changeset 13718:4896e688aa31

The Hungarian translation has been available in XML format for some time now, the HTML version is also very outdated.
author diego
date Thu, 21 Oct 2004 11:34:25 +0000
parents 10acb5e309e2
children 43ecd6a73ec0
files DOCS/hu/bugreports.html DOCS/hu/cd-dvd.html DOCS/hu/codecs.html DOCS/hu/documentation.html DOCS/hu/encoding.html DOCS/hu/faq.html DOCS/hu/formats.html DOCS/hu/skin.html DOCS/hu/sound.html DOCS/hu/video.html
diffstat 10 files changed, 0 insertions(+), 7448 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/hu/bugreports.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,290 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME=appendix_b>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1>
-
-<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez.
-  Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel.
-  Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett
-  még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a
-  visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk
-  kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell
-  az itt leírtakat.</P>
-
-<H2><A NAME="fix">B.1 Hogyan javítsak egy bugot?</A></H2>
-
-<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
-  Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
-  <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit
-  kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-  listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P>
-
-
-<H2><A NAME="report">B.2 Hogyan jelents be hibát?</A></H2>
-
-<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
-  már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan"
-  kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül
-  kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére.
-  A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
-  találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
-  <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a
-  dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
-  alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
-
-<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a
-  kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók
-  már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
-  juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-
-<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
-  Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
-  bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
-  kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes
-  kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
-  esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
-  az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
-  sikerrel járni.</P>
-
-<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt
-  útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan
-  tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>,
-  <A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond-tól</A>. Egy másik
-  hasznos írás a
-  <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Hatékony
-  Bugreportolás című</A>, amit
-  <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A>
-  követett el.
-  Ha ezeket követed, biztonságban vagy. Másrészről viszont mivel
-  mindannyiónk szabad idejében és nem kötelezően követi a listák forgalmát,
-  így nem következik hogy mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a
-  probléma megoldását.</P>
-
-
-<H2><A NAME="where">B.3 Hol jelentheted be?</H2>
-
-<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
-  és küldd a bugreportot az<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR>
-  címre.</P>
-
-<P>A lista nyelve <B>angol</B>. Kérjük kövesd a szabvány
-  <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és
-  <B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben
-  vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
-  Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el
-  <A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>.
-  Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
-  így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
-
-<H2><A NAME="what">B.4 Miből álljon a bugreport</A></H2>
-
-<P>Szükség lehet naplófile-okra, konfigurációra, vagy egy minta file-ra a
-  bugreporthoz.Ha ezek közül valamelyik nagy méretű, akkor jobb ha
-  FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
-  elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak
-  korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd,
-  vagy tedd letölthetővé.</P>
-
-
-<H3><A NAME="system">B.4.1 Rendszer információ</A></H3>
-
-<UL>
-  <LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
-    például:
-    <UL>
-      <LI>RedHat 7.1</LI>
-      <LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből...</LI>
-    </UL>
-  <LI>kernel verzió<BR>
-    <CODE>uname -a</CODE></LI>
-  <LI>libc verzió:<BR>
-    <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
-  <LI>X verzió:<BR>
-    <CODE>X -version</CODE></LI>
-  <LI>gcc és ld verzió:<BR>
-    <CODE>gcc -v<BR>
-    ld -v</CODE></LI>
-  <LI>binutils verzió:<BR>
-    <CODE>as --version</CODE></LI>
-  <LI>ha a probléma kapcsolódik a teljesképernyős mód használatához:
-    <UL>
-      <LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>XVIDIX-szel kapcsolatos problémák esetén:
-    <UL>
-      <LI>X színmélysége:<BR>
-        <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>ha a GUI a bugos:
-    <UL>
-      <LI>GTK verzió</LI> 
-      <LI>GLIB verzió</LI>
-      <LI>libpng verzió</LI>
-      <LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-</UL>
-
-<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardver és eszközmeghajtók</A></H3>
-
-<UL>
-  <LI>CPU típusa:<BR>
-    <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
-  <LI>video kártya: gyártó és típus<BR>
-    például:<BR>
-    <UL>
-      <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI>
-      <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>video driver típus és verzió<BR>
-    például:
-    <UL>
-      <LI>X beépített drivere</LI>
-      <LI>nvidia 0.9.623</LI>
-      <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
-      <LI>DRI a 4.0.3-as X-ből</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>hangkártya típus és driver<BR>
-    például:<BR>
-    <UL>
-      <LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel</LI>
-      <LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével</LI>
-      <LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az <CODE>lspci -vv</CODE>
-    kimenetét</LI>
-</UL>
-
-
-<H3><A NAME="configure">B.4.3 Configure problémákhoz</A></H3>
-
-<P>Ha hibát kapsz miközben a <CODE>./configure</CODE> fut, vagy egy
-  autodetektálás hibát jelez, olvasd el a <CODE>configure.log</CODE> file-t.</P>
-
-
-<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Fordítási problémákhoz, hibákhoz</A></H3>
-
-<P><B>Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</B></P>
-  <UL>
-    <LI>configure.log</LI>
-    <LI>config.h</LI>
-    <LI>config.mak</LI>
-    <LI>libvo/config.mak</LI>
-  </UL>
-
-Ha a fordítás az alább felsorolt könyvtárak egyikében áll le, a következő
-file-okat is küldd el:
-
-<UL>
-  <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
-  <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
-  <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
-</UL>
-
-
-<H3><A NAME="playback">B.4.5 Lejátszási problémákhoz</A></H3>
-
-<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi
-  (verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor
-  a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van.
-  A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opciók] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
-
-<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
-  töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
-
-<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
-  mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR>
-  Általában az első 1-5 MB elég, hogy reprodukáljuk a
-  problémát, de először próbáld ki:</P>
-  <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P>
-</P>
-
-<P>Ez az <STRONG>a_file</STRONG> első 5 MB-ját elmenti
-  <STRONG>kis_file</STRONG> néven. Ekkor próbáld lejátszani a keletkező
-  file-t, és ha a bug jelentkezik, akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR>
-  <B>Soha</B> ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét küldd
-  el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is
-  elég!
-
-<H3><A NAME="crash">B.4.6 Összeomlás (Michael Douglas) esetén</A></H3>
-
-<P>Futtasd az MPlayer-t <CODE>gdb</CODE>-ben, és a kimenetét küldd el
-  nekünk, vagy coredump file esetén a következők szerint járj el:</P>
-
-<H4><A NAME="debug">B.4.6.1 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat egy reprodukálható crash-ből</A></H4>
-
-Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-debug=3<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
-
-majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb ./mplayer</CODE></P>
-
-Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P>
-
-és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova
-a következőket kell beírnod
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bt<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;info all-registers</CODE></P>
-
-és a kimenetet elküldeni nekünk.
-
-<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</A></H4>
-
-<P>Hozz létre egy file-t (parancs_file) a következő tartalommal:</P>
-
-<P><CODE>bt<BR>
-  disass $pc-32 $pc+32<BR>
-  info all-registers</CODE></P>
-
-<P>Ezután írd be a következő parancsot:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file &gt; mplayer.bug</CODE></P>
-
-
-
-<H2><A NAME="advusers">B.5 Tudom hogy mit csinálok...</A></H2>
-
-<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos
-  vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó
-  hibáról van szó, elolvastad a dokumentációt és nem találtál benne
-  megoldást, iratkozz fel az mplayer-advusers levelezési listára és oda
-  küldd a reportot, biztos lehetsz benne hogy jobb és gyorsabb választ
-  kapsz.<BR><BR>
-
-  Ha kezdő, vagy a dokumentációban már megválaszolt kérdést küldesz,
-  vagy figyelmen kívül hagyunk, vagy leordítjuk a hajad.<BR>
-  Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha
-  tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B>
-  felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz
-  nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/cd-dvd.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,261 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<P><B><A NAME=drives>4.1.  CD-ROM meghajtók</A></B></P>
-
-<P>A Linux dokumentációjából:</P>
-
-<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk
-  lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P>
-
-  <UL>
-    <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan
-      készített CD lemezek esetén.</LI>
-    <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI>
-  </UL>
-
-<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
-
-<P>A következő parancs is hasznos lehet:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 &gt;/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
-
-<P>Ez 2Mb-ot olvas előre olvasáskor (karcos CDROM-oknál hasznos).
-  Ha túl magasra állítod, a folytonosan fel-, és lepörgő meghajtó drámai
-  teljesítménycsökkenést fog okozni.
-  Ajánlott továbbá a 'hdparm' program használata:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (meghajtó)</CODE></P>
-
-<P>Ez bekapcsolja a DMA hozzáférést, előreolvasást, IRQ unmaskingot.
-  (ha ezeket nem érted, *olvasd el a hdparm man-ját*)</P>
-
-<P>Kísérletezz a <CODE>/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE> file-lal további tuning céljából.</P>
-
-<P>Az SCSI meghajtóknak nincs ilyen egységes felülete ezen paraméterek
-  állításához. <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI
-  meghajtókhoz</A> viszont rendelkezésre áll egy program.</P>
-
-<P>FreeBSD:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Speed: <CODE>cdcontrol [-f meghajtó] speed [sebesség]</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
-
-<P><B><A NAME=dvd>4.2.  DVD lejátszás</A></B></P>
-
-<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető
-  meg. Egy szabványos DVD lemez lejátszása a következőképpen történik:</P>
-
-<P><CODE>mplayer dvd://&lt;sáv&gt; [-dvd-device &lt;egység&gt;]</CODE></P>
-
-<P>Például: <CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
-
-<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a rendszered ettől
-  különbözik, egy megfelelő symlink-kel, vagy a <CODE>-dvd-device</CODE>
-  opció használatával megoldhatod a problémát.</P>
-
-<H4>Új DVD támogatás (mpdvdkit2)</H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE>
-  néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához.
-  Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így
-  külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a
-  módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE>
-  bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a
-  feltört CSS kulcsokat mentse el a <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>
-  könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb
-  feltörésére.</P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss
-  könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott,
-  hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb
-  sebességet.</P>
-
-<H4>DVD navigáció (dvdnav)</H4>
-
-<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban volt, de
-  soha nem készült el. Jelenleg nem használható.</P>
-
-<H4>A DVD-k struktúrája</H4>
-
-<P>A DVD lemezek 2048 b/s szektorokat használnak ecc/crc-vel. Általában
-  egy UDF filerendszert tartalmaznak egyetlen sávon, ami több file-t
-  tartalmaz (kis .IFO és .BUK, és nagy (1GB) .VOB). Ezek valódi file-ok és
-  másolhatóak/lejátszhatóak egy mountolt, nem titkosított DVD-ről.</P>
-
-<P>Az .IFO file-ok tartalmazzák a navigációs információkat (fejezet/sáv/szög/nyelv, stb),
-  amelyek nélkülözhetetlenek a .VOB-ok értelmezéséhez. A .BUK file-ok ezek
-  másolatai. Ezek a file-ok <B>szektorokban</B> számolnak, így a DVD
-  navigáció helyes implementálásához ezt át kell számítani. Szükséges
-  továbbá a file-ok titkosításának megszüntetése.</P>
-
-<P>Az imént felsorolt okok miatt a DVD támogatás szektor szintű hozzáférést
-  igényel az egységhez. Linux alatt ehhez sajnos root jogokkal kell
-  rendelkezni. Ennek megoldásaképp az UDF filerendszert userspace-ben kell
-  implementálni. A libdvdread 0.9.x és a libmpdvdkit ezt csinálja. A kernel UDF
-  meghajtójára nincs szükség. A DVD-t sem kell mountolni, mivel csak a szektor
-  alapú hozzáférés lesz érvényben.</LI>
-</UL>
-
-<P>Néha a /dev/dvd felhasználók számára nem hozzáférhető, így a libdvdread
-  fejlesztők készítettek egy emulációs réteget, amely a szektorcímeket
-  filenév+offset-re alakítja, ezáltal emulálva a "nyers" hozzáférést akár
-  egy mountolt filerendszeren, vagy merevlemezen.</P>
-
-<P>A libdvdread még mountolási pontot is elfogad meghajtó helyett, és a
-  <CODE>/proc/mounts</CODE> alapján szerzi meg a meghajtó nevét. Ez a
-  módszer Solaris-ra készült, ahol ezen nevek allokálása dinamikusan
-  történik.</P>
-
-<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a te
-  rendszered ettől eltér, hozz létre egy symlink-et, vagy add meg a
-  helyes nevet a parancssorban. Erre a <CODE>-dvd-device</CODE> opció
-  szolgál.</P>
-
-<H4>DVD authentikáció</H4>
-
-<P>Ez, és a titkosítás feltörése egy patchelt libdvdcss-sel történik (lásd
-  fent). A módszerek között a <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> környezeti változó
-  állításával lehet választani. A lehetséges értékek: <CODE>key</CODE>,
-  <CODE>disk</CODE>, vagy <CODE>title</CODE>.</P>
-
-<P>Ha semmi nincs megadva, a következő módszerek közül választ (alapban:
-  key, title request):</P>
-
-<OL>
-  <LI><B>bus key:</B> ez a kulcs az authentikáció után készül el, és
-    ezzel történik a titkosítása a kulcsoknak mielőtt a buszra kerülnének
-    (a hallgatózást elkerülendő).</LI>
-  <LI><B>cached key:</B> az MPlayer keres egy már feltört, megfelelő
-    kulcsot az <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> könyvtárban (gyors).</LI>
-  <LI><B>key:</B> ha nincs cache-elt kulcs, az MPlayer megpróbálja a
-    rendelkezésre álló kulcsokkal feltörni a lemezt.</LI>
-  <LI><B>disk:</B> ha a key módszer nem jár sikerrel, az MPlayer
-    megpróbálhatja egy brute force algoritmussal feltörni a lemezt.
-    Ez a folyamat erősen igényli a CPU-t, és 64Mb memóriát is átmeneti
-    adattárolásra. Ez a metódus mindig működik (lassú).</LI>
-  <LI><B>title request:</B> a lemez kulccsal az MPlayer feltöri a title
-    kulcsot, amik <I>rejtett szektorokban</I> tárolódnak. Az RPC-2
-    meghajtók régióellenőrzése is ilyenkor történik, ezért az ilyen
-    meghajtókon hibát jelezhet. Ha sikerült, a title kulcs feltörése
-    következik a bus és disk kulcsokkal.</LI>
-  <LI><B>title:</B> ez a módszer lesz kipróbálva, ha a title request
-    sikertelen volt. Itt nincs szükség kulccserére a DVD meghajtóval.
-    Ismétlődő minták alapján megpróbálja kitalálni a title kulcsot.
-    Ritka esetekben sikertelen lehet, például ha nincs elég titkosított
-    adat, vagy a title közepén megváltozik a kulcs. Mindenesetre ez az
-    egyetlen módszer egy merevlemezen tárolt DVD feltörésére, vagy egy
-    helytelen régióval rendelkező RPC2 meghajtón (lassú).</LI>
-</OL>
-
-<P>Az RPC-1-es DVD meghajtók a régióbeállításokat csak a szoftveres
-  DVD lejátszókkal tudják korlátozni, az RPC-2 meghajtók hardveresen
-  vannak limitálva 5 változtatásra. Ajánlott lehet a firmware-t RPC-1-re
-  upgradelni, ha RPC-2-es meghajtód van. Ezek az upgrade-k
-  <A HREF="http://www.firmware-flash.com">itt</A>
-  találhatóak. Ha nincs firmware upgrade a meghajtódhoz, használd a
-  <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A>
-  parancsot hogy Linux alatt is át tudd állítani a meghajtód régiókódját.
-  <B>Vigyázz:</B> csak 5 lehetőséged van rá.</P>
-
-
-<P><B><A NAME="vcd">4.3.  VCD lejátszás</A></B></P>
-
-<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető
-  meg.</P>
-
-<H4>VCD struktúra</H4>
-
-<P>A VCD lemezek 2 vagy több sávból állnak:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Az első sáv egy pár MB-os 2048 byte/szektor méretű adatsáv, egy
-    iso9660 filerendszerrel. Ez általában win32-es VCD lejátszót, vagy
-    más információkat tartalmaz (jpeg, szöveg, stb).</LI>
-  <LI>
-  <LI>A második (és a többi) sáv nyers 2324 byte/szektor méretű MPEG
-    sáv, amely nem filerendszert hanem nyers MPEG-PS adatot tartalmaz,
-    egy csomagot szektoronként. Ezeket a sávokat <B>nem lehet mountolni</B>!</LI>
-  <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs is első sáv (abszolut
-    filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, de nem mountolhatóak.</LI>
-</UL>
-
-<P>A .DAT file-okról:</P>
-
-<P>Azok a ~600Mb-os file-ok amik a mountolt VCD-k elso sávján vannak,
-  nem igazi file-ok! Ez egy úgynevezett ISO átjáró, amivel a Windows
-  programok hozzáférhetnek az ilyen file-okhoz (mivel vinnyózon a programok
-  nem tudnak hozzáférni közvetlenül az eszközhöz). Linux alatt nem tudod
-  másolni vagy lejátszani az ilyen file-okat, mert szemetet tartalmaznak.
-  Windows alatt azért lehetséges, mert az iso9660 meghajtója ezeken a
-  file-okon keresztül emulálja a közvetlen lemezhozzáférést.</P>
-
-<P>Az alapértelmezett VCD egység a <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Ha a beállításod
-  ettől eltér, készíts egy symlink-et, vagy add meg paraméterként
-  a <CODE>-cdrom-device</CODE> opcióval.</P>
-
-<P><B>Megjegyzés:</B> legalábbis a Plextor és Toshiba SCSI CD-ROM meghajtókról
-  ismert hogy nagyon lassan játszanak le VCD-ket. Ennek oka, hogy a
-  CDROMREADRAW ioctl nincs teljesen implementálva ezeken a meghajtókon. Ha
-  értesz az SCSI programozásához, <A HREF="../tech/patches.txt">segíts</A>
-  a VCD-k SCSI-n történő támogatásában.</P>
-
-<P>Addigis VCD-ről az adatot a
-  <A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</A>
-  programmal lehet leszedni, az így keletkező file-t pedig az MPlayer is
-  lejátsza.</P>
-
-<H4>A VCD-k struktúrája</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Az első sáv egy 2048 byte/sector méretú szabvány sáv iso9660
-    filerendszerrel, általában Windows-os VCD lejátszó programot tartalmaz,
-    néha egyéb információ (képek, szöveg, stb).</LI>
-  <LI>A második, és utána következő sávok nyers 2324 byte/sector méretű
-    MPEG (film) sávok, mindegyik egy-egy MPEG-PS adat/sector-t tartalmaz
-    filerendszer helyett. Hasonlóan az audio CD sávokhoz, ezeket a sávokat
-    <B>sem lehet mountolni</B> (Mountoltál már valaha audio CD-t hogy
-    lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>vcd://2</CODE>
-    opciót kell használnod.</LI>
-  <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs rajta az első sáv (tehát csak
-    egyetlen sávot tartalmaznak, filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak,
-    de nem mountolhatóak.</LI>
-</UL>
-
-<H4>A .DAT file-okról:</H4>
-
-<P>A ~600Mb-os fileok amik a mountolt Video CD-k első sávján találhatóak
-  nem igazi file-ok! Ez az úgynevezett ISO gateway, amiknek a célja hogy
-  Windows-os applikációk is hozzá tudjanak férni az MPEG sávokhoz (mivel
-  a Windows egyáltalán nem engedi a nyers hozzáférést applikációk számára).
