Mercurial > mplayer.hg
changeset 13718:4896e688aa31
The Hungarian translation has been available in XML format for some time
now, the HTML version is also very outdated.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2004 11:34:25 +0000 |
parents | 10acb5e309e2 |
children | 43ecd6a73ec0 |
files | DOCS/hu/bugreports.html DOCS/hu/cd-dvd.html DOCS/hu/codecs.html DOCS/hu/documentation.html DOCS/hu/encoding.html DOCS/hu/faq.html DOCS/hu/formats.html DOCS/hu/skin.html DOCS/hu/sound.html DOCS/hu/video.html |
diffstat | 10 files changed, 0 insertions(+), 7448 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/hu/bugreports.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,290 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H1><A NAME=appendix_b>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1> - -<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez. - Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel. - Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett - még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a - visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk - kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell - az itt leírtakat.</P> - -<H2><A NAME="fix">B.1 Hogyan javítsak egy bugot?</A></H2> - -<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad. - Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a - <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit - kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P> - - -<H2><A NAME="report">B.2 Hogyan jelents be hibát?</A></H2> - -<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát - már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan" - kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül - kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére. - A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A> - találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az - <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a - dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink - alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> - -<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a - kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók - már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb - juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> - -<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. - Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak - bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz - kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes - kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több - esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni - az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk - sikerrel járni.</P> - -<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt - útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan - tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>, - <A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond-tól</A>. Egy másik - hasznos írás a - <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Hatékony - Bugreportolás című</A>, amit - <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A> - követett el. - Ha ezeket követed, biztonságban vagy. Másrészről viszont mivel - mindannyiónk szabad idejében és nem kötelezően követi a listák forgalmát, - így nem következik hogy mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a - probléma megoldását.</P> - - -<H2><A NAME="where">B.3 Hol jelentheted be?</H2> - -<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> - és küldd a bugreportot az<BR> - <A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR> - címre.</P> - -<P>A lista nyelve <B>angol</B>. Kérjük kövesd a szabvány - <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és - <B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben - vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva. - Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el - <A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>. - Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek, - így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P> - -<H2><A NAME="what">B.4 Miből álljon a bugreport</A></H2> - -<P>Szükség lehet naplófile-okra, konfigurációra, vagy egy minta file-ra a - bugreporthoz.Ha ezek közül valamelyik nagy méretű, akkor jobb ha - FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét, - elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak - korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd, - vagy tedd letölthetővé.</P> - - -<H3><A NAME="system">B.4.1 Rendszer információ</A></H3> - -<UL> - <LI>milyen disztribúciót használsz?<BR> - például: - <UL> - <LI>RedHat 7.1</LI> - <LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből...</LI> - </UL> - <LI>kernel verzió<BR> - <CODE>uname -a</CODE></LI> - <LI>libc verzió:<BR> - <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI> - <LI>X verzió:<BR> - <CODE>X -version</CODE></LI> - <LI>gcc és ld verzió:<BR> - <CODE>gcc -v<BR> - ld -v</CODE></LI> - <LI>binutils verzió:<BR> - <CODE>as --version</CODE></LI> - <LI>ha a probléma kapcsolódik a teljesképernyős mód használatához: - <UL> - <LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI> - </UL> - </LI> - <LI>XVIDIX-szel kapcsolatos problémák esetén: - <UL> - <LI>X színmélysége:<BR> - <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI> - </UL> - </LI> - <LI>ha a GUI a bugos: - <UL> - <LI>GTK verzió</LI> - <LI>GLIB verzió</LI> - <LI>libpng verzió</LI> - <LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI> - </UL> - </LI> -</UL> - -<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardver és eszközmeghajtók</A></H3> - -<UL> - <LI>CPU típusa:<BR> - <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI> - <LI>video kártya: gyártó és típus<BR> - például:<BR> - <UL> - <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI> - <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI> - </UL> - </LI> - <LI>video driver típus és verzió<BR> - például: - <UL> - <LI>X beépített drivere</LI> - <LI>nvidia 0.9.623</LI> - <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI> - <LI>DRI a 4.0.3-as X-ből</LI> - </UL> - </LI> - <LI>hangkártya típus és driver<BR> - például:<BR> - <UL> - <LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel</LI> - <LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével</LI> - <LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</LI> - </UL> - </LI> - <LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az <CODE>lspci -vv</CODE> - kimenetét</LI> -</UL> - - -<H3><A NAME="configure">B.4.3 Configure problémákhoz</A></H3> - -<P>Ha hibát kapsz miközben a <CODE>./configure</CODE> fut, vagy egy - autodetektálás hibát jelez, olvasd el a <CODE>configure.log</CODE> file-t.</P> - - -<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Fordítási problémákhoz, hibákhoz</A></H3> - -<P><B>Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</B></P> - <UL> - <LI>configure.log</LI> - <LI>config.h</LI> - <LI>config.mak</LI> - <LI>libvo/config.mak</LI> - </UL> - -Ha a fordítás az alább felsorolt könyvtárak egyikében áll le, a következő -file-okat is küldd el: - -<UL> - <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI> - <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI> - <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI> -</UL> - - -<H3><A NAME="playback">B.4.5 Lejátszási problémákhoz</A></H3> - -<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi - (verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor - a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van. - A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P> - -<P><CODE> mplayer -v [opciók] filenév &> mplayer.log</CODE></P> - -<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik, - töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P> - -<P> <A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P> - -<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy - mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR> - Általában az első 1-5 MB elég, hogy reprodukáljuk a - problémát, de először próbáld ki:</P> - <P><CODE> dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P> -</P> - -<P>Ez az <STRONG>a_file</STRONG> első 5 MB-ját elmenti - <STRONG>kis_file</STRONG> néven. Ekkor próbáld lejátszani a keletkező - file-t, és ha a bug jelentkezik, akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR> - <B>Soha</B> ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét küldd - el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is - elég! - -<H3><A NAME="crash">B.4.6 Összeomlás (Michael Douglas) esetén</A></H3> - -<P>Futtasd az MPlayer-t <CODE>gdb</CODE>-ben, és a kimenetét küldd el - nekünk, vagy coredump file esetén a következők szerint járj el:</P> - -<H4><A NAME="debug">B.4.6.1 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat egy reprodukálható crash-ből</A></H4> - -Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot: - -<P><CODE> ./configure --enable-debug=3<BR> - make</CODE></P> - -majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből: - -<P><CODE> gdb ./mplayer</CODE></P> - -Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket: - -<P><CODE> run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P> - -és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova -a következőket kell beírnod - -<P><CODE> bt<BR> - disass $eip-32 $eip+32<BR> - info all-registers</CODE></P> - -és a kimenetet elküldeni nekünk. - -<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</A></H4> - -<P>Hozz létre egy file-t (parancs_file) a következő tartalommal:</P> - -<P><CODE>bt<BR> - disass $pc-32 $pc+32<BR> - info all-registers</CODE></P> - -<P>Ezután írd be a következő parancsot:</P> - -<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file > mplayer.bug</CODE></P> - - - -<H2><A NAME="advusers">B.5 Tudom hogy mit csinálok...</A></H2> - -<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos - vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó - hibáról van szó, elolvastad a dokumentációt és nem találtál benne - megoldást, iratkozz fel az mplayer-advusers levelezési listára és oda - küldd a reportot, biztos lehetsz benne hogy jobb és gyorsabb választ - kapsz.<BR><BR> - - Ha kezdő, vagy a dokumentációban már megválaszolt kérdést küldesz, - vagy figyelmen kívül hagyunk, vagy leordítjuk a hajad.<BR> - Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha - tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B> - felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz - nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/hu/cd-dvd.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,261 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<P><B><A NAME=drives>4.1. CD-ROM meghajtók</A></B></P> - -<P>A Linux dokumentációjából:</P> - -<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk - lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P> - - <UL> - <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan - készített CD lemezek esetén.</LI> - <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI> - </UL> - -<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P> - -<P> <CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> - -<P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> - -<P>A következő parancs is hasznos lehet:</P> - -<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> - -<P>Ez 2Mb-ot olvas előre olvasáskor (karcos CDROM-oknál hasznos). - Ha túl magasra állítod, a folytonosan fel-, és lepörgő meghajtó drámai - teljesítménycsökkenést fog okozni. - Ajánlott továbbá a 'hdparm' program használata:</P> - -<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (meghajtó)</CODE></P> - -<P>Ez bekapcsolja a DMA hozzáférést, előreolvasást, IRQ unmaskingot. - (ha ezeket nem érted, *olvasd el a hdparm man-ját*)</P> - -<P>Kísérletezz a <CODE>/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE> file-lal további tuning céljából.</P> - -<P>Az SCSI meghajtóknak nincs ilyen egységes felülete ezen paraméterek - állításához. <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI - meghajtókhoz</A> viszont rendelkezésre áll egy program.</P> - -<P>FreeBSD:</P> - -<P> Speed: <CODE>cdcontrol [-f meghajtó] speed [sebesség]</CODE></P> -<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P> - -<P><B><A NAME=dvd>4.2. DVD lejátszás</A></B></P> - -<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető - meg. Egy szabványos DVD lemez lejátszása a következőképpen történik:</P> - -<P><CODE>mplayer dvd://<sáv> [-dvd-device <egység>]</CODE></P> - -<P>Például: <CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P> - -<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a rendszered ettől - különbözik, egy megfelelő symlink-kel, vagy a <CODE>-dvd-device</CODE> - opció használatával megoldhatod a problémát.</P> - -<H4>Új DVD támogatás (mpdvdkit2)</H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE> - néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához. - Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így - külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a - módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE> - bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a - feltört CSS kulcsokat mentse el a <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE> - könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb - feltörésére.</P> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss - könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott, - hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb - sebességet.</P> - -<H4>DVD navigáció (dvdnav)</H4> - -<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban volt, de - soha nem készült el. Jelenleg nem használható.</P> - -<H4>A DVD-k struktúrája</H4> - -<P>A DVD lemezek 2048 b/s szektorokat használnak ecc/crc-vel. Általában - egy UDF filerendszert tartalmaznak egyetlen sávon, ami több file-t - tartalmaz (kis .IFO és .BUK, és nagy (1GB) .VOB). Ezek valódi file-ok és - másolhatóak/lejátszhatóak egy mountolt, nem titkosított DVD-ről.</P> - -<P>Az .IFO file-ok tartalmazzák a navigációs információkat (fejezet/sáv/szög/nyelv, stb), - amelyek nélkülözhetetlenek a .VOB-ok értelmezéséhez. A .BUK file-ok ezek - másolatai. Ezek a file-ok <B>szektorokban</B> számolnak, így a DVD - navigáció helyes implementálásához ezt át kell számítani. Szükséges - továbbá a file-ok titkosításának megszüntetése.</P> - -<P>Az imént felsorolt okok miatt a DVD támogatás szektor szintű hozzáférést - igényel az egységhez. Linux alatt ehhez sajnos root jogokkal kell - rendelkezni. Ennek megoldásaképp az UDF filerendszert userspace-ben kell - implementálni. A libdvdread 0.9.x és a libmpdvdkit ezt csinálja. A kernel UDF - meghajtójára nincs szükség. A DVD-t sem kell mountolni, mivel csak a szektor - alapú hozzáférés lesz érvényben.</LI> -</UL> - -<P>Néha a /dev/dvd felhasználók számára nem hozzáférhető, így a libdvdread - fejlesztők készítettek egy emulációs réteget, amely a szektorcímeket - filenév+offset-re alakítja, ezáltal emulálva a "nyers" hozzáférést akár - egy mountolt filerendszeren, vagy merevlemezen.</P> - -<P>A libdvdread még mountolási pontot is elfogad meghajtó helyett, és a - <CODE>/proc/mounts</CODE> alapján szerzi meg a meghajtó nevét. Ez a - módszer Solaris-ra készült, ahol ezen nevek allokálása dinamikusan - történik.</P> - -<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a te - rendszered ettől eltér, hozz létre egy symlink-et, vagy add meg a - helyes nevet a parancssorban. Erre a <CODE>-dvd-device</CODE> opció - szolgál.</P> - -<H4>DVD authentikáció</H4> - -<P>Ez, és a titkosítás feltörése egy patchelt libdvdcss-sel történik (lásd - fent). A módszerek között a <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> környezeti változó - állításával lehet választani. A lehetséges értékek: <CODE>key</CODE>, - <CODE>disk</CODE>, vagy <CODE>title</CODE>.</P> - -<P>Ha semmi nincs megadva, a következő módszerek közül választ (alapban: - key, title request):</P> - -<OL> - <LI><B>bus key:</B> ez a kulcs az authentikáció után készül el, és - ezzel történik a titkosítása a kulcsoknak mielőtt a buszra kerülnének - (a hallgatózást elkerülendő).</LI> - <LI><B>cached key:</B> az MPlayer keres egy már feltört, megfelelő - kulcsot az <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> könyvtárban (gyors).</LI> - <LI><B>key:</B> ha nincs cache-elt kulcs, az MPlayer megpróbálja a - rendelkezésre álló kulcsokkal feltörni a lemezt.</LI> - <LI><B>disk:</B> ha a key módszer nem jár sikerrel, az MPlayer - megpróbálhatja egy brute force algoritmussal feltörni a lemezt. - Ez a folyamat erősen igényli a CPU-t, és 64Mb memóriát is átmeneti - adattárolásra. Ez a metódus mindig működik (lassú).</LI> - <LI><B>title request:</B> a lemez kulccsal az MPlayer feltöri a title - kulcsot, amik <I>rejtett szektorokban</I> tárolódnak. Az RPC-2 - meghajtók régióellenőrzése is ilyenkor történik, ezért az ilyen - meghajtókon hibát jelezhet. Ha sikerült, a title kulcs feltörése - következik a bus és disk kulcsokkal.</LI> - <LI><B>title:</B> ez a módszer lesz kipróbálva, ha a title request - sikertelen volt. Itt nincs szükség kulccserére a DVD meghajtóval. - Ismétlődő minták alapján megpróbálja kitalálni a title kulcsot. - Ritka esetekben sikertelen lehet, például ha nincs elég titkosított - adat, vagy a title közepén megváltozik a kulcs. Mindenesetre ez az - egyetlen módszer egy merevlemezen tárolt DVD feltörésére, vagy egy - helytelen régióval rendelkező RPC2 meghajtón (lassú).</LI> -</OL> - -<P>Az RPC-1-es DVD meghajtók a régióbeállításokat csak a szoftveres - DVD lejátszókkal tudják korlátozni, az RPC-2 meghajtók hardveresen - vannak limitálva 5 változtatásra. Ajánlott lehet a firmware-t RPC-1-re - upgradelni, ha RPC-2-es meghajtód van. Ezek az upgrade-k - <A HREF="http://www.firmware-flash.com">itt</A> - találhatóak. Ha nincs firmware upgrade a meghajtódhoz, használd a - <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A> - parancsot hogy Linux alatt is át tudd állítani a meghajtód régiókódját. - <B>Vigyázz:</B> csak 5 lehetőséged van rá.</P> - - -<P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P> - -<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető - meg.</P> - -<H4>VCD struktúra</H4> - -<P>A VCD lemezek 2 vagy több sávból állnak:</P> - -<UL> - <LI>Az első sáv egy pár MB-os 2048 byte/szektor méretű adatsáv, egy - iso9660 filerendszerrel. Ez általában win32-es VCD lejátszót, vagy - más információkat tartalmaz (jpeg, szöveg, stb).</LI> - <LI> - <LI>A második (és a többi) sáv nyers 2324 byte/szektor méretű MPEG - sáv, amely nem filerendszert hanem nyers MPEG-PS adatot tartalmaz, - egy csomagot szektoronként. Ezeket a sávokat <B>nem lehet mountolni</B>!</LI> - <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs is első sáv (abszolut - filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, de nem mountolhatóak.</LI> -</UL> - -<P>A .DAT file-okról:</P> - -<P>Azok a ~600Mb-os file-ok amik a mountolt VCD-k elso sávján vannak, - nem igazi file-ok! Ez egy úgynevezett ISO átjáró, amivel a Windows - programok hozzáférhetnek az ilyen file-okhoz (mivel vinnyózon a programok - nem tudnak hozzáférni közvetlenül az eszközhöz). Linux alatt nem tudod - másolni vagy lejátszani az ilyen file-okat, mert szemetet tartalmaznak. - Windows alatt azért lehetséges, mert az iso9660 meghajtója ezeken a - file-okon keresztül emulálja a közvetlen lemezhozzáférést.</P> - -<P>Az alapértelmezett VCD egység a <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Ha a beállításod - ettől eltér, készíts egy symlink-et, vagy add meg paraméterként - a <CODE>-cdrom-device</CODE> opcióval.</P> - -<P><B>Megjegyzés:</B> legalábbis a Plextor és Toshiba SCSI CD-ROM meghajtókról - ismert hogy nagyon lassan játszanak le VCD-ket. Ennek oka, hogy a - CDROMREADRAW ioctl nincs teljesen implementálva ezeken a meghajtókon. Ha - értesz az SCSI programozásához, <A HREF="../tech/patches.txt">segíts</A> - a VCD-k SCSI-n történő támogatásában.</P> - -<P>Addigis VCD-ről az adatot a - <A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</A> - programmal lehet leszedni, az így keletkező file-t pedig az MPlayer is - lejátsza.</P> - -<H4>A VCD-k struktúrája</H4> - -<UL> - <LI>Az első sáv egy 2048 byte/sector méretú szabvány sáv iso9660 - filerendszerrel, általában Windows-os VCD lejátszó programot tartalmaz, - néha egyéb információ (képek, szöveg, stb).</LI> - <LI>A második, és utána következő sávok nyers 2324 byte/sector méretű - MPEG (film) sávok, mindegyik egy-egy MPEG-PS adat/sector-t tartalmaz - filerendszer helyett. Hasonlóan az audio CD sávokhoz, ezeket a sávokat - <B>sem lehet mountolni</B> (Mountoltál már valaha audio CD-t hogy - lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>vcd://2</CODE> - opciót kell használnod.</LI> - <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs rajta az első sáv (tehát csak - egyetlen sávot tartalmaznak, filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, - de nem mountolhatóak.</LI> -</UL> - -<H4>A .DAT file-okról:</H4> - -<P>A ~600Mb-os fileok amik a mountolt Video CD-k első sávján találhatóak - nem igazi file-ok! Ez az úgynevezett ISO gateway, amiknek a célja hogy - Windows-os applikációk is hozzá tudjanak férni az MPEG sávokhoz (mivel - a Windows egyáltalán nem engedi a nyers hozzáférést applikációk számára). - Linux alatt ezek a file-ok nem megtekinhetők, sem pedig lejátszhatók. - Windows alatt azért lehetséges mert az iso9660 meghajtója emulálja a nyers - olvasást ezekre a fileokra. A .DAT file-ok lejátszására kernel patch-re - van szükséged, melyet a PowerDVD Linux-os verziója tartalmaz. Ez egy - módosított iso9660 filerendszer meghajtót tartalmaz - (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), mely szintén képes ilyen emulációra. - Ha ezzel a meghajtóval mountolod a lemezt, képes leszel az ilyen file-ok - másolására, lejátszására. De a standard kernel meghajtójával <B>nem</B>. - Egyébkéntis használd a <CODE>-vcd</CODE> opciót inkább. A VCD-k másolására - egyéb alternatíva az új - <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> kernel meghajtó - (nem része a hivatalos kernelnek), amely a CD <I>session-okat</I> image - file-ként mutatja, valamint a - <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, egy bitről-bitre - grabbelő CD másoló alkalmazás.</P> - -</BODY> - -</HTML>
--- a/DOCS/hu/codecs.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,562 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3> - - -<H3><A NAME=video_codecs>2.2.1 Video codec-ek</A></H3> - -<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec - státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P> - -<P>A legfontosabb video codecek:</P> -<UL> - <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video</LI> - <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 - és más MPEG4 variánsokhoz</LI> - <LI>natív dekóder Windows Media Video 7/8-hoz (WMV1/WMV2), és Win32 dekóder a - Windows Media Video 9-hoz (WMV3), amik .wmv file-okban találhatóak</LI> - <LI>natív <B>Sorenson 1 (SVQ1) dekóder</B></LI> - <LI>natív <B>Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3) dekóder</B></LI> - <LI>3ivx v1, v2 dekóder</LI> - <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI> - <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI> - <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI> - <LI>FLI/FLC</LI> - <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec - a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI> - <LI>natív HuffYUV dekóder</LI> - <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> -</UL> - -<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a - <A HREF="codecs.html#importing">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van - írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> - - -<H4><A NAME=divx>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4> - -<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és - DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió - az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az - <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a - postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek - képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> - -<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült - filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL - (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM - AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec - egyetlen hátránya, hogy nem Open Source licenszu. :(</P> - -<P>Két lehetőség van a használatára:</P> - -<DL> - <DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT> - <DD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója. - Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, - és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</DD> - <DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT> - <DD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY - módokat is (LASSÚ).</DD> -</DL> - -<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a - képadatokat YV12 - (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet - igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' - módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, - talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> - -<P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE> - gyorsabb lehet!</P> - -<P>A codec az <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> project, - vagy a <A HREF="http://www.divx.com">divx.com</A> - lapjárol tölthető le. Letöltés után csomagold ki és root-ként futtasd le - az <CODE>install.sh</CODE> scriptet. Ne felejtsd el hozzáadni az - <CODE>/usr/local/lib</CODE> útvonalat az <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> - file végére, majd futtasd az ldconfig-ot.</P> - -<P>A RÉGI OpenDivX CVS verzió a következőképp tölthető le:</P> - -<OL> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot - login</CODE></LI> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co - divxcore</CODE></LI> - <LI>A kód két részre van osztva, decore és encore néven. Ezeket külön-külön - kell leforditani. A decore rész forditása így történik: - <PRE> - cd divxcore/decore/build/linux - make - cp libdivxdecore.so /usr/local/lib - ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 - cp ../../src/decore.h /usr/local/include - </PRE> - </LI> - <LI>Az encore részhez nincs linuxos Makefile, és az MMX optimalizált rész - csak Windows-on fordul le. Viszont - <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">ezzel a - Makefile-lal</A> szépen lefordul Linux alatt is. - <PRE> - cd ../../../encore/build - mkdir linux - cd linux - cp path/Makefile . - make - cp libdivxencore.so /usr/local/lib - ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0 - cp ../../src/encore.h /usr/local/include - </PRE> - </LI> -</OL> - -<P>Az MPlayer automatikusan detektálja a helyesen felinstallált DivX4/5-ot, - a fordítás a szokásos módon történik. Ha valami folytán mégse jön össze, - a <CODE>configure</CODE>-nak vannak opciói erre a célra.</P> - - -<H4><A NAME=libavcodec>2.2.1.2 ffmpeg/libavcodec</A></H4> - -<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy - <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes - H263/MJPEG/LJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV/SVQ1/SVQ3/ - MPEG1/MPEG2/VCR1/VCR2/ASV1/ASV2/CLJR - codec-ekkel enkódolt videok, és WMA-val (Windows Media Audio) kódolt - audiok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal - még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a - Win32-es codec-ek, vagy a DivX.com-féle DivX4 könyvtár.</P> - -<P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok: - DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). A WMA - dekóder is igen figyelemreméltó.</P> - -<P>A legutóbbi, elismerést érdemlő codec a <B>Sorenson 3</B> (SVQ3) dekóder. - Ez a világon a legelső, teljesen nyílt forráskódú implementáció. Ráadásul - sokkal gyorsabb mint az eredeti. Mindenképpen ezt használd, ne a bináris - codec-et!</P> - -<P>Ha egy <B>MPlayer</B> release-t használsz nem kell semmit tenned, a - libavcodec már a csomagban van, csak fordítsd le az <B>MPlayer-t</B> - ahogy szoktad. Ha CVS-ből szerezted az <B>MPlayer-t</B>, le kell töltened - az ffmpeg CVS fáját is, mivel az ffmpeg release-k nem kompatibilisek - a legújabb <B>MPlayer-rel</B>. A kiadandó parancsok:</P> - -<OL> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI> - <LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból - az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így: - <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> - A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni.</LI> - <LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI> -</OL> - -<P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat, - NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P> - -<P>Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX filmeket is - meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> - - -<H4><A NAME=xanim>2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></H4> - -<P>Előszó:<BR> - A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file - ami legális licensznek vallja magát, és többek között tiltja a codec-ek - XAnim-on kívüli bármilyen más programmal történő felhasználását. - Szerencsére az XAnim szerzője úgy tűnik nem törődik a codec-eivel. -</P> - -<P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. - Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> - -<OL> - <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az - <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. - A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a - <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> - <LI>a codec csomag letölthető az <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">MPlayer codec-ek</A> - lapjáról.</LI> - <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy - hol vannak az xanim codec-ek. Magától az - <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE> - könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I> - környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek - találhatók.</LI> - <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, - vid_iv50.xa</CODE></LI> -</OL> - -<P>Ezek az <CODE>xanim</CODE> video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> -opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha -lehetséges.</P> - -<P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> - - -<H4><A NAME=vivo_video>2.2.1.4 VIVO video</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás - fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc - ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett). A 2.0-ás fileokhoz - szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), - és installáld a <CODE>/usr/lib/codecs</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a - Win32-es codeceket.</P> - - -<H4><A NAME=mpeg>2.2.1.5 MPEG 1/2 video</A></H4> - -<P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne - van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. - A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan - újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan - ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> - - -<H4><A NAME=ms_video1>2.2.1.6 MS Video1</A></H4> - -<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek - dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk, - de mostmár van nyitott forrású implementációnk, - <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P> - - -<H4><A NAME=cinepak>2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét - (<A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A> munkája) - használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a - hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi - azt.</P> - - -<H4><A NAME=realvideo>2.2.1.8 RealVideo</A></H4> - -Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja: -<UL> - <LI>RealVideo 1.0, 2.0 (fourcc RV10, RV20) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI> - <LI>RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekódolás - <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI> -</UL> - -<P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az - <B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni - a RealVideo 2.0 - 4.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script - detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a - configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P - -<P>A codec-ek letölthetők még a - <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</a> - címről is. A csomag letöltése után tömörítsd ki a $PREFIX/lib/codecs - könyvtárba, vagy add meg a kívánt útvonalat a - <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P> - -<P><B>Megj.:</B> a RealPlayer könyvtárak jelenleg csak <B>Linux, FreeBSD, - NetBSD és Cygwin rendszereken működnek, x86, Alpha, és PowerPC - platformokon (csak a Linux/Alpha és Linux/PowerPC van tesztelve).</B></P> - - -<H4><A NAME=xvid>2.2.1.9 XViD</A></H4> - -<P>Az <A HREF="http://www.xvid.org">XViD</A> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában - az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá - teszi a codec-et, és DivX4 néven készíti tovább. A nekik "bedolgozók" - erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az - OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P> - -<B>Előnyei</B>: -<UL> - <LI>nyitott forrás</LI> - <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá - támogatás</LI> - <LI>2 menetes enkódolás</LI> - <LI>jó minőség, ezzel egyidejűleg a DivX4-nél magasabb sebesség - (fordításnál a gépedre optimalizálhatod)</LI> -</UL> - -<P><B>Hátrányai</B>:</P> -<UL> - <LI>jelenleg nem minden DivX/DivX4 file-t <B>dekódol</B> helyesen - (de kit érdekel. A <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> kenterbe ver mindent.)</LI> - <LI>fejlesztés alatt</LI> -</UL> - -<P>Az XViD jelenleg csak CVS-ből érhető el. Ezek a letöltési és - installálási utasítások:</P> - -<OL> - <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI> - <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI> - <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI> - <LI>Szerkeszd át a <CODE>Makefile.linux</CODE>-ot a gépednek megfelelően</LI> - <LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI> - <LI>fogod a DivX4linux csomagot és az <CODE>encore2.h</CODE> illetve - <CODE>decore.h</CODE> file-okat átmásolod belőlük a - <CODE>/usr/local/include/</CODE> könyvtárba</LI> - <LI>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval: - <CODE>--with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE></LI> -</OL> - - -<H4><A NAME=sorenson>2.2.1.10 Sorenson</A></H4> - -<P>A <B>Sorenson</B> egy, a Sorenson Media által kifejlesztett, és az Apple - által licenszelt video codec. Jelenleg mindkét verzióját (SVQ1, SVQ3) - képesek vagyok dekódolni, az alant felsorolt dekóderekkel:</P> - -<UL> - <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - dekódolás natív codec-kel</B></LI> - <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - dekódolás natív codec-kel</B> - (<A HREF="#libavcodec">libavcodec</A>)</LI> -</UL> - -<H4>QuickTime támogatás belefordítása az MPlayer-be</H4> - -<P><B>Megjegyzés:</B> jelenleg csak 32bites Intel platformokon használható.