Mercurial > mplayer.hg
changeset 7439:08cf0c5a2739
sync
author | nexus |
---|---|
date | Wed, 18 Sep 2002 09:33:15 +0000 |
parents | 635435777348 |
children | db45f7ac40d9 |
files | help_mp-pl.h |
diffstat | 1 files changed, 32 insertions(+), 61 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help_mp-pl.h Wed Sep 18 02:24:55 2002 +0000 +++ b/help_mp-pl.h Wed Sep 18 09:33:15 2002 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n" "\n"; static char help_text[]= @@ -22,22 +22,21 @@ " -dvdauth <dev> urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" -dvd <titleno> odtwarzanie bezpośrednio ścieżki DVD\n" +" -dvd <titleno> odtwarzanie bezpośrednio tytułu DVD\n" " -alang/-slang język dla dźwięku/napisów (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n" #endif " -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" " -nosound odtwarzanie bez dźwięku\n" " -fs -vm -zoom opcje pełnoekranowe (pełen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n" -" -x <x> -y <y> wybór rozdzielczości ekranu (dla zmian trybu video lub \n" -" skalowania softwarowego)\n" +" -x <x> -y <y> wybór rozdzielczości ekranu (dla -vm lub -zoom)\n" " -sub <plik> wybór pliku z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <plik>wybór pliku z playlistą\n" " -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" " -fps x -srate y wybór prędkości odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" -" -pp <opcje> wybór postprocesingu (zobacz manual/dokumentację)\n" +" -pp <opcje> wybór postprocesingu (zobacz manual)\n" " -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" "\n" -"Podstawowe klawisze: (pełna lista w manualu, sprawdź także input.conf\n" +"Podstawowe klawisze: (pełna lista w manualu, sprawdź także input.conf)\n" " Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n" " Left,Down,PgDn skok do tyłu o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n" " < lub > przeskok o jedną pozycję w playliście\n" @@ -47,7 +46,7 @@ " o przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" " * lub / zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n" " z lub x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n" -" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vop expand !)\n" +" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vop expand)\n" "\n" " **** DOKŁADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIĘ W MANUALU! ****\n" "\n"; @@ -58,12 +57,11 @@ // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nWychodzę... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona" #define MSGTR_Exit_quit "Wyjście" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" #define MSGTR_Exit_error "Błąd krytyczny" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu domowego\n" #define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik z konfiguracją: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostać listę dostępnych sterowników video.\n" @@ -72,27 +70,22 @@ #define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Żądany klucz DVD używany jest do dekodowania.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n" -#define MSGTR_NoVideoStream "Przykro mi, brak strumienia video... nie działa to na razie\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X!\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X !\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" -#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n" -#define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n" -#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku\n" #define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ @@ -134,7 +127,7 @@ #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo) !\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s\n" @@ -146,8 +139,8 @@ #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie można otworzyć pliku/urządzenia\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Bład w DVD auth...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie można otworzyć demuxera\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help !\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wynikowego: '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć encodera\n" @@ -187,7 +180,7 @@ #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał)\n"\ +#define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał?\n"\ "Dla plików .AVI spróbuj wymusić tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - przełączam na tryb -ni !\n" #define MSGTR_DetectedFILMfile "Wykryto format FILM!\n" @@ -208,15 +201,14 @@ #define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Wykryto format RAWDV!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (może Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumień video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ===========\n"\ +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku ===========\n"\ "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> nosound\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak dźwięku\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumień video!? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n" #define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony" #define MSGTR_NI_Detected "Wykryty" @@ -224,16 +216,15 @@ #define MSGTR_UsingNINI "Używa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby klatek (dla przeszukiwania)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx !)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx!)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku! \n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj plik DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażyczyłeś sobie autentykacji!!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! wykryto zmienną FOURCC!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! zbyt dużo scieżek!" -#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n**** Format Quicktime MOV nie jest na razie obsługiwany !!!!!!! ****\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienną FOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt dużo scieżek!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumień audio: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumień video: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n" @@ -243,8 +234,8 @@ #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie można otworzyć strumienia z napisami: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie dla zmiany kanałów ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present\n!" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmieniało kanały ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: @@ -254,19 +245,6 @@ #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę załadować/zainicjalizować kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znaleźć w libavcodec kodeka '%s' ...\n" - -#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi directshow!\n" -#define MSGTR_NoWfvSupport "Obsługa kodeków win32 wyłączona lub niedostępna na platformach nie-x86!\n" -#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer skompilowany BEZ obsługi DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" -#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi ffmpeg/libavcodec!\n" -#define MSGTR_NoACMSupport "Kodek audio Win32/ACM wyłączony lub niedostępny dla nie-x86 CPU -> wymuszam brak dźwięku :(\n" -#define MSGTR_NoDShowAudio "Skompilowane bez obsługi DirectShow -> wymuszam brak dźwięku :(\n" -#define MSGTR_NoOggVorbis "Kodek audio OggVorbis wyłączony -> wymuszam brak dźwięku :(\n" -#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi XAnim!\n" - -#define MSGTR_MpegPPhint "UWAGA! Zażądałeś użycia filtra wygładzającego dla video MPEG 1/2,\n" \ - " ale skompilowałeś MPlayera bez obsługi wygładzania dla MPEG 1/2!\n" \ - " #define MPEG12_POSTPROC w config.h, i przekompiluj libmpeg2!\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nagłówka sekwencji\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji!!\n" @@ -275,17 +253,14 @@ #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci dzielonej\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować buforu wyjściowego audio\n" -#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Za mało pamięci dla zdekodowanego bufora obrazu (%ld bajtów)\n" -#define MSGTR_AC3notvalid "Nieprawidłowy strumień AC3.\n" -#define MSGTR_AC3only48k "Obsługiwane są tylko strumienie 48000 Hz.\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio, nie używam dźwięku\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak dźwięku\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd!\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją w czasie kompilacji!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją w czasie kompilacji!)\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" @@ -300,8 +275,7 @@ #define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać twojego pilota\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obsługi lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCsocketerr "Coś jest nie tak z socketem lirc: %s\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s !\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogę znaleźć filtra video '%s'\n" @@ -327,7 +301,6 @@ #define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnętrznego kanału ..." #define MSGTR_FontSelect "Wybór fontu ..." -#define MSGTR_MessageBox "Komunikat" #define MSGTR_PlayList "Playlista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka Skórek" @@ -353,8 +326,7 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mało pamięci na bufor rysowania." #define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mało pamięci na renderowanie menu." -#define MSGTR_NEMFMM "Przykro mi, za mało pamięci na maskę kształtu głównego okna." -#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego sterownika video." +#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż mpeg za pomocą twojego urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszę włącz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+." // --- skin loader error messages @@ -448,7 +420,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Dźwięk" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Włącz equalizer video" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie rysowanie" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz zrzucanie ramek" @@ -465,7 +436,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time-based SubViewer)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocesing"