Mercurial > mplayer.hg
changeset 13596:3a2e1e6ae834
sync by Mizda Gabor <gabrov at dana dot hu>
author | diego |
---|---|
date | Sat, 09 Oct 2004 20:23:23 +0000 |
parents | f67d20c01332 |
children | 4b596caac6dd |
files | help/help_mp-hu.h |
diffstat | 1 files changed, 114 insertions(+), 77 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-hu.h Sat Oct 09 20:04:27 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-hu.h Sat Oct 09 20:23:23 2004 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ //... Okay enough of the hw, now send the other two! // // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.XXX +// Sync'ed with help_mp-en.h 1.143 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]filenév\n" +"Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]fájlnév\n" "\n" "Alapvető opciók: (az összes opció listájához lásd a man lapot!)\n" " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" @@ -18,25 +18,25 @@ " vcd://<sávszám> lejátszás (S)VCD (super video cd)-sávból, közvetlenül\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n" +" dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, fájl helyett\n" " -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n" #endif " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" " -fs teljesképernyős lejátszás (vagy -vm, -zoom, bővebben lásd man)\n" " -x <x> -y <y> felbontás beállítása (-vm vagy -zoom használata esetén)\n" -" -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> lejátszási lista file megadása\n" +" -sub <fájl> felhasználandó felirat-fájl megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <fájl> lejátszási lista fájl megadása\n" " -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) streamek kiválasztása\n" " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" " -pp <minőség> képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n" " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" "\n" -"Fontosabb billentyűk: (a teljes lista a man-ban és nézd meg az input.conf filet)\n" +"Fontosabb billentyűk: (a teljes lista a man-ban és nézd meg az input.conf fájlt)\n" " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" -" < vagy > 1 file-al előre/hátra lépés a lejátszási listában\n" +" < vagy > 1 fájllal előre/hátra lépés a lejátszási listában\n" " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" " q vagy ESC lejátszás vége és kilépés\n" " + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" @@ -56,24 +56,24 @@ #define MSGTR_Exiting "\nKilépés...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nKilépés... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" -#define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" +#define MSGTR_Exit_eof "Vége a fájlnak" #define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba" #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a(z) %s modulban\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME könyvtárat.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs fájl létrehozása: %s\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf fájlt ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf használata.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump fájlt!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html filet!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html fájlt!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz és 0x%X video-formátumhoz!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" @@ -94,14 +94,14 @@ "- Lassú CPU\n"\ " - Nagy felbontású DivX/DVD lejátszásával nem érdemes gyenge processzoron\n"\ " próbálkozni! Esetleg -hardframedrop.\n"\ -"- Hibás file\n"\ +"- Hibás fájl\n"\ " - A -nobps -ni -forceidx -mc 0 opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\ "- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\ " - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\ -"- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\ +"- Talán egy non-interleaved AVI fájlt próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\ " - Használd a -nocache opciót.\n"\ -"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/devices.html fileban találsz.\n"\ -"Ha ez sem segít, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n\n" +"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/devices.html fájlban találsz.\n"\ +"Ha ez sem segít, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html fájlt.\n\n" #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" @@ -130,7 +130,7 @@ #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ " Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód hibája...\n"\ -" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t!\n" +" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html fájlt!\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ " Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\ @@ -141,19 +141,57 @@ " Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\ " 'gdb' backtrace-t. Bővebben: DOCS/HTML/hu/bugreports.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- Az MPlayer összeomlott. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\ -" Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\ -" a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ -" DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\ +"- Az MPlayer összeomlott. Ennek nem lenne szabad megtörténnie. Az ok lehet\n"\ +" egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_ a gcc-ben.\n"\ +" Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ +" DOCS/HTML/hu/bugreports.html fájlt és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\ " nem fogunk segíteni, amíg nem szolgálsz megfelelő információkkal a hiba\n"\ " bejelentésekor.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "'%s' konfiguráció betöltése\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: felirat fájl (%d) hozzáadva: %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Hiba a(z) [%s] fájl írásakor!\n" +#define MSGTR_CommandLine "Parancs sor:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s megnyitása nem sikerült: %s (a felhasználó által olvashatónak kell lennie.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Próbáld ki ezt: \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" hozzáadni a rendszer indító script-jeidhez!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "%s időzítés használata.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menü inicializálva: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Menü inicializálás nem sikerült.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "FIGYELEM: getch2_init kétszer lett meghívva!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Ezt a folyamot nem lehet dump-olni - 'fd' nem elérhető.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Visszalépés a(z) %s lejátszási lista értelmezése közben...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "A libmenu video szűrőt nem sikerült a(z) %s főmenüvel megnyitni.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Hiba az audio szűrő lánc elő-inicializálásában!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC olvasási hiba: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Figyelem! Softsleep alulcsordulás!\n" +#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: kezdet [%f], vég [%f], hossz [%f]\n" +#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" +#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" +#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" +#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV esemény NULL (NINCS)?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV esemény: Kiemelés esemény hibás\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV esemény: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV esemény: Kiemelés elrejtése\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV esemény: Still Frame: %d mp\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV esemény: Nav Stop\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV esemény: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV esemény: Nav SPU folyam váltás: fizikai: %d/%d/%d logikai: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV esemény: Nav SPU folyam váltás: fizikai: %d logikai: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV esemény: Nav Audio folyam váltás: fizikai: %d logikai: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV esemény: Nav VTS váltás\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV esemény: Nav cella váltás\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV esemény: Nav SPU CLUT váltás\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV esemény: Nav keresés kész\n" +#define MSGTR_MenuCall "Menü hívás\n" #define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nem használhatod az -edl és -edlout kapcsolókat egyszerre!\n" #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nem lehet elegendő memóriát foglalni az EDL adatoknak.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL akciók olvasása.\n" #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nincs olyan EDL akció, amivel foglalkozni kellene.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fileba [%s] nem lehet írni.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL filet [%s] nem lehet olvasni.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fájlba [%s] nem lehet írni.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL fájlt [%s] nem lehet olvasni.\n" #define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem használható video nélkül, letiltva.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Hibás EDL sor: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hibás formátumú EDL sor [%d], kihagyva.\n" @@ -163,19 +201,19 @@ // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vezérlő file használata: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nHiányzó filenév!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File/eszköz megnyitása sikertelen.\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vezérlő fájl használata: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nHiányzó fájlnév!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Fájl/eszköz megnyitása sikertelen.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer meghívása sikertelen.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem választottál ki audio enkódert (-oac)! Válassz egyet (lásd -oac help), vagy használd a -nosound opciót!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet (lásd -ovc help)!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni.\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti fájlt (%s) megnyitni.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder hívása sikertelen.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc kényszerítése: %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejléc írása...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a file írásánál.\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a fájl írásánál.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index írása...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc javítása...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ajánlott video bitráta %s CD-hez: %d\n" @@ -247,7 +285,7 @@ "\n"\ " \"preset=insane\" Ez a beállítás \"ágyuval verébre\" eset a legtöbb\n"\ " embernél és a legtöbb esetben, de ha abszolút a\n"\ -" legjobb minőségre van szükséged a file méretétől\n"\ +" legjobb minőségre van szükséged a fájl méretétől\n"\ " függetlenül, akkor ez kell neked.\n"\ "\n"\ " ABR (átlagos bitráta) mód (kiváló minőség az adott bitrátához de nem VBR):\n"\ @@ -292,7 +330,7 @@ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Pár alias elérhető az ABR módban:\n"\ +"Pár álnév, ami elérhető az ABR módban:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ @@ -301,7 +339,7 @@ #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor" #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream szükséges!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps inkább %5.2f-ként lesz értelmezve\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti file formátum nem támogatja a hangot - audio letiltva\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti fájl formátum nem támogatja a hangot - audio letiltva\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer még nem támogatja a -nosound kapcsolót.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "nem sikerült a memóriafoglálás" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem találtam megfelelő szűrőt/ao formátumot!\n" @@ -310,7 +348,6 @@ #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nem található kódoló a(z) %s codec-hez.\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem található a kontextus!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyitható meg, br=%d\n" -#define MSGTR_FramesizeBufsizeTag "FRAME_SIZE: %d, BUFFER_SIZE: %d, TAG: 0x%x\n" // cfg-mencoder.h: @@ -368,7 +405,7 @@ #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" +#define MSGTR_FileNotFound "A fájl nem található: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n" @@ -382,29 +419,29 @@ #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kameraállás van ezen a DVD sávon.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kameraállás: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD sávhoz megnyitni az IFO file-t.\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD sávhoz megnyitni az IFO fájlt.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a sávot (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam: %d (Hibás file?)\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Video-folyam: %d (Hibás file?)\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam: %d (Hibás fájl?)\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Video-folyam: %d (Hibás fájl?)\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Talán ez egy nem összefésült (interleaved) file vagy a codec nem működik jól?\n" \ - "AVI file-oknál próbáld meg a non-interleaved mód kényszerítését a -ni opcióval.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul összefésült (interleaved) file, átváltás -ni módba!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú file!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detektálva!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Talán ez egy nem összefésült (interleaved) fájl vagy a codec nem működik jól?\n" \ + "AVI fájloknál próbáld meg a non-interleaved mód kényszerítését a -ni opcióval.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul összefésült (interleaved) fájl, átváltás -ni módba!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú fájl!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio fájl detektálva!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Nem MPEG System Stream formátum... (talán Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ - "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ + "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG fájl, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs képfolyam!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs képfolyam?! Írj a szerzőnek, lehet hogy hiba :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a file nem tartalmazza a kért hang vagy kép folyamot\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a fájl nem tartalmazza a kért hang vagy kép folyamot\n" #define MSGTR_NI_Forced "Kényszerítve" #define MSGTR_NI_Detected "Detektálva" @@ -413,9 +450,9 @@ #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hibás AVI formátum használata!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghatározni a képkockák számát (abszolut tekeréshez) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, próbáld az -idx kapcsolóval!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni!\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fájlban tekerni!\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB file! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/dvd.html filet!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB fájl! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/dvd.html fájlt!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FOURCC detektálva!?\n" @@ -441,10 +478,10 @@ #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL fájl?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem találom a(z) '%s' nevű kodeket a libavcodec-ben...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a filenak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a fájlnak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejlécet!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejléc kiterjesztését!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hibás szekvencia fejléc!\n" @@ -462,8 +499,8 @@ #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] audio codec család (afm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dekóder meghívása: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n" @@ -474,7 +511,7 @@ #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC támogatás indítása...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t: %s \n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs fájlt: %s \n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem található a következő video szűrő: '%s'.\n" @@ -506,9 +543,9 @@ // --- labels --- #define MSGTR_About "Az MPlayer - röl" -#define MSGTR_FileSelect "File kiválasztása..." +#define MSGTR_FileSelect "Fájl kiválasztása..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása..." -#define MSGTR_OtherSelect "File kiválasztása..." +#define MSGTR_OtherSelect "Fájl kiválasztása..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Külső audio csatorna választása..." #define MSGTR_FontSelect "Betűtípus kiválasztása..." #define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista" @@ -521,7 +558,7 @@ #define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" #define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" #define MSGTR_Chapter "%d. fejezet" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nincs file betöltve" +#define MSGTR_NoFileLoaded "nincs fájl betöltve" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" @@ -537,36 +574,36 @@ #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." #define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." #define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam GUI kompatibilis video meghajtót." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG file lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"section\"" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"subsection\"" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"section\"" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"subsection\"" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fájl nem található (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP olvasási hiba (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA olvasási hiba (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvasási hiba (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített TGA-k nincsenek támogatva (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú file (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú fájl (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-ről 32 bitre konvertálás közben (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen üzenet: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs elég memória\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Túl sok betűtipus van deklarálva.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nem találom a betűtipus file-t.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betűtipus képfile-t" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nem találom a betűtipus fájlt.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betűtipus képfájlt" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nemlétező betűtipus azonosító (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen paraméter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem található (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile olvasási hiba (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigurációs fájl olvasási hiba (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-ről" #define MSGTR_MENU_Open "Megnyitás..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "File lejátszás..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Fájl lejátszás..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lejátszás..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lejátszás..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lejátszás..." @@ -577,8 +614,8 @@ #define MSGTR_MENU_Play "Lejátszás" #define MSGTR_MENU_Pause "Pillanatállj" #define MSGTR_MENU_Stop "Állj" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Következő file" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Előző file" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Következő fájl" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Előző fájl" #define MSGTR_MENU_Size "Méret" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normál méret" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla méret" @@ -628,8 +665,8 @@ // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file-ok" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File-ok" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott fájlok" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fájlok" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" // --- preferences @@ -753,7 +790,7 @@ #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "A célkönyvtár már létezik, de nem írható." #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "A célkönyvtár már létezik és írható." #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam létrehozni a célkönyvtárat." -#define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti file nem hozható létre." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti fájl nem hozható létre." #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A célkönyvtárat sikeresen létrehoztam." #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopciók értelmezése." #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopciók értelmezése rendben." @@ -770,9 +807,9 @@ // vo_pnm.c #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII mód engedélyezve." #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mód engedélyezve." -#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "PPM file-ok írása." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "PGM file-ok írása." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "PGMYUV file-ok írása." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "PPM fájlok írása." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "PGM fájlok írása." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "PGMYUV fájlok írása." // vo_yuv4mpeg.c #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced módhoz néggyel osztható kép magasság szükséges." @@ -780,7 +817,7 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezőnként!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettővel oszthatónak kell lennie." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elég memória az RGB framebuffer lefoglalásához." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy file handle a \"stream.yuv\" írásához!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy fájl handle a \"stream.yuv\" írásához!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kép kimenetre írása közben!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszköz: %s" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Interlaced kimeneti mód használata, top-field először." @@ -803,7 +840,7 @@ #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nem tudom megnyitni a(z) %s keverő eszközt: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: A hangkártya keverőjének nincs '%s' csatornája, az alapértelmezettet használom.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: A(z) %s audio eszközt nem tudom megnyitni: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nem lehet filedescriptor blokkolást végezni: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nem lehet fájl leíró blokkolást végezni: %s\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] A(z) %s audio eszköz nem állítható be AC3 kimenetre, S16-ot próbálok...\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nem sikerült az audio eszközt %d csatornára állítani.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: a vezérlő nem támogatja a SNDCTL_DSP_GETOSPACE-t :-(\n" @@ -834,8 +871,8 @@ // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] // ao_pcm.c -#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-olás a -vc dummy -vo null kapcsolóval érhető el\nPCM: Info: WAVE file-ok írásához használd a -waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fájl: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-olás a -vc dummy -vo null kapcsolóval érhető el\nPCM: Info: WAVE fájlok írásához használd a -waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s megnyitása írásra nem sikerült!\n" // ao_sdl.c