</P> - -<OL> - <LI>töltsd le az MPlayer-t CVS-ből</LI> - <LI>töltsd le a QuickTime DLL csomagot a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A> - címről</LI> - <LI>tömörítsd ki a QuickTime DLL csomagot a Win32 codec-eket tartalmazó - könyvtáradba (alapállapotban <CODE>/usr/lib/codecs</CODE>)</LI> - <LI>fordítsd le az MPlayer-t</LI> -</OL> - - -<H3><A NAME=audio_codecs>2.2.2 Audio codec-ek</A></H3> - -<P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P> -<UL> - <LI>MPEG layer 2 (MP2), és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! - optimalizációval)</LI> - <LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI> - <LI>Windows Media Audio v1, v2 (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI> - <LI>Windows Media Audio v9 (WMAv3) (DMO DLL használatával)</LI> - <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI> - <LI>AC3 továbbítás a hangkártya digitális kimenetén</LI> - <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI> - <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro, Atrac</LI> - <LI>QuickTime: Qualcomm és QDesign audio codec-ek</LI> - <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> - <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI> - <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=software_ac3>2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></H4> - -<P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> - -<P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. - Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a - csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel - használható - AC3 dekóder nélkül.</P> - -<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A - <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal - első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> - opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő - mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> - opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben: - bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> - -<P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> - -<P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan - hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű csatornát - a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál újabb - emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy a - legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P> - - -<H4><A NAME=hardware_ac3>2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></H4> - -<P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya - meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek - például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3 - dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a - C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal működik!</P> - - -<H4><A NAME=libmad>2.2.2.3 libmad támogatás</A></H4> - -<P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG - audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> - -<P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P> - -<P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet - bekapcsolni.</P> - - -<H4><A NAME=vivo_audio>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4> - -<P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 - avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, - a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren - codec - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> - - -<H4><A NAME=realaudio>2.2.2.5. RealAudio</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja: -<UL> - <LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI> - <LI>RealAudio Cook, Sipro, ATRAC3 - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI> -</UL> - -<P>Az installálási procedúra leírásához lásd a - <A HREF="#realvideo">RealVideo codec</A> fejezetet.</P> - - -<H4><A NAME=qdesign>2.2.2.6. QDesign</A></H4> - -<P>QDesign audioval (fourcc-k: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) a MOV/QT file-okat - látják el. Ezen codec mindkét verziója dekódolható Linux a QuickTime - könyvtár használatával. Ennek installálási útmutatója a - <A HREF="#sorenson">Sorenson video codec</A> fejezetben található.</P> - - -<H4><A NAME=qclp>2.2.2.7. Qualcomm</A></H4> - -<P>A Qualcomm audio stream-ek (fourcc: <I>Qclp</I>) MOV/QT file-okban - találhatóak. A dekódolásuk a QuickTime könyvtárakkal lehetséges. - Ezek installálási leírása a <A HREF="#sorenson">Sorenson video codec</A> - fejezetben található.</P> - - -<H4><A NAME=aac>2.2.2.8. AAC codec</A></H4> - -<P>Az AAC (Advanced Audio Coding) egy MOV illetve MP4 file-okban előforduló - audio codec. A FAAD nevű nyílt forráskódú dekóder az - <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A> címről tölthető le. - A második generációs FAAD2 codec a - <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">letöltési lapon</A> - található. Sajnos a FAAD2 1.1 nem fordul le Linux alatt, így a CVS verziót - kell használni. Íme ennek útmutatója:</P> - -<OL> - <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI> - <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI> - <LI>cd faad2/</LI> - <LI>chmod +x bootstrap</LI> - <LI>./bootstrap</LI> - <LI>./configure</LI> - <LI>make</LI> - <LI>make install</LI> -</OL> - -<P>Az audiocoding.com címen nem fogsz találni binárisokat. Debian csomagok - <A HREF="http://marillat.free.fr/">Christian Marillat honlapján,</A> - Mandrake RPM-ek pedig a - <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F lapján</A> találhatók.</P> - - -<H3><A NAME=importing>2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3> - - -<H4><A NAME=importing_vfw>2.2.3.1 VfW</A></H4> - -<P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy - (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az - AVI-dra:</P> - -<P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> - -<P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek - a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). - Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel - játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek - között):</P> - -<P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> - -<P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek - az MSACM előtagot használják:</P> - -<P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> - - -<P>Ez az MP3 codec. Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec - file, minta AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat - FTP-re:</P> - -<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</CODE></P> - -<P><B>Megj.:</B> Windows NT/2000/XP-n keress a registry-ben, példánkban erre: - "VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta - DirectShow keresést itt lent.</P> - -<H4><A NAME=importing_directshow>2.2.3.2 DirectShow</A></H4> - -<P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az - elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P> - -<UL> - <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a - registryben van :(</LI> - <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.</LI> -</UL> - -<P><B>Új módszer:</B> a Microsoft GraphEdit használata (gyors)</P> - -<OL> - <LI>Töltsd le a GraphEdit-et vagy a DirectX SDK-ből, vagy a - <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>-ről</LI> - <LI>Indítsd el a <CODE>graphedit.exe-t</CODE></LI> - <LI>A menűből válaszd ki a Graph -> Insert Filters menűpontot</LI> - <LI>Bontsd ki a <CODE>DirectShow Filters</CODE> ágat</LI> - <LI>Válaszd ki a keresett codec-et és bontsd ki</LI> - <LI>A <CODE>DisplayName</CODE> bejegyzésnél nézd meg mi a szöveg a - szárnyas zárójelek között a backslash után, és írd le (öt darab, - pontokkal elválasztott szám, a GUID)</LI> - <LI>A codec file az, amit a <CODE>Filename</CODE> mező jelez.</LI> -</OL> - -<P><B>Megj.:</B> ha nincs <CODE>Filename</CODE> mező, és a - <CODE>DisplayName</CODE> valami olyat tartalmaz, hogy <CODE>device:dmo</CODE>, - akkor az a codec egy DMO codec.</P> - - -<P><B>Régi módszer:</B> kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...</P> - -<OL> - <LI>Indítsd el a 'regedit'-et</LI> - <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be - a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)</LI> - <LI>jó esetben előjön a path és filenév - (pl.: C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI> - <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a - codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a - File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. - (itt: TrueMotion)</LI> - <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a - 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.</LI> -</OL> - -<P>MEGJ.: ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes - checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi - is...</P> - -<P>MEGJ.: dobd ki azt az M$ szart.</P> - -<P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta - AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: - ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</P> - -</BODY> - -</HTML>
--- a/DOCS/hu/documentation.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1889 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - -<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> - -<H2 ALIGN="center">© 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> - -<P ALIGN="center"> - <A HREF="../en/documentation.html">[ Angol ]</A> - [ Magyar ] - <A HREF="../de/documentation.html">[ Német ]</A> - <A HREF="../fr/documentation.html">[ Francia ]</A> - <A HREF="../pl/documentation.html">[ Lengyel ]</A> - <A HREF="../it/documentation.html">[ Olasz ]</A> - <A HREF="../zh/documentation.html">[ Kínai ]</A></P> - -<HR> - -<H2>Tartalomjegyzék</H2> - -<HR> - -<UL> - <LI><A HREF="#reading">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> - <LI><A HREF="#introduction">1. Bevezetés</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#history">1.1 Történelem</A></LI> - <LI><A HREF="#installation">1.2 Installálás / Tippek</A></LI> - <LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI> - <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI> - <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI> - <LI><A HREF="#menu">1.4.3 OSD Menü</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 PVA file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 GIF file-ok</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM file-ok (Vorbis)</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 ffmpeg/libavcodec</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 QDesign codec-ek</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Qualcomm codec-ek</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#aac">2.2.2.8 AAC codec</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VFW</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Az MTRR beállítása</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR kártyák</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix_ati"> 2.3.1.2.12.1 ATI kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix_matrox"> 2.3.1.2.12.2 Matrox kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix_trident"> 2.3.1.2.12.3 Trident kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix_3dlabs"> 2.3.1.2.12.4 3DLabs kártyák</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 MPEG dekóder kártyák</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB ki-, és bemenet</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Zoran JPEG dekóderek</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.5 TV kimenet</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Audio filters</A> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Csatornaszám megváltoztatása</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Panning</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.9 Térhatású hangok dekódolása</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Audio pluginek (régi)</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Up/Downsampling</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Sample formátum konvertáló</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Delay</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Volume Normalizer</A></LI> - </UL> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="#tv">2.4 TV bemenet</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Fordítás</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Tippek a használathoz</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Példák</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Using an EDL file</A></LI> - <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Making an EDL file</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="#usage">3. Használat</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#command_line">3.1 Parancssor</A></LI> - <LI><A HREF="#control">3.2 Irányítás</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Irányítás konfigurálása</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Billentyűk nevei</A></LI> - <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Parancsok</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> - <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Slave mód</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#streaming">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD fejezet</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD meghajtók</A></LI> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD lejátszás</A></LI> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="faq.html#development">5.1 Fejlesztés</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#compilation">5.2 Fordítás</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#general">5.3 Általános kérdések</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#playback">5.4 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#driver">5.5 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.6 DVD lejátszás</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#features">5.7 Feature kérések</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.8 Enkódolás</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#ports">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Debian csomagolás</A></LI> - <LI><A HREF="#redhat">6.1.2 Redhat csomagolás</A></LI> - <LI><A HREF="#arm">6.1.3 ARM</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI> - <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> - <LI><A HREF="#sgi">6.4 SGI/Irix</A></LI> - <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI> - <LI><A HREF="#windows">6.6 Windows</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#cygwin">6.6.1 Cygwin</A></LI> - <LI><A HREF="#mingw">6.6.2 Cygwin</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="encoding.html">7. MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Enkódolás MPEG formátumba</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Filmek átméretezése</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Stream másolása</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Több AVI file egybefűzése</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Aspect ratio megőrzése</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#custommatrices">7.10 Saját inter/intra mátrixok</A></LI> - </UL> - - <LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI> - <LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI> - <LI><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék - Ismert hibák</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html">D függelék - MPlayer skin formátum</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Bevezetés</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#directories">D.1.1 Könyvtárak</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#images">D.1.2 Képek</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#components">D.1.3 A skin-ek részei</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#files">D.1.4 File-ok</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#skin">D.2 A skin file</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#mainwin">D.2.1 A fő ablak, és a playbar</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D.2.2 A sub ablak</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D.2.3 Skin menü</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Betűtipusok</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#symbols">D.3.1 Szimbólumok</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#guimsg">D.4 A GUI üzenetei</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék - Fejlesztői sirámok</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI> - <LI><A HREF="../users_against_developers.html#binary">Bináris terjesztés</A></LI> - <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A></LI - <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="../tech/patches.txt">F függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI> -</UL> - -<HR> - -<H1><A NAME=reading>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1> - -<P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent - innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. - Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy - greppelj a file-okban.</P> - -<P>Ezen dokumentáció legfőbb szabálya: ha nincs dokumentálva, - <U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-ről hangot enkódolni, - biztos lehetsz benne hogy nem tudsz (egyébként tudsz:). Egészséges mennyiségű - kombinációs készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P> - - -<H1><A NAME=introduction>1. Bevezetés</A></H1> - -<P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és - akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#ports">6-os fejezetet</A>). Le - tudja játszani a legtöbb - MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, - FILM, RoQ, PVA, Matroska file-t, - és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz - vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et, - <B>RealMedia-t</B>, <B>Sorenson-t</B>, <B>Theora-t</B> és <B>DivX</B>-et is - (és ezekhez egyáltalán nincs szüksége az avifile csomagra). Az MPlayer másik - óriási tulajdonsága a megjelenítési módok - széles választéka. Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, - DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit - is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus driver (Matrox, 3dfx, Radeon, - Mach64, Permedia3) is - használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a - teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres - MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a<B> - <A HREF="../video.html#dvb">DVB</A></B> és <B> - <A HREF="../video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon! - És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>10 - támogatott típus!</B>), ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, - cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P> - -<P>Az <B>MPlayer</B> GPL v2 licensz alá tartozik.</P> - -<P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány - VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media - player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet - ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a - <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a - stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is - számít.</P> - -<P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film - enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok - (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel - lejátszható - formátumo~kba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, - például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó - codec-ekkel, audiot tekintve pedig - <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream - másoló, és video átméretező képességgel.</P> - -<H4>MEncoder funkciók</H4> - -<P> - <UL> - <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani - képes</LI> - <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra - is</LI> - <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> - <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> - <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI> - <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI> - <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden - körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken!</LI> - <LI>PCM audio</LI> - <LI>stream másolás</LI> - <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval - kikapcsolható)</LI> - <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es - VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> - <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess, - rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI> - <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a - szöveges feliratokat</LI> - <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI> - </UL> -</P> - -<H4>Tervezett funkciók:</H4> - -<UL> - <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek - (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> -</UL> - - -<H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2> - -<P>Egy éve kezdődött... - Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, - VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. - Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük - képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van - a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> - -<UL> -<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR> - Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! - A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as - verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> -<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR> - Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog - volt, de lassú, és C++-ban készült (A'rpi útálja a C++-t!!!)</LI> -<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR> - Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 - (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és - 100%-os megfelelés a szabványnak.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR> - Az első MPlayer.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> - Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI - lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> - Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI> -<LI><B>MPlayer v0.11pre sorozat:</B><BR> - Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project - csapatmunkán alapul! - ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) - en/dekódolás.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Ápr 27, 2001<BR> - A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! - Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód - feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR> - 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, - még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még - stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ!</LI> -<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR> - Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI, - hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott - rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI> -<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> - MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM - codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a - MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg - fix.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR> - Bár ez nem egy release azért megemlítem, tekintve hogy pont az MPlayer - 2 éves évfordulóján jött ki. Boldog szülinapot, MPlayer!</LI> -<LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dec 7, 2002<BR> - Megintcsak nem release, de most hogy bekerült a Sorenson 3 (QuickTime) és - a Windows Media 9 támogatás, az MPlayer a világ első lejátszója mely - egyszerre támogatja az összes videoformátumot!</LI> -<LI><B>MPlayer 0.90 "The CounterCounter"</B> Ápr 6, 2003<BR> - 1 év után megint úgy döntöttünk hogy a kód színvonala megint elegendő egy - release-hez. Sajnálatos módon viszont még a verziószámot is elfelejtettük - átírni rc5-ről, és egyéb idegesítő hibákra is fény derült.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.91 "?"</B> dátum ismeretlen</LI> -</UL> - -<H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2> - -<P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> - fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha - a leírtaktól eltérő viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és - bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan - elolvasd ahova mutatnak. Időigényes lesz, de megéri.</P> - -<P>Újabb keletű rendszer ajánlott. Linuxon a 2.4.x-es számú kernelek - ajánlottak.</P> - -<P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P> - -<P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz - problémákba ütközni:</P> - -<UL> - <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az - MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> - <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak, végső - esetben pedig <B>3.3+</B>. - <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x-et !!! Hibás kódot generálnak. - Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.x mellett - dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96. - Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!), - vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra - a futás közben). - Ha mégis 3.x-et akarsz használni akkor használd a legújabbat (a - 3.3 működik), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja. - Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH - reprodukálhatóan belső hibával áll le GUI fordításnál). - A 2.96 "érdekességeiről" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A> - találsz infot.</LI> - <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.3)</B> ajánlott. Normális - esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban - jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető, - a benne levő <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> kiterjesztés révén - (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#xv">Részletes - információ.</A><BR> - Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR> - Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz - amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek - lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI> - <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). - Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> - <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet (például ha az - audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval - történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Ajánlott - mindig a legújabbat használni.</LI> - <LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány - QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a - <B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI> - <LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos - mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI> - <LI><B>lame</B> - ajánlott, szükséges ahhoz, hogy MP3 audiót tudj - enkódolni a MEncoderrel. Mindig a legújabbat ajánlott használni - (minimum 3.90)</LI> - <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum - lejátszásához.</LI> - <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio - lejátszásához.</LI> - <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> - - opcionális, RTSP/RTP stream-ek lejátszásához szükséges.</LI> - <LI><B>directfb</B> - opcionális, letölthető a - <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A> címről.</LI> - <LI><B>cdparanoia</B> - opcionális, CDDA támogatáshoz szükséges.</LI> - <LI><B>libfreetype</B> - opcionális, TTF betűtipusok használatához szükséges. - Legalább 2.0.9-es verzió kell!</LI> - <LI><B>libxmms</B> - opcionális, XMMS által olvasható formátumok - támogatásához. Legalább 1.2.7-es verzió szükséges.</LI> - <LI><B>libsmb</B> - opcionális, Samba támogatáshoz szükséges.</LI> -</UL> - -<P><B><I>CODECEK</I></B></P> - -<UL> -<LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a - H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 video és WMA - (Windows Media Audio) v1/v2 audio-t - (is) dekódolni tudó - codecet akarod használni, tekintsd meg a - <A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás - előtt.<BR> - <UL> - <LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat - akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI> - <LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI> - <LI>ez a codec a leggyorsabb a DivX3, 4, 5 és egyéb MPEG4 videók - lejátszására. Ajánlott!</LI> - </UL> -</LI> - -<LI><B>Win32 codecek</B>: ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod - használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le a Win32 codec-eket az - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">MPlayer codec lapról</A>, - majd tömörítsd ki őket a /usr/lib/codecs könyvtárba <B>MIELŐTT</B> még az - <B>MPlayer-t</B> lefordítanád, különben nem lesz Win32 támogatás - befordítva.<BR> - <B>Megj.:</B> az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől, - ígyhát ezt használd! A mi csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR> - <UL> - <LI>Ha valamilyen hardveres tömörítő eszközzel, digitális kamerával (pl. - DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj - ezeket feltenned.</LI> - <LI><B>WMV9/WMA9</B> filmek lejátszásához is szükséges. Régebbi ASF-ek - lejátszásához nem, bár ezek között gyakori a VoxWare audio-val - ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI> - <LI>Nem szükséges WMA (Windows Media Audio) használatához, a libavcodec-nek - van rá opensource dekódere.</LI> - </UL> -</LI> - -<LI><B>QuickTime codecek</B>: x86 platformon a QuickTime codec-ek - használatával le lehet játszani Cinepak, RPZA és egyéb QuickTime videókat, - valamint a QDesign audiót. Az installálást lásd a - <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson video codec</A> fejezetben.</LI> - -<LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a - <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ. - Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec - mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR> - A DivX4 tulajdonságai: - <UL> - <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a - <A HREF="encoding.html">MEncoder-rel</A></LI> - <LI>gyorsabban játszik le <B>DivX3</B> filmeket mint a Win32-es DLL-ek, - de lassabban mint a <B>libavcodec</B>!</LI> - <LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os - gépeken futtatható.</LI> - </UL> -</LI> - -<LI><B>XViD</B>: A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája. - <UL> - <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI> - <LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI> - <LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon - a minőségen</LI> - </UL> -</LI> - -<LI>Az <A HREF="codecs.html#2.1.2.4">XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi - codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására - (teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon - hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására - nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont - például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét - használni!</LI> - -<LI><B>Ogg Vorbis</B> codec-kel tömörített hangot tartalmazó file-okhoz - szükséges egy megfelelően felinstallált <CODE>libvorbis</CODE>, akár - deb/rpm-ből, akár - <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI> - -<LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait - használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott - file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#real">itt</A>.</LI> - -</UL> - -<H4>Videokártyák</H4> - -<P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak) - rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig - nem.</P> - -<H4>YUV kártyák</H4> - -<P><B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják - megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B> - CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya - végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P> - -<UL> - -<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B> - meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV - kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a - <A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket - fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az - <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#tv-out_matrox">Matrox - TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el - a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> fejezetet!</LI> - -<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A - HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket - fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás - az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV - kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás - legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI> - -<LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, az <A HREF="video.html#tv-out_ati"> - ATI fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó - információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád - van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd - <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot - használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> - fejezetet!</LI> - -<LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó - hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86 - ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak - az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv - fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a - hardveres támogatásuk.</LI> - -<LI><B>Nvidia kártyák</B>: lehet hogy jó, lehet hogy rossz választás - videolejátszásra. Ha a kártyád nem GeForce2 (vagy újabb), valószínűleg - kisebb-nagyobb hibákba fogsz ütközni a használatával. - Ezenkívül az <U>XFree86-ban található nVidia meghajtó nem minden nVidia - kártyához tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Le kell töltened - az nVidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket - lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben. - Ha van használatba szeretnéd venni a TV-det, olvasd el az - <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">nVidia TV kimenet</A> fejezetet.</LI> - -<LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre - (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> - -<LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? - <UL> - <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a - hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#xv">Xv fejezetet</A> - a részletekért.