changeset 9723:1a4a3e045820

Sync by Wojtek Kaniewski <wojtekka@bydg.pdi.net>.
author diego
date Sat, 29 Mar 2003 12:19:02 +0000
parents ae5dd934b9c8
children 77a31536f1e2
files help/help_mp-pl.h
diffstat 1 files changed, 220 insertions(+), 119 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-pl.h	Sat Mar 29 10:54:21 2003 +0000
+++ b/help/help_mp-pl.h	Sat Mar 29 12:19:02 2003 +0000
@@ -1,5 +1,8 @@
 // Translated by:  Bohdan Horst <nexus@hoth.amu.edu.pl>
 // Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
+//
+// Fixes and updates: Wojtek Kaniewski <wojtekka@bydg.pdi.net>
+// Last sync with help_mp-en.h: 2003-03-29
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
@@ -74,46 +77,48 @@
 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Żądany klucz DVD używany jest do dekodowania.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n"
 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku. Użyj opcji -fps.\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio -> brak dźwięku.\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
 #define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD: Nie mogę zainicjować sterownika video.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
 "         ************************************\n"\
 "         *** Twój system jest zbyt wolny! ***\n"\
 "         ************************************\n"\
-"!!! Możliwe przyczyny, problemy, rozwiązania: \n"\
-"- Najczęstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony błedami sterownik _audio_.\n"\
+"Możliwe przyczyny, problemy, rozwiązania: \n"\
+"- Najczęstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony błędami sterownik _audio_.\n"\
 "  Rozwiązanie: spróbuj -ao sdl lub użyj ALSA 0.5 lub emulację OSS w ALSA 0.9\n"\
 "  Przeczytaj DOCS/sound.html!\n"\
-"  Możesz także eksperymentować z -autosync 30 (lub innymi wartościami)\n"\
+"  Możesz także eksperymentować z -autosync 30 (lub innymi wartościami).\n"\
 "- Wolny sterownik video. Spróbuj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\
-"  lub odtwarzaj z opcją -framedrop ! Przeczytaj DOCS/video.html!\n"\
-"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj dużych dvd/divx na wolnych procesorach!\n"\
-"  Spróbuj z opcją -hardframedrop\n"\
-"- Uszkodzony plik. Spróbuj różnych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Odtwarzając z wolnego źródła (zamontowane partycje nfs/smb, dvd, vcd itp)\n"\
+"  lub odtwarzaj z opcją -framedrop!\n"\
+"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj dużych DVD/DivX na wolnych procesorach!\n"\
+"  Spróbuj z opcją -hardframedrop.\n"\
+"- Uszkodzony plik. Spróbuj różnych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx.\n"\
+"- Odtwarzając z wolnego źródła (zamontowane partycje NFS/SMB, DVD, VCD itp)\n"\
 "  spróbuj z opcją -cache 8192\n"\
 "- Używasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spróbuj z -nocache\n"\
-"Jeśli nic z powyższego nie pomaga, przeczytaj DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"Przeczytaj DOCS/video.html i DOCS/sound.html -- znajdziesz tam wskazówki\n"\
+"jak przyspieszyć działanie. Jeśli nic z powyższego nie pomaga, przeczytaj\n"\
+"DOCS/bugreports.html.\n\n"
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11!\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11.\n"
 #define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku!!!\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"
 #define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z RUNTIME CPU Detection - ostrzeżenie: to nie jest optymalne! Aby uzyskać lepszą wydajność, przekompiluj mplayera z opcja --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora - UWAGA - to nie jest optymalne!\nAby uzyskać lepszą wydajność, przekompiluj MPlayera z opcją\n--disable-runtime-cpudetection\n"
 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostępne pluginy video:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne sterowniki video:\n"
@@ -122,47 +127,120 @@
 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostępne (wkompilowane) rodziny kodeków audio/sterowniki:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostępne (wkompilowane) rodziny kodeków video/sterowniki:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"
 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogę odczytać właściwości\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia\n"
-#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urzadzenia!\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia.\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuję kodek audio...\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urządzenia!\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n================= PAUZA =================\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację.\n"\
+"  Być może to błąd w nowym kodzie wykrywania procesora...\n"\
+"  Przeczytaj DOCS/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację.\n"\
+"  Zwykle zdarza się to, gdy uruchamiasz go na innym procesorze niż ten,\n"\
+"  dla którego został skompilowany/zoptymalizowany.\n  Sprawdź to!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację związaną z pamięcią/koprocesorem.\n"\
+"  Przekompiluj MPlayera z --enable-debug i wykonad backtrace 'gdb' i\n"\
+"  deasemblację. Szczegóły w pliku DOCS/bugreports.html#crash\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer wykonał nieprawidłową operację. To nie powinno się zdarzyć.\n"\
+"  Być może to błąd w kodzie MPlayera _lub_ w Twoich sterownikach _lub_\n"\
+"  w używanej przez Ciebie wersji gcc. Jeśli myślisz, że to wina MPlayera,\n"\
+"  przeczytaj proszę DOCS/bugreports.html i postępuj zgodnie z instrukacjami.\n"\
+"  Nie możemy pomóc i nie pomożemy jeśli nie dostarczysz tych informacji przy\n"\
+"  zgłaszaniu błędu.\n"
+	
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n"
+#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n"
 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Używam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie można otworzyć pliku/urządzenia\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Bład w DVD auth...\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie można otworzyć pliku/urządzenia.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Bład w autoryzacji DVD.\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie można otworzyć demuxera\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera audio (-oac). Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera video (-ovc). Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wynikowego: '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć encodera\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wynikowego: '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć encodera.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nagłówek AVI ...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!!!    \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nopuszczona ramka!!!    \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: błąd zapisu pliku.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuje indeks AVI...\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nagłówek AVI...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkę!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Błąd zapisu pliku.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuję indeks AVI...\n"
 #define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nagłówek AVI...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień Video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień Audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
 