-  Linux alatt ezek a file-ok nem megtekinhetők, sem pedig lejátszhatók.
-  Windows alatt azért lehetséges mert az iso9660 meghajtója emulálja a nyers
-  olvasást ezekre a fileokra. A .DAT file-ok lejátszására kernel patch-re
-  van szükséged, melyet a PowerDVD Linux-os verziója tartalmaz. Ez egy
-  módosított iso9660 filerendszer meghajtót tartalmaz
-  (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), mely szintén képes ilyen emulációra.
-  Ha ezzel a meghajtóval mountolod a lemezt, képes leszel az ilyen file-ok
-  másolására, lejátszására. De a standard kernel meghajtójával <B>nem</B>.
-  Egyébkéntis használd a <CODE>-vcd</CODE> opciót inkább. A VCD-k másolására
-  egyéb alternatíva az új
-  <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> kernel meghajtó
-  (nem része a hivatalos kernelnek), amely a CD <I>session-okat</I> image
-  file-ként mutatja, valamint a
-  <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, egy bitről-bitre
-  grabbelő CD másoló alkalmazás.</P>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/codecs.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,562 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME=2.2>2.2  Támogatott codec-ek</H3>
-
-
-<H3><A NAME=video_codecs>2.2.1  Video codec-ek</A></H3>
-
-<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
-  státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
-
-<P>A legfontosabb video codecek:</P>
-<UL>
-  <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video</LI>
-  <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2
-    és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
-  <LI>natív dekóder Windows Media Video 7/8-hoz (WMV1/WMV2), és Win32 dekóder a
-    Windows Media Video 9-hoz (WMV3), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
-  <LI>natív <B>Sorenson 1 (SVQ1) dekóder</B></LI>
-  <LI>natív <B>Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3) dekóder</B></LI>
-  <LI>3ivx v1, v2 dekóder</LI>
-  <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
-  <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
-  <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
-  <LI>FLI/FLC</LI>
-  <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec
-    a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
-  <LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
-  <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
-</UL>
-
-<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
-  <A HREF="codecs.html#importing">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
-  írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
-
-
-<H4><A NAME=divx>2.2.1.1  DivX4/DivX5</A></H4>
-
-<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
-  DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
-  az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az
-  <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a
-  postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek
-  képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P>
-
-<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
-  filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
-  (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
-  AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
-  egyetlen hátránya, hogy nem Open Source licenszu. :(</P>
-
-<P>Két lehetőség van a használatára:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT>
-  <DD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
-    Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
-    és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</DD>
-  <DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
-  <DD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY
-    módokat is (LASSÚ).</DD>
-</DL>
-
-<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a
-  képadatokat YV12
-  (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
-  igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
-  módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
-  talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
-
-<P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE>
-  gyorsabb lehet!</P>
-
-<P>A codec az <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> project,
-  vagy a <A HREF="http://www.divx.com">divx.com</A>
-  lapjárol tölthető le. Letöltés után csomagold ki és root-ként futtasd le
-  az <CODE>install.sh</CODE> scriptet. Ne felejtsd el hozzáadni az
-  <CODE>/usr/local/lib</CODE> útvonalat az <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE>
-  file végére, majd futtasd az ldconfig-ot.</P>
-
-<P>A RÉGI OpenDivX CVS verzió a következőképp tölthető le:</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot
-    login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co
-    divxcore</CODE></LI>
-  <LI>A kód két részre van osztva, decore és encore néven. Ezeket külön-külön
-    kell leforditani. A decore rész forditása így történik:
-    <PRE>
-    cd divxcore/decore/build/linux
-    make
-    cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
-    ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
-    cp ../../src/decore.h /usr/local/include
-    </PRE>
-    </LI>
-  <LI>Az encore részhez nincs linuxos Makefile, és az MMX optimalizált rész
-    csak Windows-on fordul le. Viszont
-    <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">ezzel a
-    Makefile-lal</A> szépen lefordul Linux alatt is.
-    <PRE>
-    cd ../../../encore/build
-    mkdir linux
-    cd linux
-    cp path/Makefile .
-    make
-    cp libdivxencore.so /usr/local/lib
-    ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0
-    cp ../../src/encore.h /usr/local/include
-    </PRE>
-    </LI>
-</OL>
-
-<P>Az MPlayer automatikusan detektálja a helyesen felinstallált DivX4/5-ot,
-  a fordítás a szokásos módon történik. Ha valami folytán mégse jön össze,
-  a <CODE>configure</CODE>-nak vannak opciói erre a célra.</P>
-
-
-<H4><A NAME=libavcodec>2.2.1.2  ffmpeg/libavcodec</A></H4>
-
-<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
-  <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
-  H263/MJPEG/LJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV/SVQ1/SVQ3/
-  MPEG1/MPEG2/VCR1/VCR2/ASV1/ASV2/CLJR
-  codec-ekkel enkódolt videok, és WMA-val (Windows Media Audio) kódolt
-  audiok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
-  még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
-  Win32-es codec-ek, vagy a DivX.com-féle DivX4 könyvtár.</P>
-
-<P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
-  DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). A WMA
-  dekóder is igen figyelemreméltó.</P>
-
-<P>A legutóbbi, elismerést érdemlő codec a <B>Sorenson 3</B> (SVQ3) dekóder.
-  Ez a világon a legelső, teljesen nyílt forráskódú implementáció. Ráadásul
-  sokkal gyorsabb mint az eredeti. Mindenképpen ezt használd, ne a bináris
-  codec-et!</P>
-
-<P>Ha egy <B>MPlayer</B> release-t használsz nem kell semmit tenned, a
-  libavcodec már a csomagban van, csak fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>
-  ahogy szoktad. Ha CVS-ből szerezted az <B>MPlayer-t</B>, le kell töltened
-  az ffmpeg CVS fáját is, mivel az ffmpeg release-k nem kompatibilisek
-  a legújabb <B>MPlayer-rel</B>. A kiadandó parancsok:</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
-  <LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból
-    az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így:
-    <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
-    A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni.</LI>
-  <LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI>
-</OL>
-
-<P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat,
-  NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P>
-
-<P>Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX filmeket is
-  meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P>
-
-
-<H4><A NAME=xanim>2.2.1.3  XAnim codec-ek</A></H4>
-
-<P>Előszó:<BR>
-  A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
-  ami legális licensznek vallja magát, és többek között tiltja a codec-ek
-  XAnim-on kívüli bármilyen más programmal történő felhasználását.
-  Szerencsére az XAnim szerzője úgy tűnik nem törődik a codec-eivel.
-</P>
-
-<P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra.
-  Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
-
-<OL>
-  <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az
-    <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
-    A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
-    <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
-  <LI>a codec csomag letölthető az <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">MPlayer codec-ek</A>
-    lapjáról.</LI>
-  <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy
-    hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
-    <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
-    könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
-    környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
-    találhatók.</LI>
-  <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
-    vid_iv50.xa</CODE></LI>
-</OL>
-
-<P>Ezek az <CODE>xanim</CODE> video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE>
-opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha
-lehetséges.</P>
-
-<P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
-
-
-<H4><A NAME=vivo_video>2.2.1.4  VIVO video</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
-  fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
-  ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett). A 2.0-ás fileokhoz
-  szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
-  és installáld a <CODE>/usr/lib/codecs</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a
-  Win32-es codeceket.</P>
-
-
-<H4><A NAME=mpeg>2.2.1.5  MPEG 1/2 video</A></H4>
-
-<P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
-  van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. 
-  A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan
-  újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan
-  ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
-
-
-<H4><A NAME=ms_video1>2.2.1.6  MS Video1</A></H4>
-
-<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
-  dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk,
-  de mostmár van nyitott forrású implementációnk,
-  <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
-
-
-<H4><A NAME=cinepak>2.2.1.7  Cinepak CVID</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
-  (<A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A> munkája)
-  használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
-  hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi
-  azt.</P>
-
-
-<H4><A NAME=realvideo>2.2.1.8  RealVideo</A></H4>
-
-Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
-<UL>
-  <LI>RealVideo 1.0, 2.0 (fourcc RV10, RV20) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI>
-  <LI>RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekódolás
-    <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
-</UL>
-
-<P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az
-  <B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni
-  a RealVideo 2.0 - 4.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
-  detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a 
-  configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P
-
-<P>A codec-ek letölthetők még a
-  <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</a>
-  címről is. A csomag letöltése után tömörítsd ki a $PREFIX/lib/codecs
-  könyvtárba, vagy add meg a kívánt útvonalat a
-  <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P>
-
-<P><B>Megj.:</B> a RealPlayer könyvtárak jelenleg csak <B>Linux, FreeBSD,
-  NetBSD és Cygwin rendszereken működnek, x86, Alpha, és PowerPC
-  platformokon (csak a Linux/Alpha és Linux/PowerPC van tesztelve).</B></P>
-
-
-<H4><A NAME=xvid>2.2.1.9  XViD</A></H4>
-
-<P>Az <A HREF="http://www.xvid.org">XViD</A> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában
-  az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá
-  teszi a codec-et, és DivX4 néven készíti tovább. A nekik "bedolgozók"
-  erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az
-  OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P>
-
-<B>Előnyei</B>:
-<UL>
-  <LI>nyitott forrás</LI>
-  <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá
-    támogatás</LI>
-  <LI>2 menetes enkódolás</LI>
-  <LI>jó minőség, ezzel egyidejűleg a DivX4-nél magasabb sebesség
-    (fordításnál a gépedre optimalizálhatod)</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Hátrányai</B>:</P>
-<UL>
-  <LI>jelenleg nem minden DivX/DivX4 file-t <B>dekódol</B> helyesen
-    (de kit érdekel. A <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> kenterbe ver mindent.)</LI>
-  <LI>fejlesztés alatt</LI>
-</UL>
-
-<P>Az XViD jelenleg csak CVS-ből érhető el. Ezek a letöltési és
-  installálási utasítások:</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
-  <LI>Szerkeszd át a <CODE>Makefile.linux</CODE>-ot a gépednek megfelelően</LI>
-  <LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI>
-  <LI>fogod a DivX4linux csomagot és az <CODE>encore2.h</CODE> illetve
-    <CODE>decore.h</CODE> file-okat átmásolod belőlük a
-    <CODE>/usr/local/include/</CODE> könyvtárba</LI>
-  <LI>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval:
-    <CODE>--with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE></LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME=sorenson>2.2.1.10  Sorenson</A></H4>
-
-<P>A <B>Sorenson</B> egy, a Sorenson Media által kifejlesztett, és az Apple
-  által licenszelt video codec. Jelenleg mindkét verzióját (SVQ1, SVQ3)
-  képesek vagyok dekódolni, az alant felsorolt dekóderekkel:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - dekódolás natív codec-kel</B></LI>
-  <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - dekódolás natív codec-kel</B>
-    (<A HREF="#libavcodec">libavcodec</A>)</LI>
-</UL>
-
-<H4>QuickTime támogatás belefordítása az MPlayer-be</H4>
-
-<P><B>Megjegyzés:</B> jelenleg csak 32bites Intel platformokon használható.</P>
-
-<OL>
-  <LI>töltsd le az MPlayer-t CVS-ből</LI>
-  <LI>töltsd le a QuickTime DLL csomagot a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A>
-    címről</LI>
-  <LI>tömörítsd ki a QuickTime DLL csomagot a Win32 codec-eket tartalmazó
-    könyvtáradba (alapállapotban <CODE>/usr/lib/codecs</CODE>)</LI>
-  <LI>fordítsd le az MPlayer-t</LI>
-</OL>
-
-
-<H3><A NAME=audio_codecs>2.2.2  Audio codec-ek</A></H3>
-
-<P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
-<UL>
-  <LI>MPEG layer 2 (MP2), és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow!
-    optimalizációval)</LI>
-  <LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
-  <LI>Windows Media Audio v1, v2 (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
-  <LI>Windows Media Audio v9 (WMAv3) (DMO DLL használatával)</LI>
-  <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI>
-  <LI>AC3 továbbítás a hangkártya digitális kimenetén</LI>
-  <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI>
-  <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro, Atrac</LI>
-  <LI>QuickTime: Qualcomm és QDesign audio codec-ek</LI>
-  <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
-  <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI>
-  <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=software_ac3>2.2.2.1  Szoftveres AC3 dekódolás</A></H4>
-
-<P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
-
-<P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva.
-  Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a
-  csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel 
-  használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
-
-<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
-  <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal
-  első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
-  opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő
-  mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE>
-  opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben:
-  bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
-
-<P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P>
-
-<P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan
-  hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű csatornát
-  a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál újabb
-  emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy a
-  legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
-
-
-<H4><A NAME=hardware_ac3>2.2.2.2  Hardveres AC3 dekódolás</A></H4>
-
-<P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
-  meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
-  például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
-  dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
-  C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal működik!</P>
-
-
-<H4><A NAME=libmad>2.2.2.3  libmad támogatás</A></H4>
-
-<P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
-  audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
-
-<P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P>
-
-<P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet
-  bekapcsolni.</P>
-
-
-<H4><A NAME=vivo_audio>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
-
-<P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
-  avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
-  a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
-  codec
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
-
-
-<H4><A NAME=realaudio>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
-<UL>
-  <LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI>
-  <LI>RealAudio Cook, Sipro, ATRAC3 - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
-</UL>
-
-<P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
-  <A HREF="#realvideo">RealVideo codec</A> fejezetet.</P>
-
-
-<H4><A NAME=qdesign>2.2.2.6. QDesign</A></H4>
-
-<P>QDesign audioval (fourcc-k: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) a MOV/QT file-okat
-  látják el. Ezen codec mindkét verziója dekódolható Linux a QuickTime
-  könyvtár használatával. Ennek installálási útmutatója a
-  <A HREF="#sorenson">Sorenson video codec</A> fejezetben található.</P>
-
-
-<H4><A NAME=qclp>2.2.2.7. Qualcomm</A></H4>
-
-<P>A Qualcomm audio stream-ek (fourcc: <I>Qclp</I>) MOV/QT file-okban
-  találhatóak. A dekódolásuk a QuickTime könyvtárakkal lehetséges.
-  Ezek installálási leírása a <A HREF="#sorenson">Sorenson video codec</A>
-  fejezetben található.</P>
-
-
-<H4><A NAME=aac>2.2.2.8. AAC codec</A></H4>
-
-<P>Az AAC (Advanced Audio Coding) egy MOV illetve MP4 file-okban előforduló
-  audio codec. A FAAD nevű nyílt forráskódú dekóder az
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A> címről tölthető le.