</LI> - <LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres - gyorsításra :(<BR> - Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt, - is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót, - illetve nem adja ki a kártyái leírását - rosszul jársz velük. Lásd - a következő fejezetet.</LI> - </UL> -</LI> - -</UL> - -<H4>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</H4> - -<P>Ezeknél vagy szoftveresen kell - nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb - videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV - gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B> - <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő - meghajtókat érdemes kipróbálni:</P> - -<UL> - <LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a - <A HREF="video.html#dga">DGA</A> és az - <A HREF="video.html#x11">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA - használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> - <LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a - sorrendben: - <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>, - <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, - <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, - <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> -</UL> - -<H4>Néhány kártya:</H4> - -<UL> - <LI><B>Cirrus Logic kártyák</B>: - <UL> - <LI>GD 7548: beépítve található a Compaq Armada 41xx notebook - családban.</LI> - <UL> - <LI>XFree86 3: 8 és 16bpp üzemmódokban működik, bár 800x600@16bpp - felbontásban nagyon bugos és lassú. - <B>Ajánlott: 640x480@16bpp</B></LI> - <LI>XFree86 4: az X szerver röviddel indulás után megfagy, kivéve - ha kikapcsolod a rajzolás gyorsítását (nem Xv!), de ezután az - egész dolog lassabb lesz mint a 3-as X. Nincs Xvideo.</LI> - <LI>FBdev: a kernelben található <CODE>clgenfb</CODE> meghajtóval - működésre lehet bírni a framebuffert, de nekem csak 8bpp-vel - volt kép, ergo használhatatlan. A clgenfb forrásába fordítás - előtt kézzel kell beírni a 7548 ID-t.</LI> - <LI>VESA: a kártya csak 1.2-es VBE-t tud, így a VESA kimenet - nem lehetséges. UniVBE-vel nem lehet megkerülni.</LI> - <LI>SVGAlib: egy régebbi Cirrus CHIP-et detektál. Használható, de - lassú, és csak 8bpp-ben megy. <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI> - </UL> - </LI> - </UL> - </LI> -</UL> - - -<H4>Hangkártyák</H4> - -<UL> - -<LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az - alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre. - Olvasd el a <A HREF="codecs.html#software_ac3">Szoftveres AC3 dekódolás</A> - fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod, - OSS emulációval!</LI> - -<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres - AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a - kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">hardveres AC3 - dekódolás fejezetet</A>.</LI> - -<LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz - támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A> - elolvasása!</LI></U> -</UL> - -<H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4> - -<UL> - <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#gui>GUI fejezetet</A> - mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> - <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a - <A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI> - <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A> - fejezetet.</LI> - <LI>Érdemes megnézni az <B>OSD Menüt</B>, az installálását lásd - <A HREF="#menu">ebben a fejezetben</A>.</LI> -</UL> - -<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> - -<PRE> ./configure - make - make install</PRE> - -<P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. A - <CODE>$PREFIX/etc/mplayer/codecs.conf</CODE> file - mivel az MPlayer beépítve - tárolja ennek a file-nak egy másolatát - csak akkor kell, ha meg akarod - változtatni a codec-ek egyes tulajdonságait, </P> - -<P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak, - csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az - <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ - <A HREF="documentation.html#debian">itt</A>.</P> - -<P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a - <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra - vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a - config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja - meg az <B>MPlayer</B> ellenőrizd hogy az illető csomag -dev csomagja is - fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P> - -<P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és - feliratok megjelenítésének képességét. Szerintem a legjobban akkor jársz - ha TTF (TrueType) feliratot használsz. Részletekért olvasd el az - <A HREF=#install_osd>OSD installálás</A> fejezetet.</P> - -<P>Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy - képet kapj az opciókról.</P> - - -<H2><A NAME=gui>1.3. És a grafikus felület?</A></H2> - -<P>A grafikus felület GTK 1.2.x-et és libpng-t használ, így ezeket és a - fejlesztői csomagjait (általában gtk-dev és libpng-dev) - fel kell installálni. A fordításkor meg - kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután a GUI - mód bekapcsolásához - a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.</LI> -</UL> - -<P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori - opció, technikai okok miatt.</P> - -<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell - letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>. - Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy - <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az - <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' nevű könyvtárat keres alapállapotban, de - a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a - <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban - betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő - skin kerül betöltésre.</P> - -<H2><A NAME=subtitles_osd>1.4. Feliratok és OSD</A></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. - Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P> - -<UL> - <LI>VobSub</LI> - <LI>OGM</LI> - <LI>CC (closed caption)</LI> - <LI>Microdvd</LI> - <LI>SubRip</LI> - <LI>SubViewer</LI> - <LI>Sami</LI> - <LI>VPlayer</LI> - <LI>RT</LI> - <LI>SSA</LI> - <LI>PJS</LI> - <LI>MPsub</LI> - <LI>AQTitle</LI> - <LI><A HREF="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</A></LI> -</UL> - -<P>Az MPlayer az előző listán felsorolt felirattipusokat (<B>az első három - kivételével</B>) a következő formátumokba tudja alakítani, a megadott - opcióval:</P> - -<UL> - <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI> - <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI> - <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI> - <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> - <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> -</UL> - -<P>A MEncoder a DVD feliratokat ki tudja menteni - <A HREF="encoding.html#vobsub">VobSub</A> formátumba.</P> - -<P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P> - -<H4>VobSub feliratok</H4> - -<P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, - továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file. - Használatuk: például <CODE>sample.sub</CODE>, - <CODE>sample.ifo</CODE> (opcionális), <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a - <CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni - (opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a - DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a - rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani. Ha ez az opció nincs - megadva, a <CODE>-slang</CODE> opció által megadott nyelvek lesznek - kiválasztva. A fennmaradó esetekben az .IDX file <CODE>langidx</CODE> - változója a meghatározó. Ha ez is sikertelen, nem lesz felirat - megjelenítve.</P> - -<H4>Egyéb feliratok</H4> - -<P>Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és - szöveges információt tartalmaznak.<BR> - Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg - a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P> - -<H4>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</H4> - -<P><CODE>-subdelay <mp></CODE>: feliratok időzítésének befolyásolása - <sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR> - <CODE>-subfps <ráta></CODE>: feliratok képkocka/másodperc értékének - megadása (törtszám)<BR> - <CODE>-subpos <0 - 100></CODE>: feliratok pozicionálása.<BR> -</P> - -<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron - eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen - formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE> - opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában - van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P> - -<P>Az MPlayer megpróbálja megtalálni a szükséges feliratfile-t. Legtöbb - esetben a film és a felirat file neve azonos, így nem szükséges a felirat - bekapcsolásához semmiféle opció.</P> - -<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD - fejezetet.</A></P> - -<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3> - -<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot. - A tervezés Gabucino keze munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy - <I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból): -</P> - -<P><CODE><I> -FORMAT=TIME<BR> -# első szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az előző felirat eltünt<BR> -# második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR> -<BR> -15 3<BR> -A long, long time ago...<BR> -<BR> -0 3<BR> -in a galaxy far away...<BR> -<BR> -0 3<BR> -Naboo was under an attack.<BR> -</I></CODE></P> - -<P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás - megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot, - de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy - <I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy - <CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a - forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután - szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P> - -<P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak - megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> - -<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></H3> - -<P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a - megszerzésére:</P> - -<UL> - <LI>TTF font használata. Ehhez a freetype könyvtár legalább 2.0.9-es - verziója szükséges. Fordítsd le az MPlayert. Ezután két lehetőséged van: - <UL> - <LI>minden alkalommal megadod az MPlayer-nek a <CODE>-font /útvonal/arial.ttf</CODE> - opciót</LI> - <LI>vagypedig létrehozol egy symlink-et: <CODE>ln -s /útvonal/arial.ttf - ~/.mplayer/subfont.ttf</LI> - </UL> - </LI> - <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. - Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t - tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. - A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode - font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet - a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy - a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az - átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet - elvégezni.<BR> - <UL> - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - ISO betűtipusok - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok - <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin - </UL> - </LI> - <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű - program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a - TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI> - <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP - könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI> -</UL> - -<P>Ha mégis bitmap fontot akarsz használni TrueType helyett, tömörítsd ki a - letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a - <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy - symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 - ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a - film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P> - -<P>Az OSD-nek 4 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)</P> - -<P>(a feliratok <I>mindig be vannak kapcsolva</I>, a kikapcsolásukhoz olvasd - el a man page-t)</P> - -<UL> - <LI>hangerő + keresősáv (alapállapot)</LI> - <LI>hangerő + keresősáv + timer + file pozíció kiírása tekerésnél</LI> - <LI>hangerő + keresősáv + timer + a lejátszott média hossza időben</LI> - <LI>csak feliratok</LI> -</UL> - -<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a - konfigurációs file-ban, illetve az <CODE>-osdlevel</CODE> parancsori - opcióval.</P> - - -<H3><A NAME="menu">1.4.3 OSD menü</A></H3> - -<P>Az MPlayer tartalmaz egy OSD menüt, ami teljesen újradefiniálható a - felhasználó igényei szerint.</P> - -<H4>Installálás</H4> - -<OL> - <LI>fordítsd le az MPlayer-t a <CODE>--enable-menu</CODE> - opciókat megadva a <CODE>./configure</CODE> script-nek</LI> - <LI>bizonyosodj meg róla hogy működik az OSD fontod</LI> - <LI>másold át az <CODE>etc/menu.conf</CODE> file-t a saját - <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba</LI> - <LI>másold át az <CODE>etc/input.conf</CODE> file-t a saját - <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba, vagy igény szerint az - <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE> könyvtárba</LI> - <LI>olvasd el, és a leírtak szerint szerkeszd át az - <CODE>input.conf</CODE>-ot, hogy a menü irányító gombokat definiáld.</LI> - <LI>a következő séma szerint indítsd az MPlayer-t:<BR> - <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> - <LI>nyomd meg valamelyik (definiált) menü gombot</LI> -</OL> - - -<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> - -Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. - -<UL> - <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. - Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/- - 10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI> - <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel - ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat - követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy - megfelelően beállított kernelt.<BR> - Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE> - filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető - legmagasabb RTC frekvenciát: - <P> - <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> - </P> - Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található - <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a - probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki: - <PRE> - * We don't really want Joe User enabling more - * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. - */ - if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) - </PRE> - és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR> - Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR> - Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management - funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás - nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni - kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet - kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban - (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) - az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő - módszer használata javallott.</LI> - <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell - megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont - sajnos több CPU-t igényel.</LI> -</UL> - -<P><B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós - gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</P> - - - -<H1><A NAME=features>2. Funkciók</A></H1> - - -<P><A NAME=2.1>2.1.</A> <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> - - -<P><A NAME=2.2>2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> - - -<P><A NAME=output>2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> -kimeneti eszközök</P> - - -<P><A NAME=2.4>2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> - - -<H2><A NAME=tv>2.5.</A> TV bemenet</H2> - - -<P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis - TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a - man page-ben található. -</P> - -<P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas - kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> - - -<H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</A></H3> - -<UL> - <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> - autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint - a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra - (lásd a kimenetét!). - <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux - alatt, mint például az xawtv.</LI> -</UL> - -<P><B>Tipp</B>: rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet - YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg - kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 - colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a - <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> - -<H3><A NAME=tv_tips>2.5.2 Tippek a használathoz</A></H3> - -<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ban található. Pár - hasznos tipp:</P> - -<UL> - <LI>Használd a <CODE>channels</CODE> opciót. Egy példa:<BR> - <CODE>tv:// -tv channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR> - Magyarázat: a fenti opció használatakor csak a 26-os és 23-as csatornák - között lehet majd váltani, valamint váltáskor egy OSD jön fel és írja ki - a csatorna nevét. Amennyiben a csatornanév tartalmaz szóközt, azt - a "_" karakterrel kell helyettesíteni.</LI> - <LI>Érdemes ésszerű képméretet választani. Nagyon ajánlott hogy a szélesség - és a magasság mérete 16-tal osztható legyen.</LI> - <LI>Ha a grabbelt kép vertikális felbontás több mint fele a teljes - felbontásnak (tehát PAL esetén 288, NTSC esetén 240), kapcsold be a - deinterlacing-et. Ha nem teszed, a keletkező film a gyors jeleneteknél - torz lesz, és mivel a váltott sorok kódolása a codec számára túl nagy - részletességet jelent, a felhasznált bitráta megnő. A deinterlacing - bekapcsolása a <CODE>-vf pp=DEINT_TIPUS</CODE> opcióval történik. - Általában a <CODE>pp=lb</CODE> megfelelő hatást ér el, de egyéni ízlés - szerint használható más opció is. A man page-ban megtalálod a deinterlacing - további opcióit.</LI> - <LI>A "nem használt" helyeket vágd ki. Amikor videot grabbelsz, a kép - a széleknél többnyire fekete, illetve színes pontokat tartalmaz. Ezek - is rossz hatással vannak a tömörítés hatásfokára. Pontosabban szólva, - nem is magukkal a fekete területekkel van a gond, hanem amikor ezek a - részek élesen elhatárolódnak világos területektől. Mielőtt elkezded a - grabbelést, a <CODE>crop</CODE> szűrő megfelelő paraméterezésével - elérhető ezen részek kivágása. Itt is fontos, hogy a vágás után szabványos - legyen a kép felbontása.</LI> - <LI>Figyeld a CPU kihasználtságát. Az esetek többségében nem gyakori hogy - 90%-nál magasabb legyen. Ha van elég memória, a MEncoder kibír pár - másodpercnyi túlterhelést, de semmi többet. Mindenképpen kapcsold ki a - 3D-s képernyővédőket, és hasonlókat.</LI> - <LI>Ne zavard össze a rendszerórát. A MEncoder az A/V szinkron megtartásához - az órát használja. Ha átállítod az órát (főleg ha visszafelé), a MEncoder - összezavarodik, és eldob képkockákat. Ez akkor fontos ha hálózathoz - vagy kapcsolódva, és időközönként futtatsz valamiféle idő szinkronizáló - szoftvert (NTP). A grabbelés időtartama alatt kapcsold ki az NTP-t.</LI> - <LI>Ne változtasd meg az <CODE>outfmt</CODE> opciót, kivéve ha pontosan - tudod hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/meghajtód nem támogatja az - alapértelmezettet (YV12). Az MPlayer/MEncoder régebbi verzióiban - szükséges volt ezen opció megadása, mára ez szükségetelenné vált. - Például ha DivX-be kódolsz és az RGB24-et adod meg, hogy ezzel próbáld - növelni a képminőséget, csak a CPU használtságot növekedését fogod - elérni, tekintve hogy mindenképpen vissza lesz konvertálva YV12-vé.</LI> - <LI>Az I420 colorspace megadásához (<CODE>outfmt=i420</CODE>), meg kell - adnod a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is, mivel ez a fourcc ütközik - egy Intel Indeo video codec-kel.</LI> - <LI>Az audio grabbelésnek számos módja van. Az egyik lehetőség hogy a - hangkártyán keresztül, és külső kábellel veszed fel, a másik pedig - hogy a tunerbe épitett ADC chip-et használod. Az utóbbi esetben be kell - töltened a <B>btaudio</B> kernel modult. Olvasd el a kernel fában - található <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> file-t.</LI> - <LI>Ha a MEncoder nem tudja megnyitni a hang egységet, bizonyosodj meg róla - hogy a file valóban létezik. Hiba lehet továbbá ha az arts (KDE) vagy - esd (GNOME) hang-szervereket használod. Ha full duplex hangkártyád van - (az összes modern kártya), és KDE-t használsz, kapcsold be a hang-szerver - beállításánál a "full duplex" opciót.</LI> -</UL> - - -<H3><A NAME=tv_examples>2.5.3 Példák</A></H3> - -<P> -Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> -<CODE> mplayer tv:// -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> -<BR> -Szabványos V4L-ről bemenet<BR> -<CODE> mplayer tv:// -tv driver=v4l:width=640:height=480 -vo xv</CODE><BR> -</P> - - -<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> - -<P>Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével lehetővé válik a film - megadott időintervallumainak automatikus átugrása, vagy a hang - kikapcsolása.</P> - -<P>Ennek hasznossága akkor mutatkozik meg amikor egy filmet "családbarát" - módban akarsz megtekinteni: kivágható az erőszak, az illetlen beszéd, - Jar-Jar Binks, stb. Valamint reklámok átugrására is használható.</P> - -<P>Az EDL fileformátum eléggé puritán. Amint az EDL rendszer megérik, - valószínűleg egy XML-féle formátum lesz implementálva (a régi formátummal - kompatibilisen).</P> - -<P>Jelenleg maximum 1000 bejegyzést lehet használni, ha ez nem elég, az - <CODE>edl.h</CODE> file-ban a <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> értékét - kell megnövelni.</P> - - -<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Egy EDL file használata</A></H3> - -<P>Az MPlayer indításakor add meg az <CODE>-edl <filenév></CODE> - parancsot, a filmhez használandó EDL file nevét behelyettesítve.</P> - - -<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Egy EDL file elkészítése</A></H3> - -<P>A jelenlegi EDL formátum így épül fel:</P> - -<CODE>[kezdő másodperc] [vége másodperc] [cselekmény]</CODE> - -<P>A másodpercek helyére lebegőpontos számokat kell írni, a cselekmény pedig - vagy <CODE>0</CODE> az átugráshoz, vagy <CODE>1</CODE> a hang elnémításához. - Például:</P> - -<PRE> -5.3 7.1 0 -15 16.7 1 -420 422 0 -</PRE> - -<P>Ez a video 5.3-adik másodpercénél átugrik a 7.1-ikre, aztán 15 másodpercnél - kikapcsolja a hangot egészen a 16.7-ig, 420 másodpercnél pedig 2 másodpercet - ugrik. Ezek a cselekmények akkor hajtódnak végre ha a timer a megadott - időhöz ért.</P> - -<P>Egy EDL file elkészítéséhez használd az <CODE>-edlout <filenév></CODE> - parancsot, és lejátszás közben mikor azt akarod hogy az előző két - másodperc legyen átugorva, nyomd meg az <CODE>i</CODE> billentyűt. Egy ennek - megfelelő parancs íródik a megadott nevű EDL file-ba. Kilépés után - tetszőlegesen finomhangolható a file.</P> - - -<H1><A NAME=usage>3. Használat</A></H1> - -<H2><A NAME=command_line>3.1 Parancssor</A></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit. - Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak - számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre - vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi - példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>). - Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval - hasznos: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a - sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2 -</P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TR><TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] vcd://trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] dvd://titleno [dvd://device /dev/dvd]</CODE></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD></TR> -</TABLE></P> - -<P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD - illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy - <CODE>mplayer vcd://1</CODE> -</P> - -<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg - mplayer vcd://2 - mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob - mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/dvd - mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> - - -<H2><A NAME=control>3.2 Irányítás</A></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító - nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél, - joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani. Lásd a man page-t a - használt billentyűk listájához.</P> - -<H3><A NAME=controls_configuration>3.2.1. Irányítás konfigurálása</A></H3> - -<P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely - billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file - segítségével. A szintaxis áll egy billentyűnévből, amit egy parancs - követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a - <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, de az <CODE>-input</CODE> opcióval - a helye felülbírálható (a relatív útvonal a <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>-hez - képest lesz relatív). - -<P>Példa:</P> - -<PRE> -## -## MPlayer input control file -## - -RIGHT seek +10 -LEFT seek -10 -- audio_delay 0.100 -+ audio_delay -0.100 -q quit -> pt_step 1 -< pt_step -1 -ENTER pt_step 1 1 -</PRE> - - -<H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4> - -<P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal - lehet lekérni.</P> - -<P><B>Keyboard</B></P> - -<UL> -<LI>Bármely nyomtatható karakter</LI> -<LI>SPACE</LI> -<LI>ENTER</LI> -<LI>TAB</LI> -<LI>CTRL</LI> -<LI>BS</LI> -<LI>DEL</LI> -<LI>INS</LI> -<LI>HOME</LI> -<LI>END</LI> -<LI>PGUP</LI> -<LI>PGDWN</LI> -<LI>ESC</LI> -<LI>RIGHT</LI> -<LI>LEFT</LI> -<LI>UP</LI> -<LI>DOWN</LI> -</UL> - -<P><B>Egér</B></P> - -<P>Megjegyzés: az egér használata csak X alatt támogatott</P> - -<UL> -<LI>MOUSE_BTN0 (Bal gomb)</LI> -<LI>MOUSE_BTN1 (Jobb gomb)</LI> -<LI>MOUSE_BTN2 (Középső button)</LI> -<LI>MOUSE_BTN3 (Tekerő)</LI> -<LI>MOUSE_BTN4 (Tekerő)</LI> -<LI>...</LI> -<LI>MOUSE_BTN9</LI> -</UL> - -<P><B>Joystick</B></P> - -<P>Megjegyzés: a joystick támogatást fordításkor külön meg kell adni.</P> - -<UL> -<LI>JOY_RIGHT vagy JOY_AXIS0_PLUS</LI> -<LI>JOY_LEFT vagy JOY_AXIS0_MINUS</LI> -<LI>JOY_UP vagy JOY_AXIS1_MINUS</LI> -<LI>JOY_DOWN vagy JOY_AXIS1_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> -<LI>....</LI> -<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=commands>3.2.1.2. Parancsok</A></H4> - -<P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE> - paranccsal lehet lekérni.</P> - -<P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P> - - -<H3><A NAME=lirc>3.2.2 Irányítás LIRC-cel</A></H3> - -<P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető - infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! - Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> - -<P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, az <B>MPlayer</B> fordításnál - automatikusan detektálni fogja.</P> - -<P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor: - LIRC init was successful. - Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor - nincs belefordítva.</P> - -<P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer. - Bármilyen MPlayer parancsot hozzá lehet rendelni a gombokhoz, akár többet is. - Utóbbi esetben \n karaktersorozattal kell a parancsokat egymástól - elválasztani. Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a - .lircrc-ben, ahol van értelme (pl. seek, volume, stb). És itt egy példa:</P> - -<P><PRE> -begin - button = VOLUME_PLUS - prog = mplayer - config = volume 1 - repeat = 1 -end - -begin - button = VOLUME_MINUS - prog = mplayer - config = volume -1 - repeat = 1 -end - -begin - button = CD_PLAY - prog = mplayer - config = pause -end - -begin - button = CD_STOP - prog = mplayer - config = seek 0 1\npause -end -</PRE></P> - -<P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd - a -lircconf <filenév> kapcsolót.</P> - - -<H3><A NAME=slave>3.2.3 Slave mód</A></H3> - -<P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>. - A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a - standard bemenetől próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat, - melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P> - - -<H2><A NAME=streaming>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP, FTP, RTP, RTSP, vagy MMS protokollal tud - lejátszani hálózaton keresztül.</P> - -<P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B> - automatikusan kezelni tudja továbbá a http_proxy környezeti változót. - A proxy használatának kényszerítése:</P> - -<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> - -<P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. - Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével:</P> - -<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> - -<P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történő - lejátszásnál:</P> - -<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 - -</CODE></P> - - - -<H1><A NAME=4>4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></H1> - -<H1><A NAME=5>5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></H1> - -<H1><A NAME=ports>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1> - - -<H2><A NAME=linux>6.1 Linux</A></H2> - - -<H3><A NAME=debian>6.1.1 Debian csomagolás</A></H3> - -<P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, - majd lépj bele:</P> - -<P><PRE> cd main - fakeroot debian/rules binary</PRE></P> - - -<P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P> - -<P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P> - -<P>Most root-ként add ki a következő parancsot:</P> - -<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P> - -<P>Valahogy így kell kinéznie:</P> - -<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb - Password: - (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) - Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) - Unpacking replacement mplayer ... - Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> - - -<H3><A NAME=redhat>6.1.2 Redhat csomagolás</A></H3> - -<P>Dominik Mierzejewski a "hivatalos" MPlayer csomagok karbantartója. - Kövesd <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">ezt</A> - a linket a csomagokhoz.</P> - -<P>Más, RPM-alapú disztribúciók hivatalosan nem támogatottak. - A PLF disztribúcióhoz RPM-ek <A HREF="http://plf.zarb.org/">innen</A> - tölthetőek le. - A SuSE alapkiépítésben egy lecsupaszított MPlayer-t tartalmaz, működő RPM-ek - a <A HREF="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</A> - címről tölthetők.</P> - - -<H2><A NAME=arm>6.1.3 ARM</A></H2> - -<P>Az MPlayer működik ARM CPU-val rendelkező Linux PDA-kon is, mint például - a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb módja az - <A HREF="http://www.openzaurus.org">Openzaurus</A> webhelyéről történő - letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes az - <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=inde+x.html|src/.|src/packages">mplayer</A> - és a - <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=i+ndex.html|src/.|src/packages">libavcodec</A> - Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a - legújabb Makefile-okat és patcheket az MPlayer CVS verziójának - lefordításához.<BR> - GUI frontend használatához az xmms-embedded szükséges.</P> - - -<H2><A NAME=bsd>6.2 *BSD</A></H2> - -<P>Az MPlayer fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és Darwin rendszereken. - A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), - és a binutils egy friss verziójára.</P> - -<P>Ha az MPlayer nem találja a <CODE>/dev/cdrom</CODE>-ot vagy a - <CODE>/dev/dvd</CODE>-t, csinálj egy symlink-et: - <CODE>ln -s /dev/(cdrom_egység) /dev/cdrom</CODE>.</P> - -<P>A Win32 DLL-ek használatához fordítsd újra a kernelt - "options USER_LDT"-vel, kivéve ha FreeBSD-CURRENT-et használsz, ahol ez az - alapállapot).</P> - - -<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3> - -<P>Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options CPU_ENABLE_SSE"-t is. - FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P> - - -<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3> - -<P>A <I>gas</I> különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms), - két lépésben kell fordítani: először legyen a nem-natív verzió a PATH-ban - és add ki a <CODE>gmake -k</CODE> parancsot, aztán a natív verzióval - <CODE>gmake</CODE>.</P> - - -<H2><A NAME=solaris>6.3 Solaris</A></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B> - utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a - <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem. - Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy - felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re - is.</P> - -<P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív - Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol:</P> - -<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make - make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> - -<P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel - vagy nélküle van.</P> - -<P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is, - aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik - az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere - (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P> - -<P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod - melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a - "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P> - -<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on:</P> - -<P><PRE> % configure - ... - Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed - Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> - -<P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P> - -<P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P> - -<P><PRE> % gmake - ... - gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math - -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c - Assembler: mplayer.c - "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic - "(stdin)", line 3567 : Syntax error - ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> - -<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, - ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P> - -<P> - <UL> - <LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 has bug when accessing a - disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE - (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk - address modulo 4GB is accessed. - (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) - <P>Ez a probléma a SPARC gépeket nem érinti.