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4>     metoda zmiennego bitrate\n"\
+"                0: cbr\n"\
+"                1: mt\n"\
+"                2: rh(domyślna)\n"\
+"                3: abr\n"\
+"                4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr           średni bitrate\n"\
+"\n"\
+" cbr           stały bitrate\n"\
+"               Wymusza również kodowanie CBR w następujących po tej opcji\n"\
+"               ustawieniach ABR\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024>   podaje bitrate w kilobitach (tylko CBR i ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9>       jakość (0-najwyższa, 9-najniższa) (tylko VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9>      jakość algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsza,\n"\
+"               9-najgorsza/najszybsza)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> współczynnik kompresji\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10>    wzmocnienie sygnału audio\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3>    (domyślnie: auto)\n"\
+"                0: stereo\n"\
+"                1: joint-stereo\n"\
+"                2: dualchannel\n"\
+"                3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+"                0: no\n"\
+"                1: all\n"\
+"                2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast          włącza szybsze kodowanie w następujących po tej opcji\n"\
+"               ustawieniach VBR, nieznacznie niższa jakość i wyższy bitrate.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value>  włącza najwyższe możliwe ustawienia jakości.\n"\
+"                 medium: kodowanie VBR, dobra jakość\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 150-180 kbps)\n"\
+"                 standard: kodowanie VBR, wysoka jakość\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 170-210 kbps)\n"\
+"                 extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 200-240 kbps)\n"\
+"                 insane: kodowanie CBR, najwyższa możliwa jakość\n"\
+"                 (bitrate 320 kbps)\n"\
+"                 <8-320>: kodowanie ABR przy podanym średnim bitrate.\n\n"
+	
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD."
 #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuję ze stdin...\n"
 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n"
@@ -185,44 +263,44 @@
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d zdefiniowany ponownie.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d zdefiniowany ponownie.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze.\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze.\n"
 #define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał?\n"\
 		      "Dla plików .AVI spróbuj wymusić tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - przełączam na tryb -ni !\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (może Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - przełączam na tryb -ni...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream... (może Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku ===========\n"\
 				  "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak dźwięku\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumień video!? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak dźwięku.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakujący strumień video?! Skontaktuj się z autorem, może to błąd :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
 #define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
-#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Używa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Używa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby klatek (dla przeszukiwania)\n"
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx!)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku!  \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku.\n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!\n"
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie)!\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie).\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienną FOURCC!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt dużo scieżek!"
 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumień audio: %d\n"
 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumień video: %d\n"
 #define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie można otworzyć demuxera ogg\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie można otworzyć demuxera ogg.\n"
 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n"
 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie można otworzyć strumienia audio: %s\n"
 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie można otworzyć strumienia z napisami: %s\n"
@@ -230,35 +308,39 @@
 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n"
 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmieniało kanały ;)\n"
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o klipie: \n"
+
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressive seq detected, leaving 3:2 TELECINE mode\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detected, enabling inverse telecine fx. FPS changed to %5.3f!  \n"
+
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nie mogę otworzyć kodeka\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nie mogę zamknąć kodeka\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogę zamknąć kodeka.\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow: %s\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "BŁĄD: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow: %s.\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę załadować/zainicjalizować kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znaleźć w libavcodec kodeka '%s' ...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nagłówka sekwencji\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji!!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji!\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znaleźć w libavcodec kodeka '%s'...\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BŁĄD: Koniec pliku podczas przeszukiwania nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BŁĄD: Nie mogę odczytać nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BŁĄD: Nie mogę odczytać rozszerzenia nagłówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawidłowy nagłówek sekwencji.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawidłowe rozszerzenie nagłówka sekwencji.\n"
 