-  A második generációs FAAD2 codec a
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">letöltési lapon</A>
-  található. Sajnos a FAAD2 1.1 nem fordul le Linux alatt, így a CVS verziót
-  kell használni. Íme ennek útmutatója:</P>
-
-<OL>
-  <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI>
-  <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI>
-  <LI>cd faad2/</LI>
-  <LI>chmod +x bootstrap</LI>
-  <LI>./bootstrap</LI>
-  <LI>./configure</LI>
-  <LI>make</LI>
-  <LI>make install</LI>
-</OL>
-
-<P>Az audiocoding.com címen nem fogsz találni binárisokat. Debian csomagok
-  <A HREF="http://marillat.free.fr/">Christian Marillat honlapján,</A>
-  Mandrake RPM-ek pedig a
-  <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F lapján</A> találhatók.</P>
-
-
-<H3><A NAME=importing>2.2.3  Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME=importing_vfw>2.2.3.1  VfW</A></H4>
-
-<P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy
-  (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az
-  AVI-dra:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
-
-<P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek
-  a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
-  Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
-  játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek
-  között):</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
-
-<P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek
-  az MSACM előtagot használják:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
-
-
-<P>Ez az MP3 codec. Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec
-  file, minta AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat
-  FTP-re:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</CODE></P>
-
-<P><B>Megj.:</B> Windows NT/2000/XP-n keress a registry-ben, példánkban erre:
-  "VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta
-  DirectShow keresést itt lent.</P>
-
-<H4><A NAME=importing_directshow>2.2.3.2  DirectShow</A></H4>
-
-<P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az
-  elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P>
-
-<UL>
-  <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
-    registryben van :(</LI>
-  <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Új módszer:</B> a Microsoft GraphEdit használata (gyors)</P>
-
-<OL>
-  <LI>Töltsd le a GraphEdit-et vagy a DirectX SDK-ből, vagy a
-    <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>-ről</LI>
-  <LI>Indítsd el a <CODE>graphedit.exe-t</CODE></LI>
-  <LI>A menűből válaszd ki a Graph -&gt; Insert Filters menűpontot</LI>
-  <LI>Bontsd ki a <CODE>DirectShow Filters</CODE> ágat</LI>
-  <LI>Válaszd ki a keresett codec-et és bontsd ki</LI>
-  <LI>A <CODE>DisplayName</CODE> bejegyzésnél nézd meg mi a szöveg a
-    szárnyas zárójelek között a backslash után, és írd le (öt darab,
-    pontokkal elválasztott szám, a GUID)</LI>
-  <LI>A codec file az, amit a <CODE>Filename</CODE> mező jelez.</LI>
-</OL>
-
-<P><B>Megj.:</B> ha nincs <CODE>Filename</CODE> mező, és a
-  <CODE>DisplayName</CODE> valami olyat tartalmaz, hogy <CODE>device:dmo</CODE>,
-  akkor az a codec egy DMO codec.</P>
-
-
-<P><B>Régi módszer:</B> kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...</P>
-
-<OL>
-  <LI>Indítsd el a 'regedit'-et</LI>
-  <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
-    a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)</LI>
-  <LI>jó esetben előjön a path és filenév
-    (pl.: C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI>
-  <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
-    codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
-    File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
-    (itt: TrueMotion)</LI>
-  <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
-    16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.</LI>
-</OL>
-
-<P>MEGJ.: ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
-          checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi
-          is...</P>
-
-<P>MEGJ.: dobd ki azt az M$ szart.</P>
-
-<P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta
-  AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:
-      ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</P>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/documentation.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1889 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1>
-
-<H2 ALIGN="center">&copy; 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
-
-<P ALIGN="center">
-  <A HREF="../en/documentation.html">[ Angol ]</A>
-  [ Magyar ]
-  <A HREF="../de/documentation.html">[ Német ]</A>
-  <A HREF="../fr/documentation.html">[ Francia ]</A>
-  <A HREF="../pl/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
-  <A HREF="../it/documentation.html">[ Olasz ]</A>
-  <A HREF="../zh/documentation.html">[ Kínai ]</A></P>
-
-<HR>
-
-<H2>Tartalomjegyzék</H2>
-
-<HR>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="#reading">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
-  <LI><A HREF="#introduction">1. Bevezetés</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="#history">1.1 Történelem</A></LI>
-    <LI><A HREF="#installation">1.2 Installálás / Tippek</A></LI>
-    <LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI>
-    <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI>
-        <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI>
-        <LI><A HREF="#menu">1.4.3 OSD Menü</A></LI>
-      </UL>
-    <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Video</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 PVA file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 GIF file-ok</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI>    
-        <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM file-ok (Vorbis)</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI>     
-        <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 ffmpeg/libavcodec</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audio</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 QDesign codec-ek</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Qualcomm codec-ek</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#aac">2.2.2.8 AAC codec</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VFW</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Az MTRR beállítása</A></LI>
-        <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></LI>
-        <UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A></LI>
-	  <UL>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR kártyák</A></LI>
-	  </UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#vidix_ati"> 2.3.1.2.12.1 ATI kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#vidix_matrox"> 2.3.1.2.12.2 Matrox kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#vidix_trident"> 2.3.1.2.12.3 Trident kártyák</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#vidix_3dlabs"> 2.3.1.2.12.4 3DLabs kártyák</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI>
-        </UL>
-	<LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 MPEG dekóder kártyák</A></LI>
-        <UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB ki-, és bemenet</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI>
-        </UL>
-	<LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></LI>
-        <UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Zoran JPEG dekóderek</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI>
-        </UL>
-	<LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.5 TV kimenet</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI>
-	</UL>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
-              <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Audio filters</A>
-                <UL>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Csatornaszám megváltoztatása</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Panning</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></LI>
-                  <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.9 Térhatású hangok dekódolása</A></LI>
-                </UL>
-              </LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Audio pluginek (régi)</A></LI>
-	<UL>
-	    <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Up/Downsampling</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Sample formátum konvertáló</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Delay</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Volume Normalizer</A></LI>
-	</UL>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="#tv">2.4 TV bemenet</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Fordítás</A></LI>
-      <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Tippek a használathoz</A></LI>
-      <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Példák</A></LI>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></LI>
-    <UL>
-       <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Using an EDL file</A></LI>
-       <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Making an EDL file</A></LI>
-    </UL>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#usage">3. Használat</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#command_line">3.1 Parancssor</A></LI>
-      <LI><A HREF="#control">3.2 Irányítás</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Irányítás konfigurálása</A></LI>
-	    <UL>
-	      <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Billentyűk nevei</A></LI>
-      	      <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Parancsok</A></LI>
-	    </UL>
-	  </LI>
-          <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
-          <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Slave mód</A></LI>
-	</UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="#streaming">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD fejezet</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD meghajtók</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD lejátszás</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="faq.html#development">5.1 Fejlesztés</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#compilation">5.2 Fordítás</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#general">5.3 Általános kérdések</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#playback">5.4 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#driver">5.5 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.6 DVD lejátszás</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#features">5.7 Feature kérések</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.8 Enkódolás</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="#ports">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Debian csomagolás</A></LI>
-        <LI><A HREF="#redhat">6.1.2 Redhat csomagolás</A></LI>
-        <LI><A HREF="#arm">6.1.3 ARM</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A></LI>
-        <UL>
-	  <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI>
-	  <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI>
-	</UL>
-      <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
-      <LI><A HREF="#sgi">6.4 SGI/Irix</A></LI>
-      <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI>
-      <LI><A HREF="#windows">6.6 Windows</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="#cygwin">6.6.1 Cygwin</A></LI>
-	  <LI><A HREF="#mingw">6.6.2 Cygwin</A></LI>
-	</UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="encoding.html">7. MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Enkódolás MPEG formátumba</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Filmek átméretezése</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Stream másolása</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Több AVI file egybefűzése</A></LI>
-        </UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>  
-        <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>  
-        <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Aspect ratio megőrzése</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#custommatrices">7.10 Saját inter/intra mátrixok</A></LI>
-      </UL>
-
-  <LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI>
-  <LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
-  <LI><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék - Ismert hibák</A></LI>
-  <LI><A HREF="skin.html">D függelék - MPlayer skin formátum</A>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Bevezetés</A>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="skin.html#directories">D.1.1 Könyvtárak</A></LI>
-          <LI><A HREF="skin.html#images">D.1.2 Képek</A></LI>
-          <LI><A HREF="skin.html#components">D.1.3 A skin-ek részei</A></LI>
-          <LI><A HREF="skin.html#files">D.1.4 File-ok</A></LI>
-        </UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#skin">D.2 A skin file</A>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="skin.html#mainwin">D.2.1 A fő ablak, és a playbar</A></LI>
-          <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D.2.2 A sub ablak</A></LI>
-          <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D.2.3 Skin menü</A></LI>
-        </UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Betűtipusok</A>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="skin.html#symbols">D.3.1 Szimbólumok</A></LI>
-        </UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#guimsg">D.4 A GUI üzenetei</A></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék - Fejlesztői sirámok</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
-    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#binary">Bináris terjesztés</A></LI>
-    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A></LI
-    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="../tech/patches.txt">F függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI>
-</UL>
-
-<HR>
-
-<H1><A NAME=reading>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1>
-
-<P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent
-  innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket.
-  Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy
-  greppelj a file-okban.</P>
-
-<P>Ezen dokumentáció legfőbb szabálya: ha nincs dokumentálva,
-  <U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-ről hangot enkódolni,
-  biztos lehetsz benne hogy nem tudsz (egyébként tudsz:). Egészséges mennyiségű
-  kombinációs készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P>
-
-
-<H1><A NAME=introduction>1. Bevezetés</A></H1>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és
-  akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#ports">6-os fejezetet</A>). Le
-  tudja játszani a legtöbb
-  MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg,
-  FILM, RoQ, PVA, Matroska file-t,
-  és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz
-  vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et,
-  <B>RealMedia-t</B>, <B>Sorenson-t</B>, <B>Theora-t</B> és <B>DivX</B>-et is
-  (és ezekhez egyáltalán nincs szüksége az avifile csomagra). Az MPlayer másik
-  óriási tulajdonsága a megjelenítési módok
-  széles választéka. Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib,
-  DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit
-  is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus driver (Matrox, 3dfx, Radeon,
-  Mach64, Permedia3) is
-  használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a
-  teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres
-  MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a<B>
-  <A HREF="../video.html#dvb">DVB</A></B> és <B>
-  <A HREF="../video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon!
-  És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>10
-  támogatott típus!</B>), ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol,
-  cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> GPL v2 licensz alá tartozik.</P>
-
-<P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
-  VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media
-  player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet
-  ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a
-  <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
-  stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is
-  számít.</P>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
-  enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
-  (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
-  lejátszható - formátumo~kba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni,
-  például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó
-  codec-ekkel, audiot tekintve pedig
-  <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream
-  másoló, és video átméretező képességgel.</P>
-
-<H4>MEncoder funkciók</H4>
-
-<P>
-  <UL>
-    <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
-      képes</LI>
-    <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra
-      is</LI>
-    <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
-    <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
-    <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI>
-    <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI>
-    <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden
-      körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken!</LI>
-    <LI>PCM audio</LI>
-    <LI>stream másolás</LI>
-    <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
-      kikapcsolható)</LI>
-    <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
-      VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
-    <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess,
-      rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI>
-    <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a
-      szöveges feliratokat</LI>
-    <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI>
-  </UL>
-</P>
-
-<H4>Tervezett funkciók:</H4>
-
-<UL>
-  <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
-    (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
-</UL>
-
-
-<H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2>
-
-<P>Egy éve kezdődött...
-  Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
-  VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
-  Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
-  képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van 
-  a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
-
-<UL>
-<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR>
-    Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
-    A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
-    verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR>
-    Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog
-    volt, de lassú, és C++-ban készült (A'rpi útálja a C++-t!!!)</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR>
-    Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
-    (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és   
-    100%-os megfelelés a szabványnak.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR>
-    Az első MPlayer.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
-    Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
-    lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
-    Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.11pre sorozat:</B><BR>
-    Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project
-    csapatmunkán alapul!
-    ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
-    en/dekódolás.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Ápr 27, 2001<BR>
-    A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után!
-    Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
-    feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
-    2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
-    még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
-    stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR>
-    Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI,
-    hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott
-    rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>                    
-    MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM
-    codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a
-    MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg
-    fix.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR>
-    Bár ez nem egy release azért megemlítem, tekintve hogy pont az MPlayer
-    2 éves évfordulóján jött ki. Boldog szülinapot, MPlayer!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dec 7, 2002<BR>
-    Megintcsak nem release, de most hogy bekerült a Sorenson 3 (QuickTime) és
-    a Windows Media 9 támogatás, az MPlayer a világ első lejátszója mely
-    egyszerre támogatja az összes videoformátumot!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.90 "The CounterCounter"</B> Ápr 6, 2003<BR>
-    1 év után megint úgy döntöttünk hogy a kód színvonala megint elegendő egy
-    release-hez. Sajnálatos módon viszont még a verziószámot is elfelejtettük
-    átírni rc5-ről, és egyéb idegesítő hibákra is fény derült.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.91 "?"</B> dátum ismeretlen</LI>
-</UL>
-
-<H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2>
-
-<P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B>
-  fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha
-  a leírtaktól eltérő viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és
-  bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan
-  elolvasd ahova mutatnak. Időigényes lesz, de megéri.</P>
-
-<P>Újabb keletű rendszer ajánlott. Linuxon a 2.4.x-es számú kernelek
-  ajánlottak.</P>
-
-<P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P>
-
-<P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
-  problémákba ütközni:</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az
-    MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
-  <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak, végső
-    esetben pedig <B>3.3+</B>.
-    <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x-et !!! Hibás kódot generálnak.
-    Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.x mellett
-    dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96.
-    Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!),
-    vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra
-    a futás közben).
-    Ha mégis 3.x-et akarsz használni akkor használd a legújabbat (a 
-    3.3 működik), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja.
-    Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH
-    reprodukálhatóan belső hibával áll le GUI fordításnál).
-    A 2.96 "érdekességeiről" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A>
-    találsz infot.</LI>
-  <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.3)</B> ajánlott. Normális
-    esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban
-    jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető,
-    a benne levő <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> kiterjesztés révén 
-    (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#xv">Részletes
-    információ.</A><BR>
-    Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR>
-    Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz
-    amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek
-    lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI>
-  <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
-    Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
-  <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet (például ha az
-    audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval
-    történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Ajánlott
-    mindig a legújabbat használni.</LI>
-  <LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány
-    QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a
-    <B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI>
-  <LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos
-    mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI>
-  <LI><B>lame</B> - ajánlott, szükséges ahhoz, hogy MP3 audiót tudj
-    enkódolni a MEncoderrel. Mindig a legújabbat ajánlott használni
-    (minimum 3.90)</LI>
-  <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
-    lejátszásához.</LI>
-  <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
-    lejátszásához.</LI>
-  <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> -
-    opcionális, RTSP/RTP stream-ek lejátszásához szükséges.</LI>
-  <LI><B>directfb</B> - opcionális, letölthető a
-    <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A> címről.</LI>
-  <LI><B>cdparanoia</B> - opcionális, CDDA támogatáshoz szükséges.</LI>
-  <LI><B>libfreetype</B> - opcionális, TTF betűtipusok használatához szükséges.
-    Legalább 2.0.9-es verzió kell!</LI>
-  <LI><B>libxmms</B> - opcionális, XMMS által olvasható formátumok
-    támogatásához. Legalább 1.2.7-es verzió szükséges.</LI>
-  <LI><B>libsmb</B> - opcionális, Samba támogatáshoz szükséges.</LI>
-</UL>
-
-<P><B><I>CODECEK</I></B></P>
-
-<UL>
-<LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a
-  H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 video és WMA
-  (Windows Media Audio) v1/v2 audio-t
-  (is) dekódolni tudó
-  codecet akarod használni, tekintsd meg a
-  <A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás
-  előtt.<BR>
-  <UL>
-    <LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat
-      akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI>
-    <LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI>
-    <LI>ez a codec a leggyorsabb a DivX3, 4, 5 és egyéb MPEG4 videók
-      lejátszására. Ajánlott!</LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-<LI><B>Win32 codecek</B>: ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod
-  használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le a Win32 codec-eket az
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">MPlayer codec lapról</A>,
-  majd tömörítsd ki őket a /usr/lib/codecs könyvtárba <B>MIELŐTT</B> még az
-  <B>MPlayer-t</B> lefordítanád, különben nem lesz Win32 támogatás
-  befordítva.<BR>
-  <B>Megj.:</B> az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől,
-  ígyhát ezt használd! A mi csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR>
-  <UL>
-    <LI>Ha valamilyen hardveres tömörítő eszközzel, digitális kamerával (pl.
-    DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj
-    ezeket feltenned.</LI>
-    <LI><B>WMV9/WMA9</B> filmek lejátszásához is szükséges. Régebbi ASF-ek
-      lejátszásához nem, bár ezek között gyakori a VoxWare audio-val
-      ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI>
-    <LI>Nem szükséges WMA (Windows Media Audio) használatához, a libavcodec-nek
-      van rá opensource dekódere.</LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-<LI><B>QuickTime codecek</B>: x86 platformon a QuickTime codec-ek
-  használatával le lehet játszani Cinepak, RPZA és egyéb QuickTime videókat,
-  valamint a QDesign audiót. Az installálást lásd a
-  <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson video codec</A> fejezetben.</LI>
-
-<LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a
-  <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ.
-  Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec
-  mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR>
-  A DivX4 tulajdonságai:
-  <UL>
-    <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a
-      <A HREF="encoding.html">MEncoder-rel</A></LI>
-    <LI>gyorsabban játszik le <B>DivX3</B> filmeket mint a Win32-es DLL-ek,
-      de lassabban mint a <B>libavcodec</B>!</LI>
-    <LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os
-      gépeken futtatható.</LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-<LI><B>XViD</B>: A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája.
-  <UL>
-    <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI>
-    <LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI>
-    <LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon
-      a minőségen</LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-<LI>Az <A HREF="codecs.html#2.1.2.4">XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi
-  codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására
-  (teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon
-  hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására
-  nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont
-  például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét
-  használni!</LI>
-
-<LI><B>Ogg Vorbis</B> codec-kel tömörített hangot tartalmazó file-okhoz
-  szükséges egy megfelelően felinstallált <CODE>libvorbis</CODE>, akár
-  deb/rpm-ből, akár
-  <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI>
-
-<LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait
-  használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott
-  file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#real">itt</A>.</LI>
-
-</UL>
-
-<H4>Videokártyák</H4>
-
-<P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak)
-  rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig
-  nem.</P>
-
-<H4>YUV kártyák</H4>
-
-<P><B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják
-  megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
-  CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
-  végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P>
-
-<UL>
-
-<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B>
-  meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV
-  kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a
-  <A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
-  fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az
-  <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#tv-out_matrox">Matrox
-  TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el
-  a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> fejezetet!</LI>
-
-<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A
-  HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
-  fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás
-  az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV
-  kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás
-  legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI>
-
-<LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, az <A HREF="video.html#tv-out_ati">
-  ATI fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
-  információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád
-  van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd
-  <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot
-  használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A>
-  fejezetet!</LI>
-
-<LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó
-  hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86
-  ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak
-  az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv
-  fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a
-  hardveres támogatásuk.</LI>
-
-<LI><B>Nvidia kártyák</B>: lehet hogy jó, lehet hogy rossz választás
-  videolejátszásra. Ha a kártyád nem GeForce2 (vagy újabb), valószínűleg
-  kisebb-nagyobb hibákba fogsz ütközni a használatával.
-  Ezenkívül az <U>XFree86-ban található nVidia meghajtó nem minden nVidia
-  kártyához tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Le kell töltened
-  az nVidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket
-  lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.
-  Ha van használatba szeretnéd venni a TV-det, olvasd el az
-  <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">nVidia TV kimenet</A> fejezetet.</LI>
-
-<LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre
-  (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI>
-
-<LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se?
-  <UL>
-    <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a
-      hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#xv">Xv fejezetet</A>
-      a részletekért.</LI>
-    <LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres
-      gyorsításra :(<BR>
-      Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt,
-      is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót,
-      illetve nem adja ki a kártyái leírását - rosszul jársz velük. Lásd
-      a következő fejezetet.</LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-</UL>
-
-<H4>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</H4>
-
-<P>Ezeknél vagy szoftveresen kell
-  nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
-  videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
-  gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B>
-  <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő
-  meghajtókat érdemes kipróbálni:</P>
-
-<UL>
-  <LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a
-    <A HREF="video.html#dga">DGA</A> és az
-    <A HREF="video.html#x11">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
-      használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
-  <LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a
-    sorrendben:
-    <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
-    <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
-    <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
-    <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
-</UL>
-
-<H4>Néhány kártya:</H4>
-
-<UL>
-  <LI><B>Cirrus Logic kártyák</B>:
-    <UL>
-      <LI>GD 7548: beépítve található a Compaq Armada 41xx notebook
-        családban.</LI>
-        <UL>
-          <LI>XFree86 3: 8 és 16bpp üzemmódokban működik, bár 800x600@16bpp
-            felbontásban nagyon bugos és lassú.