</P> - </LI> - <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka - ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, - all data is accessed modulo 4GB - (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) - <P>Ez a hiba a 109764-04 (sparc) illetve 109765-04 (x86) jelzésű - patch-ek installálása után megszűnik.</P> - </LI> - </UL> -</P> - -<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by - using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. - VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's - <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> - -<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video - decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> - - -<H2><A NAME=sgi>6.4. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2> - -<P>A GNU install programot kell felinstallálnod, és (ha nem tetted bele a - globális path-ba) add meg a helyét:</P> - -<PRE> - ./configure --install-path=PATH -</PRE> - -<P>Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben - a Makefile egy kis kézi átírásra szorul. A következő két sort kell - átírni:</P> - -<PRE> - $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 -</PRE> - -<P>erre:</P> - -<PRE> - $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ -</PRE> - -<P>Add ki a következő parancsokat (az MPlayer forrás könyvtárában):</P> - -<PRE> - cp DOCS/mplayer.1 . -</PRE> - -<P>ezután símán fordítsd le az MPlayer-t.</P> - - -<H2><A NAME=qnx>6.5. QNX</A></H2> - -<P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek - a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P> - -<P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve - hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az - SDL-t.</P> - - -<H2><A NAME=windows>6.6. Windows</A></H2> - -<P>Az MPlayer fut <A HREF="http://www.cygwin.org/">Cygwin-en</A> és - <A HREF="http://www.mingw.org/">MinGW-n</A>. Egyelőre csak szöveges - felület van, grafikus nincs. <A HREF="../tech/patches.txt">Patch-eket</A> - természetesen még mindig szívesen fogadunk. Van - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">levelezési - lista</A> is.</P> - -<P>A legjobb eredményt natív DirectX video kimenettel - (<CODE>-vo directx</CODE>), és natív Windows waveout audio kimenettel - (<CODE>-ao win32</CODE>) lehet elérni. Az OpenGL kimenet nem működik, az - SDL pedig egyes rendszereken torzítja a képet és/vagy a hangot. A - <CODE>-vo directx:ontop</CODE> opció használatával a video ablak mindig - a többi ablak fölött marad. Ha a kép valamilyen szempontból hibás, érdemes - kipróbálni a hardveres gyorsítás kikapcsolását a <CODE>-vo directx:noaccel</CODE> - opcióval. A DirectX video kimenet lefordításához le kell tölteni a - <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 - fejléceket</A>.</P> - -<P>Működnek a Win32-es, a QuickTime, és a Real DLL-ek is. Tedd a codec-eket - valahova az parancsútvonalba (path), vagy fordításnál add meg a - <CODE>--with-codecsdir=c:/path/to/your/codecs</CODE> opciót (vagy Cygwin-en - használható még a - <CODE>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</CODE> forma is). Néhány - visszajelzés arra mutat, hogy egyes rendszereken a Real codec-eknek - írhatóaknak kell lenniük a felhasználó számára. Probléma esetén tehát ezt az - eljárást érdemes követni.</P> - -<P>Letölthetőek Sascha Sommer által készített előre lefordított binárisok is a - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">honlapunkról</A>. - Joey Parish telepítővel felszerelt - <A HREF="http://joey.nicewarrior.org/cygmp/">nemhivatalos Windows csomagokat</A> - készít.</P> - - -<H3><A NAME=cygwin>6.6.1 Cygwin</A></H3> - -<P>Amennyiben le akarod fordítani az MPlayer-t, másold vagy linkeld át az - <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az MPlayer forrásból az - <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> helyre.</P> - -<P>A DirectX fejléceket az <CODE>/usr/include/</CODE> vagy az - <CODE>/usr/local/include/</CODE> könyvtárak egyikébe kell kitömöríteni.</P> - -<P>Az SDL Cygwin-es verzióját a <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libSDL site-ról</A> - töltheted le.</P> - -<P>A VCD-k lejátszása egyszerűen a CD-n lévő <CODE>.DAT</CODE> illetve - <CODE>.MPG</CODE> file-ok lejátszásával történik.</P> - -<P>A DVD-k is működnek, csak helyesen kell megadni a DVD egység nevét:</P> - -<P><CODE>mplayer dvd://<sáv> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P> - -<P>A Cygwin konzol meglehetősen lassú, így ajánlott a kimenet átirányítása, - vagy a <CODE>-quiet</CODE> opció használata.</P> - - -<H3><A NAME=mingw>6.6.2 MinGW</A></H3> - -<P>A következő három egyszerű lépés végrehajtása szükséges, és már fordul is.</P> - -<OL> - <LI>Installáld a MinGW 3.1.0-ás verzióját, vagy annál újabbat.</LI> - <LI>Installáld az MSYS 1.0.9-es verzióját, vagy annál újabbat. Mondd a - postinstall-nak hogy a MinGW már installálva van.</LI> - <LI>Ha a MinGW-d verziója 3.1.0-nál régebbi, írd felül a - <CODE>/mingw/include/sys/types.h</CODE> file-t - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h">ezzel</A>.</LI> -</OL> - -<P>A DirectX fejléceket a <CODE>/mingw/include/</CODE> könyvtárba kell - kitömöríteni.</P> - -<P>A VCD-k és DVD-k lejátszása úgy működik ahogy a Cygwin-nél már - megszokhattuk:</P> - -<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P> - -<P><CODE>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</CODE></P> - -<P><CODE>mplayer dvd://<title> -dvd-device /d/</CODE></P> - - -<H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1> - -<P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A listák nyelve <B>angol</B>, kivéve - ha az ellenkezőjét írjuk. Más nyelven és/vagy HTML formátumban ne küldj - levelet! A levél méretének felső határa 80k. Ha valami nagyobbat akarsz - küldeni, tedd ki valahova ahonnan le lehet tölteni. Clickelj a linkekre - a feliratkozáshoz. A listákon az usenet-en használt írási és idézési - konvenciókat kell követni, ez megkönnyíti az olvasást. Ha nem ismered őket, - olvasd el az <A HREF="http://learn.to/edit_messages">idézési HOWTO-t</A>, - vagy ha sietsz akkor <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">ezt</A>.</P> - -<P>A következő címeken lehet feliratkozni:</P> - -<UL> - <LI>MPlayer announce list: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.h+u/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> - MPlayer bejelentések listája.</LI> - - <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> - <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új - library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. - NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet! - Ne növeljük feleslegesen a lista forgalmát.</P> - </LI> - - <LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> - <UL> - <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI> - <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI> - <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> - </UL> - </LI> - - <LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> - <UL> - <LI>magyar nyelvű lista</LI> - <LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább - mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztő hallgatja a sirámaidat.</LI> - </UL> - </LI> - - <LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR> - <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> - <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,</P> - <UL> - <LI>mga_vid</LI> - <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> - <LI>matroxfb-TVout</LI> - </UL> - </LI> - - <LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> - <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem - DXR3!).</P> - </LI> - - <LI>MPlayer CVS-log:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> - <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. - (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg - bugot találsz az illető commitban) - Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> - </LI> - - <LI>MPlayer Cygwin-port lista: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A> - <P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P> - </LI> - - <LI>MPlayer OS/2-port lista: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR> - <P>Az MPlayer OS/2 portjáról szóló megbeszélések helye.</P> - </LI> - - <LI>MPlayer Heti Hírek lista: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR> - Az MPlayer Heti Hírekkel kapcsolatos témák.</P> - </LI> - -</UL> - -<P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A> - található.</P> - -<H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1> - -<H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1> - -<H1><A NAME="skin"><A HREF="skin.html">D függelék</A> - Az MPlayer skin formátum</A></H1> - -<H1><A NAME="flame_wars"><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék</A> - Fejlesztői sirámok</A></H1> - -</BODY> - -</HTML>
--- a/DOCS/hu/encoding.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,375 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H2><A NAME="encoding">7 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> - -<P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man - page-ben. Számos példa áll rendelkezésre a különböző opciókról a - <A HREF="../tech/encoding-tips.txt">tech/encoding-tips.txt</A> file-ban. - Ezek a példák az - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A> - levelezési listáról lettek kigyűjtve, így érdemes lehet ezen lista - <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumát</A> - böngészgetni infóért.</P> - -<H2><A NAME=2pass>7.1 2, 3 menetes MPEG4 ("DivX") enkódolása</A></H2> - -<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a - módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár - Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni - (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha vpass opciók nélkül keletkezett volna). - A második menetben keletkezik a tényleges 2 menetes DivX, az ideiglenes - file-ok adataiből. A keletkező file az egy menetesekhez képest sokkal jobb - minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha - keresel a neten egy útmutatót.</P> - -<P>A következő példa egy DVD 2 menetes MPEG4 ("DivX") AVI-ba történő enkódolását - mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR> - <CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t, - ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR> - <CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:opciók:vpass=1 -oac copy -o film.avi<BR> - <CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:opciók:vpass=2 -oac copy -o film.avi<BR> - -<P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes - enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön - menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott - filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy - 800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor - az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal. - A használata a következő:</P> - -<OL> - <LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése, - mely konfliktolhat a most következővel - <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> - <LI>Első menet: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P> - <P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban - tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a - <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a - MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben - hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI> - <LI>Második menet: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitráta></CODE></P> - <P>Alias az MPEG4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt - a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd - feljebb.</P></LI> - <LI>Harmadik menet: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitráta></CODE></P> - <P>Alias az MPEG4 video enkódolás második menete. Add meg - azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd - feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio - belekerül a célfileba.. és kész is az egész!</P></LI> -</OL> - -<H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4> - -<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző - enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR> - <CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno - -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR> - mencoder dvd://2 -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi<BR> - mencoder dvd://2 -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi</CODE> -</P> - - -<H2><A NAME="mpeg">7.2 Enkódolás MPEG formátumba</A></H2> - -<P>A MEncoder képes MPEG (MPEG-PS) formátumú kimeneti file-t generálni. Ez - persze valószínűleg csak a <a href="codecs.html#libavcodec">libavcodec</a> - <I>mpeg1video</I> codec-ével hasznos, mert (az MPlayer-t kivéve) minden - lejátszó MPEG1 video, és MPEG1 layer2 (MP2) audio stream-re számít az MPEG - file-okban.</P> - -<P>A MEncoder ezen képessége jelenleg nem túl hasznos, mert - attól eltekintve - hogy még eléggé bugos is -, még nem lehet MPEG 1 layer 2 (MP2) audio-ba - enkódolni MEncoderen belül, márpedig az MPEG file-okba az esetek 99%-ában - ez kell.</P> - -<P>A MEncoder kimeneti formátumának megváltoztatására az <CODE>-of mpeg</CODE> - opció szolgál.</P> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video - -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> - - -<H2><A NAME=rescaling>7.3 Filmek átméretezése</A></H2> - -<P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet, - például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati - sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre - DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során. - <B>Ez helytelen.</B> Mielőtt te is ilyen megoldásra vetemednél, olvasd - el az <A HREF="#aspect">Aspect ratio megőrzése</A> fejezetet.</P> - -<P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: - <CODE>-vf scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval - lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> - -<P>Használata:<BR> -<CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vf - scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> - -<H2><A NAME=copying>7.4 Stream másolása</A></H2> - -<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: - <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> - szól.</P> - -<UL> - <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció): érdekes dolgokat - lehet vele csinálni :)<BR> - Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba! - Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És - ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek - például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen - PCM-et MP3-ba).</LI> - - <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció): egyértelmű. - Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, WAV) venni, - ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell - használni.</LI> -</UL> - -<H2><A NAME=fixing>7.5 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H2> - -<P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio - streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. - Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio - stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> - -<P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> - - -<H3><A NAME=appending>7.5.1 Több AVI file összefűzése</A></H3> - -<P>Az index javító funkció mellékhatásként megoldást jelent AVI-k összefűzésére - is:</P> - -<P>Parancs: <CODE>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o - kimenet.avi -</CODE></P> - -<P>Megjegyzés: Az <CODE>1.avi</CODE> és <CODE>2.avi</CODE> file-ok azonos - codec-kel, felbontással, frame rate-tel kell rendelkeznie, és az - <CODE>1.avi</CODE>-nak nem szabad hibásnak lennie. A hibás file-ok javításának - folyamata a 7.5-ös fejezetben van leírva.</P> - - -<H2><A NAME=libavcodec>7.6 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H2> - -<P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni - jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem - támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> - -<UL> - <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> - <LI>ljpeg - Lossless JPEG</LI> - <LI>h263 - H263</LI> - <LI>h263p - H263 Plus</LI> - <LI>mpeg4 - ISO szabványos MPEG4 (DivX5, XVID kompatibilis)</LI> - <LI>msmpeg4 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v3 (alias DivX3)</LI> - <LI>msmpeg4v2 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v2 (régi ASF - file-okban)</LI> - <LI>wmv1 - Windows Media Video, 1-es verzió (alias WMV7)</LI> - <LI>wmv2 - Windows Media Video, 2-es verzió (alias WMV8)</LI> - <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI> - <LI>mpeg1video - MPEG1 video</LI> - <LI>mpeg2video - MPEG2 video</LI> - <LI>huffyuv - veszteségmentes tömörítés</LI> - <LI>asv1 - ASUS Video v1</LI> - <LI>asv2 - ASUS Video v2</LI> - <LI>ffv1 - az FFmpeg saját veszteségmentes codec-e</LI> -</UL> - -<P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a - <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> - -<P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> - <CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> - - -<H2><A NAME=image_files>7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H2> - -<P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. - Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG - (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> - -<P><B><I>A folyamat magyarázata</I></B></P> - -<P>Először a <B>MEncoder</B> <I>dekódolja</I> a bemeneti fileokat a - <CODE>libjpeg</CODE> segítségével (PNG-k dekódolását a libpngvel végzi). -</P> - -<P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a - dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb).</P> - -<P><B><I>Példák</I></B></P> - -<P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a manpage-ben található.</P> - -<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o - kimenet.avi \*.jpg</CODE></P> - -<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o - kimenet.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P> - -<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy - -o kimenet.avi \*.jpg</CODE></P> - -<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb -o - kimenet.avi \*.png</CODE></P> - -<P><B>Megjegyzés:</B> a szélességnek 4-gyel oszthatónak kell lennie, ez a RAW - RGB AVI formátum egyik megkötése.</P> - -<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy - -o kimenet.avi \*.png</CODE></P> - - -<H2><A NAME=vobsub>7.8 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H2> - -<P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani - Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy - <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen - <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen - feliratok megjelenítésére a <CODE>-vobsub</CODE> és <CODE>-vobsubid</CODE> - opciókkal.</P> - -<P>Az alap filenevet (tehát kiterjesztés nélkül) a <CODE>-vobsubout</CODE> - opcióval adhatod meg. Az index számot amin el lesz tárolva a felirat, - pedig a <CODE>-vobsuboutindex</CODE> opcióval.</P> - -<P>Ha a bemeneti file nem DVD, használd az <CODE>-ifo</CODE> opciót, amivel - megadhatod hogy melyik file legyen <CODE>.idx</CODE>-é alakítva.</P> - -<P>Ha a bemeneti file nem DVD, de nincs meg hozzá az <CODE>.ifo</CODE> file, - használd a <CODE>-vobsubid</CODE> opciót a használandó nyelv azonosítójának - kiválasztásához.</P> - -<P>Minden egyes futás hozzáfűzi a kimenetet az esetlegesen már létező - kimeneti file-hoz, így ajánlott körülnézni indítás előtt.</P> - -<P><B>Példák</B></P> - -<P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR> - <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 - -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 - -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> - -<P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> - <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> - <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles - -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> - - -<H2><A NAME=aspect>7.9 Aspect ratio megőrzése</A></H2> - -<P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket - amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni, - hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 = - 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk, - szembe találjuk magunkat a problémával miszerint az AVI formátum - nem képes ezt az értéket (aspect ratio) eltárolni. A filmek felbontásának - átméretezése undorító, és időigényes feladat, kell hát legyen egy jobb - megoldás!</P> - -<P>Van is.</P> - -<P>Az MPEG4 formátumnak egyik egyedülálló tulajdonsága, hogy beleírható az - aspect ratio értéke (csakúgy mint az MPEG1/2, illetve H263 file-oknál). Ennek - egyetlen hátulütője, hogy jelenleg az MPlayer az egyetlen lejátszó amelynek - megvan ez a képessége.</P> - -<P>A használata csakis a <a href="codecs.html#libavcodec">libavcodec</a> <CODE>mpeg4</CODE> codec-ével - lehetséges.</P> - -<P>Semmiképpen ne felejtsd el levágni a film tetejéről és aljáról a fekete - sávokat. Olvasd el a manpage-ben, hogy hogyan kell használni a - <CODE>cropdetect</CODE> és a <CODE>crop</CODE> filtereket.</P> - -<H4>Használata:</H4> - -<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> - - -<H2><A NAME=custommatrices>7.10 Saját inter/intra mátrixok</A></H2> - -<P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> ezen képességének - kihasználásával be lehet állítani saját inter (I, azaz kulcs képkockák), - és intra (P képkockák) mátrixok használatát. Sok codec támogatja, amik - közül az <CODE>mpeg1video</CODE> és az <CODE>mpeg2video</CODE> bizonyosan - működik.</P> - -<P>A funkció tipikusan a <A HREF="http://www.kvcd.net/">KVCD</A> - specifikációhoz illeszkedő mátrixok beállítására használható.</P> - -<P>A <B>KVCD "Notch" Quantization Matrix</B>:</P> - -<P><I>Intra:</I> - <PRE> - 8 9 12 22 26 27 29 34 - 9 10 14 26 27 29 34 37 - 12 14 18 27 29 34 37 38 - 22 26 27 31 36 37 38 40 - 26 27 29 36 39 38 40 48 - 27 29 34 37 38 40 48 58 - 29 34 37 38 40 48 58 69 - 34 37 38 40 48 58 69 79 - </PRE> -</P> - -<P> - <I>Inter:</I> - <PRE> - 16 18 20 22 24 26 28 30 - 18 20 22 24 26 28 30 32 - 20 22 24 26 28 30 32 34 - 22 24 26 30 32 32 34 36 - 24 26 28 32 34 34 36 38 - 26 28 30 32 34 36 38 40 - 28 30 32 34 36 38 42 42 - 30 32 34 36 38 40 42 44 - </PRE> -</P> - -<H4>Használata:</H4> - -<P><CODE>$ mencoder bemenet.avi -o kimenet.avi -oac copy -ovc lavc -lavcopts - inter_matrix=...:intra_matrix=...</CODE></P> - -<P><CODE>$ mencoder bemenet.avi -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, - 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, - 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 - :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, - 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, - 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o - svcd.mpg</CODE></P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/hu/faq.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,630 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> - <STYLE TYPE="text/css"> - dt { - font-weight : bold; - } - </STYLE> -</HEAD> - -<BODY> - -<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1> - -<UL> - <LI><A HREF="#development">5.1 Fejlesztés</A></LI> - <LI><A HREF="#compilation">5.2 Fordítás</A></LI> - <LI><A HREF="#general">5.3 Általános kérdések</A></LI> - <LI><A HREF="#playback">5.4 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> - <LI><A HREF="#driver">5.5 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> - <LI><A HREF="#dvd">5.6 DVD lejátszás</A></LI> - <LI><A HREF="#features">5.7 Feature kérések</A></LI> - <LI><A HREF="#encoding">5.8 Enkódolás</A></LI> -</UL> - -<H2><A NAME=development>5.1 Fejlesztés</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: Hogyan készíthetek patchet az MPlayer-hez?</DT> - <DD>A: Küldd el a változtatásaidat egy (unified) diff (<CODE>diff -u</CODE>) - formájában az - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - listára. Fontos, hogy a CVS verzióhoz küldd. Pontosabb információkat - <A HREF="../tech/patches.txt">innen</A> szerezhetsz.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT> - <DD>A: Bármikor szívesen látunk hardver vagy esetleg szoftver - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">adományokat</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztő?</DT> - <DD>A: Tárt karokkal várjuk a kódereket illetve dokumentáció írókat. Első - körben érdemes elolvasni a <A HREF="../tech">technológiai dokumentációt</A>. - Ezután íratkozz fel az - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - levelezési listára, és kezdhetsz is kódolni.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Miért nem használtok autoconf-ot vagy automake-t?</DT> - <DD>A: Van egy moduláris, kézzel írt build rendszerünk. Viszonylag jó munkát - végez, úgyhogy nincs okunk változtatni. Ráadásul nem nagyon szívleljük az - autotool-okat, mint ahogy <A HREF="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások</A> - sem.</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - - -<H2><A NAME=compilation>5.2 Fordítás</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az MPlayer-ből?</DD> - <DD>A: Lásd a <A HREF="documentation.html#debian">Debian</A> illetve - <A HREF="documentation.html#rpm">RedHat</A> fejezeteket.</DD> - <DD> </DD> - - - <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: - <PRE> - In file included from mplayer.c:34: - mw.h: In function `plMainDraw': - mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 - Please submit a full bug report, - with preprocessed source if appropriate. - </PRE> - </DT> - <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az - instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>. - </DD> - - <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> - <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> - </DT> - <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a - <CODE>config.log</CODE> fileban. - </DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT> - <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake - disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN - használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow - utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus - probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebből fakadó - problémáktól.<BR> - <B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR> - De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig - csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk - <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és - <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> - (ajánlott!)</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT> - <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. - Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető - legfrissebb verzió van fent.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> -<PRE> -In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, - from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, - from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, - from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, - from /usr/include/g++-v3/string:31, - from libwin32.h:36, - from DS_AudioDecoder.h:4, - from DS_AudioDec.cpp:5: -/usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, - wchar_t**, int)': -/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to -`const -</PRE></DT> - <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> - <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb - verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami - "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> - <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor - szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy - "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> - <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) - Próbáld újra...</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> - <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, - vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az - mga_vid meghajtót?</DT> - <DD>A: Olvass el mindent.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR> - <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no - license</CODE></DT> - <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét. - Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, - hiszen nálam fent van az X !?</DT> - <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. - RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, - hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). - Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> - $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> - Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> - $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> - Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> - <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' - opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. - Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) - Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> - <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor -el akarom indítani, ezt írja ki : -<CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> -Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT> - <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és -futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT> - <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT> - <DD>A: Én is. :)</DD> - -</DL> - -<H2><A NAME=general>5.3. Általános kérdések</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> - <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem! - Kinek írjak?</DT> - <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> - <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, - és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a - <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : - <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> - <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> - <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> - <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást -a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode -támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! -Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az -XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL -DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha -az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> - <DD>A: lássuk:<BR><PRE> - A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% - - A: audio pozíció másodpercben - - V: video pozíció másodpercben - - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) - - ct: eddigi A-V javítások száma - - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) - - video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is - benne van!) - - video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent) - - audio codec cpu használat százalékban - - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon - - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál) - - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE> - Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> - <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE> - opciókat.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> - <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld - ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/codecs/... file-t.</DT> - <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. - (az avifile csomagja különbözik)</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> - <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból - (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen - meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> - <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. - Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód - (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> - <DD>A: Tudod te azt.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> - <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" - kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják - a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> - <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> - helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az OSD villog!</DT> - <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). - Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a - <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> - <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> - <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a - <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> - <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, - nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> - <DD>A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> - Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> - <BR> - Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> - <DD>A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</CODE></DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -<H2><A NAME=playback>5.4. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT> - <DD>A: MPlayer != xine/avifile - Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec - csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és - nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, - hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od - ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a - <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a - file-t.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> - <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. - Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> - <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet - tartalmaz: - libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) - ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: - libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) - Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen - biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami - alacsony címekre tölti be a file-t. - Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj - 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj - patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az - l3codeca.acm-et!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk - van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak - néma).</DT> - <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" - üzenettel leáll.</DT> - <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! - Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. - móddal..</DT> - <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> - <DD>A: És?