Mercurial > mplayer.hg
changeset 9723:1a4a3e045820
Sync by Wojtek Kaniewski <wojtekka@bydg.pdi.net>.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 29 Mar 2003 12:19:02 +0000 |
parents | ae5dd934b9c8 |
children | 77a31536f1e2 |
files | help/help_mp-pl.h |
diffstat | 1 files changed, 220 insertions(+), 119 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-pl.h Sat Mar 29 10:54:21 2003 +0000 +++ b/help/help_mp-pl.h Sat Mar 29 12:19:02 2003 +0000 @@ -1,5 +1,8 @@ // Translated by: Bohdan Horst <nexus@hoth.amu.edu.pl> // Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :) +// +// Fixes and updates: Wojtek Kaniewski <wojtekka@bydg.pdi.net> +// Last sync with help_mp-en.h: 2003-03-29 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -74,46 +77,48 @@ #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Żądany klucz DVD używany jest do dekodowania.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku. Użyj opcji -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio -> brak dźwięku.\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD: Nie mogę zainicjować sterownika video.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************\n"\ " *** Twój system jest zbyt wolny! ***\n"\ " ************************************\n"\ -"!!! Możliwe przyczyny, problemy, rozwiązania: \n"\ -"- Najczęstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony błedami sterownik _audio_.\n"\ +"Możliwe przyczyny, problemy, rozwiązania: \n"\ +"- Najczęstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony błędami sterownik _audio_.\n"\ " Rozwiązanie: spróbuj -ao sdl lub użyj ALSA 0.5 lub emulację OSS w ALSA 0.9\n"\ " Przeczytaj DOCS/sound.html!\n"\ -" Możesz także eksperymentować z -autosync 30 (lub innymi wartościami)\n"\ +" Możesz także eksperymentować z -autosync 30 (lub innymi wartościami).\n"\ "- Wolny sterownik video. Spróbuj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\ -" lub odtwarzaj z opcją -framedrop ! Przeczytaj DOCS/video.html!\n"\ -"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj dużych dvd/divx na wolnych procesorach!\n"\ -" Spróbuj z opcją -hardframedrop\n"\ -"- Uszkodzony plik. Spróbuj różnych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Odtwarzając z wolnego źródła (zamontowane partycje nfs/smb, dvd, vcd itp)\n"\ +" lub odtwarzaj z opcją -framedrop!\n"\ +"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj dużych DVD/DivX na wolnych procesorach!\n"\ +" Spróbuj z opcją -hardframedrop.\n"\ +"- Uszkodzony plik. Spróbuj różnych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx.\n"\ +"- Odtwarzając z wolnego źródła (zamontowane partycje NFS/SMB, DVD, VCD itp)\n"\ " spróbuj z opcją -cache 8192\n"\ "- Używasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spróbuj z -nocache\n"\ -"Jeśli nic z powyższego nie pomaga, przeczytaj DOCS/bugreports.html !\n\n" +"Przeczytaj DOCS/video.html i DOCS/sound.html -- znajdziesz tam wskazówki\n"\ +"jak przyspieszyć działanie. Jeśli nic z powyższego nie pomaga, przeczytaj\n"\ +"DOCS/bugreports.html.\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11!\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11.\n" #define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku!!!\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z RUNTIME CPU Detection - ostrzeżenie: to nie jest optymalne! Aby uzyskać lepszą wydajność, przekompiluj mplayera z opcja --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora - UWAGA - to nie jest optymalne!\nAby uzyskać lepszą wydajność, przekompiluj MPlayera z opcją\n--disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostępne pluginy video:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne sterowniki video:\n" @@ -122,47 +127,120 @@ #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostępne (wkompilowane) rodziny kodeków audio/sterowniki:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostępne (wkompilowane) rodziny kodeków video/sterowniki:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogę odczytać właściwości\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia\n" -#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urzadzenia!\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia.\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuję kodek audio...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urządzenia!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n================= PAUZA =================\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację.\n"\ +" Być może to błąd w nowym kodzie wykrywania procesora...\n"\ +" Przeczytaj DOCS/bugreports.html.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację.\n"\ +" Zwykle zdarza się to, gdy uruchamiasz go na innym procesorze niż ten,\n"\ +" dla którego został skompilowany/zoptymalizowany.\n Sprawdź to!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację związaną z pamięcią/koprocesorem.\n"\ +" Przekompiluj MPlayera z --enable-debug i wykonad backtrace 'gdb' i\n"\ +" deasemblację. Szczegóły w pliku DOCS/bugreports.html#crash\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację. To nie powinno się zdarzyć.\n"\ +" Być może to błąd w kodzie MPlayera _lub_ w Twoich sterownikach _lub_\n"\ +" w używanej przez Ciebie wersji gcc. Jeśli myślisz, że to wina MPlayera,\n"\ +" przeczytaj proszę DOCS/bugreports.html i postępuj zgodnie z instrukacjami.\n"\ +" Nie możemy pomóc i nie pomożemy jeśli nie dostarczysz tych informacji przy\n"\ +" zgłaszaniu błędu.\n" + // mencoder.c: -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n" +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n" #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Używam pliku kontrolnego pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie można otworzyć pliku/urządzenia\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Bład w DVD auth...\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie można otworzyć pliku/urządzenia.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Bład w autoryzacji DVD.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie można otworzyć demuxera\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera audio (-oac). Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera video (-ovc). Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wynikowego: '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć encodera\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wynikowego: '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć encodera.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nagłówek AVI ...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nopuszczona ramka!