Mercurial > mplayer.hg
changeset 9203:46ff68fee9dc
typos galore
author | diego |
---|---|
date | Sat, 01 Feb 2003 17:08:08 +0000 |
parents | c2f31ca14a92 |
children | cb9735ce782c |
files | help/help_mp-de.h |
diffstat | 1 files changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-de.h Sat Feb 01 16:42:02 2003 +0000 +++ b/help/help_mp-de.h Sat Feb 01 17:08:08 2003 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at +// Translated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at // Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net and // Moritz Bunkus, moritz@bunkus.org @@ -29,8 +29,8 @@ " -ss <zeitpos> Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" " -nosound Spiele keinen Sound\n" " -fs -vm -zoom Vollbildoptionen (Vollbild, Videomodus, Softwareskalierung)\n" -" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung)\n" -" -sub <datei> Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" +" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder SW-Skalierung)\n" +" -sub <datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <datei> Benutze Playlist-Datei\n" " -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n" " -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" @@ -41,7 +41,7 @@ " <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zurück\n" " Cursor hoch/runter Springe eine Minute vor/zurück\n" " Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n" -" < oder > Springe in der Playliste vor/zurück\n" +" < oder > Springe in der Playlist vor/zurück\n" " p oder LEER Pause (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" " q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" " + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" @@ -50,7 +50,7 @@ " z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" " r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n" "\n" -" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * *\n" +" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE TASTEN UND OPTIONEN ! * * *\n" "\n"; #endif @@ -68,7 +68,7 @@ #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebauten Standardwerte für codecs.conf.\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n" @@ -76,7 +76,7 @@ #define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped ;)\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Erzwinge Audiocodecgruppe %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n" @@ -101,9 +101,9 @@ "- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\ " oder versuche es mit -framedrop ! Lies DOCS/German/video.html für Tipps.\n"\ "- Langsame CPU.\n"\ -" - Versuche nicht, DVDs/große DIVX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen. Probier -hardframedrop\n"\ +" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen. Probier -hardframedrop\n"\ "- Defekte Datei.\n"\ -" - Versuche verschiede Kombinationen von: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +" - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Für Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw) versuche -cache 8192.\n"\ "- Benutzt du -cache zusammen mit einer schlecht interleavten AVI-Datei?\n"\ " - Probiere -nocache.\n"\ @@ -116,12 +116,12 @@ #define MSGTR_Playing "Spiele %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer wurd mit Laufzeit-CPU-Erkennung kompiliert - Warnung, das ist nicht optimal. Um die beste Performance zu erhalten, kompiliere MPlayer von den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer wurde mit Laufzeit-CPU-Erkennung kompiliert - Warnung, das ist nicht optimal. Um die beste Performance zu erhalten, kompiliere MPlayer aus den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabeplugins:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodocs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" @@ -129,7 +129,7 @@ #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffenen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Videocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Audiocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n" @@ -137,7 +137,7 @@ #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vop) oder Videoausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playliste %s nicht laden.\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer stürzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im neuen Code für die CPU-Erkennung zur\n"\ @@ -145,7 +145,7 @@ #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer stürzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\ " Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\ -" ausführst als auf der, auf der er kompiliert wurde. Überprüf das!\n" +" ausführst als auf der, auf der er kompiliert wurde. Überprüfe das!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ " Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\ @@ -156,8 +156,8 @@ " Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\ " _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Schuld, dann\n"\ " lies DOCS/German/bugreports.html, und folge den dortigen Anweisungen.\n"\ -" We können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ -" Informationen zur Vefügung stellst.\n" +" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ +" Informationen zur Verfügung stellst.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" @@ -221,7 +221,7 @@ " fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\ " ein. Liefert etwas schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> Gibt die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ +" preset=<wert> Gibt die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ " medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ " (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\ " standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ @@ -264,26 +264,26 @@ #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n" #define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht Interleaved .AVI erkannt, schalte in den -ni Modus!\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlechtes Interleaved .AVI erkannt, schalte in den -ni Modus!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream ... (vielleicht Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, das Dateiformat/der Codec wird nicht unterstützt ============\n"\ "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ - "================== dann kontaktiere bitte den Author. ========================\n" + "================== dann kontaktiere bitte den Autor. ========================\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Kann keinen Videostream finden.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, möglicherweise ein Bug :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Autor, möglicherweise ein Bug :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält den gewählen Audio- oder Videostream nicht.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen" #define MSGTR_NI_Detected "Erkannt" #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absulute Suche) nicht finden.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht finden.\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen. (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n" @@ -330,18 +330,18 @@ #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Nachbearbeitungsfilter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Nachbearbeitungsroutinen des Codecs, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird vom ausgewählen vo & vd nicht unterstützt.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird vom ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren).\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren).\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninitialisiere Video: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninitialisiere Audio: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangsbuffer.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes füs Ausgabebuffer.\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s \n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s \n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangspuffer.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für Ausgabepuffer.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n" @@ -353,7 +353,7 @@ #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen gemeinsamen Farbraum finden, auch nicht mithilfe von 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen gemeinsamen Farbraum finden, auch nicht mit Hilfe von 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche zu umgehen.\n" @@ -521,7 +521,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in's MPlayer-Untertitelformat" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in's zeitbasierende SubViewer-Untertitelformat (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Unteritelüberlappung ein/aus" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" @@ -542,8 +542,8 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Treiber:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass mache Funktionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoenkoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" @@ -553,7 +553,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderes Griechisch (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" @@ -562,9 +562,9 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schiftzeichen (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schiftzeichen (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schiftzeichen (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schriftzeichen (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein automatische Skalierung" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films"