</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> - <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és - egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> - <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, - vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. - Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, - -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. - Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> -<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT> - <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR> - <UL> - <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B> - kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI> - <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI> - <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI> - <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI> - </UL></DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak -fekete képet játszik le.</DT> - <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy -használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. -Más programokkal viszont jók.</DT> - <DD>A: A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld -ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az -<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> - <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, -és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd -a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon -használom.</DT> - <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, - dugd bele a külső áramkábelt. Kipróbálhatod a - <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep - interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le -(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT> - <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az -<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> - <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, -és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd -a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -<H2><A NAME=driver>5.5. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! - Segíts!</DT> - <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. - Legyél root (su -), és próbáld újra. - - Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! - 'chown root /usr/local/bin/mplayer' - 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' - 'chmod +s /usr/local/bin/mplayer' - Így most menni fog user-ként is. - - !!!! JÓL FIGYELJ !!!! - Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy - egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek - a suid MPlayer-en keresztül. - !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> - X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource - denied) - Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) - Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) - Serial number of failed request: 26 - Current serial number in output stream:27</PRE></DT> - <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd - (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> - <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást - (glTexSubImage). - Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. - Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és - Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. - Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os - textúráik lehetnek.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a - film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> - <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és - nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb -meghajtókban végre kijavították..</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam -a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb -meghajtót használom.</DT> - <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT> - <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami -igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -<H2><A NAME=dvd>5.6. DVD lejátszás</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> -<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / -sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT> - <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, -miért nem ezutóbbi használod?</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis -Sparc/Solarisomon?</DT> - <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. -Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk -a készítői...</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> - <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> - <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : - <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak -játszani egy DVD-t?</DT> - <DD>A: Nem, csak megfelelő jogosultságok kellenek a DVD egységhez - (pl /dev/dvd).</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT> - <DD>A: Innen: -<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A></DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT> - <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT> - <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg -bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -<H2><A NAME=features>5.7. Feature kérések</A></H2> - -<DL> - - <DT>Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> - <DD>A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. - Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra - amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD> - <DD>A: Hozz létre egy <CODE>film.avi.conf</CODE> file-t, az illető opciókkal, - és tedd a <CODE>~/.mplayer</CODE> könyvtárba, vagy ugyanabba a - könyvtárba amiben a file van.</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -<B><A NAME=encoding>5.8. Enkódolás</A></B> - -<DL> - - <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT> - <DD>A: Olvasd el <A HREF="encoding.html">ezt</A>.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT> - <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT> - <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ?</DT> - <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : -<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: 2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT> - <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT> - <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad - túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame - könyvtár helyesen van-e installálva.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>Q: Hogy tudok feliratot rakni a kimeneti file-ba?</DT> - <DD>A: Csak meg kell adnod a <CODE>-sub <filenév></CODE> (illetve - <CODE>-sid</CODE>, <CODE>-vobsub</CODE>) opciót a MEncoder-nek.</DD> - <DD> </DD> - -</DL> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/hu/formats.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,322 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H2><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></H2> - -<P>Fontos tisztázni egy elterjedt tévhitet. Amikor az emberek egy <B>.AVI</B> - kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file. - Ez nem igaz. Legalábbis nem ebben a formában. Ha azt mondod nekik hogy ez - a file tartalmazhat MPEG videot is, kinevetnek. Nyugodtan verd bucira - a fejüket, és küldd el őket RTFM-be.</P> - -<P>Ugyanis, a <B>codec</B> nem egyenlő a <B>file formátummal</B>.<BR> - A video <B>codec-ek</B> például a következők: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, - 3ivx.<BR> - És a video <B>formátumok</B>: MPG, AVI, ASF.<BR> -</P> - -<P>Elméletben nyugodt szívvel beletehetsz OpenDivX videot és MP3 audiot - egy <B>.MPG</B> formátumú file-ba. Annyi a probléma hogy a legtöbb lejátszó - nem fogja lejátszani, mert MPEG1 videot és MP2 audiot várnak (az - <B>.MPG</B>-ben nem lehet megadni hogy milyen formátumban van benne a video - és audio, mint például az <B>.AVI</B>-ban). Van tegyél MPEG1 videot .AVI-ba. - Például az - <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> és persze a - <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P> - - -<H3><A NAME=video_formats>2.1.1. Video formátumok</A></H3> - - -<H4><A NAME=mpeg>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4> - -<UL> - <LI>MPG : ez a <B>legelterjedtebb</B> formája az MPEG fileoknak. MPEG1-es - videot és MP2-es (MPEG-1 layer 2) audiot - vagy ritkábban MP1-et - tartalmaz.</LI> - <LI>DAT : ez teljesen egyezik az MPG-gel, csak más a kiterjesztése. <B>Video - CD-ken</B> használatos. Linux alatt nem tudsz .DAT fileokat megnézni vagy - lemásolni a VCD-ről, csak a <CODE>-vcd</CODE> opcióval lejátszani.</LI> - <LI>VOB : ez a <B>DVD</B>-ken található MPEG formátum. Egyezik az MPG-gel, - de tud feliratot vagy nem-MPEG (AC3) hangot tárolni. MPEG videot és általában - AC3 hangot tartalmaz (ritkábban MP2-t, DTS-t, tömörítetlen LPCM-et).</LI> -</UL> - -<B>Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD fejezetet</A>!</B> - -<P>Az MPEG fileokban néhány frame-ből álló csoportok vannak, melyek - teljesen függetlenek egymástól. Ez annyit tesz hogy akár egy normális - file-kezelővel szétvághatsz vagy összeilleszthetsz MPEG fileokat, melyek - utána teljesen működőképesek maradnak.</P> - -<P>Az MPEG fileok egyik tulajdonsága hogy van bennük egy mező a video - képarányának (aspect ratio) leírására. Például az SVCD-ken 480x480-as - felbontású video van, és a lejátszóprogramok az előbb említett fejlécből (ami - itt 4:3-at tartalmaz) tudják hogy hogyan kell megjeleníteni (itt 640x480-as - felbontásban). Az AVI fileoknak nincs ilyen mezőjük, így MPEG-ből AVI-ba - kódolásnál át kell méretezni a képet, vagy az <CODE>-aspect</CODE> opciót - használni lejátszásnál.</P> - - -<H4><A NAME=avi>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4> - -<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben - elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel - ellátott videokhoz használják. Több ismert hátránya, inkompatibilitása van - (például streaming-nél). Egy darab video, és 0-99 audio streamet támogat egy - fileban. 2Gb-ig terjedhet, bár az <B>OpenDMS</B> kiterjesztés többek között - ezt a korlátot is kitágítja. Az M$ jelenleg erősen ellenzi a használatát, az - ASF/WMV javára. Persze nem mintha bárkit is érdekelne.</P> - -<P><B>Megj</B>.: a DV kamerák két fajta AVI formátumot hozhatnak létre. Az - egyik a szabványos és lejátszható, a másik nélkülözi mindkét előbb - felsorolt tulajdonságot.</P> - -<P>Két fajta AVI file fajta ismert:</P> - -<UL> - <LI><B>Interleaved</B> : a benne lévő audio és video streamek interleavedek. - Ez az AVI fileok szabványos felhasználási módja. Ajánlott, és legtöbbször - használt is. Némely programok rossz szinkronú interleaved AVI-t készítenek. - Az <B>MPlayer</B> az ilyen fileokat interleaved-ként próbálja lejátszani, - amely hosszútávon az A/V szinkron elvesztéséhez vezet, többnyire - tekerésnél. Az ilyen fileokat non-interleaved-ként kell lejátszani - (a <CODE>-ni</CODE> opcióval).</LI> - <LI><B>Non-interleaved</B> : helytelen. Először jön a teljes video stream, - és utána az audio stream, ebből következően rengeteg tekergetéssel - jár a lejátszása. Nagyon egészségtelen például hálózatról vagy CD-ről.</LI> -</UL> - -<P>Az <B>MPlayer</B> kétféle időzítést ismer AVI file-ok esetén:</P> - -<UL> - <LI><B>bps alapú</B> : ez a fejléc bitráta/mintavételezési ráta értékén - alapul. Ezt a módszert használja a legtöbb lejátszó, beleértve az - avifile-t és a windows media playert is. A rossz feljéccel ellátott - fileok valamint a VBR audiot nem tudó enkóderekkel létrehozott VBR audiot - tartalmazó fileok ezzel a módszerrel lejátszva elvesztik az A/V szikront - (többnyire tekerésnél).</LI> - <LI><B>interleaving alapú</B> : nem használja a fejléc fenti értékét, - ehelyett relatív pozíciót számol az interleaved audio és video csomagokból. - Néhány rosszul/VBR audioval enkódolt file-t lejátszhatóvá tesz.</LI> -</UL> - -<P>Bármilyen audio és video codec használható, de megjegyzendő hogy a VBR - audio támogatása igencsak gyenge a legtöbb lejátszóban. Maga a fileformátum - lehetővé teszi a VBR audiot, de a lejátszók CBR audiot várnak. A VBR új, - és a Microsoft AVI specifikációi csak CBR audiot irnak le. Ráadásul a - legtöbb enkóder/multiplexer hibás fileokat generál VBR audio használata - esetén. Két kivételt ismerek: NanDub, és - <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P> - - -<H4><A NAME=asf>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4> - -<P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát - fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows media - player és windows media encoder) használják, és teljesen titkos. A v2.0 pedig - publikus és bejegyzett :). Természetesen különböznek, abszolut semmi - kompatibilitás nem áll fent, ez csak egy újabb jogi játék. Az <B>MPlayer</B> - csak a v1.0-át támogatja, mivel v2.0-át még senki nem látott :) . - Megjegyzendő hogy manapság az ASF fileok .WMA vagy .WMV kiterjesztéssel - jönnek.</P> - - -<H4><A NAME=mov>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4> - -<P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésűek, - valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott - fileformátumnak az MPEG4-hez, az ő .MOV filejaik .MPG vagy .MP4 - kiterjesztésűek (érdekesség hogy ezekben a fileokban a video és audio stream - egy az egyben egy MPG vagy AAC file. A <CODE>-dumpvideo</CODE> és - <CODE>-dumpaudio</CODE> opciókkal ki is lehet őket szedni.).</P> - -<P><B>Codec-ek</B> : bármilyen codec engedélyezett, mind CBR vagy VBR. A - legtöbb új MOV file <B>Sorenson</B> videoval és QDesign Music Audioval van - ellátva. Lásd a <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A> fejezetet.</P> - - -<H4><A NAME=vivo>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum - nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync - byte, és a legtöbb fileban keyframe sincs így a tekerést el lehet - felejteni.</P> - -<P>A VIVO/1.0 fileok video codec-e szabványos <B>h.263</B>. A VIVO/2.0 file-ok - video codec-e egy módosított, nem szabványos <B>h.263</B>. Az audioval - ugyanez a helyzet, <B>g.723</B> (szabvány), vagy <B>Vivo Siren</B>.</P> - -<P>Lásd a <A HREF=codecs.html#2.2.1.4>VIVO video codec</A> és - <A HREF=codecs.html#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezeteket az installálási - útmutatóhoz.</P> - - -<H4><A NAME=fli>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4> - -<P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi - fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen - támogatja ezen formátum beolvasását és dekódolását, seekeléssel is, - természetesen. A FLI file-ok nem tartalmaznak keyframe-eket, így a seekelés - után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P> - - -<H4><A NAME=real>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4> - -<P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux). - Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót. - Itt található a támogatott - <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> és - <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A> codec-ek listája.</P> - - -<H4><A NAME=nuppelvideo>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4> - -<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy - TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott - <CODE>.nuv</CODE> file-okat olvasni (csak az 5.0-ás NuppelVideo formátumot). - Ezek a file-ok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített, - YV12 RTJpeg+lzo tömörített, valamint YV12+lzo tömörített képeket. - Természetesen lehetséges ezen file-ok <B>MEncoder</B>-rel történő DivX-be - (vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P> - - -<H4><A NAME=yuv4mpeg>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4> - -<P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy - formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools - programok</A> használnak. Ezek a fileok gyakorlatilag YUV 4:2:0 képek - sorozataiból állnak.</P> - - -<H4><A NAME=film>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4> - -<P>Ez a formátum a régi Sega Saturn CD-s játékoknál elterjedt.</P> - - -<H4><A NAME=roq>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4> - -<P>A RoQ formátumot néhány ID játék használja, pl a Quake III és a Return to - Castle Wolfenstein.</P> - - -<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4> - -<P>Ez egy, a Xiphophorus által kifejlesztett új formátum, melynek legfőbb célja - a Vorbis audio formátum megfelelő támogatása. Használatához - először megfelelően fel kell installálni a <CODE>libogg</CODE> és - <CODE>libvorbis</CODE> könyvtárakat, majd újrafordítani az - <B>MPlayer</B>-t.</P> - - -<H4><A NAME=sdp>2.1.1.13. SDP file-ok</A></H4> - -<P>Az <A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A> - egy IETF szabvány formátum, mely leírja a video és/vagy audio RTP - stream-eket (a <A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming - Media</A> könyvtár szükséges hozzájuk).</P> - - -<H4><A NAME=pva>2.1.1.14. PVA file-ok</A></H4> - -<P>A PVA file-ok a DVB kártyák Windows alatt futó kezelőszoftvereik (pl.: - MultiDec, WinTV) file-jai, valamint hasonlítanak az MPEG formátumra.</P> - -<P>A PVA specifikáció a következő címről tölthető le: - <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P> - - -<H4><A NAME=gif>2.1.1.15. GIF file-ok</A></H4> - -<P>A <B>GIF</B> egy, a weben elterjedt képformátum, melynek két verziója ismert, - a GIF87a, és a GIF89a. A legfőbb eltérés a kettő között, hogy a GIF89a - engedélyezi az animációt is. Az MPlayer mindkét formátumot támogatja a - libungif, vagy egyéb libgif-kompatibilis könyvtár segítségével. A nem - animált GIF-ek ugyanúgy jelenítődnek meg mint az egy képkockát tartalmazó - videók, azaz megtekintésükhöz szükség van a <CODE>-fixed-vo</CODE> és - <CODE>-loop 0</CODE> opciók megadására.</P> - -<P>Az MPlayer jelenleg nem támogatja a GIF file-okban történő tekerést. A - GIF file-ok nem szükségszerűen fix képméretűek, hanem több, egymástól - független képből állnak, melyeket egy fix méretű mezőn kell elhelyezni. - A framerátát az egyes képkockák előtti opcionális blokk vezérli, mely - megadja a késleltetést a következő képkockáig.</P> - -<P>A szabvány GIF file-ok 24bit-es RGB képkockákból állnak melyekhez egy - maximum 8bpp-s paletta tartozik. Ezek a képkockák általában LZW - algoritmussal tömörítettek, de néhány GIF készítő program tömörítetlen - GIF-et hoz létre, hogy elkerülje az LZW licenszével történő ütközést.</P> - -<P>Bár a legtöbb disztribúció tartalmazza a libungif-et, ha akarok letöltheted - a következő címről is: - <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">http://prt+r-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml</A></P> - -<P>A GIF specifikáció a következő címen lelhető fel: - <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">http://www.w3.org/Graphic+s/GIF/spec-gif89a.txt</A></P> - - -<H3><A NAME=audio_formats>2.1.2. Audio formátumok</A></H3> - -<P>Az <B>MPlayer</B> egy <B>Movie</B> (film) és nem - <B>Média</B> lejátszó, bár le tud játszani néhány audio fileformátumot - (ezek alant vannak felsorolva). Fontos megjegyezni hogy ez nem az ajánlott - használati módja az <B>MPlayernek</B>, inkább az - <A HREF="http://www.xmms.org">xmms-t</A> ajánljuk erre a célra.</P> - - -<H4><A NAME=mp3>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4> - -<P>Bizonyos MP3-aknál előfordulhat hogy az <B>MPlayer</B> MPEG file-nak - detektálja őket, és ennek következtében hibásan vagy sehogy se játszik le. - Ezt nem lehet megoldani anélkül hogy néhány hibás MPEG file lejátszását - lehetetlenné tennénk, ezért ez így marad a jövőben is. Használd a - manpage-ben elmagyarázott <CODE>-demuxer</CODE> opciót, ez ilyen esetekben - segíthet.</P> - - -<H4><A NAME=wav>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4> - - -<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4> - -<P>Megfelelően felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint - <CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P> - - -<H4><A NAME=wma>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4> - - -<H4><A NAME=mp4>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4> - -<H4><A NAME=cdda>2.1.2.6. CD audio</A></H4> - -<P>Az MPlayer a <B>cdparanoia</B> használatával képes CDDA (Audio CD-k) - lejátszására. Ezen dokumentáció nem tér ki a cdparanoia képességeire.</P> - -<P>Olvasd el a man page-ben a <CODE>-cdda</CODE> opció leírását, amivel - opciókat lehet átadni a cdparanoia-nak.</P> - - -<H4><A NAME=xmms>2.1.2.7. XMMS</A></H4> - -<P>Az MPlayer annyira kurvajó, hogy még az XMMS-t is képes használni sok - fileformátum lejátszására. Az XMMS-nek vannak plugin-jei például - SNES-es illetve C64-es játékok zenéjéhez, sok Amiga formátumhoz, .xm, .it, - VQF, musepack, Bonk, shorten, és a lista még folytatódik. Ezek a plugin-ek - az <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">XMMS Input Plugin-ek lapjáról</A> - tölthetőek le.</P> - -<P>A támogatás használatához az MPlayer-t az <CODE>--enable-xmms</CODE> - opcióval kell fordítani. Ha ezután a detektálás sikertelen, a - <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> illetve a <CODE>--with-xmmslibdir</CODE> - opciók szolgálnak a plugin-ek, illetve a lib-ek helyének megadására.</P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/hu/skin.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,909 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<html> -<head> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> -<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2"> -<title>MPlayer skin formátum</title> -<style type="text/css"> -em.note {color: green} -em.warn {color: red} -</style> -</head> - -<body> - -<h1 align="center">MPlayer skin formátum</h1> - -<hr> - -<h2>Tartalom</h2> - -<ul type=disc> -<li><a href="#intro">1. Bevezető</a></li> -<li><a href="#overview">2. Áttekintés</a></li> - <ul type=circle> - <li><a href="#dirs">2.1. Könyvtárak</a></li> - <li><a href="#images">2.2. Képformátumok</a></li> - <li><a href="#parts">2.3. A skin részei</a></li> - <li><a href="#files">2.4. Fájlok</a></li> - </ul> -<li><a href="#skin">3. A <code>skin</code> fájl</a></li> - <ul type=circle> - <li><a href="#mainwin">3.1. Főablak</a></li> - <li><a href="#subwindow">3.2. Lejátszóablak</a></li> - <li><a href="#skinmenu">3.3. Skin menü</a></li> - </ul> -<li><a href="#fonts">4. Fontok</a></li> - <ul type=circle> - <li><a href="#symbols">4.1. Szimbólumok</a></li> - </ul> -<li><a href="#guimsg">A. függelék: GUI üzenetek</a></li> -</ul> - -<hr> - -<div align=center> -Utolsó módosítás: 2001. szeptember 9. -</div> - -<hr> - -<h2><a name="intro">1. Bevezető</a></h2> - -Ez a kis leírás arról szól, hogy milyen is egy MPlayer skin formátuma. -Nincs rá garancia, hogy minden úgy van, ahogy itt leírtam, egyrészt mert -nem én írtam a GUI-t, másrészt mert a GUI még nincs kész, harmadrészt pedig -azért, mert én is tévedhetek. Szóval ne lepődj meg, ha valami nem úgy van, -ahogy itt szerepel. - -<p> -Köszönet <em>Ponekker Zoltánnak</em> a segítségéért. - -<p> -<em>Mohari András <mayday@freemail.hu></em> - - -<h2><a name="overview">2. Áttekintés</a></h2> - -Nem tartozik szorosan a témához, de nem árt tudni, hogy -<em>az MPlayernek <b>nincs</b> beépített skinje, ezért <b>legalább -egy skint telepíteni kell</b> a GUI használatához. -</em> - -<h3><a name="dirs">2.1. Könyvtárak</a></h3> - -<p> -A skineket a következő könyvtárakban (és a megadott sorrendben) -keresi a program: -<pre> - $(DATADIR)/Skin/ - $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/ - ~/.mplayer/Skin/ -</pre> - -<p> -A második könyvtár más is lehet, attól függően, hogy hogyan volt konfigurálva -az MPlayer (lásd a <code>configure</code> script <code>--datadir</code> -kapcsolóját). - -<p> -Az előbbi könyvtárak alatt minden skin a saját könyvtárába kerül, például: -<pre> - /usr/local/share/mplayer/Skin/default/ -</pre> - - -<h3><a name="images">2.2. Képformátumok</a></h3> - -A skinhez használt képek trucolor (24 vagy 32 bit/pixel) PNG -formátumban lehetnek. - -<p> -A főablakban illetve a lejátszósávban (lásd alább) teljesen "átlátszó" részeket tartalmazó képeket -is lehet használni: az átlátszónak szánt területeket az #FF00FF -(<font color="#FF00FF">lila</font>) színnel kell megjelölni. Ez azt jelenti, -hogy a főablak illetva a lejátszósáv akár "formára vágott" is lehet, ha az X szervereden van -XShape támogatás. - - -<h3><a name="parts">2.3. A skin részei</a></h3> - -A skin felépítése meglehetősen szabad (ellentétben például a Winamp/XMMS -fix felépítésű skinjével), így csak rajtad múlik, hogy mit hozol ki belőle. - -<p> -Jelenleg négy "bőrözhető" ablak van: a <a href="#mainwin">főablak</a>, -a <a href="#subwindow">lejátszóablak</a>, a <a href="#mainwin">lejátszósáv</a> és a <a href="#skinmenu">skin menü</a> -(utóbbi a jobb gomb lenyomásával jeleníthető meg). - -<ul> -<li> -Az MPlayert a <b>főablakból</b> illetve a <b>lejátszósáv</b> lehet irányítani. Az ablak alapját egy -kép adja, erre lesznek rárajzolva a különféle elemek: -<em>gombok</em>, <em>potméterek</em> és <em>címkék</em>. -Természetesen minden elemhez tartozik egy kép, aminek kirajzolásához meg -kell adni a méretét és az ablakon belüli helyét. - -<p> -Egy <b>gombnak</b> három állapota van (lenyomott, felengedett, letiltott), -így a gomb képe ennek megfelelően három egymás alatti részből áll. -Részletekért lásd a <a href="#main.button">button</a> elem leírását. -<p> -Egy <b>potméter</b> (ez főleg pozícionáláshoz és hangerő/balansz állításhoz -használatos) képe több különböző fázisból állhat, így a potméterhez -készített kép szintén egymás alatti részekből áll. -Részletekért lásd a <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a> és a -<a href="#main.potmeter">potmeter</a> elemet. - -<p> -A <b>címkék</b> némileg különlegesek, ugyanis a kirajzolásukhoz szükséges -karakterek egy képről származnak, amin belül az egyes karakterek helyét -és méretét egy szöveges <a href="#fonts">fontleíró fájl</a> segítségével kell -megadni. A címkékről részletesen a <a href="#main.dlabel">dlabel</a> és -<a href="#main.slabel">slabel</a> elemnél olvashatsz. - -<p> -<em class=note> -<b>Megjegyzés:</b> a főablak illetve a lejátszósáv rajzolásához használt képek tartalmazhatnak -teljesen átlátszó részeket, ahogy arról a -<a href="#images">képformátumoknál</a> már szó volt. Ha az X Server nem tartalmazza az XShape bővitményt, akkor -az átlátszónak megjelölt részek fekete színüek lesznek. Ha ezt ki szeretnéd használni, akkor a main ablak hátter -képének szélességének oszthatónak kell lennie nyolccal. -</em> -</li> - -<li> -A <b>lejátszóablakban</b> lesz lejátszva a film. Ha nincs -betöltve film, akkor meg lehet jeleníteni benne egy előre megadott képet -(hogy ne legyen olyan üres :-)). -<em class=note> -<b>Megjegyzés:</b> ezen a képen az átlátszóság nincs megengedve. -</em> -</li> - -<li> -A <b>skin menü</b> egy újabb módja az MPlayer irányításának, csak éppen -menüpontok segítségével. Kirajzolásához két képre van szükség: -az egyik a normál, a másik pedig a kijelölt menüpontokból felépített menüt -adja. Amikor a menü -megjelenik, akkor az első kép lesz kirajzolva. Ha az egeret egy menüpont fölé -viszed, akkor annak az egy menüpontnak a kijelölt képe a második képről rá -lesz másolva az ablakban levő képre. -(A lényeg tehát az, hogy a második kép sohasem -jelenik meg teljes egészében, hanem mindig csak egy menüpontja lesz -kirajzolva.) -<p> -A menüpontokat a képeken belüli helyükkel és méretükkel kell definiálni -(lásd a <a href="#skinmenu">skin menüről</a> szóló részt). -</li> -</ul> - -<p> -Egy fontos dologról még nem esett szó: a gombok, potméterek és menüpontok -működéséhez az MPlayernek tudnia kell, hogy mit is csináljon, ha rájuk -kattintasz. Ez <a href="#guimsg">üzenetek</a> (események) segítségével -valósul meg. Az előbb említett elemekhez mindig meg kell adni azt az üzenetet, -amit majd a kattintásra generálnak. - - -<h3><a name="files">2.4. Fájlok</a></h3> - -A fentiek ismeretében egy skinhez az alábbi fájlok szükségesek. -<ul> -<li> -A skin összerakása a <a href="#skin">skin</a> nevű konfigurációs fájl -segítségével történik. Ez adja meg az MPlayernek, hogy miként állítsa elő az -egyes részekből a képernyőn az ablak képét, illetve hogy mit csináljon, -ha kattintasz valahová az ablakban. -</li> -<li>A főablak hátterének képe.</li> -<li> -A főablak egyes elemeinek képei, beleértve a címkék rajzolásához szükséges -fontleíró fájlokat is. -</li> -<li>A lejátszóablakban megjelenített kép (nem kötelező).</li> -<li>A menühöz tartozó két kép (nem kötelezőek, ha nem készítesz menüt).</li> -</ul> - -A <code>skin</code> fájl kivételével az összes fájlt úgy nevezed el, -ahogy csak akarod (de a fontleíró fájloknak .fnt kiterjesztésűeknek kell -lenniük). - -<h2><a name="skin">3. A <code><b>skin</b></code> fájl</a></h2> - -Amint fentebb írtam, ez a skin konfigurációs fájl. -A fájl sor-orientált; megjegyzéseket a "<code>;</code>" karakterrel lehet -kezdeni a sor elején (legfeljebb szóközök és tab karakterek lehetnek -a "<code>;</code>" előtt). - -<p> -A fájl egy vagy több szekcióból áll, ahol minden szekció egy alkalmazás -leírására szolgál, és a következőképpen néz ki: -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> -section = <i>szekciónév</i> -. -. -. -end -</pre></td></tr></table> - -<p> -Jelenleg csak egyetlen alkalmazás van, így csak egy szekciót kell megadni: -ennek neve <b>movieplayer</b>. - -<p> -Ezen a szekción belül az MPlayer minden egyes ablakához az alábbi formájú -leíró blokkok tartoznak: -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> -window = <i>ablaknév</i> -. -. -. -end -</pre></td></tr></table> -Az <i>ablaknév</i> a következők valamelyike lehet: -<ul> -<li><b>main</b> - a főablak</li> -<li><b>sub</b> - a lejátszóablak</li> -<li><b>menu</b> - a skin menü</li> -<li><b>playbar</b> - lejátszósáv</li> -</ul> - -<p> -(A lejátszóablak és a menü blokkja el is hagyható, ha nincs szükséged -rájuk.) - -<p> -A blokkon belül az ablak minden egyes elemét ilyen sorok adják meg: - -<blockquote> -<pre> -elem = paraméter -</pre> -</blockquote> - -<p> -Az <i>elem</i> egy rögzített név, -a <i>paraméter</i> pedig egy numerikus vagy szöveges érték (vagy vesszőkkel -elválasztott értéklista). - -<p> -A fentiek együtt valahogy így néznek ki: - -<p> -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> -section = movieplayer - window = main - ; ... a főablak elemei ... - end - - window = sub - ; ... a lejátszóablak elemei ... - end - - window = menu - ; ... a menü elemei ... - end - - window = playbar - ; ... a lejátszósáv elemei ... - end -end -</pre></td></tr></table> - -<p> -Végezetül néhány szó az elemekhez rendelt képek megadásáról. -<br> -A fájlok nevét könyvtárak nélkül kell megadni, ugyanis a képeket a skin file -könyvtárában keresi az MPlayer. A fájlok kiterjesztése elhagyható. -Ha a megadott -fájl nem létezik, akkor az MPlayer megpróbálja betölteni a -<i><fájlnév>.<kit></i> nevű fájlt, ahol a <i><kit></i> -helyére a <i>png</i> -vagy <i>PNG</i> végződést helyezi (a megadott sorrendben). Az első létező fájlt -fogja betölteni. - -<p> - -<table border=1 cellpadding=5 width="100%"><tr bgcolor="#ffffcc"><td> -Itt egy példa, hogy mindez világosabb legyen. Tegyük fel, hogy a -<i>main.png</i> lesz a főablak háttere, amit így adsz meg: -<blockquote> -<pre> - base = main, -2, -2 -</pre> -</blockquote> - -Ennek hatására az MPlayer megpróbálja betölteni a <i>main</i>, <i>main.png</i>, -majd a <i>main.PNG<i> fájlt, így végül megtalálja a -<i>main.png</i>-t. -</td></tr></table> - - -<h3><a name="mainwin">3.1. A főablak és a lejátszósáv</a></h3> - -Az alábbiakban a "<code>window = main</code>" . . . -"<code>end</code>" -és a "<code>window = playbar</code>" . . . "<code>end</code>" -blokkban használható elemek leírása következik. - -<dl> -<dt><a name="main.base"> -<b>base = <i>kép, x, y</i></b> -</a></dt> -<dd> -Ezzel kell megadni a főablak hátteréül szolgáló képet. Az -<i>x</i>,<i>y</i> az ablak helyét adja meg a képernyőn -(0,0 a képernyő bal felső -sarka). Értékük igazításra is használható: a -1 középre, a --2 pedig jobbra (x) illetve alulra (y) igazítást jelent. -<p> -<em class=warn> -<b>Figyelem:</b> a koordináta megadás a lejátszó ablaknál egyenlőre nem működik. -</em> -<br> -<em class=warn> -<b>Figyelem:</b> a képen az átlátszónak megjelölt területek (#FF00FF színűek) -feketék lesznek az XShape támogatás nélküli X szervereken. A kép szélességének oszthatónak kell lennie nyolccal. -</em> -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.button"> -<b>button = <i>kép, x, y, szél, mag, üzenet</i></b></a></dt> -<dd> -Egy <i>szél</i> * <i>mag</i> pixel méretű nyomógombot helyez az ablak -<i>x</i>,<i>y</i> pozíciójába. A gomb lenyomáskor a megadott -<i>üzenet</i>et generálja. -A <i>kép</i> paraméterrel megadott képnek három egymás alatti részből kell -állnia a gomb három lehetséges állapotának megfelelően, valahogy így: -<div align=center><table><tr><td><pre><small> -+---------------+ -| lenyomott | -+---------------+ -| felengedett | -+---------------+ -| letiltott | -+---------------+ -</small></pre></td></tr></table></div> -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.decoration"> -<b>decoration = enable|disable</b> -</a></dt> -<dd> -Engedélyezi (<b>enable</b>) vagy tiltja (<b>disable</b>) az ablakkezelőnek -a főablak dekorációját. Alapértelmezés szerint a dekoráció le van tiltva. -<br> -<br> -<em class=warn> -<b>Figyelem:</b> Ez lejátszó ablaknál nem működik, nincs rá szükség. -</em> -<br> -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt> -<a name="main.hpotmeter"> -<b> -hpotmeter = <i>gomb, gsz, gm, fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i> -<br> -vpotmeter = <i>gomb, gsz, gm, fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i> -</b> -</a> -</dt> -<dd> -Egy <i>sz</i> * <i>m</i> pixel méretű vízszintes (hpotmeter) vagy fuggoleges -(vpotmeter) potmétert -("csúszkát") helyez az ablak <i>x</i>,<i>y</i> pozíciójába. -A potméter képe több fázisból állhat (például a hangerő potmétere lehet egy -zöldből vörösbe tartó színátmenet, ahogy a potmétert minimumról maximumra -húzzák). A potméternek van egy gombja is, amit végig lehet húzni a potméter -hossza mentén. -A paraméterek jelentése: -<ul> -<li><i>gomb</i> - a hpotmeter gombjának képe -(ugyanúgy három egymás alatti részből kell állnia, mint a -<a href="#main.button">button</a> elem képének)</li> -<li><i>gsz</i>, <i>gm</i> - a gomb szélessége és magassága</li> -<li><i>fáziskép</i> - A hpotmeter egyes fázisait tartalmazó kép, ami -a <i>fázisok</i> paraméter által adott számú egymás alatti részből áll -(lásd lent). -Ha nincs szükséged fázisképre, akkor azt a <kbd>NULL</kbd> érték megadásával -jelezheted. -</li> -<li><i>fázisok</i> - a fázisok száma a <i>fáziskép</i> által adott -képen</li> -<li><i>alap</i> - a hpotmeter kezdőértéke (0-tól 100-ig)</li> -<li><i>x</i>, <i>y</i> - a hpotmeter pozíciója az ablakban</li> -<li><i>sz</i>, <i>m</i> - a hpotmeter szélessége és magassága</li> -<li><i>üzenet</i> - a hpotmeter értékének megváltozásakor generált -üzenet</li> -</ul> -Az egyes fázisokat tartalmazó képnek valahogy így kell kinéznie: -<div align=center><table border=0><tr><td><pre><small> -+-----------------+ -| 1. fázis képe | -+-----------------+ -| 2. fázis képe | -+-----------------+ -. . -+-----------------+ -| n. fázis képe | -+-----------------+ -</small></pre></td></tr></table></div> -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.potmeter"> -<b>potmeter = <i>fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i></b> -</a></dt> -<dd> -Ez egy gomb nélküli potméter. (Azt hiszem, forgatható akar -lenni, de jelenleg csak a vízszintes irányú húzásra reagál.) -A paraméterek jelentését lásd a -<a href="#main.hpotmeter">hpotmeter-nél</a>. -A <i>fáziskép</i> itt is lehet <code>NULL</code>, de elég furcsán -mutat, ha nem látod a potméter állását (hiszen gombja nincs)... - -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.font"> -<b>font = <i>fontfájl, fontazon</i></b> -</a></dt> -<dd> -Egy fontot definiál. A <i>fontfájl</i> egy <code>.fnt</code> kiterjesztésű -szöveges fontleíró fájl neve (a kiterjesztést itt <b>nem kell</b> megadni). -A <i>fontazon</i> a későbbiekben a font azonosítására szolgál -(lásd a <a href="#main.dlabel">dlabel</a> és -<a href="#main.slabel">slabel</a> elemet). -Maximum 25 font definiálható. -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.dlabel"> -<b>dlabel = <i>x, y, hossz, igazítás, fontazon, "szöveg"</i></b> -</a></dt> -<dd> -Egy dinamikus címkét helyez az <i>x</i>,<i>y</i> pozícióba. -A címke attól dinamikus, hogy a tartalma periodikusan frissítve van. -A <i>hossz</i> a címke maximális hosszát adja pixelben (magassága -egy karakternyi). Ha a címke szövege hosszabb ennél, -akkor az adott területen belül folyamatosan görgetve lesz. Ha rövidebb, akkor -az <i>igazítás</i> paraméter értéke szerint lesz igazítva a területen -belül: 0 esetén jobbra, 1 esetén középre, 2 esetén balra. -<br> -A <i>szöveg</i> paraméter adja a címke szövegét, amit kötelező dupla -idézőjelek (<code>"</code>) közé írni (ám jelenleg a <code>"</code> nem -lehet része a szövegnek). A megjelenítés a <i>fontazon</i> által -azonosított fonttal történik. A címke szövegében az alább -felsorolt változók is használhatók. -<div align=center> -<table border=1> -<tr align=center><th>Változó</th><th align=left>Jelentése</th></tr> -<tr><td align=center><kbd>$1</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>hh:mm:ss</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$2</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>mmmm:ss</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$3</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>hh</em> formában (órák)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$4</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>mm</em> formában (percek)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$5</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>ss</em> formában (másodpercek)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$6</kbd></td> - <td>film hossza <em>hh:mm:ss</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$7</kbd></td> - <td>film hossza <em>mmmm:ss</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$8</kbd></td> - <td>lejátszás ideje <em>h:mm:ss</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$v</kbd></td> - <td>hangerő <em>xxx.xx%</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$V</kbd></td> - <td>hangerő <em>xxx.x</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$b</kbd></td> - <td>balansz <em>xxx.xx%</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$B</kbd></td> - <td>balansz <em>xxx.x</em> formában</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$$</kbd></td> - <td>a <kbd>$</kbd> karakter</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$a</kbd></td> - <td>egy karakter a hang fajtájának megfelelően (nincs: <code>n</code>, - mono: <code>m</code>, sztereó: <code>t</code>)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$t</kbd></td> - <td>track száma (a lejátszólistában)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$o</kbd></td> - <td>fájlnév</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$f</kbd></td> - <td>fájlnév csupa kisbetűvel</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$F</kbd></td> - <td>fájlnév csupa nagybetűvel</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$T</kbd></td> - <td>egy karakter a stream típusának megfelelően (fájl: <code>f</code>, - video CD: <code>v</code>, DVD: <code>d</code>, URL: <code>u</code>) - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$p</kbd></td> - <td>a "p" karakter, ha a lejátszás folyamatban van, és a - font tartalmazza a "p" karaktert</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$s</kbd></td> - <td>az "s" karakter, ha a lejátszás le van állítva, és a - font tartalmazza az "s" karaktert</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$e</kbd></td> - <td>az "e" karakter, ha a lejátszás szünetel, és a font - tartalmazza az "e" karaktert</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$x</kbd></td> - <td>a film szélessége</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$y</kbd></td> - <td>a film magassága</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td> - <td>a használt codec neve</td></tr> -</table></div> -<p> -<b>Megjegyzés:</b> a <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> -és <kbd>$e</kbd> változók lehetővé teszik, hogy az általuk visszaadott -karakterekkel különleges szimbólumokat jeleníts meg (például az "e" -karakterrel a szünet jelét, ami többnyire valami ilyesmi: <code>||</code>). -Ezeknek a szimbólumoknak célszerű külön fontot készíteni. Lásd a -<a href="#symbols">szimbólumokról</a> szóló részt. -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="main.slabel"> -<b>slabel = <i>x, y, fontazon, "szöveg"</i></b> -</a></dt> -<dd> -Egy állandó szövegű címkét jelenít meg az <i>x</i>,<i>y</i> -pozícióban. A <i>szöveg</i> egy "sima" szöveg -($x formájú változók itt nem működnek), amit dupla idézőjelek közé kell írni -(jelenleg a <code>"</code> nem lehet a szöveg része). -A címke a <i>fontazon</i> által azonosított fonttal lesz megjelenítve. -</dd> -</dl> - - -<h3><a name="subwindow">3.2. Lejátszóablak</a></h3> - -A "<code>window = sub</code>" . . . "<code>end</code>" blokkban -az alább felsorolt elemek használhatók. - -<dl> -<dt><a name="sub.base"> -<b>base = <i>kép, x, y, szélesség, magasság</i></b> -</a></dt> -<dd> -Ezzel tudod megadni az ablakban megjelenítendő képet. Az -<i>x</i> és <i>y</i> paraméter az ablak pozícióját adja a képernyőn -(0,0 a bal felső sarok). Értéke igazításra is használható: a -1 középre -igazít, a -2 pedig jobbra (x) illetve alulra (y). -A <i>szélesség</i> és <i>magasság</i> az ablak méretét adja; akár el -is hagyhatók (ilyenkor az ablak mérete megegyezik a kép méretével). -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="sub.background"> -<b>background = <i>r, g, b</i></b> -</a></dt> -<dd> -Ezzel tudod beállítani az ablak háttérszínét. Akkor hasznos, ha az ablak -nagyobb a megjelenített képnél. -Az <i>r</i>, <i>g</i>, <i>b</i> a szín vörös, zöld, kék -összetevőjét adja meg (mindegyik egy decimális szám 0-tól 255-ig). -</dd> -</dl> - - -<h3><a name="skinmenu">3.3. Skin menü</a></h3> - -Amint arról már szó volt, a menü két kép segítségével van kirajzolva. -A menü alapját a <i>base</i> elem képe adja, míg a kijelölt menüpont a -<i>selected</i> elem képéről lesz a háttérre rajzolva. Egy menüpont -képen belüli pozícióját és méretét a <i>menu</i> elem adja meg. - -<p> -A "<code>window = menu</code>" . . . "<code>end</code>" blokkban -az alább felsorolt elemek használhatók. - -<dl> -<dt><a name="menu.base"> -<b>base = <i>kép</i></b> -</a></dt> -<dd> -A normál menü képe. -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="menu.selected"> -<b>selected = <i>kép</i></b> -</a></dt> -<dd> -A kép, amin az összes menüpont kijelölt állapotban van. -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="menu.menu"> -<b>menu = <i>x, y, szélesség, magasság, üzenet</i></b> -</a></dt> -<dd> -Megadja egy menüpont képen belüli <i>x</i>,<i>y</i> pozícióját -és méretét. Ha az egérgombot felengeded a menüpont felett, akkor az -<i>üzenet</i> paraméterben megadott üzenetet generálja. -</dd> -</dl> - - -<h2><a name="fonts">4. Fontok</a></h2> - -A skin részeiről szóló pontban már említettem, hogy egy font az egyes -karakterek -előre megrajzolt képéből és egy szöveges leíró fájlból áll. A képen belül -a karakterek bárhol lehetnek, a lényeg az, hogy a leíró fájlban pontosan add -meg minden karakter helyét és méretét. - -<p> -A fájl .fnt kirejesztésű; lehetnek benne megjegyzések, ezeket a sor elejére -írt "<code>;</code>" karakterrel kell kezdeni. -Az alábbi sornak feltétlenül szerepelnie kell valahol (célszerűen a fájl -elején): -<blockquote> -<pre> -image = <i>kép</i> -</pre> -</blockquote> - -<p> -A <i>kép</i> a karakterek képét tartalmazó fájl neve -(a kiterjesztés itt is elhagyható). -Ezt a sort az egyes karaktereket definiáló sorok követik, amiknek -így kell kinézniük: - -<blockquote> -<pre> -"<i>kar</i>" = <i>x, y, sz, m</i> -</pre> -</blockquote> - -<p> -Itt <i>x</i> és <i>y</i> a <i>kar</i> karakter képen -belüli pozíciója (0,0 a kép bal felső sarka), az -<i>sz</i> és <i>m</i> pedig a karakter szélessége és magassága -pixelben. - -<p> -Az alábbi példa a font.png képen egymás után rajzolt A, B és C karaktert -definiálja. -<table width="100%" border=1><tr bgcolor=silver><td><pre> -; "font.png" helyett akár "font" is lehet -image = font.png - -; Három karakter legfeljebb csak példának elég. :-) -"A" = 0,0, 7,13 -"B" = 7,0, 7,13 -"C" = 14,0, 7,13 -</pre></td></tr></table> - - -<h3><a name="symbols">4.1. Szimbólumok</a></h3> - -A <a href="#main.dlabel">dlabel</a> elem bizonyos változói olyan karaktereket -adnak vissza, amikhez célszerű külön fontot készíteni, hogy így különféle -szimbólumokat, jeleket lehessen megjeleníteni az adott karakterek helyett. -(Például a DVD streamet jelentő "d" karakterhez rajzolhatsz egy szép -kis "DVD" feliratot.) - -<p> -Az alábbi táblázatban láthatók azok a karakterek, amik szimbólumok -megjelenítésére használhatók, és amikhez érdemes külön fontot készíteni. - -<div align=center> -<table> -<tr><th align=center>Karakter</th><th align=left>Szimbólum</th></tr> -<tr><td align=center><kbd>p</kbd></td> - <td align=left>lejátszás (play)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>s</kbd></td> - <td align=left>leállítás (stop)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>e</kbd></td> - <td align=left>szünet (pause)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>n</kbd></td> - <td align=left>nincs hang</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>m</kbd></td> - <td align=left>mono hang</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>t</kbd></td> - <td align=left>sztereó hang</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>f</kbd></td> - <td align=left>a stream egy fájl</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>v</kbd></td> - <td align=left>a stream egy video CD</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>d</kbd></td> - <td align=left>a stream egy DVD</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>u</kbd></td> - <td align=left>a stream egy URL</td></tr> -</table> -</div> - -<h2><a name="guimsg">A. függelék: GUI üzenetek</a></h2> - -A gombok, potméterek és menüpontok az alább felsorolt üzeneteket generálhatják. - -<p> -<em class=note><b>Megjegyzés:</b> jelenleg még nem mindegyik üzenet működik -(vagy legalábbis nem megfelelően). Amint tudod, a GUI még fejlesztés alatt áll. -</em> - -<p> -<i>Lejátszás:</i> -<blockquote> -<dl> -<dt><b>evNext</b> -<dd>A következő számra ugrik a lejátszólistában. - -<dt><b>evPause</b> -<dd>Szünetelteti a lejátszást. - -<dt><b>evPauseSwitchToPlay</b> -<dd>Az <i>evPlaySwitchToPause</i> üzenettel együtt egy kapcsolót alkot, ami -egy (látszólag) közös lejátszás/szünet gomb használatát teszi lehetővé. -Mindkét üzenetet egy-egy gombhoz célszerű hozzárendelni, és a gombokat azonos -pozícióba kell rakni. Ennek az üzenetnek a hatására a lejátszás szünetel, és -az <i>evPlaySwitchToPause</i> gomb képe lesz kirajzolva -(jelezve hogy lenyomhatod a -gombot a lejátszás folytatásához). - -<dt><b>evPlay</b> -<dd>Megkezdi a lejátszást. - -<dt><b>evPlaySwitchToPause</b> -<dd>Az <i>evPauseSwitchToPlay</i> párja. Az üzenet hatására a megkezdődik a -lejátszás, -és az <i>evPauseSwitchToPlay</i> gomb képe lesz kirajzolva (jelezve hogy -lenyomhatod a gombot a lejátszás szüneteltetéséhez). - -<dt><b>evPrev</b> -<dd>Az előző számra ugrik a lejátszólistában. - -<dt><b>evStop</b> -<dd>Megállítja a lejátszást. -</dl> -</blockquote> - -<p> -<i>Pozícionálás:</i> -<blockquote> -<dl> -<dt><b>evBackward10sec</b> -<dt><b>evBackward1min</b> -<dt><b>evBackward10min</b> -<dd>10 másodpercet / 1 percet / 10 percet ugrik vissza a lejátszásban. - -<dt><b>evForward10sec</b> -<dt><b>evForward1min</b> -<dt><b>evForward10min</b> -<dd>10 másodpercet / 1 percet / 10 percet ugrik előre a lejátszásban. - -<dt><b>evSetMoviePosition</b> -<dd>A megadott pozícióra ugrik (potméternél használatos, a potméter -relatív értékét (0-100%) használja). -</dl> -</blockquote> - -<p> -<i>Videoval kapcsolatos üzenetek:</i> -<blockquote> -<dl> -<dt><b>evDoubleSize</b> -<dd>Dupla méretűre állítja a lejátszóablakot. - -<dt><b>evFullScreen</b> -<dd>Váltás ablakos és teljes képernyős mód között (oda-vissza működik). - -<dt><b>evNormalSize</b> -<dd>Normál méretűre állítja a lejátszóablakot. -</dl> -</blockquote> - -<p> -<i>Hanggal kapcsolatos üzenetek:</i> -<blockquote> -<dl> -<dt><b>evDecAudioBufDelay</b> -<dd>Csökkenti a hang késleltetését. - -<dt><b>evDecBalance</b> -<dd>Csökkenti a balanszot. - -<dt><b>evDecVolume</b> -<dd>Csökkenti a hangerőt. - -<dt><b>evIncAudioBufDelay</b> -<dd>Növeli a hang késleltetését. - -<dt><b>evIncBalance</b> -<dd>Növeli a balanszot. - -<dt><b>evIncVolume</b> -<dd>Növeli a hangerőt. - -<dt><b>evMute</b> -<dd>Kikapcsolja/bekapcsolja a hangot. - -<dt><b>evSetBalance</b> -<dd>Adott értékre állítja a balanszot (potméterrel használatos, a potméter -relatív értékét (0-100%) használja). - -<dt><b>evSetVolume</b> -<dd>Adott értékre állítja a hangerőt (potméterrel használatos, a potméter -relatív értékét (0-100%) használja). -</dl> -</blockquote> - -<p> -<i>Egyéb üzenetek:</i> -<blockquote> -<dl> -<dt><b>evAbout</b> -<dd>Megjeleníti a program információs ablakát. - -<dt><b>evDropSubtitle</b> -<dd>Eldobja az aktuálisan használt felirat fájlt. - -<dt><b>evEqualizer</b> -<dd>Bekapcsolja/kikapcsolja az equalizert. - -<dt><b>evExit</b> -<dd>Kilép a programból. - -<dt><b>evIconify</b> -<dd>Ikonizálja az ablakot. - -<dt><b>evLoad</b> -<dd>Betölt egy fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki). - -<dt><b>evLoadPlay</b> -<dd>Ugyanaz mint az <i>evLoad</i>, de betöltés után automatikusan megkezdi -a lejátszást. - -<dt><b>evLoadSubtitle</b> -<dd>Betölt egy felirat fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki). - -<dt><b>evLoadAudioFile</b> -<dd>Betölt egy hang fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki). - -<dt><b>evNone</b> -<dd>Üres üzenet, nincs hatása. (Legfeljebb csak a CVS verzióban. :-)) - -<dt><b>evPlayList</b> -<dd>Megnyitja/bezárja a lejátszólista ablakot. - -<dt><b>evPlayDVD</b> -<dd>Megpróbálja megnyitni a megadott DVD-ROM - ban lévő lemezt. - -<dt><b>evPlayVCD</b> -<dd>Megpróbálja megnyitni a megadott CD-ROM - ban lévő lemezt. - -<dt><b>evPreferences</b> -<dd>Megnyitja a beállítások ablakot. - -<dt><b>evSetAspect</b> -<dd>Beállítja a képarányt a megadottra. - -<dt><b>evSetURL</b> -<dd>Elővarázsolja az URL dialogus ablakot. - -<dt><b>evSkinBrowser</b> -<dd>Megnyitja a skinböngésző ablakot. -</dl> -</blockquote> - -</body> -</html>
--- a/DOCS/hu/sound.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,707 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H3><A NAME=2.3.2>2.3.2. Támogatott audio kimenetek:</A></H3> - -<H4><A NAME=sync>2.3.2.1. Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> audio interfészének a neve <I>libao2</I>. Jelenleg -a következő meghajtókat tartalmazza :</P> - -<DL> - <DT>oss</DT> - <DD>OSS (ioctl) meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD> - - <DT>sdl</DT> - <DD>SDL meghajtó (<B>ESD</B>, <B>ARTS</B>, stb)</DD> - - <DT>nas</DT> - <DD>NAS (Network Audio System) meghajtó</DD> - - <DT>alsa5</DT> - <DD>natív ALSA 0.5 meghajtó</DD> - - <DT>alsa9</DT> - <DD>natív ALSA 0.9 meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD> - - <DT>sun</DT> - <DD>SUN audio meghajtó (/dev/audio) BSD-re és Solaris-ra</DD> - - <DT>macosx</DT> - <DD>natív MacOSX meghajtó</DD> - - <DT>win32</DT> - <DD>natív Win32 meghajtó</DD> - - <DT>arts</DT> - <DD>natív ARTS meghajtó (KDE lusereknek)</DD> - - <DT>esd</DT> - <DD>natív ESD meghajtó (többnyire GNOME felhasználóknak)</DD> - -</DL> - -<P>A helyzet az, hogy a Linux hangkártyameghajtói nem túl jók. Az MPlayer - a hangkártyameghajtók egyik olyan funkcióját használja a kép illetve a - hang lejátszásának szinkronizálásához, melyet a meghajtókészítők - előszeretettel felejtenek el helyesen implementálni, mivel ez szükségtelen - MP3-ak, hangeffektek és egyebek lejátszásához.</P> - -<P>Más médialejátszók (mint például az aviplay, a xine) általában működni - szoktak (már ha éppen szoknak:) az ilyen meghajtókkal, tekintve hogy - belső időzítéssel szinkronizálnak. Megjegyzendő hogy az idő az MPlayer - módszerét hozta ki hatékonyabbnak.</P> - -<P>Normálisan megírt hangkártyameghajtó használatával semmiféle hangból eredő - szinkronizációs probléma nem adódhat, kivéve ha már maga a file is hibás.</P> - -<P>Ha rossz audiomeghajtód van, az <CODE>-autosync</CODE> opció használata - jó eséllyel segíteni fog. A pontos használatát és leírását lásd a man - page-ben.</P> - -<P>Néhány megjegyzés:</P> - -<UL> - <LI>ha OSS meghajtót használsz, először próbálkozz az <I>-ao oss</I> opcióval - (ez az alapértelmezett is). Ha hanghibákat, összeomlásokat tapasztalsz, nézd - meg az <I>-ao sdl</I>-t (Megj.: ehhez természetesen szükséges egy felinstallált - SDL csomag, és az SDL fejlesztői csomag is). Sok esetben segíthet (valamint - tartalmaz ESD, ARTS, és fel/lemintavételezést is /ahol ESD a GNOME felület - hangkezelője, az ARTS pedig a KDE-é/).</LI> - <LI>ha ALSA 0.5-öt használsz, akkor MAJDNEM mindig az <I>-ao alsa5</I>-öt kell - használnod, mert a 0.5 hibás OSS emulációs kódot tartalmaz, amitől kissé - összeesik az <B>MPlayer</B> : - <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI> -</UL> - -<P><B>Solaris</B> rendszeren természetesen a SUN audio meghajtót - kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lőttek mind a video, - mind az audio lejátszásnak.</P> - -<H4><A NAME=experiences>2.3.2.2. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4> - -<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%"> -<TR><TD COLSPAN=3><B>VIA alaplapi chipset (via82cxxx) 48Khz-ra limitált</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">innen</A></TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD></TR> -<TR><TD> </TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">innen</A> -(<I>bufferméret megnövelve 32k-ra</I>)</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>SB Live!</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>Analóg OK, SP/DIF nem megy</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>mindkettő OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>192</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>SB AWE 64</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>max 44kHz</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>48kHz rosszul hangzik</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK<I>Az új audio kóddal is bugzik...</I></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>44</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>ESS 688</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>C-Media kártyák (CMI8338/8738)</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK - az SP/DIF-et az ALSA 0.9.x támogatja</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>Yamaha kártyák (*ymf*)</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nem OK (?) (talán -ao sdl ?)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>csak (?) ALSA 0.5-tel, OSS emulációval, <B>ÉS</B> <I>-ao sdl</I>-el jó (!) (?)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>envy24 chip-es kártyák (mint pl Terratec EWS88MT)</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>?</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>?</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=3><B>PC Speaker vagy DAC</B></TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (<I>használd az SDL meghajtót : -ao sdl</I>)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>a meghajtó 44.1Khz-t emulál, vagy többet</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp">ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp</A></TD></TR> -</TABLE> - -<UL> - <LI>a 2.4-es kerneleket használd, 2.2 nincs tesztelve !</LI> - <LI>ha kattog a hang és CD-ROM-ról játszol le, kapcsold be az IRQ - unmasking-ot ! - például "hdparm -u1 /dev/cdrom" (lásd "man hdparm" !!!) - Ez amúgy is ajánlott... (for XMMS, etc...) - Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1</A>-es fejezetet.</LI> - <LI>Írd meg nekünk, hogy működik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Audio szűrők</A></H4> - -<P>Az audio szűrők a hang tulajdonságainak megváltoztatására szolgálnak. - (De)aktivációjuk automatikusan történik, ha a hang tulajdonságai különböznek - a hangkártya által igényelttől. Az <CODE>-af szűrő1,szűrő2,...</CODE> - opcióval bírálható felül a szűrők használata, és természetesen itt lehetséges - egyéb, nem automatikusan beillesztett szűrők használatba vétele is. A szűrők - végrehajtása a megadott sorrendben történik.</P> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af resample,pan media.avi </CODE></P> - -<P>Ez a parancs átvezeti a hangot a resampling (újramintavételező), majd a pan - szűrőkön.</P> - -<P>A legtöbb szűrőnek vannak opciói, melyeket a most következő fejezetekben - tárgyalunk. Ha nincs megadva opció, a szűrő az alapértelmezett opcióit - használja. Itt egy példa:</P> - -<P> <CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1 - -srate 11025 media.avi</CODE></P> - -<P>Itt megadjuk hogy a hang legyen 11025Hz-re mintavételezve, ezután pedig - egy csatornásra keverjük át a hangot a pan szűrővel.</P> - -<P>A szűrő réteg viselkedésére globálisan az <CODE>-af-adv</CODE> opcióval - lehet hatni. Ennek két alopciója van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>force</CODE><DT> - <DD>itt lehet megadni a szűrők automatizálásának feltételeit, valamint hogy - milyen sebesség/pontosság optimalizációk használhatóak: - <DL> - <DT><CODE>0</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés, CPU sebességre optimalizálás.</DD> - <DT><CODE>1</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés, leggyorsabb sebességre optimalizálás.<BR> - <EM>Figyelem:</EM> Minőségromlással járhat.</DD> - <DT><CODE>2</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés, minőségre optimalizálás.</DD> - <DT><CODE>3</CODE></DT> - <DD>Nincs automatizálás, nincs optimalizáció.<BR> - <I>Figyelem:</I> Lehetséges hogy az MPlayer nem fog futni ezzel az - opcióval.</DD> - <DT><CODE>4</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés mint a 0-nál, de lebegőpontos számítások - előnyben részesítésével.</DD> - <DT><CODE>5</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés mint a 1-nál, de lebegőpontos számítások - előnyben részesítésével.</DD> - <DT><CODE>6</CODE></DT> - <DD>Automatikus beillesztés mint a 2-nál, de lebegőpontos számítások - előnyben részesítésével.</DD> - <DT><CODE>7</CODE></DT> - <DD>Nincs automatizálás, mint a 3-nál, de lebegőpontos számítások - előnyben részesítésével.</DD> - </DL> - </DD> - - <DT><CODE>list</CODE></DT> - <DD>egy alias az -af opcióra.</DD> -</DL> - -<P>A szűrő rétegre a következő általános opciók is hatással vannak: - -<DL> - <DT><CODE>-v</CODE></DT> - <DD>Üzenetek részletességének megnövelése</DD> - <DT><CODE>-channels</CODE></DT> - <DD>Ezzel az opcióval lehet megadni a hangkártyádnak hogy hány csatornán - próbálja lejátszani a hangot. Azt is befolyásolja továbbá hogy a - lejátszott médiábol hány csatorna legyen dekódolva. Ha a lejátszandó hang - több csatornát tartalmaz mint amit a hangkártyád kiadni képes, a - "channels" szűrő automatikusan beillesztésre kerül.</DD> - <DT><CODE>-srate</CODE></DT> - <DD>Ezzel az opcióval lehet megadni hogy mekkora mintavételezési frekvencián - történjen a lejátszás (a hangkártya limitje ennek persze korlátot szab). - Ha a lejátszandó hang frekvenciája kívül esik a hangkártyád képességein, - a "resample" szűrő automatikusan beillesztésre kerül hogy - kompenzáljon.</DD> - <DT><CODE>-format</CODE><DT> - <DD>Ezzel az opcióval meg lehet adni hogy milyen formátumban dolgozzon - az audio szűrő réteg, és a hangkártya. Ha a lejátszandó hang formátuma - más mint amit a hangkártya lejátszani képes, a "format" szűrő - automatikusan beillesztésre kerül.</DD> -</DL> - - -<H5><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Up/Down-sampling</A></H5> - -<P>Az MPlayer teljes mértékben támogatja a fel/lemintavételezést a - <CODE>resample</CODE> szűrő segítségével. Ezt többek között akkor lehet - értelmesen használni ha egy régi hangkártyád van ami maximum csak 44.1kHz-et - tud. Három opciója van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>srate <8000-192000></CODE></DT> - <DD>egy egész szám, mely a mintavételezési frekvencia Hz-ben. A tartománya - 8kHz-től 192kHz-ig terjed. Ha a bemeneti és a kimeneti frekvencia - ugyanannyi, a szűrő automatikusan eltávolításra kerül. A magas frekvencia - általában növeli a hangminőséget, főleg más szűrők használatával - együtt.</DD> - - <DT><CODE>sloppy</CODE></DT> - <DD>ez egy opcionális bináris paraméter mely megadása esetén engedélyezi - a szűrőnek hogy kicsit eltérjen a <CODE>srate</CODE> opciónál megadott - értéktől. Akkor használandó, ha a lejátszás nagyon lassan indul. - Alapállapotban be van kapcsolva.</DD> - - <DT><CODE>type <0-2></CODE><DT> - <DD>ez egy egész szám 0 és 2 között, melyek megadják a használandó - átmintavételező rutint. A <CODE>0</CODE> jelenti a lineáris - interpolációt, az <CODE>1</CODE> az egész számú poly-phase filter-bank-ot, - a <CODE>2</CODE> az előbbinek a lebegőpontos verziója. A lineáris - interpoláció a leggyorsabb, de a hangminőség hagy némi kívánnivalót maga - után, főleg a felmintavételezésnél. A legjobb minőséget a <CODE>2</CODE> - eredményezi, de természetesen ennek a legnagyobb a CPU igénye.</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P> - -<P>Ez 44100Hz-re állítja a frekvenciát pontos kimenettel, és lineáris - interpolációval.</P> - - -<H5><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Csatornák számának megváltoztatása</A></H5> - -<P>A <CODE>channels</CODE> szűrő csatornák hozzáadására és eltávolítására, - valamint a csatornák routolására és másolására szolgál. Ha használata - fölösleges, nem töltődik be. Az opciók száma dinamikus:</P> - -<DL> - <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> - <DD>egész szám 1 és 6 között, a csatornaszám megadására. Megadása - szükséges.</DD> - - <DT><CODE>nr <1-6></CODE></DT> - <DD>egész szám 1 és 6 között mely az útvonalak számát adja meg. - Opcionális.</DD> - - <DT><CODE>from1:to1:from2:to2:from3:to3...</CODE></DT> - <DD>számpárok 0 és 5 között, amelyek megadják hova lesznek átirányítva - a csatornák.</DD> -</DL> - -<P>Az átirányítás (route) lényege: ha kevesebb csatornából többre történik - konvertálás, üres csatornák jönnek létre (kivéve a mono->stereo konvertálást). - Ha pedig a kimeneti csatornák száma kevesebb mint a bemeneti, a limitet - túllépett csatornák nem lesznek hallhatóak.</P> - -<P>Példa 1:<BR> - <CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P> - -<P>Ez megváltoztatja a csatorák számát 4-re, és 4 útvonalat állít fel, - melyek felcserélik a 0-ás és 1-es csatornát, a 2-es és 3-as érintetlenül - hagyásával. Persze ha a lejátszandó média 2 csatornából áll, a 2-es és 3-as - csatornák mindössze csendet fognak tartalmazni.</P> - -<P>Példa 2:<BR> - <CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P> - -<P>6-ra változtatja a csatornák számát, és 4 útvonallal a 0-ás csatornát - lemásolja a 0-tól a 3-ig terjedő csatornákra. A 4-es és 5-ös csatornákon - csak csend van.</P> - - -<H5><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></H5> - -<P>A <CODE>format</CODE> szűrő a hang tulajdonságait konvertálja át.</P> - -<DL> - <DT><CODE>bps <szám></CODE></DT> - <DD>a lehetséges értékek: <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> vagy <CODE>4</CODE>, - amik a mintánkénti byte-ok számat adják meg. Ezen opció megadása - szükséges.</DD> - - <DT><CODE>f <formátum></CODE></DT> - <DD>szöveges string, amely leírja a sample formátumot. A string lehetséges - értékei a következők, egybe kell őket írni: - <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> vagy - <CODE>imaadpcm</CODE>, <CODE>float</CODE> vagy <CODE>int</CODE>, - <CODE>unsigned</CODE> vagy <CODE>signed</CODE>, <CODE>le</CODE> vagy - <CODE>be</CODE> (little vagy big endian). Ezen opció megadása - szükséges.</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P> - -<P>beállítja a kimeneti formátumot 4 byte-ra mintánként.</P> - - -<H5><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></H5> - -<P>A <CODE>delay</CODE> szűrővel késleltetni lehet a hangszórókhoz érkező - hangot hogy a különböző helyről jövő hangok egyszerre érjenek oda a - hallgatóhoz. - Csak akkor hasznos ha több mint 2 hangszóród van. A paraméterek:</P> - -<DL> - <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT> - <DD>lebegőpontos számok, ms-ben megadják a késleltetést a különböző - csatornákra vonatkoztatva. A minimális késleltetés 0ms, a maximális - pedig 1000ms.</DD> -</DL> - -<P>A megfelelő értékek kiszámítása a következőképpen történik:</P> - -<OL> - <LI>Mérd le a távolságot a hangszóróidtól hozzád, méterben. A távolságokat - nevezd el s1-től s5-ig (5.1-es rendszert feltételezve). - A sub-woofert nincs értelme kompenzálni.</LI> - <LI>Vond ki az s1-től s5-ig az összes távolságot a legnagyobb távból, pl<BR> - s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI> - <LI>A szükséges késleltetés (ms) kiszámítása<BR> - d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI> -</OL> - -<P>Pl:<BR> - <CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P> - -<P>Ez az elülső bal és jobb csatornákat 10.5ms-el késlelteti, a két hátsót - és a sub-ot 0ms-el, a középet pedig 7ms-el.</P> - - -<H5><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5> - -<P>A szoftveres hangerőszabályzást a <CODE>volume</CODE> audio szűrő - valósítja meg. Óvatosan használd, mert a jelet egészen a zajszintig lehet - vele csökkenteni. A legtöbb esetben érdemes inkább a PCM hangerőt - a maximumra rakni, utána pedig külső erősítőt használni, ezt a filtert - pedig mellőzni. Amennyiben a hangkártyád PCM mixere digitális és zajosnak - érzed, használd helyette a MASTER mixert. Ha külső erősítőt csatlakoztattál a gépedhez (majdnem - mindig így van), a zajszint a MASTER szint és az erősítő hangerőszabályzójának - együttes állítgatásával lecsökkenthető. Két opció van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>v <-200 - +60></CODE></DT> - <DD>lebegőpontos szám <CODE>-200</CODE> és <CODE>+60</CODE> között mely a - hangerőt adja meg dB-ben. Az alapértelmezett érték a 0dB.</DD> - - <DT><CODE>c</CODE></DT> - <DD>bináris opció mely a "soft clipping"-et kapcsolja ki/be. Ez a funkció - sokkal folyamatosabbá teheti a hangot ha nagyon magas hangerő van - beállítva. Akkor kapcsold ezt be, ha a hangszóróid dinamikája alacsony. - Viszont már most mondom hogy torzítást okoz, és csak végső esetben - ajánlott.</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P> - -<P>ez a hangot 10.1dB-lel erősíti, és hard-clip-el ha a hangerő túl magas.</P> - -<P>Ennek a szűrőnek van egy második funkciója is: méri a maximális hangerőt - és kilépéskor kiírja. Ezt aztán a MEncoder-rel használva a teljes - dinamikát ki lehet tölteni.</P> - - -<H5><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></H5> - -<P>Az <CODE>equalizer</CODE> szűrő egy 10 sávos equalizer, - 10 IIR sáv pass szűrő implementálásával. Bármilyen lejátszandó hanggal - működik. A 10 sáv középső értékei a következők:</P> - -<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%"> - <TR><TD>Sáv száma</TD><TD>Középérték</TD></TR> - <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR> - <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR> - <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR> -</TABLE> - -<P>Ha a lejátszott hang mintavételezési frekvenciája alacsonabb mint az - egyik sáv megadott frekvenciája, akkor az adott sáv nem lesz használva. - Ezen szűrő egyik ismert hibája, hogy a legfelső sáv karakterisztikája - nem teljesen szimmetrikus ha a mintavételezési freki közel van sáv - középértékéhez. Ez a probléma kiküszöbölhető a hang felmintavételezésével - (resample szűrő).</P> - -<P>Ennek a szűrőnek 10 paramétere van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT> - <DD>lebegőpontos számok <CODE>-12</CODE> és <CODE>+12</CODE> között amik - a dB-ben adják meg a kívánt különbséget az egyes sávokban</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P> - -<P>erősíti a hangot a felső és alsó frekvenciatartományban, míg majdnem - teljesen kioltja 1kHz körül.</P> - - -<H5><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Panning szűrő</A></H5> - -<P>A <CODE>pan</CODE> szűrővel lehetséges a csatornák átkeverése. Gyakorlatilag - a hangerőszabályzó és a "channels" szűrők kombinációja. Kétféleképpen - lehet használni:</P> - -<OL> - <LI>Sok csatorna egy csatornává mixelése, pl sztereórol monóra.</LI> - <LI>Térhatású rendszerben a középső hangszóró "szélességének" - beállítása.</LI> -</OL> - -<P>Ezt a szűrőt nehéz használni, és időt kell ráfordítani hogy a kívánt - eredményt elérd. A használandó opciók száma függ a kimeneti csatornák - számától:</P> - -<DL> - <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> - <DD>egész szám <CODE>1</CODE> és <CODE>6</CODE> között, és a kimeneti - csatornák számának megadására szolgál. Megadása kötelező.</DD> - - <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT> - <DD>lebegőpontos számok <CODE>0</CODE> és <CODE>1</CODE> között. - <CODE>l[i][j]</CODE> megadja, hogy mennyire lesz a j bemeneti csatorna - belemixelve az i kimeneti csatornába.</DD> -</DL> - -<P>Példa 1:<BR> - <CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P> - -<P>stereo -> mono lemixelés.</P> - -<P>Példa 2:<BR> - <CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P> - -<P>3 kiement csatornát eredményez, melyek a 0-ás és 1-es csatornák eredeti - állapotban, a 2-es csatorna pedig a 0-ás és az 1-es egybemixelése - (melyet aztán el lehet küldeni egy sub-woofernek például).</P> - - -<H5><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H5> - -<P>A <CODE>sub</CODE> szűrő egy sub woofer csatornát illeszt az audioba. Ez a - csatorna a 0-ás és 1-es csatornák átlaga lesz. Az így keletkező hangot - ezután áteresztjük egy 4th order Butterworth szűrőn, alapállapotban - 60Hz-es vágási frekvenciával, ezután pedig hozzáadjuk az audiohoz. - Figyelem: ezt a szűrőt ki kell kapcsolni Dolby Digital 5.1-es hang esetén, - különben eltorzítja a sub woofer hangját. Két paramétere van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>fc <20-300></CODE></DT> - <DD>opcionális lebegőpontos szám a vágási freki megadására, Hz-ben. - A használható tartomány 20Hz-től 300Hz. A legjobb minőséghez olyan - alacsonyra kell állítani amilyenre csak lehet. Ez javítani fogja a stereo - vagy a térhatás élményét. Alapállapotban 60Hz.</DD> - - <DT><CODE>ch <0-5></CODE></DT> - <DD>opcionális egész szám <CODE>0</CODE> és <CODE>5</CODE> melyek - megadják hogy melyik csatornába legyen beillesztve a sub audio. - Alapállapotban <CODE>5</CODE>. Megfigyelendő, hogy a csatornák száma - automatikusan meg lesz növelve erre az értékre, ha szükséges.</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P> - -<P>hozzáad egy sub-woofer csatornát 100Hz-es vágási frekvenciával a 4-es - számú csatornára.</P> - - -<H5><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Térhatás dekóder</A></H5> - -<P>Matrix enkódolás térhatású hang dekódolására a <CODE>surround</CODE> - szűrő használatos. A Dolby Surround egy példa matrix enkódolású hangra. - Sok 2 csatornás hang valójában matrix térhatású hangot tartalmaz. - Ezen feature használatához legalább 4 csatornát támogató hangkártya - szükséges. Egy paramétere van:</P> - -<DL> - <DT><CODE>d <0-1000></CODE></DT> - <DD>opcionális lebegőpontos szám <CODE>0</CODE> és <CODE>1000</CODE> - között, mely ms-ban megadja a hátsó hangszórók késleltetését. - Ez a késleltetés a következőképp állítható be: ha d1 a táv - a hallgatótol az elülső hangszórókig, és d2 a táv a hallgatótol - a hátsó hangszórókig, akkor a késleltetés értéke <CODE>d</DOE> - 15ms-re állítandó ha d1 <= d2, és 15+5*(d1-d2)-re ha d1 > d2. - Az alapértelmezett értéke <CODE>d</CODE>-nek 20ms.</DD> -</DL> - -<P>Példa:<BR> - <CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P> - -<P>a hátsó hangszórókat 15ms-el késleltetve térhatású hang dekódolása.</P> - - -<H4><A NAME=plugins>2.3.2.4. Audio pluginek (régi)</A></H4> - -<H2><STRONG>Megjegyzés: az audio plugin-eket felváltották az audio szűrők, - ezért az előbbiek hamarosan eltávolításra kerülnek.</STRONG></H2> - -<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz néhány audio plugint. Ezek a hang - tulajdonságainak megváltoztatására használhatóak. A használatuk az - <CODE>-aop</CODE> opcióval történik, amit a - <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE> opció követ. A <CODE>list</CODE> - kapcsoló elhagyhatatlan, itt adható meg a használandó pluginek listája, - valamint a sorrendjük. Például a következő parancs: -</P> - -<P> <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P> - -<P>először a resample pluginen, aztán a format pluginen keresztül vezeti - a hangot. -</P> - -<P>A plugineknek is vannak opcióik, amelyek befolyásolják őket. Ezek - részletesebben a következő fejezetekben vannak leírva. Ha egy pluginnak - nem adsz meg beállításokat, az alapértelmezett beállításban fognak futni. - Íme egy példa hogy hogyan használj több plugint, megadott opciókkal: -</P> - -<P> <CODE>mplayer media.avi -aop - list=resample,format:fout=48000:format=0x8</CODE> -</P> - -<P>Ez 44100Hz-es kimeneti frekvenciára mixel, és a kimeneti formátumot - átállítja AFMT_U8-ra. -</P> - -<P>Currently audio plugins can not be used in <B>MEncoder</B>.</P> - - -<H5><A NAME=resample>2.3.2.4.1. Up/Downsampling</A></H5> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes az audio stream frekvenciáját növelni illetve -csökkenteni. Ennek szükségessége <B>autodetektálva van</B>. -Ez a funkció még nem működik a <B>MEncoder</B>-ben.</P> - -<P>Használat :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample:fout=<a kívánt - frekvencia Hz-ben, pl 44100></CODE></P> - - -<H5><A NAME=surround_decoding>2.3.2.4.2. Térhatású hangok dekódolása</A></H5> - -<P>Az <B>MPlayer</B>-nek van egy audio pluginje ami a mátrix-kódolt hangok -dekódolására szolgál (ilyen például a Dolby Surround).</P> - -<P>Sok 2 csatornás file valójában mátrix-kódolt térhatású hangot -tartalmaz.</P> - -<P>Az ilyen dekódolás használatához egy legalább 4 csatornát támogató -hangkártyára+meghajtóra van szükség.</P> - -<P>Használat :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P> - - -<H5><A NAME=format>2.3.2.4.3. Sample formátum konvertáló</A></H5> - -<P>Ha a hangkártyád nem támogatja a signed 16bit int formátumot, ezzel - a pluginnel átalakíthatod a kimeneti hangot olyanba amit visz. - Egy opciója van neki, a <CODE>format</CODE>, ami után megadandó a kívánt - formátum száma (lásd libao2/afmt.h). Ez a plugin ritkán használandó.. -</P> - -<P>Használat :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop - list=format:format=<kimeneti formátum></CODE> -</P> - - -<H5><A NAME=delay>2.3.2.4.4. Delay</A></H5> - -<P>Példa plugin, csak developereknek. Lásd angol dox.</P> - -<H5><A NAME=volume>2.3.2.4.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5> - -<P>Ez a plugin szoftveres hangerőállításra képes, ezáltal olyan gépeken - is használható, ahol a hardveres mixer eszköz nem működik. Használható - továbbá olyan esetekben, amikor a PCM hangerő megváltoztatása nélkül - akarod a hangerőt megváltoztatni. Egyetlen opciója van, a <CODE>volume</CODE> - ami 0 és 255 közötti értékeket vehet fel (az alapértelmezett érték a 101 - - ez 0dB-nyi erősítést jelent). - Óvatosan használd ezt a plugint. A legtöbb esetben sokkal célravezetőbb a - hardveres mixeren a PCM csatorna maximálisra állítása, ezen plugin - kihagyása, és a hangerő MASTER csatornával történő állítása. - Amennyiben a hangkártyád PCM mixere digitális és zajosnak - érzed, használd helyette a MASTER mixert. Ha külső - erősítő is rá van kapcsolva a hangkártyádra, a zajszint minimálisra - csökkentése érdekében érdemes a "mester" csatornával és az erősítő - hangerőszabályzójával addig szórakozni amig a háttérben sziszegő zaj - elenyészik. -</P> - -<P>Használata :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop - list=volume:volume=<0-255></CODE> -</P> - -<P>A pluginnek van úgynevezett "compressor" vagy "soft-clipping" képessége. - Ez akkor használható, ha a hang dinamikus tartománya túl magas, vagy a - hangszóróké túl alacsony. Az eljárás hátránya, hogy torzítást okoz, ezért - csak akkor használandó ha nincs más lehetőség.</P> - -<P>Használata :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=volume:softclip</CODE> -</P> - - -<H5><A NAME=extrastereo>2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5> - -<P>Ez a plugin lineárisan növeli a bal és jobb hangcsatorna közti különbséget - (mint az XMMS extrastereo plugin) ezáltal "életszerűbb" effektust - kölcsönözve a hangnak. -</P> - -<P>Használat :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P> - -<P>A paraméter egy float szám (<CODE>mul</CODE>), aminek alapértéke 2.5. Ha - 0.0-ra írod át, mono hangot kapsz.</P> - - -<H5><A NAME=normalizer>2.3.2.4.7. Volume Normalizer</A></H5> - -<P>Ez a plugin beállítja a hangerőt arra a maximális erősségre, ahol - még nem lép fel torzítás. -</P> - -<P>Használat :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR> - - -</BODY> - -</HTML>
--- a/DOCS/hu/video.html Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1503 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> - -<HEAD> - <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> -</HEAD> - -<BODY> - -<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1 Video kimeneti eszközök</A></H3> - -<H4><A NAME=mtrr>2.3.1.1 MTRR</A></H4> - -<P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben - sebességnövekedést eredményez.</P> - -<P>Nézd meg a <CODE>/proc/mtrr</CODE> file tartalmát :</P> - -<P><CODE> - --($:~)-- cat /proc/mtrr<BR> - reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9<BR> - reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<BR> -</CODE></P> - -<P>Helyes, ott látszik a Matrox G400-am 16Mb memóriája. Ezt a parancsot - XFree 4.x.x alól adtam ki, ami automatikusan beállítja az MTRR-t.</P> - -<P>Ha nálad nem sikerül neki, kézzel kell beállítani. Először a báziscímet kell - megkeresni. Erre van 3 módszer :</P> - -<UL> - <LI>az X11 induló üzeneteiből, például : - <CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR> - (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></LI> - <LI>a /proc/pci-ből (használd az lspci -v parancsot): - <CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE><BR> - <CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE></LI> - <LI>from mga_vid kernel driver messages (use dmesg): - <CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></LI> -</UL> - -<P>Ezután kell a memória mérete is. Csak át kell konvertálni a video ram - méretét hexadecimálisba, pl így:</P> - -<TABLE BORDER=0> - <TR><TD> </TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD></TR> -</TABLE> - - -<P>Már tudjuk a címet és a méretet, már csak a beállítás hiányzik! - Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000), 32mega memóriával - (size=0x2000000) ezt kell beírni:</P> - - -<P><CODE>echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr</CODE></P> - - -<P>Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz - körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (<CODE>cat /proc/cpuinfo - megadja a stepping értékét</CODE>).</P> - - -<H4><A NAME=normal>2.3.1.2. Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></H4> - - -<H4><A NAME=xv>2.3.1.2.1 Xv</A></H4> - -<P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV - rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció. - Ez a meghajtó támogat fényerő/kontraszt/stb állitást is (a régi és lassú - DirectShow-os DivX codec ezt más video meghajtóknál is lehetővé teszi), - lásd a manpage-t.</P> - -<P>Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük :</P> - -<UL> - <LI>XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo)</LI> - <LI>A kártyádnak tudnia kell hardveres gyorsítást (a mai kártyák tudják)</LI> - <LI>Az X-nek be kell töltenie az XVideo kiterjesztést, valahogy így néz ki: - <CODE> (II) Loading extension XVideo</CODE> - a /var/log/XFree86.0.log file-ban.<BR> - <BR> - Megj.: ez csak az XFree86 kiterjesztését tölti be. Egy rendes installban - ez az alap, és nem azt jelenti, hogy a _kártyád_ XVideo támogatása - töltődött be!</LI> - - <LI>A kártyád Linuxos drivere támogatja-e az Xv-t. Ezt az 'xvinfo'-val lehet - megnezni, ez pedig az XFree86 disztribúció része. Egy hosszú szöveget - kell hogy kiírjon, hasonlót ehhez: - -<PRE> - X-Video Extension version 2.2 - screen #0 - Adaptor #0: "Savage Streams Engine" - number of ports: 1 - port base: 43 - operations supported: PutImage - supported visuals: - depth 16, visualID 0x22 - depth 16, visualID 0x23 - number of attributes: 5 - (...) - Number of image formats: 7 - id: 0x32595559 (YUY2) - guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 16 - number of planes: 1 - type: YUV (packed) - id: 0x32315659 (YV12) - guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 12 - number of planes: 3 - type: YUV (planar) - (...stb...) -</PRE> - - Támogatnia kell a YUY2 packed, YV12 planar pixelformátumokat, hogy - használható legyen az <B>MPlayer</B>-rel.</LI> - -<LI>És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást. - ./configure kiírja.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=xv_3dfx>2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></H4> - -<P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással, - nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az - XFree86-od verziója 4.2.0 vagy újabb-e! Az előzőek fagynak YV12-től. - Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót - (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#sdl">2.3.1.4-es</A> - fejezetet a részletekhez.</P> - -<P><B>VAGY</B> inkább használd az ÚJ -vo tdfxfb meghajtót! Lásd - <A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P> - - -<H4><A NAME=xv_s3>2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></H4> - -<P>S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb - XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag.. - van Xv támogatás hozzá, de a kártya maga elég lassú szoval jobb ha - eladod.</P> -<P><B>Megj</B>.: jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellek csinálják - az YV12 támogatást a meghajtójuk segítségével, szoftverből (lassú). Ha - gyanakszol a kártyádra, próbálj egy újabb meghajtót, vagy udvariasan - érdeklődj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P> - - -<H4><A NAME=xv_nvidia>2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></H4> - -<P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia - meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány - XFree86 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel - az nVidia nem adja ki a specifikációikat.</P> - -<P>Úgy tudom a legújabb XFree86 meghajtó már tartalmaz XVideo gyorsítást - a Geforce 2-es és 3-as kártyákhoz.</P> - -<UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :( - Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL> - - -<H4><A NAME=xv_ati>2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></H4> - -<UL> -<LI>A <A HREF="http://gatos.sf.net">GATOS meghajtó</A> (amit - ajánlott használni, hacsak nem Rage128-ad vagy Radeon-od van mivel az - <B>MPlayer</B> ezekhez sokkal jobb, beépített támogatást nyújt) - alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy a - dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor frissítési - frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg valahogy - kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film fps-e) - Hz-re.</LI> - -<LI>Radeon VE - ha X-re van szükséged, használd az XFree86 4.2.0-át, vagy - újabbat. Nincs benne TV kimenet támogatás. - Természetesen az <B>MPlayer</B>-rel teljeskörű - <B>hardveres gyorsítást</B> és <B>TV kimenetet</B> kapsz, és semmilyen - könyvtár vagy X nem kell. Olvasd el a <A HREF=#2.3.1.15>Vidix</A> - fejezetet.</LI> -</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=xv_neomagic>2.3.1.2.1.5. NeoMagic kártyák</A></H4> - -<P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. XFree86 4.3.0-at vagy újabbat - kell használnod, régebbi verziókhoz tölts le tőlünk egy módosított, Xv-t tudó - meghajtót - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">innen</A>. -</P> - -<P>Az XFree86 4.3.0-os meghajtóhoz Bohdan Horst küldött egy - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch-et</A>, - amivel az összes framebuffer hozzáférés (és így az XVideo) négyszeresére - gyorsul. A patch bekerült az XFree86 CVS-be, és a 4.3.0 után következő - verzió tartalmazni is fogja.</P> - -<P>DVD méretű filmek lejátszásához írd át az XF86Config-ot a következőképp :</P> - -<P> - Section "Device"<BR> - <I>[...]</I><BR> - Driver "neomagic"<BR> - <B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR> - <I>[...]</I><BR> - EndSection -</P> - - -<H4><A NAME=xv_trident>2.3.1.2.1.6. Trident kártyák</A></H4> - -<P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem működik az Xv kimenet, - installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyős támogatás a - Cyberblade XP kártyákhoz.</P> - - -<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR kártyák</A></H4> - -<P>Ha egy Kyro alapú kártyán akarsz Xv-t használni (mint például a Hercules - Prophed 4000XT), le kell töltened a meghajtót a - <A HREF="http://www.powervr.com">PowerVR oldaláról</A>.</P> - - -<H4><A NAME=dga>2.3.1.2.2 DGA</A></H4> - -<H4>ELŐSZÓ</H4> - -<P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a - DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P> - - -<H4>MI AZ A DGA?</H4> - -<P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar, - amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer - memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz - területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal - engedi. Ez történhet root-ként történő bejelentkezéssel, vagy a suid bit - beállításával az mplayer programon (NEM ajánlott!).</P> - -<P>A DGA-nak két verziója van: a DGA1-et az XFree 3.X.X használja, a DGA2 - pedig az XFree 4.0.1 óta létezik.</P> - -<P>A DGA1 csak a fent leírt közvetlen hozzáférést nyújtja. A felbontásváltáshoz - itt szükség van az XVidMode kiterjesztésre.</P> - -<P>A DGA2 tartalmazza az XVidMode tudását, továbbá engedélyezi a színmélység - megváltoztatását. Így lehetséges, hogy egy 32 bites mélységű X szervert - átváltsunk 15 bitesbe, vagy fordítva.</P> - -<P>A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek - X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ...</P> - - -<H4>DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</H4> - -<P>Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd - /var/log/XFree86.0.log :</P> - -<P> <CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P> - -<P>Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT! - Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan - detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted.</P> - -<P>Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs - -bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a - film. Jelenleg nincs konverter.. :(</P> - -<P>Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video - memóriába. Ha egyszerű felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t - SUID root-ként kell installálnod :</P> - -<P><CODE> - chown root /usr/local/bin/mplayer<BR> - chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR> - chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P> - -<P>Így már felhasználóként is működik.</P> - - -<P><B>!!!! JÓL FIGYELJ !!!!</B><BR> - Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy - egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn - a suid MPlayer-en keresztül.<BR> -<B>!!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</B></P> - -<P>Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetőleg:) - Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik. - Sokkal gyorsabb!!!</P> - -<H4>FELBONTÁSVÁLTÁS</H4> - -<P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres - scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan - egyező felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani, - ami az <CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal - definiáljuk, és a videokártya képességeitől függenek. Az X szerver ezt - a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a - kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak: - <CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE></P> - - <P>Ezek a bejegyzések működnek az én (Acki) Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P> - -<PRE> - Section "Modes" - Identifier "Modes[0]" - Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 - Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 - Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525 - Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan - Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310 - Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan - Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan - EndSection -</PRE> - - -<H4>DGA ÉS MPlayer</H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben - (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre - igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B> - DGA drivere.</P> - -<H4>A DGA MEGHAJTÓ KÉPESSÉGEI</H4> - -<P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik. - Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső - felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat - (felbontásváltás és teljesképernyő) - mindig az adott felbontás lehető legjobb - kihasználására törekszik, így egy árva CPU ciklusnak sem kell fordítódnia a - kép nagyítására. - Ha nem tetszik a mód amit kiválasztott, megadhatod, hogy az -x és -y által - kijelölt mérethez válasszon felbontást. - A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config - file-od által elérhető felbontásokat. - DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval. - A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardveredtől függ, hogy ezek - közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió kell-e.</P> - -<P>Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen, - akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb - lejátszást eredményez.</P> - -<P>A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolás - a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint - elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt - jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik.</P> - -<P>A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki - Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak - doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy - teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!), - függően a videokártyád DGA driverértől.</P> - - -<H4>SEBESSÉG</H4> - -<P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el, - plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az - MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák - az X szerver által a megjelenítéshez használt időt. Kapcsolj egy terminált - a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik.</P> - -<P>Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erősen függ - a videokártyádtól és annak driverétől.</P> - -<P>Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz, - mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik.</P> - -<P>A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot - támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites - módhoz képest.</P> - -<P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k - 400Mhz-en vagy afölött már jók.</P> - -<H4>ISMERT HIBÁK</H4> - -<P>Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem - érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P> - -<UL> - <LI>XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket - eredménye</LI> - <LI>az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA - használat befejeződott</LI> - <LI>némely driverek egyszerűen nem tudnak visszaváltani a normális - felbontásba (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyűket)</LI> - <LI>néhány driver furcsa színeket jelenít meg</LI> - <LI>mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga - nem fog doublebuffering-et használni (SIS?)</LI> - <LI>megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben - a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy - ilyesmi...</LI> - <LI>az OSD csak doublebuffering-el működik</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=sdl>2.3.1.2.3 SDL</A></H4> - -<P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetően egy egységes felületet nyújt - video/audio meghajtókhoz történő hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t - használják, csak az SDL-ről tudnak, arról nem hogy maga az SDL voltaképp - milyen video/audio-n nyomja ki a dolgot. Például egy SDL-re épülő Doom - port futhat svgalib-en, aalib-en, X-en, fbdev-en vagy másokon. Az - SDL_VIDEODRIVER környezeti változóval például megadható a használni kívánt - meghajtó. Na ennyit az elméletről.</P> - -<P>Az <B>MPlayer</B>-hez kapcsolódóan: sokáig az SDL X11 meghajtója volt - haszálandó a szoftveres nagyításhoz az olyan kártyákhoz/meghajtókhoz - amik nem tudtak XVideo-t. Manapság már a saját szoftveres nagyító - rutinunkat érdemes használni mert szebb és jobb. :) Volt továbbá - SDL-en keresztüli aalib kimenet, de már abból is sajátunk van. A DGA - módja kis ideig jobb volt mint a mienk.</P> - -<P>Jót tesz továbbá olyankor ha a bugos video kártya vagy a meghajtója - szaggatva jeleníti meg a képet (NEM lassú gépre gondolok), vagy ha - az audio meghajtó a hibás.</P> - -<P>Az SDL kimenet támogatja a feliratoknak a film alatti fekete sávon - történő megjelenítését.</P> - -<P>Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz:</P> - -<TABLE BORDER=0> -<TD COLSPAN=4><P><B>Van néhány parancssori opciója:</B></P></TD></TR> -<TD> </TD><TD>-vo sdl:név</TD><TD> </TD><TD> -megadható hogy melyik video SDL meghajtót használja (pl. aalib, dga, x11)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-ao sdl:név</TD><TD></TD><TD>megadható hogy melyik audio SDL meghajtót használja (pl. dsp, -esd, arts)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-noxv</TD><TD></TD><TD>kikapcsolja az XVideo hardveres gyorsítást</TD><TR> -<TD></TD><TD>-forcexv</TD><TD></TD><TD>megerősíti a hardveres gyorsítás használatát</TD><TR> - -<TD COLSPAN=4><P><B>SDL billentyűk:</B></P></TD><TR> - -<TD></TD><TD>c</TD><TD></TD><TD>a rendelkezésre álló videomódok között vált</TD><TR> -<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>visszavált normál módba</TD><TR> - -</TABLE> - -<H4>ISMERT HIBÁK</H4> -<UL> - <LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj - <CODE>-vo aa</CODE>-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el - tesztelve)</LI> - <LI>NE HASZNÁLJ SDL-T a GUI-val! Nem fog úgy működni ahogy az elvárható - lenne.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=svgalib>2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4> - -<P><B><U>Installálás</U></B><BR> - Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői környezetét, hogy az - <B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót (automatikusan - detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el átszerkeszteni az - <CODE>/etc/vga/libvga.config</CODE>-ot, hogy tükrözze a kártyád és a - monitorod tulajdonságait.</P> - -<P><B><U>Megjegyzések</U></B><BR> - Bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a - szoftveres scaler-t kapcsolja be, ami pedig lassú. Ha tényleg szükséged van - rá használd az <CODE>-sws 4</CODE> opciót, ami valamivel rosszabb minőség - mellett sokkal gyorsabban működik.</P> - -<P><B><U>EGA (4bpp) támogatás</U></B><BR> - Az SVGAlib tartalmazza az EGAlib-et, és az <B>MPlayer</B> képes 4bpp - színmélységben lejátszani bármilyen filmet. A kettő együttesen a következő - konfigurációk támogatását jelenti:</P> - -<UL> - <LI>EGA kártya EGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI> - <LI>EGA kártya CGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI> -</UL> - -<P>A bpp (bits per pixel) értéket kézzel kell 4-re állítani:<BR> - <CODE>-bpp 4</CODE><BR> - A filmet valószínűleg le kell kicsinyíteni egy EGA módra:<BR> - <CODE>-vf scale=640:350</CODE> vagy<BR> - <CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR> - Ehhez pedig egy gyors scaler kell:<BR> - <CODE>-sws 4</CODE><BR> - Valószínűleg az aspektus javítást ki kell kapcsolni:<BR> - <CODE>-noaspect</CODE><BR> -</P> - -<P><B>Megjegyzés</B>: tapasztalatom szerint EGA monitoron a legjobb a - fényességet csökkenteni kicsit: <CODE-vf eq=-20:0</CODE>. A gépemen le - kell csökkenteni a mintavételezési frekit is, mert 44kHz-en rossz a hang: - <CODE>-srate 22050</CODE>.</P> - -<P>Az OSD-t és a feliratokat az <CODE>expand</CODE> szűrővel lehet bekapcsolni, - lásd a man page-t.</P> - - -<H4><A NAME=fbdev>2.3.1.2.5 Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4> - -<P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől - el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt - (Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. !</P> - -<P>Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, - például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még - mindig használható, de a Linux bootolása előtt be kell töltened a SciTech - Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És - ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;))</P> - -<P>Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is :</P> - -<TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD>-fb</TD><TD> </TD><TD> -a framebuffer egység megadása (/dev/fb0)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-fbmode</TD><TD></TD><TD>a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes szerint)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD>módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-monitor-hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>see etc/example.conf</TD><TR> -<TD></TD><TD>-monitor-vfreq</TD><TD></TD><TR> -<TD></TD><TD>-monitor-dotclock</TD><TD></TD><TR> -</TABLE> - -<P>Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted :</P> - -<P><CODE> mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév</CODE></P> - -<UL> - <LI><B>-vm</B> egymaga kiválasztja a leginkább ideillő módot az /etc/fb.modes fileból. - Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor - támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával. - Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja - használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt.</LI> - <LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (használd a <CODE>-vf scale</CODE> - opciót). Nem használhatsz 8 vagy kisebb bpp-s módokat.</LI> - <LI>a kurzor kikapcsolása a <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy a - <CODE>setterm -cursor off</CODE> paranccsal történik, a képernyőkímélő - pedig a <CODE>setterm -blank 0</CODE> utasítással taszítható a nemlétbe. - Kurzor visszakapcsolása: <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> vagy - <CODE>setterm -cursor on</CODE></LI> -</UL> - -<P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is - kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P> - -<H4><A NAME=mga_vid>2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4> - -<P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól, - azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz, - tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is működik.</P> - -<P><B>FIGYELEM</B>: nem Linux rendszereken <A HREF=#vidix>Vidix</A>-en - keresztül lehet csak használni az mga_vid-et !!!</P> - -<P>A használatához előszöris le kell fordítani :</P> - -<P><CODE> cd drivers<BR> - make</CODE></P> - -<P>Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet :</P> - -<P><CODE> mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P> - -<P>betölteni a meghajtót :</P> - -<P><CODE> insmod mga_vid.o</CODE></P> - -<P>Ellenőrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal. - Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (előtte rmmod mga_vid) :</P> - -<P><CODE> insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P> - -<P>Hogy mindez automatikus legyen, előszöris a következő sor kell az /etc/modules.conf - végére :</P> - -<P><CODE> alias char-major-178 mga_vid</CODE></P> - -<P>Ezután másold az <CODE>mga_vid.o</CODE> file-t a megfelelő helyre a - <CODE>/lib/modules/<kernel verzió></CODE> könyvtárakon belül.</P> - -<P>Végül futtasd le a depmod-ot :</P> - -<P><CODE> depmod -a</CODE></P> - -<P>Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja - a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az - <B>MPlayer</B>-ből a használata a '-vo mga' opcióval történik ha - framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-ből.</P> - -<P>Az mga_vid meghajtó probléma nélkül együttműködik az Xv-vel.</P> - -<P>A <CODE>/dev/mga_vid</CODE> fileből kiolvasható néhány info (pl cat-tal), - és meg lehet változtatni a fényerőt is rajta keresztül : - <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P> - - -<H4><A NAME=tdfxfb>2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás</A></H4> - -<P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket - hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következőképp kell - újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure - --enable-tdfxfb</CODE></P> - -<H4><A NAME=opengl>2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></H4> - -<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos, - nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX - (3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával. - Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen.</P> - -<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja. - Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P> - -<P>Egy kedves felhasználónk tippje szerint ez a videokimenet arra is használható, - hogy vsync-es TV kimenetet kapjunk. Mindössze egyetlen környezeti változót - kell átállítani: (legalábbis nVidia-n)</P> - -<OL> - <LI><CODE>export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1</CODE></LI> -</OL> - - -<H4><A NAME=aalib>2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4> - -<P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére - szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb. - Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá. - Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib - meghajtó.</P> - -<TABLE BORDER=0> -<TD COLSPAN=4><P><B>Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyűt:</B></P></TD><TR> -<TD> </TD><TD>1</TD><TD> </TD><TD>kontraszt csökkentése</TD><TR> -<TD></TD><TD>2</TD><TD></TD><TD>kontraszt növelése</TD><TR> -<TD></TD><TD>3</TD><TD></TD><TD>fényerő csökkentése</TD><TR> -<TD></TD><TD>4</TD><TD></TD><TD>fényerő növelése</TD><TR> -<TD></TD><TD>5</TD><TD></TD><TD>gyors megjelenítés be/ki</TD><TR> -<TD></TD><TD>6</TD><TD></TD><TD>ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg)</TD><TR> -<TD></TD><TD>7</TD><TD></TD><TD>kép invertálása</TD><TR> -<TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>AA és MPlayer billentyűk között vált)</TD><TR> - -<TD COLSPAN=4><P><B>A következő parancssori opciók állnak rendelkezésre:</B></P></TD></TR> - -<TD></TD><TD>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD>OSD szín megváltoztatása</TD><TR> -<TD></TD><TD>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD>feliratok színének megváltoztatása</TD><TR> -<TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I>ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, 5/special)</P></TD></TR> - -<TD COLSPAN=4><P><B>Az AAlib kimenetnek van néhány saját opciója is. -Ezek közülük a legfontosabbak:</P></B></TD><TR> - -<TD></TD><TD>-aadriver</TD><TD></TD><TD>aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux)</TD><TR> -<TD></TD><TD>-aaextended</TD><TD></TD><TD>az összes 256 karakter használata</TD><TR> -<TD></TD><TD>-aaeight</TD><TD></TD><TD>8 bites ascii használata</TD><TR> -<TD></TD><TD>-aahelp</TD><TD></TD><TD>az összes aalib opció kiírása</TD><TR> -</TABLE> - -<P>Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et - (X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma, - nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t - hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet!</P> - -<P>Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors.</P> - -<P>Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux' - meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így - írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb - módot megtalálni. - Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további - részletekért.</P> - - -<H4><A NAME=vesa>2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></H4> - -<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0+ - kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó - kifejlesztésének - a TV-n történő lejátszással kapcsolatos gondok.<BR> - <B>VESA BIOS EXTENSION (VBE) 3.0-ás verzió Dátum: Szeptember 16, 1998</B> - (70. oldal) ezt írja: -</P> - -<BLOCKQUOTE> - <b>Duál-Kontroller Elv</b><br> - A VBE 3.0 támogatja a duál-kontroller elvet, miszerint mivel mindkét - kontroller tipikusan ugyanattól az OEM-től került ki, ugyanazon a grafikus - kártyán ugyanazon BIOS ROM irányítása alatt, lehetséges az applikáció elöl - elrejteni a tényt, hogy tulajdonképpen két kontroller van jelen. - Ennek megvan az a hátránya hogy nem lehet egyszerre használni a két adaptert, - de cserébe a VBE 3.0 előtti programok normálisan futhatnak. A 00h VBE - funkció (Kontroller Információ Lekérése) visszaadja az adapterek - információit, beleértve a rendelkezésre álló videomódok kombinált - listáját. Mikor egy program kiválaszt egy módot, a megfelelő kontroller - aktiválódik. -</BLOCKQUOTE> - -<P>Azaz ezzel a meghajtóval van esély hogy a TV kimenetet működésre bírd.</P> - -<P><B>Előnyök:</B></P> - -<UL> - <LI>Akkor is nézhetsz filmeket ha a Linux <B>nem is ismeri</B> a kártyádat.</LI> - <LI>Nem kell semmilyen grafikai program a Linuxodra (mint az XFree86, fbdev, - stb). Ez a meghajtó <B>szöveges módból</B> is futtatható.</LI> - <LI>Lehetséges hogy működni fog vele a <B>TV kimenet</B>. (ATI kártyákkal - legalábbis)</LI> - <LI>A meghajtó a <B>10h megszakítást</B> hívja, tehát nem emulátor - az - <B>igazi</B> BIOS-t hívja, <B>valós</B> módban. (igazából vm86 módból)</LI> - <LI>Használhatod vele a Vidix-et, így a hardveres gyorsítású megjelenítést, - ÉS a TV kimenetet egyszerre használhatod! (ATI kártyákhoz ajánlott)</LI> - <LI>Ha a videokártyád VESA VBE 3.0-át is tud és megfelelően kitöltötted a - <CODE>monitor-hfreq</CODE>, <CODE>monitor-vfreq</CODE>, - <CODE>monitor-dotclock</CODE> értékeket (akár a config file-ban, akár - parancssorban), a lehető legmagasabb képfrissítési frekvencia lesz - kiválasztva.</LI> -</UL> - -<P><B>Hátrányok:</B></P> - -<UL> - <LI>Csak <B>x86 rendszereken</B> működik.</LI> - <LI>Csak <B>ROOT</B> használhatja.</LI> - <LI>Csak <B>Linux</B>on elérhető.</LI> -</UL> - -<P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog működni !</P> - -<P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P> -<DL> - <DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT> - <DD>jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b> - pedig megtiltja. DGA módban a double buffering használata a - <CODE>-double</CODE> opcióval adható meg.Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA - mód autodetektálását eredményezi.</DD> -</DL> - -<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4> - -<UL> - <LI>Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból - futtatod a meghajtót, kilépés után a <B>ROM betütipus</B> lesz betöltve. - A szokásos betűtipusodat a <B><I>setsysfont</I></B> programmal töltheted - be.</LI> - <LI>Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy - másik konzolra, és vissza.</LI> - <LI>A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt, - mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME=x11>2.3.1.2.11 X11</A></H4> - -<P>Kerülendő. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm), - és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE - optimalizált, de még mindig lassú) szoftveres nagyítást, az <CODE>-fs - -zoom</CODE> opciók használata esetén. A legtöbb mai kártyának van hardveres - támogatása, nekik a <CODE>-vo xv</CODE> opció kell, vagy Matroxokhoz - <CODE>-vo xmga</CODE>.</P> - -<P>A baj ott van hogy a legtöbb kártya meghajtója nem támogatja a hardveres - gyorsítást a második fejen vagy TV kimeneten. Ezekben az esetekben zöld/kék - színű ablak látszik a film helyett. Itt lesz hasznos ez a meghajtó, de - a szoftveres nagyításhoz erős CPU is szükségeltetik. Ne használd az SDL - meghajtó szoftveres kimenetét+nagyítását mert annak sokkal rosszabb - képminősége van !</P> - -<P>A szoftveres nagyítás nagyon lassú, jobb ha videomódot váltasz inkább. - Írd bele az XF86Config-ba a DGA fejezet modeline-it.</P> - -<UL> - <LI>ha 4-es XFree86-od van, használd a <CODE>-vm</CODE> opciót, ami - majd a megfelelő videomódba kapcsol. Ha nem teszi:</LI> - <LI>3-as XFree86-tal, a <B>CTRL-ALT-plusz</B> és <B>minusz</B> billentyűkkel - válts a megfelelő módba.</LI> -</UL> - -<P>Ha nem találod az általad beillesztett videomódokat, nézd át az XFree86 - kimenetét. Néhány meghajtója nem támogatja az alacsony pixelclock-okat - amiket ezek a módok használnak.</P> - - -<H4><A NAME=vidix>2.3.1.2.12. VIDIX</A></H4> - -<P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P> - -<P>A VIDIX a <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B> szavak rövidítése. - A VIDIX egy interface az olyan meghajtók számára, mint például az - mga_vid. Könnyen portolható.</P> - -<P>Ez az interface a meglévő meghajtókat (amik mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid - neveken ismertek) egy fix keretbe foglalja. Továbbá magas szintű interface-t - nyújt a BES (BackEnd Scaler) vagy OV (Video Overlay) chip-ek eléréséhez. - Nincs benne viszont alacsonyszintű interface a grafikus szerverekhez - hasonlóan.</P> - -<P><B><I>HASZNÁLAT</I></B></P> - -<UL> - <LI>Használható például közvetlenül: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR> - Ez a meghajtó csak X alatt használható, es egyfajta frontend a VIDIX - technológiához.</LI> - <LI>A VIDIX használható alegységként is, más ismert kimeneteken keresztül, - például :<BR> - <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> vagy <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI> -</UL> - -A <B>VIDIX</B> számára mindez teljesen lényegtelen. - -<P><B>SZÜKSÉGES</B></P> - -<UL> - <LI>Hogy a videokártya grafikus módban legyen (bár megnéztem szöveges - módban is.. hát elég rettenetes ;) arra AAlib való).<BR> - <I>Megjegyzés: ez kipróbálható, csak a vo_vesa meghajtóban kell - kikommentezni a grafikus módba váltó sort.</I></LI> - <LI>Az <B>MPlayer</B> választott video kimeneti meghajtójának tudnia kell - a használt képernyő méreteiről, és ezt el is kell mondania a VIDIX - almeghajtónak.</LI> -</UL> - -<P><B><I>VARIÁCIÓK A HASZNÁLATRA</I></B></P> - -<P>Amikor a VIDIX-et almeghajtóként használod, a tulajdonképpeni konfigurálást - maga a "fő" meghajtó végzi (rövidebben a vo_server). Így használhatod - azokat az opciókat is, amiket VIDIX nélkül is használhattál. Plusz, - értelmezi a <CODE>-double</CODE> opciót (a használata ajánlott, legalábbis - az ATI kártyákhoz).<BR> - A <CODE>-vo xvidix</CODE> opció jelenleg a következő opciókat ismeri fel : - <CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.<BR> -</P> - -<P>Továbbá, lehetséges átugrani az autodetektálást, a kívánt VIDIX - meghajtó harmadik opcióként történő megadásával :<BR> - <BR> - <code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double - file.avi</code><BR> - vagy<BR> - <code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp - 32 file.avi</code><BR> - <BR> - Viszont ez elég veszélyes, mivel ilyenkor mindenképp a megadott meghajtó - lesz betöltve, és előre nem látható következményekhez vezethet, akár - lefagyáshoz is. Csak akkor próbáld ezt ha teljesen biztos vagy abban hogy - működni fog, viszont az <B>MPlayer</B> automatikusan nem tesz hasonlóan. - Szólj a fejlesztőknek. A helyes módszer az, amikor a VIDIX autodetektál. -</P> - -<P> - A VIDIX nagyon új technológia, és nagyon valószínű hogy a Te rendszereden - (számunkra ismeretlen OS, stb) nem fog működni. Ilyenkor az egyetlen - lehetőség, ha átportolod (főleg a libdha-t). Nagyon valószínű hogy a VIDIX - minden olyan rendszeren működőképes, ahol az X11.</P> - -<P>Mivel a VIDIX közvetlen hozzáférést igényel a hardverhez, vagy root - jogosultsággal kell futtatni, vagy a SUID bitet kell bebillenteni a - binárisra (<B>Vigyázat: Ez egy sechole!</B>). Alternatív megoldásként - lehetséges egy speciális kernelmodul használata, valahogy így:</P> - -<OL> - <LI>Töltsd le az svgalib - <A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</A> - (mint például az 1.9.17),<BR> - <B>VAGY</B><BR> - használd az Alex által az MPlayer-re specializált - verziót (nem igényel svgalib-et a fordításhoz), - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</A>.</LI> - <LI>Fordítsd le az <CODE>svgalib_helper</CODE> könyvtárban az illető - modult, és töltsd be insmod-dal.</LI> - <LI>Mozgasd át az <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/svgalib_helper</CODE> könyvtárat - ide: <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI> - <LI>Ha az svgalib-es verziót töltötted le, a <CODE>libdha/Makefile</CODE> - file-ban az "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elől töröld ki a - commentet.</LI> - <LI>Fordíts újra és installáld a libdha-t.</LI> -</OL> - - -<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 ATI kártyák</A></H4> - -<P>Jelenleg a legtöbb ATI kártya natív támogatást élvez, a Mach64-től kezdve - a legújabb Radeon-okig.</P> - -<P>Két bináris van: <CODE>radeon_vid</CODE> a Radeon-okhoz, és - <CODE>rage128_vid</CODE> a Rage 128 kártyákhoz. Lehet kényszeríteni a - betöltésüket, vagy engedni a VIDIX-nek hogy automatikusan megkeresse a - használandót közülük.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Matrox kártyák</A></H4> - -<P>A Matrox G200,G400,G450 és G550 bizonyosan működik.</P> - -<P>A meghajtó támogatja a video equalizereket, és legalább olyan gyors mint a - <A HREF="#mga_vid">Matrox framebuffer</A>.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Trident kártyák</A></H4> - -<P>Rendelkezésre áll egy meghajtó a Trident Cyberblade/i1 chipset-hez, amely - a VIA Epia alaplapokon található.</P> - -<P>A meghajtó írója és karbantartója Alastair M. Robinson, akinek - <A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">honlapjáról</A> - letölthetők ezen meghajtónak esetleges újabb verziói is. Az MPlayer CVS-be - hamar bekerülnek ezek az újítások.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 3DLabs kártyák</A></H4> - -<P>Bár van meghajtó a 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, ezeket - még senki nem tesztelte, ígyhát nyugodtan írjatok róla.</P> - - -<H4><A NAME=directfb>2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4> - -<P><I>"A DirectFB egy embedded rendszerek szem előtt tartásával tervezett - grafikus könyvtár. Minimális erőforrásigénnyel nyújt maximális - teljesítményt."</I> - állítja a - <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P> - -<P>Ez a fejezet nem írja le a DirectFB képességeit.</P> - -<P>Bár az MPlayer nem egy DirectFB által támogatott "video provider", ez - a video kimeneti meghajtó a DirectFB-n keresztül nagyszerű videolejátszást - biztosít. Teszi ezt a DirectFB-nek megfelelő sebességgel: a Matrox G400-amon - a sebesség egyenértékű volt az XVideo-val.</P> - -<P>Mindig próbáld meg a DirectFB lehető legújabb verzióját használni. A - DirectFB-nek parancssorban a <CODE>-dfbopts</CODE> opcióval lehet - opciókat átadni. A használandó layer megadása subdevice-ként történik, - például: <CODE>-vo directfb:2</CODE> (a -1 az alapértelmezett: - autodetektálás)</P> - - -<H4><A NAME=dfbmga>2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4> - -<P>Olvasd el a <A HREF=#directfb>fő DirectFB fejezetet</A> az általános - információkhoz.</P> - -<P>Ez a video kimeneti meghajtó a Matrox G400/G450/G550-as kártyákon lévő - második fej bekapcsolására szolgál (tipikusan TV), ezáltal az első fejtől - függetlenül képes video megjelenítésére.</P> - -<P>A működésre bírásához szükséges információ a következő címen található: - <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt</A></P> - -<P>Megj.: az első olyan DirectFB verzió amivel ez nekünk is működött, az a - 0.9.17 (viszont ez is bugos, rá kell rakni a <CODE>surfacemanager</CODE> - patch-et a fenti címről). Egyébként folyamatban van a CRTC2 kód portolása - az <B>mga_vid</B>-be.</P> - - -<H4><A NAME=mpegdec>2.3.1.3 MPEG dekóderek kártyák</A></H4> - -<H4><A NAME=dvb>2.3.1.3.1 DVB ki-, és bemenet</A></H4> - -<P>Az MPlayer támogatja a Siemens, Technotrend, Galaxis, Hauppage és hasonló - gyártóktól származó Siemens DVB chipsetet. A legújabb DVB meghajtók a - <A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV site</A>-ról tölhetők le. - A szoftveres transzkódoláshoz legalább 1Ghz-es CPU ajánlott.</P> - -<P>A configure detektálja a DVB kártyát. Ha ez sikertelen volt, a detektálás - kényszerítése a következő opcióval történik:</P> - -<PRE> - ./configure --enable-dvb -</PRE> - -<P>Ha az ost fejlécek nem szabványos útvonalon találhatóak, az útvonal - megadására szolgáló opció:</P> - -<PRE> - ./configure --with-extraincdir=<DVB forrás könyvtár>/ost/include -</PRE> - -<P>Ezután a fordítás és installálás a szokásos módszerrel történik.</P> - -<H4>HASZNÁLAT</H4> - -<P>A hardveres dekódolás (szabványos MPEG1/2 file-ok esetén) a következő - paranccsal történik:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob -</PRE> - -<P>A szoftveres dekódolás, illetőleg más formátumok MPEG1-é konvertálása - hasonlóképp történik:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.ext - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand file.ext -</PRE> - -<P>Fontos megjegyezni hogy a DVB kártyák csak 288 és 576 pixel, - (PAL esetén), illetve 240 és 480 (NTSC) magasságú videókat támogatnak. - Más felbontású filmeket át <B>kell</B> méretezni a megfelelő méretre, - a <CODE>scale=szélesség:magasság</CODE> szűrő megadásával (<CODE>-vf</CODE> - opció). Szélességből többféle is használható, pl. 720, 704, 640, 512, 480, - 352, továbbá a kártyák a horizontális átméretezést hardveresen is képesek - megoldani, ezért a horizontális nagyítás a legtöbb esetben szükségtelen. - Es 512x384-es felbontású (aspect 4:3) DivX lejátszása így történik:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576 -</PRE> - -<P>Ha szélesvásznú filmről van szó és nem akarod teljes magasságra nagyítani, - az <CODE>expand=szélesség:magasság</CODE> szűrővel fekete sávokat lehet a - kép köré rakni. Es 640x384-es DivX-hez a következő opciók kellenek:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 file.avi -</PRE> - -<P>Ha a CPU-d túl lassú egy 720x576-os DivX-hez, csökkentsd le a file - felbontását:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 file.avi -</PRE> - -<P>Ha ettől se javul a sebesség, vertikálisan is csökkentheted a méretet:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 file.avi -</PRE> - -<P>OSD és/vagy feliratok megjelenítéséhez az expand szűrő OSD részét kell - használni. Például, az <CODE>expand=sz:m</CODE> vagy <CODE>expand=sz:m:x:y</CODE> - opciók helyett a <CODE>expand=sz:m:x:y:1</CODE> paraméterezés a megfelelő - (az 5.-ik paraméter kapcsolja be az OSD renderelést). Ha akarod, tedd - feljebb a képet hogy több helye legyen a feliratoknak. Ha a feliratok - kilógnak a TV képernyőjéről, azokat is feljebb teheted: használd a - <CODE>-subpos <0-100></CODE> opciót (a 80-as érték az esetek - többségében megfelelő).</P> - -<P>A nem 25-ös fps-ű filmek PAL szabványú TV-n történő lejátszásához használd a - <CODE>-framedrop</CODE> opciót.</P> - -<P>A DivX filmek képarányának megtartásához, és emellett az optimális - nagyítási paraméterek kiszámításához használd a <CODE>dvbscale</CODE> - szűrőt:</P> - -<PRE> - 4:3-es TV-hez: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -16:9-es TV-hez: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -</PRE> - -<H4>A DVB kártya használata digitális TV vételére (DVB bemeneti modul)</H4> - -<P>Legelőszöris mindenképpen add meg a <CODE>dvb_shutdown_timeout=0</CODE> - paramétert a <CODE>dvb-core</CODE> kernelmodulnak, különben az MPlayer - 10 másodperc múlva leáll.</P> - -<P>Installálva kell lennie a <CODE>scan</CODE> és <CODE>szap/tzap/czap</CODE> - programoknak. Ezek mindegyike megtalálható a meghajtó csomagjában.</P> - -<P>A <A HREF="http://www.sf.net/projects/dvbtools/"><CODE>dvbstream</CODE></A> - nevű programmal ellenőrizd hogy a meghajtó rendesen működik-e. Ez a program - a DVB bemeneti modul alapja.</P> - -<P>Állíts össze egy <CODE>~/.mplayer/channels.conf</CODE> file-t, mégpedig - olyan szintaxissal amit a <CODE>szap/tzap/czap</CODE> programok megértenek. - Alternatív megoldásként használható a <CODE>scan</CODE> program, mely - automatikusan összeállítja ezt.</P> - -<P>Bizonyosodj meg arról, hogy <B>csak</B> "Free to Air" (ingyen sugározható) - csatornák vannak a <CODE>channels.conf</CODE> file-odban, mivel az MPlayer - más csatornákkal kiakad.</P> - -<P>A listában szereplő első csatornára váltás:</P> - -<PRE> - mplayer dvb:// -</PRE> - -<P>Ha egy adott csatorára szeretnél váltani, mint például az <CODE>R1</CODE>, - az MPlayert a következőképpen indítsd:</P> - -<PRE> - mplayer dvb://R1 -</PRE> - -<P>Csatornaváltásra a <CODE>'h'</CODE> (következő) és a <CODE>'k'</CODE> - (előző) gombok használhatóak, vagy használhatod az <CODE>OSD</CODE> menűt - (utóbbi megfelelően konfigurált <A HREF="documentation.html#subtitles_osd">OSD - alrendszert</A> is igényel</A>).</P> - -<P>Ha az <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file tartalmazza a - <B><dvbsel></b> bejegyzést, amelyet például az - <CODE>etc/dvb-menu.conf</CODE> file tartalmaz (ezzel a file-al egyébként - felül lehet írni a <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file-t), akkor a - főmenű tartalmazni fog egy olyan almenűt, melyben kiválaszhatóak a - <CODE>channels.conf</CODE> file-ban megadott csatornák.</P> - -<P>Ha egy műsort lemezre akarsz menteni, arra a következő parancs szolgál:</P> - -<PRE> - mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1 -</PRE> - -<P>Ha át szeretnéd kódolni:</P> - -<PRE> - mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidenctopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts -cbr:br=128 -vf ci dvb://R1 -</PRE> - -<P>Olvasd el a man lapot, amiben fel vannak sorolva a DVB bemeneti modulnak - átadható opciók.</P> - - -<H4>A JÖVŐ</H4> - -<P>Ha kérdésed van illetve szeretnél bekapcsolódni a DVB beszélgetésekbe, - csatlakozz az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A> - listához. A lista nyelve angol.</P> - -<P>A jövőben várhatóan támogatni fogjuk az OSD hardveres megjelenítését a - DVB kártyák ezt támogató képességének felhasználásával, továbbá - nem 25fps-es filmek folyamatosabb lejátszását, illetve valós idejű - transzkódolást MPEG2 és MPEG4 között (részleget dekódolás).</P> - - -<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4> - -<P>AZ MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást a Creative - DXR2 kártyájával.</P> - -<P>A legfontosabb, hogy fel kell installálni a DXR2 meghajtót. Ez, és az - útmutatója letölthető a <A HREF="http://dxr2.sf.net">DXR2 Resource Center</A> - site-ról.</P> - -<H4>HASZNÁLAT</H4> -<DL> - <DT><CODE>-vo dxr2</CODE></DT> - <DD>TV kimenet bekapcsolása</DD> - <DT><CODE>-vo dxr2:x11</CODE> vagy <CODE>-vo dxr2:xv</CODE></DT> - <DD>overlay használata X11 ablakban</DD> - <DT><CODE>-dxr2 <opció1:opció2:...></CODE></DT> - <DD>Ezzel az opcióval lehet a DXR2 meghajtót finomhangolni.</DD> -</DL> - -<P>A DXR2 overlay chipset-e elég rossz minőségű, de általában nem szükséges - változtatni az alapértelmezett beállításain. Az OSD csak overlay módban - (nem TV-n) használható, ahol a colorkey színével kerül kirajzolásra. - Az alapértelmezett beállításokkal elképzelhető hogy a karakterek körül - itt-ott látható lesz a colorkey színe, vagy egyéb extrém effektek. - Helyes beállításokkal elfogadható minőség érhető el.</P> - -<P>Lásd a manpage-t a rendelkezésre álló opciókhoz.</P> - - -<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4> - -<P>Az MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást az olyan - kártyákon mint a Creative DXR3, és a Sigma Designs Hollywood Plus. Ezen - kártyák mindegyike a Sigma Designs által készített em8300 MPEG dekóder - chip-et használja.</P> - -<P>A legelső dolog amire szükséged van, a megfelelően installált DXR3/H+ - meghajtó, mégpedig a 0.12.0-ás vagy későbbi verzió. A meghajtó és az - installálási útmutató a <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 és - Hollywood Plus Linuxhoz</A> site-ról tölthetőek le. A configure - automatikusan detektálja a kártyádat, a fordítás pedig elviekben - zökkenőmentes.</P> - -<H4>Használat:</H4> -<DL> - <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<device></CODE></DT> - <DD>Az <CODE>overlay</CODE> opció megadása esetén a TV kimenet helyett az - overlay mód kerül bekapcsolásra. Ehhez egy megfelelően konfigurált overlay - beállítás szükséges. A konfigurálás legegyszerübben az autocal nevű - program futtatásával történik. Ezután futtasd az MPlayer-t a dxr3 kimenettel - de egyelőre overlay nélkül. Indítsd el a dxr3view-et. Ebben a programban - valós időben lehet finomhangolni az overlay beállításait. Miután az overlay - konfigurálása megtörtént, már nem szükséges a dxr3view használata.<BR> - A <CODE>prebuf</CODE> opció bekapcsolja a prebufferelést. Ez a feature - az em8300 chip sajátja, mellyel lehetséges egynél több video frame-t - (előre) tárolni. Ez annyit tesz hogy az opció megadása esetén az MPlayer - mindig arra törekszik hogy a buffer tele legyen. Ha a géped lassú, az MPlayer - processzorhasználata ebben az esetben közelíti, vagy el is éri a 100%-ot. - Prebuffering használata esetén a lejátszás sokkal kevésbé lesz érzékeny - egyéb processz-ek CPU használatára.<BR> - Amennyiben nem használod ezt az opciót, mindenképpen ajánlott a - <CODE>-framedrop</CODE> opció használata, a további A/V szinkron csúszás - elkerülésére.<BR> - A <CODE>sync</CODE> opció az új szinkronizáció engine-t kapcsolja be. - Ez annyit tesz hogy az em8300 órája folytonos figyelés alá kerül, és - amennyiben eltér az MPlayer órájától, előbbit reseteljük.<BR> - A <CODE>norm=x</CODE> opcióval megadható a használt TV normája, külső - programok (mint például az em8300setup) használata nélkül. Használható - opciók: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Speciális értékek a 2 (automata - állítás PAL/PAL-60) és az 1 (automata állítás PAL/NTSC), mert ezek a - film framerátájának alapján döntenek a használandó normáról. A 0 - érték (alapállapot) nem változtat a normán.<BR> - <CODE><egysegnev></CODE> - ha több em8300 kártyád van, itt - megadhatod hogy melyiket akarod használni. - <BR> - Mindegyik opció opcionális. Jó mi?<BR> - <CODE>:prebuf:sync</CODE> kombináció a legmegfelelőbb a DivX filmek - lejátszására. Néhányak szerint a <CODE>prebuf</CODE> opció problémákat - okozhat MPEG1/2 lejátszásnál. A <CODE>sync</CODE> opció akkor használandó, - ha valamilyen probléma adódik az opciók nélküli lejátszásnál, például - nem megjelenő DVD feliratok, stb.</DD> - - <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT> - <DD>Ezzel az opcióval az em8300 kártyán keresztül lesz lejátszva a - hang (a használandó érték egy kártya esetén 0).</DD> - - <DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT> - <DD>Az em8300 nem tud 44100Hz-nél alacsonyabb frekvencián lejátszani. - Ha ilyen audióval van dolgod, a fenti opcióba írj 44100-at vagy 48000-at - annak megfelelően hogy az eredeti érték melyikhez van közelebb. Tehát - 22050Hz esetén 44100, 24000Hz esetén 48000. Ez az opció természetesen - nem működik digitális AC3 esetén (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD> - - <DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT> - <DD>OSD megjelenítése</DD> - - <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT> - <DD>Az em8300 képes a rajta áthaladó dekódolatlan AC3 adatot a digitális - kimeneten egy erősítőnek továbbadni. Ebben az esetben meg kell adni - a fenti <CODE>-ao oss:...</CODE> opciót, hogy a hangkártya helyett - a DXR3-on keresztül menjen a hang.</DD> -</DL> - - -<H4><A NAME=other>2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></H4> - -<H4><A NAME=zr>2.3.1.4.1. Zr</A></H4> - -<P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható - (DC10+-szal van lett tesztelve, de működnie kell LML33-mal és DC10-zel is). - A meghajtó először JPEG-be kódolja a képkockát, ezután elküdli a kártyának. - Az enkódolás a <B>libavcodec</B>-kel történik. A különleges <I>cinerama</I> - módban lehetőség van a filmek valóban szélesvásznú lejátszására, feltéve - hogy van két kártyád és két kivetítőd van. A felbontástól és a beállított - minőségtől függően ez a videokimenet sok CPU időt is igényelhet, így - ajánlott a <CODE>-framedrop</CODE> opció használata.</P> - -<P>Működnie kell továbbá a - <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A> - címről letölthető kernel meghajtónak. Ezután már csak újra kell fordítani - az MPlayer-t az <CODE>--enable-zr</CODE> configure opcióval.</P> - -<P>A kimenet minőségét sok - a man page-ban részletezett - opcióval lehet - állítgatni. Egy rövid listát a következő opcióval kaphatsz:</P> - -<PRE> - mplayer -zrhelp -</PRE> - -<P>A nagyítás és az OSD kiírását nem végzi el ez a video meghajtó, de azokat - az MPlayer megfelelő szűrőivel megfelelően lehet pótolni. Például - vegyünk egy <CODE>512x272</CODE> méretű filmet amit teljes képernyőn - szeretnél megtekinteni. 3 lehetséges méretbe tudod nagyítani a képet, amik - <CODE>768</CODE>, <CODE>384</CODE>, vagy <CODE>192</CODE>. A minőségre - és a sebességre való tekintettel én a <CODE>384x204</CODE>-et javaslom, - a gyors bilineáris szoftever nagyítással. A parancsok:</P> - -<PRE> - mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi -</PRE> - -<P>A vágást a <CODE>crop</CODE> szűrővel is el lehet végezni. Tegyük fel hogy - túl széles a film ahhoz hogy megjelenítsd. Ilyenkor a <CODE>-zrcrop</CODE> - opciót is lehet használni, mégpedig a következőképp:</P> - -<PRE> - mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi -</PRE> - -<P>ugyanez a <CODE>crop</CODE> szűrővel:</P> - -<PRE> - mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi -</PRE> - -<P>A <CODE>-zrcrop</CODE> használatával állítható be a <I>cinerama</I> mód is. - Tegyük fel hogy 2 kivetítőd van. A bal oldali a <CODE>/dev/video1</CODE>-en, - a jobb oldali pedig a <CODE>/dev/video0</CODE>-án érhető el. A film mérete - <CODE>704x288</CODE>. Tegyük fel továbbá hogy a bal oldalit fekete - fehérbe akarod állítani, 10-es JPEG minőségre:</P> - -<PRE> - mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ - -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi -</PRE> - -<P>Látható hogy a második <CODE>-zrcrop</CODE> előtt előforduló opciók - az első eszközre, míg a <CODE>-zrcrop</CODE> után lévők a másodikra - vonatkoznak. A maximálisan használható kártyák száma 4, így lehetséges - egy 2x2-es videofal kiépítése is.</P> - -<P>Végül egy fontos megjegyzés: ne indítsd el az Xawtv-t miközben MPlayerrel - éppen lejátszol, mert elcrashel a gép. Viszont ha az MPlayer előtt indítasz - Xawtv-t, valamint az MPlayer leállítása előtt leállítod az Xawtv-t, akkor - így működni fog.</P> - -<P>A fordító (Gabucino) megj.: ha hozzám akarsz vágni ilyen Zr-es cuccot, - ne tétovázz :) Ha lehet, rögtön négyet :)</P> - - -<H4><A NAME=blinken>2.3.1.4.2. Blinkenlights</A></H4> - -<P>Ez a kimeneti meghajtó a <A HREF="http://www.blinkenlights.de">Blinkenlights</A> - UDP protokolljával játszik le videot. Ha nem tudod mi az a Blinkenlights, - nincs erre szükséged.</P> - - -<H4><A NAME=tv_out>2.3.1.5 TV kimenet</A></H4> - -<H4><A NAME=tv-out_matrox>2.3.1.5.1 Matrox G400 kártyák</A></H4> - -<P>Linux alatt két lehetőséged van a G400 TV kimenetre :</P> - -<P><B>FONTOS:</B> a Matrox G450/G550 TV kimeneti leírást lásd a - következő fejezetben!</P> - -<UL> - <LI><B>XFree86</B>: a <A HREF="http://www.matrox.com">Matroxtól</A> letölthető - meghajtó, és a hozzávaló HAL modul. Ez X-et tud kiadni TV-re.<BR> - <B>Ezzel a módszerrel nem lesz hardveres gyorsítás</B> mint Windoze alatt! - A második fejnek csak YUV framebuffere van, a <I>BES</I> (Back End Scaler, - azaz a YUV scaler a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem működik rajta ! - A windowsos meghajtó valahogy megkerüli ezt a limitet, valószínűleg - a 3D motorral nagyítva, és a YUV framebufferrel megjelenítve a képet. - Ha tényleg X-et akarsz használni, a <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE> - opciók bekapcsolják a <B>LASSÚ</B> szoftveres nagyítást, és ráadásul - Macrovision másolásvédelem tetőzi az egészet (ezt egyébként - meg lehet tö^H^Hkerülni - <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">ezzel</A> a - perl script-tel).</LI> - <LI><B>Framebuffer</B>: a 2.4-es kernelek <B>matroxfb moduljait</B> - használva. A 2.2-es kernelekben nincs TV kimenet, így használhatatlanok - ilyen célra. Kernelfordításnál kapcsolj be MINDEN matroxfb-vel kapcsolatos - dolgot (MultiHead-et ne), és fordítsd őket <B>modulba</B>! Szükséges - továbbá bekapcsolni a kernelben az I2C-t. - <UL> - <LI> - Menj a <CODE>TVout/matroxset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>. - Installáld a <CODE>matroxset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI> - <LI> - Ha nincs <CODE>fbset</CODE>-ed installálva, lépj a - <CODE>TVout/fbset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>. - Installáld az <CODE>fbset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI> - <LI> - Ha nincs <CODE>con2fb</CODE> installálva, lépj a - <CODE>TVout/con2fb</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>. - Installáld a <CODE>con2fb</CODE>-t valahova a PATH-ba.</LI> - <LI> - Ezekután lépj bele a <CODE>TVout/</CODE> könyvtárba, és futtasd le a - <CODE>./modules</CODE> scriptet root-ként. A szöveges módú konzolodnak - most framebuffer módba kellett hogy lépjen (nincs visszaút!).</LI> - <LI>Szerkeszd át (!) és futtasd a <CODE>./matroxtv</CODE> scriptet. Ez egy egyszerű - menűt ad. Írd be <B>2</B> és nyomj <B>ENTER-t</B>. Most a monitoron - és a TV-n ugyanannak a képnek kell lennie. - Ha a TV (alapértelmezésben PAL) képén furcsa csíkok vannak, a script nem tudta - beállítani megfelelően a felbontást (alapban 640x512-re). Próbálj - más felbontást választani a menűből, és/vagy játssz az fbset-tel.</LI> - </UL> - - <P> - Oks. A következő feladat a kurzor eltüntetése, és a képernyőkímélő - kikapcsolása. Futtasd a következő parancsokat :</P> - <P> - <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy <CODE>setterm -cursor off<BR> - setterm -blank 0</CODE> - </P> - - <P> - Jobb ha valami script-be teszed őket, és kiüríted a képernyőt is.. - A kurzor visszakapcsolása :<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> - or <CODE>setterm -cursor on</CODE> - </P> - - <P>Yeah kewl. A lejátszást a következő paraméterekkel indítsd : - <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <filename></CODE><BR> - (ha X-et használsz, most válts át konzolra például CTRL-ALT-F1 billentyűkkel)<BR> - A 640x512-t értelemszerűen írd át ha más felbontást állítottál be a matroxfb-n..<BR> - <B>És igen, élvezd az Xv-nél és windoznál szebb, jobb, gyorsabb Matrox TV kimenetet!</B> - </P> - </LI> -</UL> - -<H4>Matrox TV kábel építése</H4> - -<P>Természetesen senki nem vállal semmilyen felelősséget az építésből fakadó - károkért, sem pedig nyújt garanciát a módszer működésére.</P> - -<P><B>G400 kábel</B>: A kompozit video jelet a második fej csatlakozójának 4-es tűjéről lehet - leszedni, földet hozzá pedig a 6-7-8-as tűkről. Nekem spec nem volt tvout - kábelem, de ennyi info alapján tudtam csinálni (és nagyon szépen futott). - (info by Rácz Balázs)</B> - -<P><B>G450 kábel</B>: A kompozit video jel a második fej csatlakozójának - első tűjéről lehet leszedni, földet hozzá pedig az 5, 6, 7, 15-ös tűkről. - (info by Kerekes Balázs)</P> - - -<H4><A NAME=tv-out_matrox_g450>2.3.1.5.2 Matrox G450/G550 kártyák</A></H4> - -<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdődött el a Linuxos TV kimenet - fejlesztése, és még nem került be a fő kernelfába. Úgy tudom jelenleg - az <B>mga_vid</B> modul nem használható, mert a G450/G550 meghajtó - most csak egy konfigurációban működik, ahol az első CRTC chip - (ami fejlettebb) az első megjelenítőn (monitor), és a második CRTC - (nincs <B>BES</B> - a BES magyarázatát lásd feljebb a G400 fejezetben) - a TV-n. Igyhát az egyetlen használható kimenet az fbdev.</P> - -<P>Az első CRTC jelenleg nem irányítható át a második fejre. A kernelben - levő matroxfb meghajtó készítője - Petr Vandrovec - ígérte ennek - támogatását, amivel az első CRTC átirányítható lesz egyszerre mindkét - kimenetje, ami jelenleg az ajánlott üzemmód G400 kártyákhoz, lásd az - előző fejezetet.</P> - -<P>A szükséges kernel patch és a részletes leírás a - <A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout">http://www.bglug.ca/matrox_tvout</A> - címről tölthető le.</P> - - -<H4><A NAME=tv-out_ati>2.3.1.5.3 ATI kártyák</A></H4> - -<P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P> -<UL> - <LI><b>ATI Mach64</b>: <i>ImpacTV</i> van rajta, amit a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A> - támogat.</LI> - <LI><b>ASIC Radeon VIVO</b>: <i>Rage Theatre</i>, ami szintén támogatott a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A> - által.</LI> - <LI><b>Radeon VE</b> és <b>Rage PRO LT</b>: <i>ImpacTV2+</i> ami jelenleg nem támogatott Linux alatt. - Viszont <B>MPlayer</B>-rel teljeskörű <B>hardveres gyorsítást</B> és - <B>TV kimenetet</B> kapsz Radeonokhoz! Lásd a <a href=#2.3.1.12>VESA meghajtó</a> és - <A HREF=#2.3.1.14>Radeon video overlay</A> fejezeteket.</LI> -</UL> - -<P>Szerencsére ha elég gyors processzorod van (Duron, Celeron2 vagy jobb), - <B>használhatod a TV kimenetet</B> a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtón</A> - keresztül.</P> - -<P>A <B>VESA meghajtó</B> nem használ hardveres gyorsítást, hanem <B>DGA-t</B> - szimulál egy 64k-s ablakon keresztül, ami a BIOS 32 bites funkcióin keresztül - konfigurálható. Az ATI kártyák elég gyors memóriával rendelkeznek, így az itt - elveszített sebesség minimális. Más kártyákkal ellentétben itt nincs - meghatározva a TV-n használható módok száma, így <B>320x200</B>-tól - <B>1024x768</B>-ig bármilyen módot használhatsz.<BR> - Van <B>DGA</B> mód (legalábbis a Radeonoknál biztosan), ami automatikusan - detektálódik, és így hasonló teljesítményt kapsz mint a <B>-vo dga</B> és - <B>-vo fbdev</B> módokban.<BR> - Egy dologra kell figyelned : a PC bekapcsolásakor <B>legyen bedugva a TV - kábele</B>, mert a BIOS csak bootolásnál inicializálja magát.</P> - -<P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P> - - -<H4><A NAME=tv-out_voodoo>2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></H4> - -<P> - Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>. -</P> - - -<H4><A NAME=tv-out_nvidia>2.3.1.5.5 nVidia</A></H4> - -<P>Előszöris le KELL töltened az nVidia zárt forráskódú meghajtóját a - <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>-ról. A letöltési és - installálási procedúrát nem írom le, mert túlmutat ezen dokumentáció - keretein.</P> - -<P>Miután az XFree86, az XVideo, és a 3D gyorsítás is megfelelően működik, - szerkeszd át az <CODE>XF86Config</CODE> file-t az alábbiaknak megfelelően - (értelemszerűen alakítsd át a leírtakat hogy fedjék a kártyád/TV-d - tulajdonságait):</P> - -<PRE> -Section "Device" - Identifier "GeForce" - VendorName "ASUS" - BoardName "nVidia GeForce2/MX 400" - Driver "nvidia" - #Option "NvAGP" "1" - Option "NoLogo" - Option "CursorShadow" "on" - - Option "TwinView" - Option "TwinViewOrientation" "Clone" - Option "MetaModes" "1024x768,640x480" - Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV" - Option "TVStandard" "PAL-B" - Option "TVOutFormat" "Composite" - -EndSection -</PRE> - -<P>Természetesen csak a TwinView rész a lényeges.</P> - -</BODY> -</HTML>