Mercurial > mplayer.hg
changeset 21505:47a16f0da01c
Translated section "GENERAL ENCODING OPTIONS"
author | voroshil |
---|---|
date | Wed, 06 Dec 2006 18:16:02 +0000 |
parents | 06fe68e8049a |
children | 8174acbf0633 |
files | DOCS/man/ru/mplayer.1 |
diffstat | 1 files changed, 168 insertions(+), 160 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/ru/mplayer.1 Wed Dec 06 12:25:52 2006 +0000 +++ b/DOCS/man/ru/mplayer.1 Wed Dec 06 18:16:02 2006 +0000 @@ -6699,230 +6699,238 @@ . . . -.SH "GENERAL ENCODING OPTIONS (MENCODER ONLY)" -. -.TP -.B \-audio-delay <any floating-point number> -Delays either audio or video by setting a delay field in the header -(default: 0.0). -This does not delay either stream while encoding, but the player will -see the delay field and compensate accordingly. -Positive values delay the audio, and negative values delay the video. -Note that this is the exact opposite of the \-delay option. -For example, if a video plays correctly with \-delay 0.2, you can -fix the video with MEncoder by using \-audio-delay -0.2. -.sp 1 -Currently, this option only works with the default muxer (\-of avi). -If you are using a different muxer, then you must use \-delay instead. +.SH "ОБЩИЕ ОПЦИИ КОДИРОВАНИЯ (ТОЛЬКО MENCODER)" +. +.TP +.B \-audio-delay <любое вещественное число> +Задерживает либо видео, либо аудио, устанавливая поле delay в +заголовке (по-умолчанию: 0.0). +При этом ни один из потоков не задерживается, но проигрыватель +заметит delay флаг и сделает соответствующую компенсацию. +Положительные значения задерживают звук, отрицательные \- +видео. Заметьте, что эта опция в точности противоположна +опции \-delay. +Например, если видео воспроизводится правильно с \-delay 0.2, +вы можете исправить его в MEncoder, используя \-audio-delay -0.2. +.sp 1 +На текущеий момент эта опция работает только со стандартным +мультиплексором (\-of avi). При использовании другого мультиплексора +вы должны использовать вместо нее \-delay. . .TP .B \-audio-density <1\-50> -Number of audio chunks per second (default is 2 for 0.5s long audio chunks). -.br -.I NOTE: -CBR only, VBR ignores this as it puts each packet in a new chunk. +.\" FIXME is translation correct? chunks = блоки +Количество аудио блоков [chunks] в секунду (по-умолчанию 2 для блоков длиной в 0.5сек). +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Только CBR, VBR игнорирует эту опции, поскольку складывает каждый пакет в новый +блок. . .TP .B \-audio-preload <0.0\-2.0> -Sets up the audio buffering time interval (default: 0.5s). +Устанавливает длительность периода буферизации аудио (по-умолчанию: 0.5сек). . .TP .B \-fafmttag <format> -Can be used to override the audio format tag of the output file. -.sp 1 -.I EXAMPLE: +Может использоваться для переопределения тэга аудио формата в выходном файле. +.sp 1 +.I ПРИМЕР: .PD 0 .RSs .IPs "\-fafmttag 0x55" -Will have the output file contain 0x55 (mp3) as audio format tag. +Выходной файл будет иметь тэг аудио формата 0x55 (mp3). .RE .PD 1 . .TP .B \-ffourcc <fourcc> -Can be used to override the video fourcc of the output file. -.sp 1 -.I EXAMPLE: +Может использоваться для переопределения fourcc видео в выходном файле. +.sp 1 +.I ПРИМЕР: .PD 0 .RSs .IPs "\-ffourcc div3" -Will have the output file contain 'div3' as video fourcc. +Выходной файл будет иметь fourcc 'div3'. .RE .PD 1 . .TP .B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0> -Override the aspect stored in the AVI OpenDML vprp header. -This can be used to change the aspect ratio with '\-ovc copy'. -. -.TP -.B \-frameno-file <filename> (DEPRECATED) -Specify the name of the audio file with framenumber mappings created in -the first (audio only) pass of a special three pass encoding mode. -.br -.I NOTE: -Using this mode will most likely give you A-V desync. -Do not use it. -It is kept for backwards compatibility only and will possibly -be removed in a future version. +Переопределяет пропорции, хранящиеся в AVI OpenDML vprp заголовке. +Может использоваться с '\-ovc copy', для изменения коэффициента +пропорций. +. +.TP +.B \-frameno-file <имя_файла> (УСТАРЕЛО) +Указывает название аудио файла с соответствием номеров кадров, +созданного при первом (только аудио) проходе специального +трехпроходного режима кодирования. +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Использование этого режима скорее всего приведет к A-V рассинхронизации. +Не используйте его. Он оставлен только для обратной совместимости и +в будущих версиях, возможно, будет удален. . .TP .B \-hr-edl-seek -Use a more precise, but much slower method for skipping areas. -Areas marked for skipping are not seeked over, instead all -frames are decoded, but only the necessary frames are encoded. -This allows starting at non-keyframe boundaries. -.br -.I NOTE: -Not guaranteed to work right with '\-ovc copy'. -. -.TP -.B \-info <option1:option2:...> (AVI only) -Specify the info header of the resulting AVI file. -.sp 1 -Available options are: +Указывает использовать более точный, но значительно более медленный +метод пропуска областей. Области, помеченные для пропуска, в этом +случае не перематываются. Вместо этого декодируются все кадры, но +кодируются в выходной файл только требуемые. +Это позволяет начинать не с ключевого кадра. +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Не гарантируется правильная работа с '\-ovc copy'. +. +.TP +.B \-info <опция1:опция2:...> (только AVI) +Указывает информационный заголовок для выходного AVI файла. +.sp 1 +Доступные опции: .RSs .IPs "help\ " -Show this description. -.IPs name=<value> -title of the work -.IPs artist=<value> -artist or author of the work -.IPs genre=<value> -original work category -.IPs subject=<value> -contents of the work -.IPs copyright=<value> -copyright information -.IPs srcform=<value> -original format of the digitized material +Показывает это описание. +.IPs name=<значение> +заголовок произведения +.IPs artist=<значение> +артист или автор произведения +.IPs genre=<значение> +жанр оригинального произведения +.IPs subject=<значение> +содержание произведения +.IPs copyright=<значение> +информация о копирайте +.IPs srcform=<значение> +оригинальный формат оцифрованного материала .IPs comment=<value> -general comments about the work +общие комментарии о произведении .RE . .TP .B \-noautoexpand -Do not automatically insert the expand filter into the MEncoder filter chain. -Useful to control at which point of the filter chain subtitles are rendered -when hardcoding subtitles onto a movie. +Указывает не вставлять автоматически фильтр expand в цепочку фильтров MEncoder. +Полезно для контроля над местом рендеринга субтитров в цепочке фильтров, +когда субтитры кодируются прямо в изображение. . .TP .B \-noencodedups -Do not attempt to encode duplicate frames in duplicate; always output -zero-byte frames to indicate duplicates. -Zero-byte frames will be written anyway unless a filter or encoder -capable of doing duplicate encoding is loaded. -Currently the only such filter is harddup. -. -.TP -.B \-noodml (\-of avi only) -Do not write OpenDML index for AVI files >1GB. +Не пытаться кодировать дублирующиеся кадры как дублирующиеся: всегда +выводить кадры нулевого размера для обозначения дубликатаов. +Если не загружен фильтр или кодировщик, способный кодировать дубликаты, +то в любом случае будут выводиться кадры нулевого размера. +На текущий момент единственным таким фильтром является harddup. +. +.TP +.B \-noodml (только \-of avi) +Не записывать OpenDML индекс для AVI файлов >1ГБ. . .TP .B \-noskip -Do not skip frames. -. -.TP -.B \-o <filename> -Outputs to the given filename. -.br -If you want a default output filename, you can put this option in the -MEncoder config file. -. -.TP -.B \-oac <codec name> -Encode with the given audio codec (no default set). -.br -.I NOTE: -Use \-oac help to get a list of available audio codecs. -.sp 1 -.I EXAMPLE: +Не пропускать кадры. +. +.TP +.B \-o <имя_файла> +Выводить результат в указанный файл. +.br +Если вы хотите иметь имя, использующееся по-умолчанию, можете +указать эту опцию в файле конфигурации MEncoder. +. +.TP +.B \-oac <название кодека> +Указывает кодировать заданным аудио кодеком (нет значения по-умолчанию). +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Полный список доступных кодеков можно получить при помощи опции \-oac help. +.sp 1 +.I ПРИМЕР: .PD 0 .RSs .IPs "\-oac copy" -no encoding, just streamcopy +без кодирования, просто копирование потока .IPs "\-oac pcm" -Encode to uncompressed PCM. +Кодировать в несжатый PCM. .IPs "\-oac mp3lame" -Encode to MP3 (using LAME). +Кодировать в MP3 (используя LAME). .IPs "\-oac lavc" -Encode with a libavcodec codec. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-of <format> (BETA CODE!) -Encode to the specified container format (default: AVI). -.br -.I NOTE: -Use \-of help to get a list of available container formats. -.sp 1 -.I EXAMPLE: +Кодировать libavcodec кодеком. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-of <format> (БЕТА КОД!) +Кодировать в указанный формат (по-умолчанию: AVI). +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Полный список доступных форматов можно получить при помощи опции \-of help. +.sp 1 +.I ПРИМЕР: .PD 0 .RSs .IPs "\-of avi" -Encode to AVI. +Кодировать в AVI. .IPs "\-of mpeg" -Encode to MPEG (also see \-mpegopts). +кодировать в MPEG (смотрите также \-mpegopts). .IPs "\-of lavf" -Encode with libavformat muxers (also see \-lavfopts). +Кодировать libavformat мультиплексорами (смотрите также \-lavfopts). .IPs "\-of rawvideo" -raw video stream (no muxing \- one video stream only) +сырой видео поток (без мультиплексирования \- только один видео поток) .IPs "\-of rawaudio" -raw audio stream (no muxing \- one audio stream only) +сырой аудио поток (без мультиплексирования \- только один аудио поток) .RE .PD 1 . .TP .B \-ofps <fps> -Specify a frames per second (fps) value for the output file, -which can be different from that of the source material. -Must be set for variable fps (ASF, some MOV) and progressive -(30000/1001 fps telecined MPEG) files. -. -.TP -.B \-ovc <codec name> -Encode with the given video codec (no default set). -.br -.I NOTE: -Use \-ovc help to get a list of available video codecs. -.sp 1 -.I EXAMPLE: +Указывает частоту кадров (fps) для выходного файла, +которая может отличаться от таковой в исходном материале. +Должна указываться для прогрессивных +.\" FIXME telecined +(30000/1001 fps телесиненных [telecined] MPEG) и +файлов с переменной fps (ASF, некоторые MOV). +. +.TP +.B \-ovc <название кодека> +Указывает кодировать заданным видео кодеком (нет значения по-умолчанию). +.br +.I ЗАМЕЧАНИЕ: +Полный список доступных кодеков можно получить при помощи опции \-ovc help. +.sp 1 +.I ПРИМЕР: .PD 0 .RSs .IPs "\-ovc copy" -no encoding, just streamcopy +без кодирования, только копирование потока .IPs "\-ovc raw" -Encode to an arbitrary uncompressed format (use '\-vf format' to select). +Кодировать в произвольный несжатый формат (используйте '\-vf format' для выбора). .IPs "\-ovc lavc" -Encode with a libavcodec codec. -.RE -.PD 1 -. -.TP -.B \-passlogfile <filename> -Dump first pass information to <filename> instead of the default divx2pass.log -in two pass encoding mode. -. -.TP -.B \-skiplimit <value> -Specify the maximum number of frames that may be skipped after -encoding one frame (\-noskiplimit for unlimited). -. -.TP -.B \-vobsubout <basename> -Specify the basename for the output .idx and .sub files. -This turns off subtitle rendering in the encoded movie and diverts it to -VOBsub subtitle files. -. -.TP -.B \-vobsuboutid <langid> -Specify the language two letter code for the subtitles. -This overrides what is read from the DVD or the .ifo file. -. -.TP -.B \-vobsuboutindex <index> -Specify the index of the subtitles in the output files (default: 0). +Кодировать libavcodec кодеком. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-passlogfile <имя_файла> +В духпроходном режиме сохраняет информацию первого прохода +в <имя_файла> вместо стандартного divx2pass.log. +. +.TP +.B \-skiplimit <значение> +Указывает максимальное количество кадров, которые можно пропустить после +кодирования одного (\-noskiplimit для бесконечного количества). +. +.TP +.B \-vobsubout <базовое_имя> +Указывает базовое имя для .idx и .sub выходных файлов. +Эта опция отключает рендеринг субтитров в кодируемый фильм и перенаправляет +их в VOBsub файлы субтитров. +. +.TP +.B \-vobsuboutid <ид_языка> +Указывает двухбуквенный код языка для субтитров. +Эта опция переопределяет значение, читаемое из DVD или .ifo файла. +. +.TP +.B \-vobsuboutindex <индекс> +Указывает индекс субтитров в выходных файлах (по-умолчанию: 0). . . .