que conectarla\n"\ +"[VO_VESA] antes de que el pc bootee por que la BIOS VESA solo se inicializa a si misma durante el POST.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Utilizando el modo VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] No pude inicializar el SwScaler.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] No puedo utilizar DGA. fuersa el modo bank switching. :(\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Utilizand DGA (recursos físicos: %08lXh, %08lXh)" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] No puedo utilizar double buffering: No hay suficiente memoria de video.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] No pude encontrar DGA o un cuadro de ventana relocatable.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Tenemos DGA forzado. Saliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] No pude encontrar una dirección de ventana válida.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Utilizando modo bank switching (recursos físicos: %08lXh, %08lXh).\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] No pude disponer de un buffer temporal.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, formato no soportado -- trata con -x 640 -zoom.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh! mira! realmente tienes una imagen en la TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] No pude inicializar el Video Overlay Linux.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Utilizando overlay de video: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] No pude inicializar el driver VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Utilizando VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] No pude encontrar un modo para: %ux%u@%u.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicialización VESA completa.\n" + +// vo_x11.c +#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n" + +// vo_xv.c +#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria compartida no soportada\nVolviendo al Xv normal.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Perdone, Xv no está soportado por esta versión/driver de X11\n[VO_XV] ******** Pruebe con -vo x11 o -vo sdl *********\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors ha fallado.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Parámetro de puerto inválido, invalidándolo con el puerto 0.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] No se ha podido fijar el puerto %i.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] No se ha podido encontrar ningún puerto Xvideo libre - quizás otro proceso ya lo está usando\n"\ +"[VO_XV] usándolo. Cierre todas las aplicaciones de vídeo, y pruebe otra vez\n"\ +"[VO_XV] Si eso no ayuda, vea 'mplayer -vo help' para otros (no-xv) drivers de salida de vídeo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Parece que no hay soporte Xvideo para su tarjeta gráfica.\n"\ +"[VO_XV] Ejecute 'xvinfo' para verificar el soporte Xv y lea\n"\ +"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\ +"[VO_XV] Revise otros drivers de salida de video (no-xv) con 'mplayer -vo help'.\n"\ +"[VO_XV] Intente -vo x11.\n" +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Las dimensiones de la imagen de origen son demasiado grandes: %ux%u (el máximo es %ux%u)\n" + +// vo_yuv4mpeg.c +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Modo interlaceado requiere que la altura de la imagen sea divisible por 4." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "No se pudo reservar buffer de línea para el modo interlaceado." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Entrada no es RGB, imposible separar crominancia por campos!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "El ancho de la imagen debe ser divisible por 2." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "No hay memoria suficiente para reservar framebuffer RGB." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"%s\"!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error escribiendo imagen a la salida!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Se desconoce el subdevice: %s" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Usando modo de salida interlaceado, top-field primero." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Usando modo de salida interlaceado, bottom-field primero." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Usando (por defecto) modo de cuadro progresivo." + +// Controladores vo viejos que han sido reemplazados +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "El controlador de salida pgm ha sido reemplazado por -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "El controlador de salida md5 ha sido reemplazado por -vo md5sum.\n" + // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" @@ -746,7 +1318,7 @@ #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n" -// LIRC: +// LIRC #define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" @@ -777,363 +1349,6 @@ #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No se ecnontró mezclador de volumen por hardware, insertando filtro de volumen.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Na hay control de volumen disponible.\n" -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef CONFIG_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Acerca de" -#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." -#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." -#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizador" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador" -#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_Network "Streaming por red..." -#define MSGTR_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio" -#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video" -#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d" -#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" -#define MSGTR_Chapter "capítulo %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" - - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Cancelar" -#define MSGTR_Add "Agregar" -#define MSGTR_Remove "Quitar" -#define MSGTR_Clear "Limpiar" -#define MSGTR_Config "Configurar" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver" -#define MSGTR_Browse "Navegar" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." -#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú." -#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." -#define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." -#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Encontrado tipo de ventana desconocido ..." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"section\" antes" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"subsection\" antes" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la linea %d:\nesta subsección no esta soportada por control (%s)" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer BMP (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" -#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" -#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" -#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences -#define MSGTR_MENU_Exit "Salir..