-            <B>Ajánlott: 640x480@16bpp</B></LI>
-          <LI>XFree86 4: az X szerver röviddel indulás után megfagy, kivéve
-            ha kikapcsolod a rajzolás gyorsítását (nem Xv!), de ezután az
-            egész dolog lassabb lesz mint a 3-as X. Nincs Xvideo.</LI>
-          <LI>FBdev: a kernelben található <CODE>clgenfb</CODE> meghajtóval
-            működésre lehet bírni a framebuffert, de nekem csak 8bpp-vel
-            volt kép, ergo használhatatlan. A clgenfb forrásába fordítás
-            előtt kézzel kell beírni a 7548 ID-t.</LI>
-          <LI>VESA: a kártya csak 1.2-es VBE-t tud, így a VESA kimenet
-            nem lehetséges. UniVBE-vel nem lehet megkerülni.</LI>
-          <LI>SVGAlib: egy régebbi Cirrus CHIP-et detektál. Használható, de
-            lassú, és csak 8bpp-ben megy. <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
-        </UL>
-      </LI>
-    </UL>
-  </LI>
-</UL>
-
-
-<H4>Hangkártyák</H4>
-
-<UL>
-
-<LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az
-  alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre.
-  Olvasd el a <A HREF="codecs.html#software_ac3">Szoftveres AC3 dekódolás</A>
-  fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod,
-  OSS emulációval!</LI>
-
-<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres
-  AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a
-  kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">hardveres AC3
-  dekódolás fejezetet</A>.</LI>
-
-<LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz
-  támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A>
-  elolvasása!</LI></U>
-</UL>
-
-<H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#gui>GUI fejezetet</A>
-    mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
-  <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
-    <A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI>
-  <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A>
-    fejezetet.</LI>
-  <LI>Érdemes megnézni az <B>OSD Menüt</B>, az installálását lásd
-    <A HREF="#menu">ebben a fejezetben</A>.</LI>
-</UL>
-
-<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
-
-<PRE>	./configure
-	make
-	make install</PRE>
-
-<P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. A
-  <CODE>$PREFIX/etc/mplayer/codecs.conf</CODE> file - mivel az MPlayer beépítve
-  tárolja ennek a file-nak egy másolatát - csak akkor kell, ha meg akarod
-  változtatni a codec-ek egyes tulajdonságait, </P>
-
-<P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak,
-  csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az
-  <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ
-  <A HREF="documentation.html#debian">itt</A>.</P>
-
-<P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a
-  <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra
-  vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a
-  config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja
-  meg az <B>MPlayer</B> ellenőrizd hogy az illető csomag -dev csomagja is
-  fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P>
-
-<P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
-  feliratok megjelenítésének képességét. Szerintem a legjobban akkor jársz
-  ha TTF (TrueType) feliratot használsz. Részletekért olvasd el az
-  <A HREF=#install_osd>OSD installálás</A> fejezetet.</P>
-
-<P>Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
-  képet kapj az opciókról.</P>
-
-
-<H2><A NAME=gui>1.3. És a grafikus felület?</A></H2>
-
-<P>A grafikus felület GTK 1.2.x-et és libpng-t használ, így ezeket és a
-  fejlesztői csomagjait (általában gtk-dev és libpng-dev) 
-  fel kell installálni. A fordításkor meg
-  kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután a GUI
-  mód bekapcsolásához
-  a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.</LI>
-</UL>
-
-<P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori
-  opció, technikai okok miatt.</P>
-
-<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
-  letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
-  Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy
-  <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az
-  <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' nevű könyvtárat keres alapállapotban, de
-  a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a
-  <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban
-  betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő
-  skin kerül betöltésre.</P>
-
-<H2><A NAME=subtitles_osd>1.4. Feliratok és OSD</A></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
-  Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P>
-
-<UL>
-  <LI>VobSub</LI>
-  <LI>OGM</LI>
-  <LI>CC (closed caption)</LI>
-  <LI>Microdvd</LI>
-  <LI>SubRip</LI>
-  <LI>SubViewer</LI>
-  <LI>Sami</LI>
-  <LI>VPlayer</LI>
-  <LI>RT</LI>
-  <LI>SSA</LI>
-  <LI>PJS</LI>
-  <LI>MPsub</LI>
-  <LI>AQTitle</LI>
-  <LI><A HREF="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</A></LI>
-</UL>
-
-<P>Az MPlayer az előző listán felsorolt felirattipusokat (<B>az első három
-  kivételével</B>) a következő formátumokba tudja alakítani, a megadott
-  opcióval:</P>
-
-<UL>
-  <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI>
-  <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI>
-  <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI>
-  <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI>
-  <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI>
-</UL>
-
-<P>A MEncoder a DVD feliratokat ki tudja menteni
-  <A HREF="encoding.html#vobsub">VobSub</A> formátumba.</P>
-
-<P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
-
-<H4>VobSub feliratok</H4>
-
-<P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
-  továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
-  Használatuk: például <CODE>sample.sub</CODE>,
-  <CODE>sample.ifo</CODE> (opcionális), <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
-  <CODE>-vobsub sample -vobsubid &lt;id&gt;</CODE> opciókat kell megadni
-  (opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
-  DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a
-  rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani. Ha ez az opció nincs
-  megadva, a <CODE>-slang</CODE> opció által megadott nyelvek lesznek
-  kiválasztva. A fennmaradó esetekben az .IDX file <CODE>langidx</CODE>
-  változója a meghatározó. Ha ez is sikertelen, nem lesz felirat
-  megjelenítve.</P>
-
-<H4>Egyéb feliratok</H4>
-
-<P>Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és
-  szöveges információt tartalmaznak.<BR>
-  Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg
-  a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
-
-<H4>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</H4>
-
-<P><CODE>-subdelay &lt;mp&gt;</CODE>: feliratok időzítésének befolyásolása
-    &lt;sec&gt; másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
-  <CODE>-subfps &lt;ráta&gt;</CODE>: feliratok képkocka/másodperc értékének
-    megadása (törtszám)<BR>
-  <CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE>: feliratok pozicionálása.<BR>
-</P>
-
-<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
-  eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen
-  formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE>
-  opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában
-  van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
-
-<P>Az MPlayer megpróbálja megtalálni a szükséges feliratfile-t. Legtöbb
-  esetben a film és a felirat file neve azonos, így nem szükséges a felirat
-  bekapcsolásához semmiféle opció.</P>
-
-<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD
-  fejezetet.</A></P>
-
-<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot.
-  A tervezés Gabucino keze munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy
-  <I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból):
-</P>
-
-<P><CODE><I>
-FORMAT=TIME<BR>
-# első szám    : ennyi másodpercnyi szünet miután az előző felirat eltünt<BR>
-# második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR>
-<BR>
-15 3<BR>
-A long, long time ago...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-in a galaxy far away...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-Naboo was under an attack.<BR>
-</I></CODE></P>
-
-<P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás
-  megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
-  de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy
-  <I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
-  <CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
-  forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
-  szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P>
-
-<P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak
-  megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P>
-
-<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></H3>
-
-<P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a
-  megszerzésére:</P>
-
-<UL>
-  <LI>TTF font használata. Ehhez a freetype könyvtár legalább 2.0.9-es
-    verziója szükséges. Fordítsd le az MPlayert. Ezután két lehetőséged van:
-    <UL>
-      <LI>minden alkalommal megadod az MPlayer-nek a <CODE>-font /útvonal/arial.ttf</CODE>
-        opciót</LI>
-      <LI>vagypedig létrehozol egy symlink-et: <CODE>ln -s /útvonal/arial.ttf
-        ~/.mplayer/subfont.ttf</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
-    Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
-    tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
-    A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
-    font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
-    a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
-    a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
-    átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
-    elvégezni.<BR>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - ISO betűtipusok
-      <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
-      <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű
-    program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
-    TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
-  <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
-    könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
-</UL>
-
-<P>Ha mégis bitmap fontot akarsz használni TrueType helyett, tömörítsd ki a
-  letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
-  <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy
-  symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
-  ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
-  film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P>
-
-<P>Az OSD-nek 4 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)</P>
-
-<P>(a feliratok <I>mindig be vannak kapcsolva</I>, a kikapcsolásukhoz olvasd
-  el a man page-t)</P>
-
-<UL>
-  <LI>hangerő + keresősáv (alapállapot)</LI>
-  <LI>hangerő + keresősáv + timer + file pozíció kiírása tekerésnél</LI>
-  <LI>hangerő + keresősáv + timer + a lejátszott média hossza időben</LI>
-  <LI>csak feliratok</LI>
-</UL>
-
-<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
-  konfigurációs file-ban, illetve az <CODE>-osdlevel</CODE> parancsori
-  opcióval.</P>
-
-
-<H3><A NAME="menu">1.4.3 OSD menü</A></H3>
-
-<P>Az MPlayer tartalmaz egy OSD menüt, ami teljesen újradefiniálható a
-  felhasználó igényei szerint.</P>
-
-<H4>Installálás</H4>
-
-<OL>
-  <LI>fordítsd le az MPlayer-t a <CODE>--enable-menu</CODE>
-    opciókat megadva a <CODE>./configure</CODE> script-nek</LI>
-  <LI>bizonyosodj meg róla hogy működik az OSD fontod</LI>
-  <LI>másold át az <CODE>etc/menu.conf</CODE> file-t a saját
-    <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba</LI>
-  <LI>másold át az <CODE>etc/input.conf</CODE> file-t a saját
-    <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba, vagy igény szerint az
-    <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE> könyvtárba</LI>
-  <LI>olvasd el, és a leírtak szerint szerkeszd át az
-    <CODE>input.conf</CODE>-ot, hogy a menü irányító gombokat definiáld.</LI>
-  <LI>a következő séma szerint indítsd az MPlayer-t:<BR>
-    <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI>
-  <LI>nyomd meg valamelyik (definiált) menü gombot</LI>
-</OL>
-
-
-<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
-
-Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.
-
-<UL>
-  <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
-    Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
-    10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
-  <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
-    ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat
-    követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
-    megfelelően beállított kernelt.<BR>
-    Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
-    filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető
-    legmagasabb RTC frekvenciát:
-    <P>
-      <CODE>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
-    </P>
-    Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
-    <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
-    probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
-    <PRE>
-       * We don't really want Joe User enabling more
-       * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
-       */
-      if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
-    </PRE>
-    és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
-    Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
-    Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management
-    funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
-    nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni
-    kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
-    kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
-    (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
-    az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő
-    módszer használata javallott.</LI>
-  <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
-    megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
-    sajnos több CPU-t igényel.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
-  gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</P>
-
-
-
-<H1><A NAME=features>2.  Funkciók</A></H1>
-
-
-<P><A NAME=2.1>2.1.</A> <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P>
-
-
-<P><A NAME=2.2>2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P>
-
-
-<P><A NAME=output>2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A>
-kimeneti eszközök</P>
-
-
-<P><A NAME=2.4>2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
-
-
-<H2><A NAME=tv>2.5.</A> TV bemenet</H2>
-
-
-<P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis
-  TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a
-  man page-ben található.
-</P>
-
-<P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas
-  kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P>
-
-
-<H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</A></H3>
-
-<UL>
-  <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE>
-    autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint
-    a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra
-    (lásd a kimenetét!).
-  <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux
-    alatt, mint például az xawtv.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Tipp</B>: rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
-  YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg
-  kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32
-  colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a
-  <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P>
-
-<H3><A NAME=tv_tips>2.5.2 Tippek a használathoz</A></H3>
-
-<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ban található. Pár
-  hasznos tipp:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Használd a <CODE>channels</CODE> opciót. Egy példa:<BR>
-    <CODE>tv:// -tv channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR>
-    Magyarázat: a fenti opció használatakor csak a 26-os és 23-as csatornák
-    között lehet majd váltani, valamint váltáskor egy OSD jön fel és írja ki
-    a csatorna nevét. Amennyiben a csatornanév tartalmaz szóközt, azt
-    a "_" karakterrel kell helyettesíteni.</LI>
-  <LI>Érdemes ésszerű képméretet választani. Nagyon ajánlott hogy a szélesség
-    és a magasság mérete 16-tal osztható legyen.</LI>
-  <LI>Ha a grabbelt kép vertikális felbontás több mint fele a teljes
-    felbontásnak (tehát PAL esetén 288, NTSC esetén 240), kapcsold be a
-    deinterlacing-et. Ha nem teszed, a keletkező film a gyors jeleneteknél
-    torz lesz, és mivel a váltott sorok kódolása a codec számára túl nagy
-    részletességet jelent, a felhasznált bitráta megnő. A deinterlacing
-    bekapcsolása a <CODE>-vf pp=DEINT_TIPUS</CODE> opcióval történik.
-    Általában a <CODE>pp=lb</CODE> megfelelő hatást ér el, de egyéni ízlés
-    szerint használható más opció is. A man page-ban megtalálod a deinterlacing
-    további opcióit.</LI>
-  <LI>A "nem használt" helyeket vágd ki. Amikor videot grabbelsz, a kép
-    a széleknél többnyire fekete, illetve színes pontokat tartalmaz. Ezek
-    is rossz hatással vannak a tömörítés hatásfokára. Pontosabban szólva,
-    nem is magukkal a fekete területekkel van a gond, hanem amikor ezek a
-    részek élesen elhatárolódnak világos területektől. Mielőtt elkezded a
-    grabbelést, a <CODE>crop</CODE> szűrő megfelelő paraméterezésével
-    elérhető ezen részek kivágása. Itt is fontos, hogy a vágás után szabványos
-    legyen a kép felbontása.</LI>
-  <LI>Figyeld a CPU kihasználtságát. Az esetek többségében nem gyakori hogy
-    90%-nál magasabb legyen. Ha van elég memória, a MEncoder kibír pár
-    másodpercnyi túlterhelést, de semmi többet. Mindenképpen kapcsold ki a
-    3D-s képernyővédőket, és hasonlókat.</LI>
-  <LI>Ne zavard össze a rendszerórát. A MEncoder az A/V szinkron megtartásához
-    az órát használja. Ha átállítod az órát (főleg ha visszafelé), a MEncoder
-    összezavarodik, és eldob képkockákat. Ez akkor fontos ha hálózathoz
-    vagy kapcsolódva, és időközönként futtatsz valamiféle idő szinkronizáló
-    szoftvert (NTP). A grabbelés időtartama alatt kapcsold ki az NTP-t.</LI>
-  <LI>Ne változtasd meg az <CODE>outfmt</CODE> opciót, kivéve ha pontosan
-    tudod hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/meghajtód nem támogatja az
-    alapértelmezettet (YV12). Az MPlayer/MEncoder régebbi verzióiban
-    szükséges volt ezen opció megadása, mára ez szükségetelenné vált.
-    Például ha DivX-be kódolsz és az RGB24-et adod meg, hogy ezzel próbáld
-    növelni a képminőséget, csak a CPU használtságot növekedését fogod
-    elérni, tekintve hogy mindenképpen vissza lesz konvertálva YV12-vé.</LI>
-  <LI>Az I420 colorspace megadásához (<CODE>outfmt=i420</CODE>), meg kell
-    adnod a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is, mivel ez a fourcc ütközik
-    egy Intel Indeo video codec-kel.</LI>
-  <LI>Az audio grabbelésnek számos módja van. Az egyik lehetőség hogy a
-    hangkártyán keresztül, és külső kábellel veszed fel, a másik pedig
-    hogy a tunerbe épitett ADC chip-et használod. Az utóbbi esetben be kell
-    töltened a <B>btaudio</B> kernel modult. Olvasd el a kernel fában
-    található <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> file-t.</LI>
-  <LI>Ha a MEncoder nem tudja megnyitni a hang egységet, bizonyosodj meg róla
-    hogy a file valóban létezik. Hiba lehet továbbá ha az arts (KDE) vagy
-    esd (GNOME) hang-szervereket használod. Ha full duplex hangkártyád van
-    (az összes modern kártya), és KDE-t használsz, kapcsold be a hang-szerver
-    beállításánál a "full duplex" opciót.</LI>
-</UL>
-
-
-<H3><A NAME=tv_examples>2.5.3 Példák</A></H3>
-
-<P>
-Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer tv:// -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
-<BR>
-Szabványos V4L-ről bemenet<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer tv:// -tv driver=v4l:width=640:height=480 -vo xv</CODE><BR>
-</P>
-
-
-<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
-
-<P>Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével lehetővé válik a film
-  megadott időintervallumainak automatikus átugrása, vagy a hang
-  kikapcsolása.</P>
-
-<P>Ennek hasznossága akkor mutatkozik meg amikor egy filmet "családbarát"
-  módban akarsz megtekinteni: kivágható az erőszak, az illetlen beszéd,
-  Jar-Jar Binks, stb. Valamint reklámok átugrására is használható.</P>
-
-<P>Az EDL fileformátum eléggé puritán. Amint az EDL rendszer megérik,
-  valószínűleg egy XML-féle formátum lesz implementálva (a régi formátummal
-  kompatibilisen).</P>
-  
-<P>Jelenleg maximum 1000 bejegyzést lehet használni, ha ez nem elég, az
-  <CODE>edl.h</CODE> file-ban a <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> értékét
-  kell megnövelni.</P>
-
-
-<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Egy EDL file használata</A></H3>
-
-<P>Az MPlayer indításakor add meg az <CODE>-edl &lt;filenév&gt;</CODE>
-  parancsot, a filmhez használandó EDL file nevét behelyettesítve.</P>
-
-
-<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Egy EDL file elkészítése</A></H3>
-
-<P>A jelenlegi EDL formátum így épül fel:</P>
-
-<CODE>[kezdő másodperc] [vége másodperc] [cselekmény]</CODE>
-
-<P>A másodpercek helyére lebegőpontos számokat kell írni, a cselekmény pedig
-  vagy <CODE>0</CODE> az átugráshoz, vagy <CODE>1</CODE> a hang elnémításához.
-  Például:</P>
-
-<PRE>
-5.3   7.1    0
-15    16.7   1
-420   422    0
-</PRE>
-
-<P>Ez a video 5.3-adik másodpercénél átugrik a 7.1-ikre, aztán 15 másodpercnél
-  kikapcsolja a hangot egészen a 16.7-ig, 420 másodpercnél pedig 2 másodpercet
-  ugrik. Ezek a cselekmények akkor hajtódnak végre ha a timer a megadott
-  időhöz ért.</P>
-
-<P>Egy EDL file elkészítéséhez használd az <CODE>-edlout &lt;filenév&gt;</CODE>
-  parancsot, és lejátszás közben mikor azt akarod hogy az előző két
-  másodperc legyen átugorva, nyomd meg az <CODE>i</CODE> billentyűt. Egy ennek
-  megfelelő parancs íródik a megadott nevű EDL file-ba. Kilépés után
-  tetszőlegesen finomhangolható a file.</P>
-
-
-<H1><A NAME=usage>3.  Használat</A></H1>
-
-<H2><A NAME=command_line>3.1 Parancssor</A></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit.
-  Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak
-  számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre
-  vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi
-  példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).
-  Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval
-  hasznos: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a
-  sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2
-</P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] vcd://trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] dvd://titleno [dvd://device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD></TR>
-</TABLE></P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD
-  illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy
-  <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
-</P>
-
-<P><PRE>  mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
-  mplayer vcd://2
-  mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
-  mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
-  mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
-
-
-<H2><A NAME=control>3.2 Irányítás</A></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító
-  nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél,
-  joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani. Lásd a man page-t a
-  használt billentyűk listájához.</P>
-
-<H3><A NAME=controls_configuration>3.2.1. Irányítás konfigurálása</A></H3>
-
-<P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely
-  billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file
-  segítségével. A szintaxis áll egy billentyűnévből, amit egy parancs
-  követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a
-  <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, de az <CODE>-input</CODE> opcióval
-  a helye felülbírálható (a relatív útvonal a <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>-hez
-  képest lesz relatív).
-
-<P>Példa:</P>
-
-<PRE>
-##
-## MPlayer input control file
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1
-</PRE>
-
-
-<H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4>
-
-<P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal
-  lehet lekérni.</P>
-
-<P><B>Keyboard</B></P>
-
-<UL>
-<LI>Bármely nyomtatható karakter</LI>
-<LI>SPACE</LI>
-<LI>ENTER</LI>
-<LI>TAB</LI>
-<LI>CTRL</LI>
-<LI>BS</LI>
-<LI>DEL</LI>
-<LI>INS</LI>
-<LI>HOME</LI>
-<LI>END</LI>
-<LI>PGUP</LI>
-<LI>PGDWN</LI>
-<LI>ESC</LI>
-<LI>RIGHT</LI>
-<LI>LEFT</LI>
-<LI>UP</LI>
-<LI>DOWN</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Egér</B></P>
-
-<P>Megjegyzés: az egér használata csak X alatt támogatott</P>
-
-<UL>
-<LI>MOUSE_BTN0 (Bal gomb)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN1 (Jobb gomb)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN2 (Középső button)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN3 (Tekerő)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN4 (Tekerő)</LI>
-<LI>...</LI>
-<LI>MOUSE_BTN9</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Joystick</B></P>
-
-<P>Megjegyzés: a joystick támogatást fordításkor külön meg kell adni.</P>
-
-<UL>
-<LI>JOY_RIGHT vagy JOY_AXIS0_PLUS</LI>
-<LI>JOY_LEFT vagy JOY_AXIS0_MINUS</LI>
-<LI>JOY_UP vagy JOY_AXIS1_MINUS</LI>
-<LI>JOY_DOWN vagy JOY_AXIS1_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
-<LI>....</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=commands>3.2.1.2. Parancsok</A></H4>
-
-<P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE>
-  paranccsal lehet lekérni.</P>
-
-<P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P>
-
-
-<H3><A NAME=lirc>3.2.2 Irányítás LIRC-cel</A></H3>
-
-<P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
-  infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
-  Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
-
-<P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, az <B>MPlayer</B> fordításnál
-  automatikusan detektálni fogja.</P>
-
-<P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
-    LIRC init was successful.
-  Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor
-  nincs belefordítva.</P>
-
-<P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer.
-  Bármilyen MPlayer parancsot hozzá lehet rendelni a gombokhoz, akár többet is.
-  Utóbbi esetben \n karaktersorozattal kell a parancsokat egymástól
-  elválasztani. Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a
-  .lircrc-ben, ahol van értelme (pl. seek, volume, stb). És itt egy példa:</P>
-
-<P><PRE>
-begin   
-     button = VOLUME_PLUS
-     prog = mplayer
-     config = volume 1
-     repeat = 1
-end
-   
-begin
-    button = VOLUME_MINUS
-    prog = mplayer
-    config = volume -1
-    repeat = 1
-end
-   
-begin
-    button = CD_PLAY
-    prog = mplayer  
-    config = pause  
-end
-
-begin
-    button = CD_STOP
-    prog = mplayer  
-    config = seek 0 1\npause
-end
-</PRE></P>
-
-<P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
-  a -lircconf &lt;filenév&gt; kapcsolót.</P>
-
-
-<H3><A NAME=slave>3.2.3 Slave mód</A></H3>
-
-<P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>.
-  A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a
-  standard bemenetől próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat,
-  melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P>
-
-
-<H2><A NAME=streaming>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP, FTP, RTP, RTSP, vagy MMS protokollal tud
-  lejátszani hálózaton keresztül.</P>
-
-<P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B>
-  automatikusan kezelni tudja továbbá a http_proxy környezeti változót.
-  A proxy használatának kényszerítése:</P>
-
-<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
-  Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével:</P>
-
-<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
-
-<P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történő
-  lejátszásnál:</P>
-
-<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192
-  -</CODE></P>
-
-
-
-<H1><A NAME=4>4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></H1>
-
-<H1><A NAME=5>5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></H1>
-
-<H1><A NAME=ports>6.  Különböző operációs rendszerek</A></H1>
-
-
-<H2><A NAME=linux>6.1 Linux</A></H2>
-
-
-<H3><A NAME=debian>6.1.1 Debian csomagolás</A></H3>
-
-<P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
-  majd lépj bele:</P>
-
-<P><PRE>     cd main
-    fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
-
-
-<P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P>
-
-<P><PRE>    dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
-
-<P>Most root-ként add ki a következő parancsot:</P>
-
-<P><PRE>   dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
-
-<P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
-
-<P><PRE>	eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb 
-	Password:
-	(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
-	Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
-	Unpacking replacement mplayer ...
-	Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
-
-
-<H3><A NAME=redhat>6.1.2 Redhat csomagolás</A></H3>
-
-<P>Dominik Mierzejewski a "hivatalos" MPlayer csomagok karbantartója.
-  Kövesd <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">ezt</A>
-  a linket a csomagokhoz.</P>
-
-<P>Más, RPM-alapú disztribúciók hivatalosan nem támogatottak.
-  A PLF disztribúcióhoz RPM-ek <A HREF="http://plf.zarb.org/">innen</A>
-  tölthetőek le.
-  A SuSE alapkiépítésben egy lecsupaszított MPlayer-t tartalmaz, működő RPM-ek
-  a <A HREF="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</A>
-  címről tölthetők.</P>
-
-
-<H2><A NAME=arm>6.1.3 ARM</A></H2>
-
-<P>Az MPlayer működik ARM CPU-val rendelkező Linux PDA-kon is, mint például
-  a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb módja az
-  <A HREF="http://www.openzaurus.org">Openzaurus</A> webhelyéről történő
-  letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes az
-  <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=inde+x.html|src/.|src/packages">mplayer</A>
-  és a
-  <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=i+ndex.html|src/.|src/packages">libavcodec</A>
-  Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a
-  legújabb Makefile-okat és patcheket az MPlayer CVS verziójának
-  lefordításához.<BR>
-  GUI frontend használatához az xmms-embedded szükséges.</P>
-
-
-<H2><A NAME=bsd>6.2 *BSD</A></H2>
-
-<P>Az MPlayer fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és Darwin rendszereken.
-  A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
-  és a binutils egy friss verziójára.</P>
-
-<P>Ha az MPlayer nem találja a <CODE>/dev/cdrom</CODE>-ot vagy a
-  <CODE>/dev/dvd</CODE>-t, csinálj egy symlink-et:
-  <CODE>ln -s /dev/(cdrom_egység) /dev/cdrom</CODE>.</P>
-
-<P>A Win32 DLL-ek használatához fordítsd újra a kernelt
-  "options USER_LDT"-vel, kivéve ha FreeBSD-CURRENT-et használsz, ahol ez az
-  alapállapot).</P>
-
-
-<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3>
-
-<P>Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options CPU_ENABLE_SSE"-t is.
-  FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
-
-
-<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3>
-
-<P>A <I>gas</I> különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms),
-  két lépésben kell fordítani: először legyen a nem-natív verzió a PATH-ban
-  és add ki a <CODE>gmake -k</CODE> parancsot, aztán a natív verzióval
-  <CODE>gmake</CODE>.</P>
-
-
-<H2><A NAME=solaris>6.3 Solaris</A></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
-  utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a
-  <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem.
-  Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy
-  felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re
-  is.</P>
-
-<P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
-  Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol:</P>
-
-<P><PRE>   % /usr/ccs/bin/make
-   make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
-
-<P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
-  vagy nélküle van.</P>
-
-<P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
-  aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
-  az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
-  (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
-
-<P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
-  melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
-  "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
-
-<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on:</P>
-
-<P><PRE>   % configure
-   ...
-   Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
-   Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
-
-<P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
-
-<P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
-
-<P><PRE>   % gmake
-   ...
-   gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math 
-	-fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
-   Assembler: mplayer.c
-   "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-   "(stdin)", line 3567 : Syntax error
-   ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
-
-<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
-  ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P>
-
-<P>
-  <UL>
-    <LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 has bug when accessing a
-      disk block &gt;4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
-      (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
-      address modulo 4GB is accessed.
-      (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
-      <P>Ez a probléma a SPARC gépeket nem érinti.</P>
-    </LI>
-    <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
-      ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks &gt;4GB,
-      all data is accessed modulo 4GB
-      (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
-      <P>Ez a hiba a 109764-04 (sparc) illetve 109765-04 (x86) jelzésű
-        patch-ek installálása után megszűnik.</P>
-    </LI>
-  </UL>
-</P>
-
-<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
-  using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. 
-  VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's   
-  <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
-   
-<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
-  decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
-
-
-<H2><A NAME=sgi>6.4. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2>
-
-<P>A GNU install programot kell felinstallálnod, és (ha nem tetted bele a
-  globális path-ba) add meg a helyét:</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --install-path=PATH
-</PRE>
-
-<P>Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben
-  a Makefile egy kis kézi átírásra szorul. A következő két sort kell
-  átírni:</P>
-
-<PRE>
-  $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
-</PRE>
-
-<P>erre:</P>
-
-<PRE>
-  $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
-</PRE>
-
-<P>Add ki a következő parancsokat (az MPlayer forrás könyvtárában):</P>
-
-<PRE>
-  cp DOCS/mplayer.1 .
-</PRE>
-
-<P>ezután símán fordítsd le az MPlayer-t.</P>
-
-
-<H2><A NAME=qnx>6.5. QNX</A></H2>
-
-<P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek
-  a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P>
-
-<P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve
-  hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az
-  SDL-t.</P>
-
-
-<H2><A NAME=windows>6.6. Windows</A></H2>
-
-<P>Az MPlayer fut <A HREF="http://www.cygwin.org/">Cygwin-en</A> és
-  <A HREF="http://www.mingw.org/">MinGW-n</A>. Egyelőre csak szöveges
-  felület van, grafikus nincs. <A HREF="../tech/patches.txt">Patch-eket</A>
-  természetesen még mindig szívesen fogadunk. Van
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">levelezési
-  lista</A> is.</P>
-
-<P>A legjobb eredményt natív DirectX video kimenettel
-  (<CODE>-vo directx</CODE>), és natív Windows waveout audio kimenettel
-  (<CODE>-ao win32</CODE>) lehet elérni. Az OpenGL kimenet nem működik, az
-  SDL pedig egyes rendszereken torzítja a képet és/vagy a hangot. A
-  <CODE>-vo directx:ontop</CODE> opció használatával a video ablak mindig
-  a többi ablak fölött marad. Ha a kép valamilyen szempontból hibás, érdemes
-  kipróbálni a hardveres gyorsítás kikapcsolását a <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>
-  opcióval. A DirectX video kimenet lefordításához le kell tölteni a
-  <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7
-  fejléceket</A>.</P>
-
-<P>Működnek a Win32-es, a QuickTime, és a Real DLL-ek is. Tedd a codec-eket
-  valahova az parancsútvonalba (path), vagy fordításnál add meg a
-  <CODE>--with-codecsdir=c:/path/to/your/codecs</CODE> opciót (vagy Cygwin-en
-  használható még a
-  <CODE>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</CODE> forma is). Néhány
-  visszajelzés arra mutat, hogy egyes rendszereken a Real codec-eknek
-  írhatóaknak kell lenniük a felhasználó számára. Probléma esetén tehát ezt az
-  eljárást érdemes követni.</P>
-
-<P>Letölthetőek Sascha Sommer által készített előre lefordított binárisok is a
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">honlapunkról</A>.
-  Joey Parish telepítővel felszerelt
-  <A HREF="http://joey.nicewarrior.org/cygmp/">nemhivatalos Windows csomagokat</A>
-  készít.</P>
-
-
-<H3><A NAME=cygwin>6.6.1 Cygwin</A></H3>
-
-<P>Amennyiben le akarod fordítani az MPlayer-t, másold vagy linkeld át az
-  <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az MPlayer forrásból az
-  <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> helyre.</P>
-
-<P>A DirectX fejléceket az <CODE>/usr/include/</CODE> vagy az
-  <CODE>/usr/local/include/</CODE> könyvtárak egyikébe kell kitömöríteni.</P>
-
-<P>Az SDL Cygwin-es verzióját a <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libSDL site-ról</A>
-  töltheted le.</P>
-
-<P>A VCD-k lejátszása egyszerűen a CD-n lévő <CODE>.DAT</CODE> illetve
-  <CODE>.MPG</CODE> file-ok lejátszásával történik.</P>
-
-<P>A DVD-k is működnek, csak helyesen kell megadni a DVD egység nevét:</P>
-
-<P><CODE>mplayer dvd://&lt;sáv&gt; -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
-
-<P>A Cygwin konzol meglehetősen lassú, így ajánlott a kimenet átirányítása,
-  vagy a <CODE>-quiet</CODE> opció használata.</P>
-
-
-<H3><A NAME=mingw>6.6.2 MinGW</A></H3>
-
-<P>A következő három egyszerű lépés végrehajtása szükséges, és már fordul is.</P>
-
-<OL>
-  <LI>Installáld a MinGW 3.1.0-ás verzióját, vagy annál újabbat.</LI>
-  <LI>Installáld az MSYS 1.0.9-es verzióját, vagy annál újabbat. Mondd a
-    postinstall-nak hogy a MinGW már installálva van.</LI>
-  <LI>Ha a MinGW-d verziója 3.1.0-nál régebbi, írd felül a
-    <CODE>/mingw/include/sys/types.h</CODE> file-t
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h">ezzel</A>.</LI>
-</OL>
-
-<P>A DirectX fejléceket a <CODE>/mingw/include/</CODE> könyvtárba kell
-  kitömöríteni.</P>
-
-<P>A VCD-k és DVD-k lejátszása úgy működik ahogy a Cygwin-nél már
-  megszokhattuk:</P>
-
-<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P>
-
-<P><CODE>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</CODE></P>
-
-<P><CODE>mplayer dvd://&lt;title&gt; -dvd-device /d/</CODE></P>
-
-
-<H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1>
-
-<P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A listák nyelve <B>angol</B>, kivéve
-  ha az ellenkezőjét írjuk. Más nyelven és/vagy HTML formátumban ne küldj
-  levelet! A levél méretének felső határa 80k. Ha valami nagyobbat akarsz
-  küldeni, tedd ki valahova ahonnan le lehet tölteni. Clickelj a linkekre
-  a feliratkozáshoz. A listákon az usenet-en használt írási és idézési
-  konvenciókat kell követni, ez megkönnyíti az olvasást. Ha nem ismered őket,
-  olvasd el az <A HREF="http://learn.to/edit_messages">idézési HOWTO-t</A>,
-  vagy ha sietsz akkor <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">ezt</A>.</P>
-
-<P>A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
-
-<UL>
-  <LI>MPlayer announce list:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.h+u/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR>
-    MPlayer bejelentések listája.</LI>
-
-  <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR>
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
-    <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új
-      library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
-      NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet!
-      Ne növeljük feleslegesen a lista forgalmát.</P>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
-    <UL>
-      <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI>
-      <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI>
-      <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-
-  <LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR>
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
-    <UL>
-      <LI>magyar nyelvű lista</LI>
-      <LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább
-        mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztő hallgatja a sirámaidat.</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR>
-    <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
-    <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,</P>
-    <UL>
-      <LI>mga_vid</LI>
-      <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
-      <LI>matroxfb-TVout</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR>
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
-    <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem
-      DXR3!).</P>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer CVS-log:<BR>
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
-    <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
-      (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
-      bugot találsz az illető commitban)
-      Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer Cygwin-port lista:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
-    <P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer OS/2-port lista:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR>
-    <P>Az MPlayer OS/2 portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
-  </LI>
-
-  <LI>MPlayer Heti Hírek lista:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR>
-    Az MPlayer Heti Hírekkel kapcsolatos témák.</P>
-  </LI>
-
-</UL>
-
-<P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
-  található.</P>
-
-<H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1>
-
-<H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1>
-
-<H1><A NAME="skin"><A HREF="skin.html">D függelék</A> - Az MPlayer skin formátum</A></H1>
-
-<H1><A NAME="flame_wars"><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék</A> - Fejlesztői sirámok</A></H1>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/encoding.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,375 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="encoding">7 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
-
-<P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man
-  page-ben. Számos példa áll rendelkezésre a különböző opciókról a
-  <A HREF="../tech/encoding-tips.txt">tech/encoding-tips.txt</A> file-ban.
-  Ezek a példák az
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>
-  levelezési listáról lettek kigyűjtve, így érdemes lehet ezen lista
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumát</A>
-  böngészgetni infóért.</P>
-
-<H2><A NAME=2pass>7.1 2, 3 menetes MPEG4 ("DivX") enkódolása</A></H2>
-
-<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
-  módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
-  Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni
-  (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha vpass opciók nélkül keletkezett volna).
-  A második menetben keletkezik a tényleges 2 menetes DivX, az ideiglenes
-  file-ok adataiből. A keletkező file az egy menetesekhez képest sokkal jobb
-  minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha
-  keresel a neten egy útmutatót.</P>
-
-<P>A következő példa egy DVD 2 menetes MPEG4 ("DivX") AVI-ba történő enkódolását
-  mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t,
-    ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:opciók:vpass=1 -oac copy -o film.avi<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:opciók:vpass=2 -oac copy -o film.avi<BR>
-
-<P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes
-  enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön
-  menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott
-  filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy
-  800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor
-  az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal.
-  A használata a következő:</P>
-
-<OL>
-  <LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése,
-      mely konfliktolhat a most következővel
-     <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
-  <LI>Első menet:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P>
-    <P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban
-      tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a
-      <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a
-      MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben
-      hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI>
-  <LI>Második menet:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -ovc lavc -lavcopts
-      vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
-    <P>Alias az MPEG4 video enkódolás első menete.  Opcionálisan megadhatod azt
-      a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
-      feljebb.</P></LI>
-  <LI>Harmadik menet:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -ovc lavc -lavcopts
-      vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
-    <P>Alias az MPEG4 video enkódolás második menete. Add meg
-      azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
-      feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio
-      belekerül a célfileba..  és kész is az egész!</P></LI>
-</OL>
-
-<H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző
-  enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc frameno
-    -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi</CODE>
-</P>
-
-
-<H2><A NAME="mpeg">7.2 Enkódolás MPEG formátumba</A></H2>
-
-<P>A MEncoder képes MPEG (MPEG-PS) formátumú kimeneti file-t generálni.  Ez
-  persze valószínűleg csak a <a href="codecs.html#libavcodec">libavcodec</a>
-  <I>mpeg1video</I> codec-ével hasznos, mert (az MPlayer-t kivéve) minden
-  lejátszó MPEG1 video, és MPEG1 layer2 (MP2) audio stream-re számít az MPEG
-  file-okban.</P>
-
-<P>A MEncoder ezen képessége jelenleg nem túl hasznos, mert - attól eltekintve
-  hogy még eléggé bugos is -, még nem lehet MPEG 1 layer 2 (MP2) audio-ba
-  enkódolni MEncoderen belül, márpedig az MPEG file-okba az esetek 99%-ában
-  ez kell.</P>
-
-<P>A MEncoder kimeneti formátumának megváltoztatására az <CODE>-of mpeg</CODE>
-  opció szolgál.</P>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video
-  -oac copy &lt;other options&gt; media.avi -o output.mpg</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME=rescaling>7.3 Filmek átméretezése</A></H2>
-
-<P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet,
-  például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati
-  sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre
-  DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során.
-  <B>Ez helytelen.</B> Mielőtt te is ilyen megoldásra vetemednél, olvasd
-  el az <A HREF="#aspect">Aspect ratio megőrzése</A> fejezetet.</P>
-
-<P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi:
-  <CODE>-vf scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval
-  lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P>
-
-<P>Használata:<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vf
-  scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-<H2><A NAME=copying>7.4 Stream másolása</A></H2>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
-  <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
-  szól.</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció): érdekes dolgokat
-    lehet vele csinálni :)<BR>
-    Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba!
-    Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És
-    ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek
-    például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen
-    PCM-et MP3-ba).</LI>
-
-  <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció): egyértelmű.
-    Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, WAV) venni,
-    ehhez az <CODE>-audiofile &lt;filenév&gt;</CODE> opciót kell
-    használni.</LI>
-</UL>
-
-<H2><A NAME=fixing>7.5 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H2>
-
-<P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
-  streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
-  Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio
-  stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P>
-
-<P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-
-<H3><A NAME=appending>7.5.1 Több AVI file összefűzése</A></H3>
-
-<P>Az index javító funkció mellékhatásként megoldást jelent AVI-k összefűzésére
-  is:</P>
-
-<P>Parancs: <CODE>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o
-  kimenet.avi -</CODE></P>
-
-<P>Megjegyzés: Az <CODE>1.avi</CODE> és <CODE>2.avi</CODE> file-ok azonos
-  codec-kel, felbontással, frame rate-tel kell rendelkeznie, és az
-  <CODE>1.avi</CODE>-nak nem szabad hibásnak lennie. A hibás file-ok javításának
-  folyamata a 7.5-ös fejezetben van leírva.</P>
-
-
-<H2><A NAME=libavcodec>7.6 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H2>
-
-<P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni
-  jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
-  támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
-
-<UL>
-  <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
-  <LI>ljpeg - Lossless JPEG</LI>
-  <LI>h263 - H263</LI>
-  <LI>h263p - H263 Plus</LI>
-  <LI>mpeg4 - ISO szabványos MPEG4 (DivX5, XVID kompatibilis)</LI>
-  <LI>msmpeg4 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v3 (alias DivX3)</LI>
-  <LI>msmpeg4v2 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v2 (régi ASF
-    file-okban)</LI>
-  <LI>wmv1 - Windows Media Video, 1-es verzió (alias WMV7)</LI>
-  <LI>wmv2 - Windows Media Video, 2-es verzió (alias WMV8)</LI>
-  <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI>
-  <LI>mpeg1video - MPEG1 video</LI>
-  <LI>mpeg2video - MPEG2 video</LI>
-  <LI>huffyuv - veszteségmentes tömörítés</LI>
-  <LI>asv1 - ASUS Video v1</LI>
-  <LI>asv2 - ASUS Video v2</LI>
-  <LI>ffv1 - az FFmpeg saját veszteségmentes codec-e</LI>
-</UL>
-
-<P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a
-  <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
-
-<P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME=image_files>7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H2>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
-  Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
-  (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P>
-
-<P><B><I>A folyamat magyarázata</I></B></P>
-
-<P>Először a <B>MEncoder</B> <I>dekódolja</I> a bemeneti fileokat a
-  <CODE>libjpeg</CODE> segítségével (PNG-k dekódolását a libpngvel végzi).
-</P>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a
-  dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb).</P>
-
-<P><B><I>Példák</I></B></P>
-
-<P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a manpage-ben található.</P>
-
-<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
-  kimenet.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
-  kimenet.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
-  -o kimenet.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb -o
-  kimenet.avi \*.png</CODE></P>
-
-<P><B>Megjegyzés:</B> a szélességnek 4-gyel oszthatónak kell lennie, ez a RAW
-  RGB AVI formátum egyik megkötése.</P>
-
-<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
-  -o kimenet.avi \*.png</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME=vobsub>7.8  DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H2>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
-  Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
-  <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen
-  <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen
-  feliratok megjelenítésére a <CODE>-vobsub</CODE> és <CODE>-vobsubid</CODE>
-  opciókkal.</P>
-
-<P>Az alap filenevet (tehát kiterjesztés nélkül) a <CODE>-vobsubout</CODE>
-  opcióval adhatod meg. Az index számot amin el lesz tárolva a felirat,
-  pedig a <CODE>-vobsuboutindex</CODE> opcióval.</P>
-
-<P>Ha a bemeneti file nem DVD, használd az <CODE>-ifo</CODE> opciót, amivel
-  megadhatod hogy melyik file legyen <CODE>.idx</CODE>-é alakítva.</P>
-
-<P>Ha a bemeneti file nem DVD, de nincs meg hozzá az <CODE>.ifo</CODE> file,
-  használd a <CODE>-vobsubid</CODE> opciót a használandó nyelv azonosítójának
-  kiválasztásához.</P>
-
-<P>Minden egyes futás hozzáfűzi a kimenetet az esetlegesen már létező
-  kimeneti file-hoz, így ajánlott körülnézni indítás előtt.</P>
-
-<P><B>Példák</B></P>
-
-<P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
-    -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2
-    -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
-
-<P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-    -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME=aspect>7.9 Aspect ratio megőrzése</A></H2>
-
-<P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket
-  amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni,
-  hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 =
-  640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk,
-  szembe találjuk magunkat a problémával miszerint az AVI formátum
-  nem képes ezt az értéket (aspect ratio) eltárolni. A filmek felbontásának
-  átméretezése undorító, és időigényes feladat, kell hát legyen egy jobb
-  megoldás!</P>
-
-<P>Van is.</P>
-
-<P>Az MPEG4 formátumnak egyik egyedülálló tulajdonsága, hogy beleírható az
-  aspect ratio értéke (csakúgy mint az MPEG1/2, illetve H263 file-oknál). Ennek
-  egyetlen hátulütője, hogy jelenleg az MPlayer az egyetlen lejátszó amelynek
-  megvan ez a képessége.</P>
-
-<P>A használata csakis a <a href="codecs.html#libavcodec">libavcodec</a> <CODE>mpeg4</CODE> codec-ével
-  lehetséges.</P>
-
-<P>Semmiképpen ne felejtsd el levágni a film tetejéről és aljáról a fekete
-  sávokat. Olvasd el a manpage-ben, hogy hogyan kell használni a
-  <CODE>cropdetect</CODE> és a <CODE>crop</CODE> filtereket.</P>
-
-<H4>Használata:</H4>
-
-<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME=custommatrices>7.10 Saját inter/intra mátrixok</A></H2>
-
-<P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> ezen képességének
-  kihasználásával be lehet állítani saját inter (I, azaz kulcs képkockák),
-  és intra (P képkockák) mátrixok használatát. Sok codec támogatja, amik
-  közül az <CODE>mpeg1video</CODE> és az <CODE>mpeg2video</CODE> bizonyosan
-  működik.</P>
-
-<P>A funkció tipikusan a <A HREF="http://www.kvcd.net/">KVCD</A>
-  specifikációhoz illeszkedő mátrixok beállítására használható.</P>
-
-<P>A <B>KVCD "Notch" Quantization Matrix</B>:</P>
-
-<P><I>Intra:</I>
-  <PRE>
-  8 9 12 22 26 27 29 34
-  9 10 14 26 27 29 34 37
-  12 14 18 27 29 34 37 38
-  22 26 27 31 36 37 38 40
-  26 27 29 36 39 38 40 48
-  27 29 34 37 38 40 48 58
-  29 34 37 38 40 48 58 69
-  34 37 38 40 48 58 69 79
-  </PRE>
-</P>
-
-<P>
-  <I>Inter:</I>
-  <PRE>
-  16 18 20 22 24 26 28 30
-  18 20 22 24 26 28 30 32
-  20 22 24 26 28 30 32 34
-  22 24 26 30 32 32 34 36
-  24 26 28 32 34 34 36 38
-  26 28 30 32 34 36 38 40
-  28 30 32 34 36 38 42 42
-  30 32 34 36 38 40 42 44
-  </PRE>
-</P>
-
-<H4>Használata:</H4>
-
-<P><CODE>$ mencoder bemenet.avi -o kimenet.avi -oac copy -ovc lavc -lavcopts
-  inter_matrix=...:intra_matrix=...</CODE></P>
-
-<P><CODE>$ mencoder bemenet.avi -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
-  12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
-  29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
-  :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
-  28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
-  36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o
-  svcd.mpg</CODE></P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/faq.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,630 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-  <STYLE TYPE="text/css">
-      dt        {
-        font-weight : bold;
-      } 
-  </STYLE>
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="#development">5.1 Fejlesztés</A></LI>
-  <LI><A HREF="#compilation">5.2 Fordítás</A></LI>
-  <LI><A HREF="#general">5.3 Általános kérdések</A></LI>
-  <LI><A HREF="#playback">5.4 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
-  <LI><A HREF="#driver">5.5 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
-  <LI><A HREF="#dvd">5.6 DVD lejátszás</A></LI>
-  <LI><A HREF="#features">5.7 Feature kérések</A></LI>
-  <LI><A HREF="#encoding">5.8 Enkódolás</A></LI>
-</UL>
-
-<H2><A NAME=development>5.1 Fejlesztés</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Hogyan készíthetek patchet az MPlayer-hez?</DT>
-  <DD>A: Küldd el a változtatásaidat egy (unified) diff (<CODE>diff -u</CODE>)
-    formájában az
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-    listára. Fontos, hogy a CVS verzióhoz küldd. Pontosabb információkat
-    <A HREF="../tech/patches.txt">innen</A> szerezhetsz.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT>
-  <DD>A: Bármikor szívesen látunk hardver vagy esetleg szoftver
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">adományokat</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztő?</DT>
-  <DD>A: Tárt karokkal várjuk a kódereket illetve dokumentáció írókat. Első
-    körben érdemes elolvasni a <A HREF="../tech">technológiai dokumentációt</A>.
-    Ezután íratkozz fel az
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-    levelezési listára, és kezdhetsz is kódolni.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Miért nem használtok autoconf-ot vagy automake-t?</DT>
-  <DD>A: Van egy moduláris, kézzel írt build rendszerünk. Viszonylag jó munkát
-    végez, úgyhogy nincs okunk változtatni. Ráadásul nem nagyon szívleljük az
-    autotool-okat, mint ahogy <A HREF="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások</A>
-    sem.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME=compilation>5.2 Fordítás</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az MPlayer-ből?</DD>
-  <DD>A: Lásd a <A HREF="documentation.html#debian">Debian</A> illetve
-    <A HREF="documentation.html#rpm">RedHat</A> fejezeteket.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-
-  <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
-    <PRE>
-    In file included from mplayer.c:34:
-    mw.h: In function `plMainDraw':
-    mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
-    Please submit a full bug report,
-    with preprocessed source if appropriate.
-    </PRE>
-  </DT>
-  <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az
-    instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>.
-  </DD>
-
-  <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
-    <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
-  </DT>
-  <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
-    <CODE>config.log</CODE> fileban.
-  </DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT>
-  <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
-     disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
-     használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow
-     utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus   
-     probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebből fakadó
-     problémáktól.<BR>
-     <B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR>
-     De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig
-     csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk
-     <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és
-     <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A>
-     (ajánlott!)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT>
-  <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
-    Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető
-    legfrissebb verzió van fent.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
-<PRE>
-In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
-                 from /usr/include/g++-v3/string:31,
-                 from libwin32.h:36,
-                 from DS_AudioDecoder.h:4,
-                 from DS_AudioDec.cpp:5:
-/usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
-   wchar_t**, int)':
-/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
-`const
-</PRE></DT>
-  <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT>
-  <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb
-     verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
-     "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT>
-  <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
-     szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
-     "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
-  <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
-     Próbáld újra...</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
-  <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
-     vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az
-    mga_vid meghajtót?</DT>
-  <DD>A: Olvass el mindent.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR>
-    <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no
-      license</CODE></DT>
-  <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét.
-    Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
-     hiszen nálam fent van az X !?</DT>
-  <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen.
-     RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg,
-     hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma).
-     Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR>
-          $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR>
-     Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR>
-          $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR>
-     Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT>
-  <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
-     opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed.
-     Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM)
-     Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT>
-  <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
-el akarom indítani, ezt írja ki :
-<CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
-Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT>
-  <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
-futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT>
-  <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT>
-  <DD>A: Én is. :)</DD>
-
-</DL>
-
-<H2><A NAME=general>5.3.  Általános kérdések</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT>
-  <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!
-    Kinek írjak?</DT>
-  <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT>
-  <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
-     és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a
-     <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
-    <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
-  <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT>
-  <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT>
-  <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
-a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
-támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy!
-Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az
-XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL 
-DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha  
-az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT>
-  <DD>A: lássuk:<BR><PRE>
-       A:  2.1  V:  2.2  A-V: -0.167  ct: 0.042   57  41%   0%  2.6% 0 4 49%
-     - A: audio pozíció másodpercben
-     - V: video pozíció másodpercben
-     - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés)
-     - ct: eddigi A-V javítások száma
-     - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta)
-     - video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is
-       benne van!)
-     - video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent)
-     - audio codec cpu használat százalékban
-     - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon
-     - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál)
-     - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE>
-     Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT>
-  <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE>
-    opciókat.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT>
-  <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld
-     ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/codecs/... file-t.</DT>
-  <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
- (az avifile csomagja különbözik)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT>
-  <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból
-    (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen
-    meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT>
-  <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
-     Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
-     (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT>
-  <DD>A: Tudod te azt.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT>
-  <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
- kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
-     a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT>
-  <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
-     helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az OSD villog!</DT>
-  <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
-     Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a
-     <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
-  <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
-  <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a
-     <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
-  <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
-  nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT>
-  <DD>A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR>
-  Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
-  <BR>
-  Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT>
-  <DD>A: Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-<H2><A NAME=playback>5.4.  File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT>
-  <DD>A: MPlayer != xine/avifile
-     Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec
-     csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és
-     nem összehasonlítható.  Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt,
-     hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od
-     ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a
-     <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a
-     file-t.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT>
-  <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.                
-     Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT>
-  <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet   
-     tartalmaz:
-        libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x4???????)
-     ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez:
-        libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x00??????)
-     Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen
-     biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami
-     alacsony címekre tölti be a file-t.
-     Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj
-     0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj
-     patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az
-     l3codeca.acm-et!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
-     van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
-     néma).</DT>
-  <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
-     üzenettel leáll.</DT>
-  <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
-     Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/..
-     móddal..</DT>
-  <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT>
-  <DD>A: És?</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT>
-  <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
-     egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT>
-  <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt,
-     vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben.
-     Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert,
-     -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni.
-     Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR>
-<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT>
-  <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR>
-  <UL>
-    <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B>
-      kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI>
-    <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI>
-    <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI>
-    <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI>
-  </UL></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak
-fekete képet játszik le.</DT>
-  <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
-használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák.
-Más programokkal viszont jók.</DT>
-  <DD>A: A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
-ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
-  <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya,
-és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
-használom.</DT>
-  <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet,
-    dugd bele a külső áramkábelt. Kipróbálhatod a
-    <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep
-    interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
-(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT>
-  <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
-  <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya,
-és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-<H2><A NAME=driver>5.5.  Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél!
-     Segíts!</DT>
-  <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
-     Legyél root (su -), és próbáld újra.
-
-     Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT!
-        'chown root /usr/local/bin/mplayer'
-        'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' 
-        'chmod +s /usr/local/bin/mplayer'  
-     Így most menni fog user-ként is.
-
-  				 !!!! JÓL FIGYELJ !!!!
-     Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
-     egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek
-     a suid MPlayer-en keresztül.
-			   !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
-     X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource
-     denied)
-      Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
-      Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
-      Serial number of failed request: 26
-      Current serial number in output stream:27</PRE></DT>
-  <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
-     (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT>
-  <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
-     (glTexSubImage).
-     Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel.
-     Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és
-     Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy.
-     Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os
-     textúráik lehetnek.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
-     film alatt! Kinek a hibája ez?</DT>
-  <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és
-     nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb
-meghajtókban végre kijavították..</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam
-a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb
-meghajtót használom.</DT>
-  <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT>
-  <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
-igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-<H2><A NAME=dvd>5.6.  DVD lejátszás</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
-<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion     nfo_length /
-sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.</CODE></DT>
-  <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
-miért nem ezutóbbi használod?</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>   
-
-  <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
-Sparc/Solarisomon?</DT>
-  <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik.
-Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk
-a készítői...</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>   
-
-  <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT>
-  <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT>
-  <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot :
-     <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
-játszani egy DVD-t?</DT>
-  <DD>A: Nem, csak megfelelő jogosultságok kellenek a DVD egységhez
-    (pl /dev/dvd).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT>
-  <DD>A: Innen:
-<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT>
-  <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT>
-  <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
-bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-<H2><A NAME=features>5.7.  Feature kérések</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
-  <DD>A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
-  Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra
-    amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD>
-  <DD>A: Hozz létre egy <CODE>film.avi.conf</CODE> file-t, az illető opciókkal,
-    és tedd a <CODE>~/.mplayer</CODE> könyvtárba, vagy ugyanabba a
-    könyvtárba amiben a file van.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-<B><A NAME=encoding>5.8. Enkódolás</A></B>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT>
-  <DD>A: Olvasd el <A HREF="encoding.html">ezt</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT>
-  <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT>
-  <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ?</DT>
-  <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
-<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: 2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT>
-  <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT>
-  <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
-  túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame
-  könyvtár helyesen van-e installálva.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hogy tudok feliratot rakni a kimeneti file-ba?</DT>
-  <DD>A: Csak meg kell adnod a <CODE>-sub &lt;filenév&gt;</CODE> (illetve
-    <CODE>-sid</CODE>, <CODE>-vobsub</CODE>) opciót a MEncoder-nek.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/formats.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,322 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></H2>
-
-<P>Fontos tisztázni egy elterjedt tévhitet. Amikor az emberek egy <B>.AVI</B>
-  kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file.
-  Ez nem igaz. Legalábbis nem ebben a formában. Ha azt mondod nekik hogy ez
-  a file tartalmazhat MPEG videot is, kinevetnek. Nyugodtan verd bucira
-  a fejüket, és küldd el őket RTFM-be.</P>
-
-<P>Ugyanis, a <B>codec</B> nem egyenlő a <B>file formátummal</B>.<BR>
-  A video <B>codec-ek</B> például a következők: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5,
-  3ivx.<BR>
-  És a video <B>formátumok</B>: MPG, AVI, ASF.<BR>
-</P>
-
-<P>Elméletben nyugodt szívvel beletehetsz OpenDivX videot és MP3 audiot
-  egy <B>.MPG</B> formátumú file-ba. Annyi a probléma hogy a legtöbb lejátszó
-  nem fogja lejátszani, mert MPEG1 videot és MP2 audiot várnak (az
-  <B>.MPG</B>-ben nem lehet megadni hogy milyen formátumban van benne a video
-  és audio, mint például az <B>.AVI</B>-ban). Van tegyél MPEG1 videot .AVI-ba.
-  Például az
-  <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> és persze a
-  <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
-
-
-<H3><A NAME=video_formats>2.1.1. Video formátumok</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME=mpeg>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4>
-
-<UL>
-  <LI>MPG : ez a <B>legelterjedtebb</B> formája az MPEG fileoknak. MPEG1-es
-    videot és MP2-es (MPEG-1 layer 2) audiot - vagy ritkábban MP1-et - tartalmaz.</LI>
-  <LI>DAT : ez teljesen egyezik az MPG-gel, csak más a kiterjesztése. <B>Video
-    CD-ken</B> használatos. Linux alatt nem tudsz .DAT fileokat megnézni vagy
-    lemásolni a VCD-ről, csak a <CODE>-vcd</CODE> opcióval lejátszani.</LI>
-  <LI>VOB : ez a <B>DVD</B>-ken található MPEG formátum. Egyezik az MPG-gel,
-    de tud feliratot vagy nem-MPEG (AC3) hangot tárolni. MPEG videot és általában
-    AC3 hangot tartalmaz (ritkábban MP2-t, DTS-t, tömörítetlen LPCM-et).</LI>
-</UL>
-
-<B>Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD fejezetet</A>!</B>
-
-<P>Az MPEG fileokban néhány frame-ből álló csoportok vannak, melyek
-  teljesen függetlenek egymástól. Ez annyit tesz hogy akár egy normális
-  file-kezelővel szétvághatsz vagy összeilleszthetsz MPEG fileokat, melyek
-  utána teljesen működőképesek maradnak.</P>
-
-<P>Az MPEG fileok egyik tulajdonsága hogy van bennük egy mező a video
-  képarányának (aspect ratio) leírására. Például az SVCD-ken 480x480-as
-  felbontású video van, és a lejátszóprogramok az előbb említett fejlécből (ami
-  itt 4:3-at tartalmaz) tudják hogy hogyan kell megjeleníteni (itt 640x480-as
-  felbontásban). Az AVI fileoknak nincs ilyen mezőjük, így MPEG-ből AVI-ba
-  kódolásnál át kell méretezni a képet, vagy az <CODE>-aspect</CODE> opciót
-  használni lejátszásnál.</P>
-
-
-<H4><A NAME=avi>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4>
-
-<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben
-  elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel
-  ellátott videokhoz használják. Több ismert hátránya, inkompatibilitása van
-  (például streaming-nél). Egy darab video, és 0-99 audio streamet támogat egy
-  fileban. 2Gb-ig terjedhet, bár az <B>OpenDMS</B> kiterjesztés többek között
-  ezt a korlátot is kitágítja. Az M$ jelenleg erősen ellenzi a használatát, az
-  ASF/WMV javára. Persze nem mintha bárkit is érdekelne.</P>
-
-<P><B>Megj</B>.: a DV kamerák két fajta AVI formátumot hozhatnak létre. Az
-  egyik a szabványos és lejátszható, a másik nélkülözi mindkét előbb
-  felsorolt tulajdonságot.</P>
-
-<P>Két fajta AVI file fajta ismert:</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>Interleaved</B> : a benne lévő audio és video streamek interleavedek.
-    Ez az AVI fileok szabványos felhasználási módja. Ajánlott, és legtöbbször
-    használt is. Némely programok rossz szinkronú interleaved AVI-t készítenek.
-    Az <B>MPlayer</B> az ilyen fileokat interleaved-ként próbálja lejátszani,
-    amely hosszútávon az A/V szinkron elvesztéséhez vezet, többnyire
-    tekerésnél. Az ilyen fileokat non-interleaved-ként kell lejátszani
-    (a <CODE>-ni</CODE> opcióval).</LI>
-  <LI><B>Non-interleaved</B> : helytelen. Először jön a teljes video stream,
-    és utána az audio stream, ebből következően rengeteg tekergetéssel
-    jár a lejátszása. Nagyon egészségtelen például hálózatról vagy CD-ről.</LI>
-</UL>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> kétféle időzítést ismer AVI file-ok esetén:</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>bps alapú</B> : ez a fejléc bitráta/mintavételezési ráta értékén
-    alapul. Ezt a módszert használja a legtöbb lejátszó, beleértve az
-    avifile-t és a windows media playert is. A rossz feljéccel ellátott
-    fileok valamint a VBR audiot nem tudó enkóderekkel létrehozott VBR audiot
-    tartalmazó fileok ezzel a módszerrel lejátszva elvesztik az A/V szikront
-    (többnyire tekerésnél).</LI>
-  <LI><B>interleaving alapú</B> : nem használja a fejléc fenti értékét,
-    ehelyett relatív pozíciót számol az interleaved audio és video csomagokból.
-    Néhány rosszul/VBR audioval enkódolt file-t lejátszhatóvá tesz.</LI>
-</UL>
-
-<P>Bármilyen audio és video codec használható, de megjegyzendő hogy a VBR
-  audio támogatása igencsak gyenge a legtöbb lejátszóban. Maga a fileformátum
-  lehetővé teszi a VBR audiot, de a lejátszók CBR audiot várnak. A VBR új,
-  és a Microsoft AVI specifikációi csak CBR audiot irnak le. Ráadásul a
-  legtöbb enkóder/multiplexer hibás fileokat generál VBR audio használata
-  esetén. Két kivételt ismerek: NanDub, és
-  <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME=asf>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4>
-
-<P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát
-  fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows media
-  player és windows media encoder) használják, és teljesen titkos. A v2.0 pedig
-  publikus és bejegyzett :). Természetesen különböznek, abszolut semmi
-  kompatibilitás nem áll fent, ez csak egy újabb jogi játék. Az <B>MPlayer</B>
-  csak a v1.0-át támogatja, mivel v2.0-át még senki nem látott :) .
-  Megjegyzendő hogy manapság az ASF fileok .WMA vagy .WMV kiterjesztéssel
-  jönnek.</P>
-
-
-<H4><A NAME=mov>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4>
-
-<P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésűek,
-  valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
-  fileformátumnak az MPEG4-hez, az ő .MOV filejaik .MPG vagy .MP4
-  kiterjesztésűek (érdekesség hogy ezekben a fileokban a video és audio stream
-  egy az egyben egy MPG vagy AAC file. A <CODE>-dumpvideo</CODE> és
-  <CODE>-dumpaudio</CODE> opciókkal ki is lehet őket szedni.).</P>
-
-<P><B>Codec-ek</B> : bármilyen codec engedélyezett, mind CBR vagy VBR. A
-  legtöbb új MOV file <B>Sorenson</B> videoval és QDesign Music Audioval van
-  ellátva. Lásd a <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A> fejezetet.</P>
-
-
-<H4><A NAME=vivo>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum
-  nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
-  byte, és a legtöbb fileban keyframe sincs így a tekerést el lehet
-  felejteni.</P>
-
-<P>A VIVO/1.0 fileok video codec-e szabványos <B>h.263</B>. A VIVO/2.0 file-ok
-  video codec-e egy módosított, nem szabványos <B>h.263</B>. Az audioval
-  ugyanez a helyzet, <B>g.723</B> (szabvány), vagy <B>Vivo Siren</B>.</P>
-
-<P>Lásd a <A HREF=codecs.html#2.2.1.4>VIVO video codec</A> és
-  <A HREF=codecs.html#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezeteket az installálási
-  útmutatóhoz.</P>
-
-
-<H4><A NAME=fli>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4>
-
-<P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi
-  fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen
-  támogatja ezen formátum beolvasását és dekódolását, seekeléssel is,
-  természetesen. A FLI file-ok nem tartalmaznak keyframe-eket, így a seekelés
-  után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
-
-
-<H4><A NAME=real>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4>
-
-<P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux).
-  Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót.
-  Itt található a támogatott
-  <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> és
-  <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
-
-
-<H4><A NAME=nuppelvideo>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4>
-
-<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy
-  TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
-  <CODE>.nuv</CODE> file-okat olvasni (csak az 5.0-ás NuppelVideo formátumot). 
-  Ezek a file-ok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített,
-  YV12 RTJpeg+lzo tömörített, valamint YV12+lzo tömörített képeket. 
-  Természetesen lehetséges ezen file-ok <B>MEncoder</B>-rel történő DivX-be
-  (vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P>
-
-
-<H4><A NAME=yuv4mpeg>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4>
-
-<P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy
-  formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools
-  programok</A> használnak. Ezek a fileok gyakorlatilag YUV 4:2:0 képek
-  sorozataiból állnak.</P>
-
-
-<H4><A NAME=film>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4>
-
-<P>Ez a formátum a régi Sega Saturn CD-s játékoknál elterjedt.</P>
-
-
-<H4><A NAME=roq>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4>
-
-<P>A RoQ formátumot néhány ID játék használja, pl a Quake III és a Return to
-  Castle Wolfenstein.</P>
-
-
-<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4>
-
-<P>Ez egy, a Xiphophorus által kifejlesztett új formátum, melynek legfőbb célja
-  a Vorbis audio formátum megfelelő támogatása. Használatához
-  először megfelelően fel kell installálni a <CODE>libogg</CODE> és
-  <CODE>libvorbis</CODE> könyvtárakat, majd újrafordítani az
-  <B>MPlayer</B>-t.</P>
-
-
-<H4><A NAME=sdp>2.1.1.13. SDP file-ok</A></H4>
-
-<P>Az <A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A>
-  egy IETF szabvány formátum, mely leírja a video és/vagy audio RTP
-  stream-eket (a <A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming
-  Media</A> könyvtár szükséges hozzájuk).</P>
-
-
-<H4><A NAME=pva>2.1.1.14. PVA file-ok</A></H4>
-
-<P>A PVA file-ok a DVB kártyák Windows alatt futó kezelőszoftvereik (pl.:
-  MultiDec, WinTV) file-jai, valamint hasonlítanak az MPEG formátumra.</P>
-
-<P>A PVA specifikáció a következő címről tölthető le:
-  <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P>
-
-
-<H4><A NAME=gif>2.1.1.15. GIF file-ok</A></H4>
-
-<P>A <B>GIF</B> egy, a weben elterjedt képformátum, melynek két verziója ismert,
-  a GIF87a, és a GIF89a. A legfőbb eltérés a kettő között, hogy a GIF89a
-  engedélyezi az animációt is. Az MPlayer mindkét formátumot támogatja a
-  libungif, vagy egyéb libgif-kompatibilis könyvtár segítségével. A nem
-  animált GIF-ek ugyanúgy jelenítődnek meg mint az egy képkockát tartalmazó
-  videók, azaz megtekintésükhöz szükség van a <CODE>-fixed-vo</CODE> és
-  <CODE>-loop 0</CODE> opciók megadására.</P>
-
-<P>Az MPlayer jelenleg nem támogatja a GIF file-okban történő tekerést. A
-  GIF file-ok nem szükségszerűen fix képméretűek, hanem több, egymástól
-  független képből állnak, melyeket egy fix méretű mezőn kell elhelyezni.
-  A framerátát az egyes képkockák előtti opcionális blokk vezérli, mely
-  megadja a késleltetést a következő képkockáig.</P>
-
-<P>A szabvány GIF file-ok 24bit-es RGB képkockákból állnak melyekhez egy
-  maximum 8bpp-s paletta tartozik. Ezek a képkockák általában LZW
-  algoritmussal tömörítettek, de néhány GIF készítő program tömörítetlen
-  GIF-et hoz létre, hogy elkerülje az LZW licenszével történő ütközést.</P>
-
-<P>Bár a legtöbb disztribúció tartalmazza a libungif-et, ha akarok letöltheted
-  a következő címről is:
-  <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">http://prt+r-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml</A></P>
-
-<P>A GIF specifikáció a következő címen lelhető fel:
-  <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">http://www.w3.org/Graphic+s/GIF/spec-gif89a.txt</A></P>
-
-
-<H3><A NAME=audio_formats>2.1.2. Audio formátumok</A></H3>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> egy <B>Movie</B> (film) és nem
-  <B>Média</B> lejátszó, bár le tud játszani néhány audio fileformátumot
-  (ezek alant vannak felsorolva). Fontos megjegyezni hogy ez nem az ajánlott
-  használati módja az <B>MPlayernek</B>, inkább az
-  <A HREF="http://www.xmms.org">xmms-t</A> ajánljuk erre a célra.</P>
-
-
-<H4><A NAME=mp3>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4>
-
-<P>Bizonyos MP3-aknál előfordulhat hogy az <B>MPlayer</B> MPEG file-nak
-  detektálja őket, és ennek következtében hibásan vagy sehogy se játszik le.
-  Ezt nem lehet megoldani anélkül hogy néhány hibás MPEG file lejátszását
-  lehetetlenné tennénk, ezért ez így marad a jövőben is. Használd a
-  manpage-ben elmagyarázott <CODE>-demuxer</CODE> opciót, ez ilyen esetekben
-  segíthet.</P>
-
-
-<H4><A NAME=wav>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4>
-
-<P>Megfelelően felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint
-  <CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P>
-
-
-<H4><A NAME=wma>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME=mp4>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4>
-
-<H4><A NAME=cdda>2.1.2.6. CD audio</A></H4>
-
-<P>Az MPlayer a <B>cdparanoia</B> használatával képes CDDA (Audio CD-k)
-  lejátszására. Ezen dokumentáció nem tér ki a cdparanoia képességeire.</P>
-
-<P>Olvasd el a man page-ben a <CODE>-cdda</CODE> opció leírását, amivel
-  opciókat lehet átadni a cdparanoia-nak.</P>
-
-
-<H4><A NAME=xmms>2.1.2.7. XMMS</A></H4>
-
-<P>Az MPlayer annyira kurvajó, hogy még az XMMS-t is képes használni sok
-  fileformátum lejátszására. Az XMMS-nek vannak plugin-jei például
-  SNES-es illetve C64-es játékok zenéjéhez, sok Amiga formátumhoz, .xm, .it,
-  VQF, musepack, Bonk, shorten, és a lista még folytatódik. Ezek a plugin-ek
-  az <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">XMMS Input Plugin-ek lapjáról</A>
-  tölthetőek le.</P>
-
-<P>A támogatás használatához az MPlayer-t az <CODE>--enable-xmms</CODE>
-  opcióval kell fordítani. Ha ezután a detektálás sikertelen, a
-  <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> illetve a <CODE>--with-xmmslibdir</CODE>
-  opciók szolgálnak a plugin-ek, illetve a lib-ek helyének megadására.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/skin.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,909 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<html>
-<head>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<title>MPlayer skin formátum</title>
-<style type="text/css">
-em.note {color: green}
-em.warn {color: red}
-</style>
-</head>
-
-<body>
-
-<h1 align="center">MPlayer skin formátum</h1>
-
-<hr>
-
-<h2>Tartalom</h2>
-
-<ul type=disc>
-<li><a href="#intro">1. Bevezető</a></li>
-<li><a href="#overview">2. Áttekintés</a></li>
-  <ul type=circle>
-  <li><a href="#dirs">2.1. Könyvtárak</a></li>
-  <li><a href="#images">2.2. Képformátumok</a></li>
-  <li><a href="#parts">2.3. A skin részei</a></li>
-  <li><a href="#files">2.4. Fájlok</a></li>
-  </ul>
-<li><a href="#skin">3. A <code>skin</code> fájl</a></li>
-  <ul type=circle>
-  <li><a href="#mainwin">3.1. Főablak</a></li>
-  <li><a href="#subwindow">3.2. Lejátszóablak</a></li>
-  <li><a href="#skinmenu">3.3. Skin menü</a></li>
-  </ul>
-<li><a href="#fonts">4. Fontok</a></li>
-  <ul type=circle>
-  <li><a href="#symbols">4.1. Szimbólumok</a></li>
-  </ul>
-<li><a href="#guimsg">A. függelék: GUI üzenetek</a></li>
-</ul>
-
-<hr>
-
-<div align=center>
-Utolsó módosítás: 2001. szeptember 9.
-</div>
-
-<hr>
-
-<h2><a name="intro">1. Bevezető</a></h2>
-
-Ez a kis leírás arról szól, hogy milyen is egy MPlayer skin formátuma.