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: błąd zapisu pliku.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuje indeks AVI...\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nagłówek AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkę!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Błąd zapisu pliku.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuję indeks AVI...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nagłówek AVI...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień Video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień Audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n" + +// cfg-mencoder.h: +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> metoda zmiennego bitrate\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(domyślna)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr średni bitrate\n"\ +"\n"\ +" cbr stały bitrate\n"\ +" Wymusza również kodowanie CBR w następujących po tej opcji\n"\ +" ustawieniach ABR\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> podaje bitrate w kilobitach (tylko CBR i ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> jakość (0-najwyższa, 9-najniższa) (tylko VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> jakość algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsza,\n"\ +" 9-najgorsza/najszybsza)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> współczynnik kompresji\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> wzmocnienie sygnału audio\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (domyślnie: auto)\n"\ +" 0: stereo\n"\ +" 1: joint-stereo\n"\ +" 2: dualchannel\n"\ +" 3: mono\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: no\n"\ +" 1: all\n"\ +" 2: adjust\n"\ +"\n"\ +" fast włącza szybsze kodowanie w następujących po tej opcji\n"\ +" ustawieniach VBR, nieznacznie niższa jakość i wyższy bitrate.\n"\ +"\n"\ +" preset=<value> włącza najwyższe możliwe ustawienia jakości.\n"\ +" medium: kodowanie VBR, dobra jakość\n"\ +" (bitrate w zakresie 150-180 kbps)\n"\ +" standard: kodowanie VBR, wysoka jakość\n"\ +" (bitrate w zakresie 170-210 kbps)\n"\ +" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\ +" (bitrate w zakresie 200-240 kbps)\n"\ +" insane: kodowanie CBR, najwyższa możliwa jakość\n"\ +" (bitrate 320 kbps)\n"\ +" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym średnim bitrate.\n\n" + // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuję ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n" @@ -185,44 +263,44 @@ #define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d zdefiniowany ponownie.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d zdefiniowany ponownie.\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze.\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze.\n" #define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał?\n"\ "Dla plików .AVI spróbuj wymusić tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - przełączam na tryb -ni !\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (może Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - przełączam na tryb -ni...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream... (może Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku ===========\n"\ "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak dźwięku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumień video!? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dźwięku.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakujący strumień video?! Skontaktuj się z autorem, może to błąd :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n" #define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony" #define MSGTR_NI_Detected "Wykryty" -#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" +#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Używa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Używa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby klatek (dla przeszukiwania)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku! \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie)!\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie).\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienną FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt dużo scieżek!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumień audio: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumień video: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie można otworzyć demuxera ogg\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie można otworzyć demuxera ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie można otworzyć strumienia audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie można otworzyć strumienia z napisami: %s\n" @@ -230,35 +308,39 @@ #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmieniało kanały ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n" +#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o klipie: \n" + +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressive seq detected, leaving 3:2 TELECINE mode\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detected, enabling inverse telecine fx. FPS changed to %5.3f! \n" + // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nie mogę otworzyć kodeka\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nie mogę zamknąć kodeka\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogę zamknąć kodeka.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow: %s\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "BŁĄD: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow: %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę załadować/zainicjalizować kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znaleźć w libavcodec kodeka '%s' ...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nagłówka sekwencji\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji!!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji!\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znaleźć w libavcodec kodeka '%s'...\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BŁĄD: Koniec pliku podczas przeszukiwania nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BŁĄD: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BŁĄD: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci dzielonej\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować buforu wyjściowego audio\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować bufora wyjściowego audio\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak dźwięku\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujący format audio -> brak dźwięku\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd!\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu w kodeku, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n" @@ -266,23 +348,23 @@ #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajtów dla bufora wyjściowego\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać twojego pilota\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obsługi lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać swojego pilota.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obsługi LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogę znaleźć filtra video '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogę otworzyć filtra video '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogę znaleźć wspólnej przestrzeni koloru, nawet przez wstawienie 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" /* XXX */ +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - ponawiam próbę z -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych propocji.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -301,15 +383,15 @@ #define MSGTR_Network "Strumień sieciowy ..." #define MSGTR_Preferences "Preferencje" #define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS" -#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika audio SDL" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto nośnika" +#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto nośnika." #define MSGTR_VCDTrack "Ścieżka VCD: %d" #define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału" #define MSGTR_Chapter "Rozdział %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano pliku" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano pliku." // --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Tak" +#define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anuluj" #define MSGTR_Add "Dodaj" #define MSGTR_Remove "Usuń" @@ -322,12 +404,13 @@ #define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mało pamięci na bufor rysowania." #define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mało pamięci na renderowanie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż mpeg za pomocą twojego urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszę włącz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż MPEG za pomocą twojego urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszę włącz lavc lub fame w konfiguracji DXR3/H+." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: podsekcja nie jest obsługiwana przez tą kontrolkę (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obsługiwane ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu bmp ( %s )\n" @@ -385,7 +468,7 @@ #define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście ..." #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalne" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ścieżka Audio" #define MSGTR_MENU_Track "Ścieżka %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Ścieżka Video" @@ -396,14 +479,20 @@ #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: " #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylni" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylni" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylny" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylny" #define MSGTR_EQU_Center "Centralny" #define MSGTR_EQU_Bass "Basowy" #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka" @@ -415,6 +504,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Dźwięk" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki i demuxery" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Różne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste" @@ -423,28 +513,28 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Włącz equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" /* XXX */ #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz rysowanie bezpośrednie" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz zrzucanie ramek" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz gwałtowne zrzucanie ramek (niebezpieczne)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz góra-dół" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz do góry nogami" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i całkowity" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaźniki" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i całkowity" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie napisów: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przełącz nakładanie się napisów" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocesing" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jakość: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla non-interleaved AVI" @@ -455,14 +545,14 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek i demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Różne" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urządzenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszę pamiętać, że niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder Video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszę pamiętać, że niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (ffmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Użyj FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod" @@ -496,15 +586,26 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache włącz/wyłącz" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pełnym ekranie" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość cache: " -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj Wygaszacz Ekranu" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz położenei okna" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj wygaszacz ekranu" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar" /* XXX */ #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja włącz/wyłącz" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokaż okno video gdy nieaktywne" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwijanie GUI sponsorowane przez UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Główni członkowie zespołu MPlayera:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Dodatkowki koderzy:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Główni testerzy:\n" + // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "błąd krytyczny ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "błąd ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ostrzeżenie ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeżenie!" #endif