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" -#define MSGTR_MENU_Original "Original" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio" -#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video" -#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos" - - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho" -#define MSGTR_EQU_Center "Centro" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo" -#define MSGTR_EQU_All "Todos" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" - -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderizado de subtítulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usar márgenes" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de índices, si se necesita" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Guardar posición de la ventana" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" - -#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones\n" -#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia" - -// bitmap.c - -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] no hay suficiente memoria para la imagen\n" -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] no hay suficiente memoria para la imagen\n" - -// cfg.c - -#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] error al leer archivo de configuración ...\n" -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n" - -// interface.c - -#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n" -#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n" -#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Eliminando filtro de video: %s\n" - -// mw.c - -#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n" - -// ws.c - -#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] No puede abrir el display.\n" -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, desactivando XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Error en la extensión de memoria compartida\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n" -#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n" - -// wsxdnd.c - -#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" - -#endif - -// ======================= VO Video Output drivers ======================== - -#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" -#define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido" -#define MSGTR_VO_UnableToAccess "No es posible acceder" -#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ya existe, pero no es un directorio." -#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "El directorio ya existe, pero no se puede escribir en él." -#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "El directorio ya existe y se puede escribir en él." -#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "No es posible crear el directorio de salida." -#define MSGTR_VO_CantCreateFile "No es posible crear archivo de salida." -#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directorio de salida creado exitosamente." -#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Analizando subopciones." -#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Subopciones analizadas correctamente." -#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valor fuera de rango" -#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado." -#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)" - -// vo_aa.c - -#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAquí estan las subopciones del vo_aa aalib:\n" -#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Opciones adicionales provistas por vo_aa:\n" \ -" help mostrar esta ayuda\n" \ -" osdcolor elegir color de osd\n subcolor elegir color de subtitlos\n" \ -" los parámetros de color son:\n 0 : normal\n" \ -" 1 : oscuro\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ -" 4 : reverso\n 5 : especial\n\n\n" - -// vo_jpeg.c -#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progresivo habilitado." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progresivo deshabilitado." -#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG habilitado." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG deshabilitado." - -// vo_pnm.c -#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "modo ASCII habilitado." -#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode habilitado." -#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Escribiré archivos PPM." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Escribiré archivos PGM." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Escribiré archivos PGMYUV." - -// vo_yuv4mpeg.c -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Modo interlaceado requiere que la altura de la imagen sea divisible por 4." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "No se pudo reservar buffer de línea para el modo interlaceado." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Entrada no es RGB, imposible separar crominancia por campos!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "El ancho de la imagen debe ser divisible por 2." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "No hay memoria suficiente para reservar framebuffer RGB." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"%s\"!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error escribiendo imagen a la salida!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Se desconoce el subdevice: %s" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Usando modo de salida interlaceado, top-field primero." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Usando modo de salida interlaceado, bottom-field primero." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Usando (por defecto) modo de cuadro progresivo." - -// Controladores viejos de vo que han sido reemplazados - -#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "El controlador de salida pgm ha sido reemplazado por -vo pnm:pgmyuv.\n" -#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "El controlador de salida md5 ha sido reemplazado por -vo md5sum.\n" - // ======================= AO Audio Output drivers ======================== // libao2 @@ -1656,18 +1871,6 @@ // ================================== LIBMPVO ==================================== -// mga_common.c - -#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Error en mga_vid_config ioctl (versión de mga_vid.o erronea?)" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude obtener los valores de luma desde el módulo del kernel!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude setear los valores de luma que obtuve desde el módulo del kernel!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ancho/Alto de la pantalla desconocidos!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Formáto de salida inválido %0X\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n" -#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución de la fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Por favor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n" -#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Las versiones del controlador mga_vid del kernel (%u) y MPlayer (%u) no coinciden\n" - // libvo/vesa_lvo.c #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Este branch ya no esta soportado.\n[VESA_LVO] Por favor utiliza -vo vesa:vidix en su lugar.\n" @@ -1675,102 +1878,6 @@ #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Formato de salida inválido: %s(%0X)\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La version de tu driver fb_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n" -// libvo/vo_3dfx.c - -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Solo 16bpp soportado!" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] El id visual es %lx.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] No pude abrir /dev/3dfx.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] No pude mapear las areas de memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializado: %p.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sub-dispositivo desconocido: %s.\n" - -// libvo/aspect.c -#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n" -#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n" - -// libvo/vo_dxr3.c - -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] No pude cargar la nueva paleta SPU!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] No pude setear el playmode!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] No pude setear el modo del subpicture!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] No pude obtener la norma de TV!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norma de TV autoeleccionada a partir del frame rate: " -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Imposible setear la norma de TV!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Configurando para NTSC.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Configurando para PAL/SECAM.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 4:3.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 16:9.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Ouch! me quede sin memoria!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor exacto, voy a utilizar el mas parecido (0x%lx).\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] No pude restaurar la norma de TV!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Habilitando prebuffering.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilizando el nuevo motor de syncronía.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilizando overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Necesitas compilar MPlayer con las librerias x11 y sus headers para utilizar overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Voy a setear la norma de TV a: " -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/PAL-60)" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/NTSC)" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilizar norma actual." -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma sugerida: desconocida. Utilizando norma actual." -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300 en su lugar.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_mv en su lugar.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300 para escribir!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_mv para escribir!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Abierto: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_sp en su lugar.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_sp para escribir!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] No puede inicializar x11!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el atributo overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el overlay screen!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Fallé habilitando overlay!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Fallé tratando de redimiencionar la ventana overlay!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Fallé seteando el bcs overlay!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores Y-offset del overlay!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores X-offset del overlay!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Fallé obteniendo la corrección X scale del overlay!\nSaliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Fallé seteando el signal mix!\n" - -// libvo/vo_mga.c - -#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): redimencionado a %dx%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n" - -// libvo/vo_null.c - -#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sub-dispositivo desconocido: %s.\n" - -// libvo/vo_png.c - -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Advertencia: nivel de compresión seteado a 0, compresión desabilitada!\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Utiliza -vo png:z=<n> para setear el nivel de compresión desde 0 a 9.\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = sin compresión, 1 = la más rápida y baja - 9 la más lenta y alta)\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error abriendo '%s' para escribir!\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error en create_png.\n" - -// libvo/vo_sdl.c - -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] No pude crear un overlay YUV: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] No pude crear una superficie RGB: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utilizando conversión de depth/colorspace, va a andar un poco más lento.. (%ibpp -> %ibpp).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato no soportado de imagen en draw_slice, contacta a los desarrolladores de MPlayer!\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit falló: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Fallo la inicialización de SDL: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilizando el driver: %s.\n" - // libvo/vobsub_vidix.c #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] No puedo iniciar la reproducción: %s\n" @@ -1788,138 +1895,6 @@ #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] No pude encontrar un driver VIDIX que funcione.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] No pude obtener la capacidad: %s.\n" -// libvo/vo_svga.c - -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) no esta disponible.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) es muy pequeño.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de vídeo es lineal y memcpy se puede usar para la transferencia de imágenes.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si le ha funcionado nos gustaría saberlo.\n[VO_SVGA] (mande un registro con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). ¡Gracias!\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagen, comenzando en (%d,%d)\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" - -// libvo/vo_tdfxfb.c - -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] No pude abrir %s: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Este driver solo soporta las 3Dfx Banshee, Voodoo3 y Voodoo 5.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soporatda.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] No pude mapear las áreas de memoria: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soportada (esto de debería haber pasado).\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Uh! algo anda mal con control().\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] No hay suficiente memoria de video para reproducir esta pelicula. Intenta con una resolución más baja.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] La pantalla es %dx%d a %d bpp, en %dx%d a %d bpp, la norma es %dx%d.