 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci dzielonej\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować buforu wyjściowego audio\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować bufora wyjściowego audio\n"
 
-#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak dźwięku\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakujący format audio -> brak dźwięku\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd!\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam postprocessingu w kodeku, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrane vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji)\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d  \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d  \n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
@@ -266,23 +348,23 @@
 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajtów dla bufora wyjściowego\n"
 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę lirc...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać twojego pilota\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obsługi lirc!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Włączam obsługę LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie będziesz mógł używać swojego pilota.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obsługi LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
 
 // vf.c
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogę znaleźć filtra video '%s'\n"
 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogę otworzyć filtra video '%s'\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogę znaleźć wspólnej przestrzeni koloru, nawet przez wstawienie 'scale' :(\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"	/* XXX */
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - ponawiam próbę z -vop scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych propocji.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -301,15 +383,15 @@
 #define MSGTR_Network "Strumień sieciowy ..."
 #define MSGTR_Preferences "Preferencje"
 #define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS"
-#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika audio SDL"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto nośnika"
+#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto nośnika."
 #define MSGTR_VCDTrack "Ścieżka VCD: %d"
 #define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału"
 #define MSGTR_Chapter "Rozdział %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano pliku"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie załadowano pliku."
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Tak"
+#define MSGTR_Ok "OK"
 #define MSGTR_Cancel "Anuluj"
 #define MSGTR_Add "Dodaj"
 #define MSGTR_Remove "Usuń"
@@ -322,12 +404,13 @@
 #define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za mało pamięci na bufor rysowania."
 #define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za mało pamięci na renderowanie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż mpeg za pomocą twojego urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszę włącz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie możesz odtwarzać plików innych niż MPEG za pomocą twojego urządzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszę włącz lavc lub fame w konfiguracji DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: podsekcja nie jest obsługiwana przez tą kontrolkę (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obsługiwane ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu bmp ( %s )\n"
@@ -385,7 +468,7 @@
 #define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście ..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
 #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalne"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ścieżka Audio"
 #define MSGTR_MENU_Track "Ścieżka %d"
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Ścieżka Video"
@@ -396,14 +479,20 @@
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: "
 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni"
 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylni"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylni"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylny"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylny"
 #define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
 #define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
 #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6:"
 
 // --- playlist
 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka"
@@ -415,6 +504,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Dźwięk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki i demuxery"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Różne"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste"
@@ -423,28 +513,28 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Włącz equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"	/* XXX */
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz rysowanie bezpośrednie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz zrzucanie ramek"
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz gwałtowne zrzucanie ramek (niebezpieczne)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz góra-dół"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz do góry nogami"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i całkowity"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wskaźniki"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i całkowity"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie napisów: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przełącz nakładanie się napisów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocesing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jakość: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla non-interleaved AVI"
@@ -455,14 +545,14 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek i demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Różne"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urządzenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszę pamiętać, że niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder Video:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszę pamiętać, że niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (ffmpeg)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Użyj FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod"
@@ -496,15 +586,26 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache włącz/wyłącz"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość cache: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pełnym ekranie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj Wygaszacz Ekranu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz położenei okna"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj wygaszacz ekranu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar"	/* XXX */
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja włącz/wyłącz"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokaż okno video gdy nieaktywne"
 
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwijanie GUI sponsorowane przez UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   Główni członkowie zespołu MPlayera:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Dodatkowki koderzy:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Główni testerzy:\n"
+				  
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "błąd krytyczny ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "błąd ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ostrzeżenie ..." 
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrzeżenie!" 
 
 #endif