\n" - -// libvo/vo_tdfx_vid.c - -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] El AGP move falló al tratar de limpiar la pantalla.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el Blit.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] El formato overlay no-nativo requiere conversión.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato de entrada no soportado 0x%x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Fallo en la configuración del overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay on .\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Blit de textura listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay off\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] No pude abrir %s: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] No pude obtener la cfg actual: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Memmap!!!!!\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el AGP move.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Falló set yuv\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano Y\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano U\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move fallo en el plano V\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Qué es esto como formato 0x%x?\n" - -// libvo/vo_tga.c - -#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sub-dispositivo desconocido: %s\n" - -// libvo/vo_vesa.c - -#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Error fatal! no puedo continuar.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sub-dispositivo desconocido: '%s'.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Tienes muy poca memoria de video para este modo:\n[VO_VESA] Requiere: %08lX tienes: %08lX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Tienes que especificar las capacidades del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] No pude encajar este modo en las limitaciones del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Error fatal interno detectado: init se llamado despues de preinit.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Switch -flip no esta soportado.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Razón posible: No se encontró una BIOS VBE2.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Enontré una versión de BIOS VESA VBE %x.%x Revisión: %x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria de video: %u Kb.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Capacidades VESA: %s %s %s %s %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! abajo se imprimira información OEM. !!!\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Deberias ver 5 lineas con respecto a OEM abajo; sino, has arruinado vm86.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Información OEM: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revisión: %x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vendor: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Product Name: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Product Rev: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Consejo: Para que el TV_Out te funcione tienes que conectarla\n"\ -"[VO_VESA] antes de que el pc bootee por que la BIOS VESA solo se inicializa a si misma durante el POST.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Utilizando el modo VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] No pude inicializar el SwScaler.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] No puedo utilizar DGA. fuersa el modo bank switching. :(\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Utilizand DGA (recursos físicos: %08lXh, %08lXh)" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] No puedo utilizar double buffering: No hay suficiente memoria de video.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] No pude encontrar DGA o un cuadro de ventana relocatable.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Tenemos DGA forzado. Saliendo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] No pude encontrar una dirección de ventana válida.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Utilizando modo bank switching (recursos físicos: %08lXh, %08lXh).\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] No pude disponer de un buffer temporal.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, formato no soportado -- trata con -x 640 -zoom.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh! mira! realmente tienes una imagen en la TV!\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] No pude inicializar el Video Overlay Linux.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Utilizando overlay de video: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] No pude inicializar el driver VIDIX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Utilizando VIDIX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] No pude encontrar un modo para: %ux%u@%u.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicialización VESA completa.\n" - -// libvo/vo_x11.c - -#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n" - -// sub.c -#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación" -#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" -#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" -#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" -#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar" -#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar" -#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj" -#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste" -#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación" -#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen" -#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo" -#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue" - -// vo_xv.c -#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Las dimensiones de la imagen de origen son demasiado grandes: %ux%u (el máximo es %ux%u)\n" - -//libvo/vo_xv.c - -#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria compartida no soportada\nVolviendo al Xv normal.\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Perdone, Xv no está soportado por esta versión/driver de X11\n[VO_XV] ******** Pruebe con -vo x11 o -vo sdl *********\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors ha fallado.\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Parámetro de puerto inválido, invalidándolo con el puerto 0.\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] No se ha podido fijar el puerto %i.\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] No se ha podido encontrar ningún puerto Xvideo libre - quizás otro proceso ya lo está usando\n"\ -"[VO_XV] usándolo. Cierre todas las aplicaciones de vídeo, y pruebe otra vez\n"\ -"[VO_XV] Si eso no ayuda, vea 'mplayer -vo help' para otros (no-xv) drivers de salida de vídeo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Parece que no hay soporte Xvideo para su tarjeta gráfica.\n"\ -"[VO_XV] Ejecute 'xvinfo' para verificar el soporte Xv y lea\n"\ -"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\ -"[VO_XV] Vea 'mplayer -vo help' para otros (no-xv) drivers de salida de vídeo.\n"\ -"[VO_XV] Pruebe -vo x11.\n" - // stream/stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Nombre de canales de radio detectados.\n"