-Nincs rá garancia, hogy minden úgy van, ahogy itt leírtam, egyrészt mert
-nem én írtam a GUI-t, másrészt mert a GUI még nincs kész, harmadrészt pedig
-azért, mert én is tévedhetek. Szóval ne lepődj meg, ha valami nem úgy van,
-ahogy itt szerepel.
-
-<p>
-Köszönet <em>Ponekker Zoltánnak</em> a segítségéért.
-
-<p>
-<em>Mohari András &lt;mayday@freemail.hu&gt;</em>
-
-
-<h2><a name="overview">2. Áttekintés</a></h2>
-
-Nem tartozik szorosan a témához, de nem árt tudni, hogy
-<em>az MPlayernek <b>nincs</b> beépített skinje, ezért <b>legalább
-egy skint telepíteni kell</b> a GUI használatához.
-</em>
-
-<h3><a name="dirs">2.1. Könyvtárak</a></h3>
-
-<p>
-A skineket a következő könyvtárakban (és a megadott sorrendben)
-keresi a program:
-<pre>
-    $(DATADIR)/Skin/
-    $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/
-    ~/.mplayer/Skin/
-</pre>
-
-<p>
-A második könyvtár más is lehet, attól függően, hogy hogyan volt konfigurálva
-az MPlayer (lásd a <code>configure</code> script <code>--datadir</code>
-kapcsolóját).
-
-<p>
-Az előbbi könyvtárak alatt minden skin a saját könyvtárába kerül, például:
-<pre>
-    /usr/local/share/mplayer/Skin/default/
-</pre>
-
-
-<h3><a name="images">2.2. Képformátumok</a></h3>
-
-A skinhez használt képek trucolor (24 vagy 32 bit/pixel) PNG
-formátumban lehetnek.
-
-<p>
-A főablakban illetve a lejátszósávban (lásd alább) teljesen "átlátszó" részeket tartalmazó képeket
-is lehet használni: az átlátszónak szánt területeket az #FF00FF
-(<font color="#FF00FF">lila</font>) színnel kell megjelölni. Ez azt jelenti,
-hogy a főablak illetva a lejátszósáv akár "formára vágott" is lehet, ha az X szervereden van
-XShape támogatás.
-
-
-<h3><a name="parts">2.3. A skin részei</a></h3>
-
-A skin felépítése meglehetősen szabad (ellentétben például a Winamp/XMMS
-fix felépítésű skinjével), így csak rajtad múlik, hogy mit hozol ki belőle.
-
-<p>
-Jelenleg négy "bőrözhető" ablak van: a <a href="#mainwin">főablak</a>,
-a <a href="#subwindow">lejátszóablak</a>, a <a href="#mainwin">lejátszósáv</a> és a <a href="#skinmenu">skin menü</a>
-(utóbbi a jobb gomb lenyomásával jeleníthető meg).
-
-<ul>
-<li>
-Az MPlayert a <b>főablakból</b> illetve a <b>lejátszósáv</b> lehet irányítani. Az ablak alapját egy
-kép adja, erre lesznek rárajzolva a különféle elemek:
-<em>gombok</em>, <em>potméterek</em> és <em>címkék</em>.
-Természetesen minden elemhez tartozik egy kép, aminek kirajzolásához meg
-kell adni a méretét és az ablakon belüli helyét.
-
-<p>
-Egy <b>gombnak</b> három állapota van (lenyomott, felengedett, letiltott),
-így a gomb képe ennek megfelelően három egymás alatti részből áll.
-Részletekért lásd a <a href="#main.button">button</a> elem leírását.
-<p>
-Egy <b>potméter</b> (ez főleg pozícionáláshoz és hangerő/balansz állításhoz
-használatos) képe több különböző fázisból állhat, így a potméterhez
-készített kép szintén egymás alatti részekből áll.
-Részletekért lásd a <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a> és a
-<a href="#main.potmeter">potmeter</a> elemet.
-
-<p>
-A <b>címkék</b> némileg különlegesek, ugyanis a kirajzolásukhoz szükséges
-karakterek egy képről származnak, amin belül az egyes karakterek helyét
-és méretét egy szöveges <a href="#fonts">fontleíró fájl</a> segítségével kell
-megadni. A címkékről részletesen a <a href="#main.dlabel">dlabel</a> és
-<a href="#main.slabel">slabel</a> elemnél olvashatsz.
-
-<p>
-<em class=note>
-<b>Megjegyzés:</b> a főablak illetve a lejátszósáv rajzolásához használt képek tartalmazhatnak
-teljesen átlátszó részeket, ahogy arról a
-<a href="#images">képformátumoknál</a> már szó volt. Ha az X Server nem tartalmazza az XShape bővitményt, akkor
-az átlátszónak megjelölt részek fekete színüek lesznek. Ha ezt ki szeretnéd használni, akkor a main ablak hátter
-képének szélességének oszthatónak kell lennie nyolccal.
-</em>
-</li>
-
-<li>
-A <b>lejátszóablakban</b> lesz lejátszva a film. Ha nincs
-betöltve film, akkor meg lehet jeleníteni benne egy előre megadott képet
-(hogy ne legyen olyan üres :-)).
-<em class=note>
-<b>Megjegyzés:</b> ezen a képen az átlátszóság nincs megengedve.
-</em>
-</li>
-
-<li>
-A <b>skin menü</b> egy újabb módja az MPlayer irányításának, csak éppen
-menüpontok segítségével. Kirajzolásához két képre van szükség:
-az egyik a normál, a másik pedig a kijelölt menüpontokból felépített menüt
-adja. Amikor a menü
-megjelenik, akkor az első kép lesz kirajzolva. Ha az egeret egy menüpont fölé
-viszed, akkor annak az egy menüpontnak a kijelölt képe a második képről rá
-lesz másolva az ablakban levő képre.
-(A lényeg tehát az, hogy a második kép sohasem
-jelenik meg teljes egészében, hanem mindig csak egy menüpontja lesz
-kirajzolva.)
-<p>
-A menüpontokat a képeken belüli helyükkel és méretükkel kell definiálni
-(lásd a <a href="#skinmenu">skin menüről</a> szóló részt).
-</li>
-</ul>
-
-<p>
-Egy fontos dologról még nem esett szó: a gombok, potméterek és menüpontok
-működéséhez az MPlayernek tudnia kell, hogy mit is csináljon, ha rájuk
-kattintasz. Ez <a href="#guimsg">üzenetek</a> (események) segítségével
-valósul meg. Az előbb említett elemekhez mindig meg kell adni azt az üzenetet,
-amit majd a kattintásra generálnak.
-
-
-<h3><a name="files">2.4. Fájlok</a></h3>
-
-A fentiek ismeretében egy skinhez az alábbi fájlok szükségesek.
-<ul>
-<li>
-A skin összerakása a <a href="#skin">skin</a> nevű konfigurációs fájl
-segítségével történik. Ez adja meg az MPlayernek, hogy miként állítsa elő az
-egyes részekből a képernyőn az ablak képét, illetve hogy mit csináljon,
-ha kattintasz valahová az ablakban.
-</li>
-<li>A főablak hátterének képe.</li>
-<li>
-A főablak egyes elemeinek képei, beleértve a címkék rajzolásához szükséges
-fontleíró fájlokat is.
-</li>
-<li>A lejátszóablakban megjelenített kép (nem kötelező).</li>
-<li>A menühöz tartozó két kép (nem kötelezőek, ha nem készítesz menüt).</li>
-</ul>
-
-A <code>skin</code> fájl kivételével az összes fájlt úgy nevezed el,
-ahogy csak akarod (de a fontleíró fájloknak .fnt kiterjesztésűeknek kell
-lenniük).
-
-<h2><a name="skin">3. A <code><b>skin</b></code> fájl</a></h2>
-
-Amint fentebb írtam, ez a skin konfigurációs fájl.
-A fájl sor-orientált; megjegyzéseket a "<code>;</code>" karakterrel lehet
-kezdeni a sor elején (legfeljebb szóközök és tab karakterek lehetnek
-a "<code>;</code>" előtt).
-
-<p>
-A fájl egy vagy több szekcióból áll, ahol minden szekció egy alkalmazás
-leírására szolgál, és a következőképpen néz ki:
-<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre>
-section = <i>szekciónév</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre></td></tr></table>
-
-<p>
-Jelenleg csak egyetlen alkalmazás van, így csak egy szekciót kell megadni:
-ennek neve <b>movieplayer</b>.
-
-<p>
-Ezen a szekción belül az MPlayer minden egyes ablakához az alábbi formájú
-leíró blokkok tartoznak:
-<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre>
-window = <i>ablaknév</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre></td></tr></table>
-Az <i>ablaknév</i> a következők valamelyike lehet:
-<ul>
-<li><b>main</b> - a főablak</li>
-<li><b>sub</b> - a lejátszóablak</li>
-<li><b>menu</b> - a skin menü</li>
-<li><b>playbar</b> - lejátszósáv</li>
-</ul>
-
-<p>
-(A lejátszóablak és a menü blokkja el is hagyható, ha nincs szükséged
-rájuk.)
-
-<p>
-A blokkon belül az ablak minden egyes elemét ilyen sorok adják meg:
-
-<blockquote>
-<pre>
-elem = paraméter
-</pre>
-</blockquote>
-
-<p>
-Az <i>elem</i> egy rögzített név,
-a <i>paraméter</i> pedig egy numerikus vagy szöveges érték (vagy vesszőkkel
-elválasztott értéklista).
-
-<p>
-A fentiek együtt valahogy így néznek ki:
-
-<p>
-<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre>
-section = movieplayer
-  window = main
-  ; ... a főablak elemei ...
-  end
-  
-  window = sub
-  ; ... a lejátszóablak elemei ...
-  end
-  
-  window = menu
-  ; ... a menü elemei ...
-  end
-  
-  window = playbar
-  ; ... a lejátszósáv elemei ...
-  end
-end
-</pre></td></tr></table>
-
-<p>
-Végezetül néhány szó az elemekhez rendelt képek megadásáról.
-<br>
-A fájlok nevét könyvtárak nélkül kell megadni, ugyanis a képeket a skin file
-könyvtárában keresi az MPlayer. A fájlok kiterjesztése elhagyható.
-Ha a megadott
-fájl nem létezik, akkor az MPlayer megpróbálja betölteni a
-<i>&lt;fájlnév&gt;.&lt;kit&gt;</i> nevű fájlt, ahol a <i>&lt;kit&gt;</i>
-helyére a <i>png</i>
-vagy <i>PNG</i> végződést helyezi (a megadott sorrendben). Az első létező fájlt
-fogja betölteni.
-
-<p>
-
-<table border=1 cellpadding=5 width="100%"><tr bgcolor="#ffffcc"><td>
-Itt egy példa, hogy mindez világosabb legyen. Tegyük fel, hogy a
-<i>main.png</i> lesz a főablak háttere, amit így adsz meg:
-<blockquote>
-<pre>
-    base = main, -2, -2
-</pre>
-</blockquote>
-
-Ennek hatására az MPlayer megpróbálja betölteni a <i>main</i>, <i>main.png</i>,
-majd a <i>main.PNG<i> fájlt, így végül megtalálja a
-<i>main.png</i>-t.
-</td></tr></table>
-
-
-<h3><a name="mainwin">3.1. A főablak és a lejátszósáv</a></h3>
-
-Az alábbiakban a "<code>window = main</code>" .&nbsp;.&nbsp;.
-"<code>end</code>" 
-és a "<code>window = playbar</code>" .&nbsp;.&nbsp;. "<code>end</code>"
-blokkban használható elemek leírása következik.
-
-<dl>
-<dt><a name="main.base">
-<b>base = <i>kép, x, y</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Ezzel kell megadni a főablak hátteréül szolgáló képet. Az
-<i>x</i>,<i>y</i> az ablak helyét adja meg a képernyőn
-(0,0 a képernyő bal felső
-sarka). Értékük igazításra is használható: a -1 középre, a
--2 pedig jobbra (x) illetve alulra (y) igazítást jelent.
-<p>
-<em class=warn>
-<b>Figyelem:</b> a koordináta megadás a lejátszó ablaknál egyenlőre nem működik.
-</em>
-<br>
-<em class=warn>
-<b>Figyelem:</b> a képen az átlátszónak megjelölt területek (#FF00FF színűek)
-feketék lesznek az XShape támogatás nélküli X szervereken. A kép szélességének oszthatónak kell lennie nyolccal.
-</em>
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.button">
-<b>button = <i>kép, x, y, szél, mag, üzenet</i></b></a></dt>
-<dd>
-Egy <i>szél</i> * <i>mag</i> pixel méretű nyomógombot helyez az ablak
-<i>x</i>,<i>y</i> pozíciójába. A gomb lenyomáskor a megadott
-<i>üzenet</i>et generálja.
-A <i>kép</i> paraméterrel megadott képnek három egymás alatti részből kell
-állnia a gomb három lehetséges állapotának megfelelően, valahogy így:
-<div align=center><table><tr><td><pre><small>
-+---------------+
-|   lenyomott   |
-+---------------+
-|  felengedett  |
-+---------------+
-|   letiltott   |
-+---------------+
-</small></pre></td></tr></table></div>
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.decoration">
-<b>decoration = enable|disable</b>
-</a></dt>
-<dd>
-Engedélyezi (<b>enable</b>) vagy tiltja (<b>disable</b>) az ablakkezelőnek
-a főablak dekorációját. Alapértelmezés szerint a dekoráció le van tiltva.
-<br>
-<br>
-<em class=warn>
-<b>Figyelem:</b> Ez lejátszó ablaknál nem működik, nincs rá szükség.
-</em>
-<br>
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt>
-<a name="main.hpotmeter">
-<b>
-hpotmeter = <i>gomb, gsz, gm, fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i>
-<br>
-vpotmeter = <i>gomb, gsz, gm, fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i>
-</b>
-</a>
-</dt>
-<dd>
-Egy <i>sz</i> * <i>m</i> pixel méretű vízszintes (hpotmeter) vagy fuggoleges
-(vpotmeter) potmétert
-("csúszkát") helyez az ablak <i>x</i>,<i>y</i> pozíciójába.
-A potméter képe több fázisból állhat (például a hangerő potmétere lehet egy
-zöldből vörösbe tartó színátmenet, ahogy a potmétert minimumról maximumra
-húzzák). A potméternek van egy gombja is, amit végig lehet húzni a potméter
-hossza mentén.
-A paraméterek jelentése:
-<ul>
-<li><i>gomb</i> - a hpotmeter gombjának képe
-(ugyanúgy három egymás alatti részből kell állnia, mint a
-<a href="#main.button">button</a> elem képének)</li>
-<li><i>gsz</i>, <i>gm</i> - a gomb szélessége és magassága</li>
-<li><i>fáziskép</i> - A hpotmeter egyes fázisait tartalmazó kép, ami
-a <i>fázisok</i> paraméter által adott számú egymás alatti részből áll
-(lásd lent).
-Ha nincs szükséged fázisképre, akkor azt a <kbd>NULL</kbd> érték megadásával
-jelezheted.
-</li>
-<li><i>fázisok</i> - a fázisok száma a <i>fáziskép</i> által adott
-képen</li>
-<li><i>alap</i> - a hpotmeter kezdőértéke (0-tól 100-ig)</li>
-<li><i>x</i>, <i>y</i> - a hpotmeter pozíciója az ablakban</li>
-<li><i>sz</i>, <i>m</i> - a hpotmeter szélessége és magassága</li>
-<li><i>üzenet</i> - a hpotmeter értékének megváltozásakor generált
-üzenet</li>
-</ul>
-Az egyes fázisokat tartalmazó képnek valahogy így kell kinéznie:
-<div align=center><table border=0><tr><td><pre><small>
-+-----------------+
-|  1. fázis képe  |
-+-----------------+
-|  2. fázis képe  |
-+-----------------+
-.                 .
-+-----------------+
-|  n. fázis képe  |
-+-----------------+
-</small></pre></td></tr></table></div>
-</dd>	
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.potmeter">
-<b>potmeter = <i>fáziskép, fázisok, alap, x, y, sz, m, üzenet</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Ez egy gomb nélküli potméter. (Azt hiszem, forgatható akar
-lenni, de jelenleg csak a vízszintes irányú húzásra reagál.) 
-A paraméterek jelentését lásd a
-<a href="#main.hpotmeter">hpotmeter-nél</a>.
-A <i>fáziskép</i> itt is lehet <code>NULL</code>, de elég furcsán
-mutat, ha nem látod a potméter állását (hiszen gombja nincs)...
-
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.font">
-<b>font = <i>fontfájl, fontazon</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Egy fontot definiál. A <i>fontfájl</i> egy <code>.fnt</code> kiterjesztésű
-szöveges fontleíró fájl neve (a kiterjesztést itt <b>nem kell</b> megadni).
-A <i>fontazon</i> a későbbiekben a font azonosítására szolgál
-(lásd a <a href="#main.dlabel">dlabel</a> és
-<a href="#main.slabel">slabel</a> elemet).
-Maximum 25 font definiálható.
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.dlabel">
-<b>dlabel = <i>x, y, hossz, igazítás, fontazon, "szöveg"</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Egy dinamikus címkét helyez az <i>x</i>,<i>y</i> pozícióba.
-A címke attól dinamikus, hogy a tartalma periodikusan frissítve van.
-A <i>hossz</i> a címke maximális hosszát adja pixelben (magassága
-egy karakternyi). Ha a címke szövege hosszabb ennél,
-akkor az adott területen belül folyamatosan görgetve lesz. Ha rövidebb, akkor
-az <i>igazítás</i> paraméter értéke szerint lesz igazítva a területen
-belül: 0 esetén jobbra, 1 esetén középre, 2 esetén balra.
-<br>
-A <i>szöveg</i> paraméter adja a címke szövegét, amit kötelező dupla
-idézőjelek (<code>"</code>) közé írni (ám jelenleg a <code>"</code> nem
-lehet része a szövegnek). A megjelenítés a <i>fontazon</i> által
-azonosított fonttal történik. A címke szövegében az alább 
-felsorolt változók is használhatók.
-<div align=center>
-<table border=1>
-<tr align=center><th>Változó</th><th align=left>Jelentése</th></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$1</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>hh:mm:ss</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$2</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>mmmm:ss</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$3</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>hh</em> formában (órák)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$4</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>mm</em> formában (percek)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$5</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>ss</em> formában (másodpercek)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$6</kbd></td>
-    <td>film hossza <em>hh:mm:ss</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$7</kbd></td>
-    <td>film hossza <em>mmmm:ss</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$8</kbd></td>
-    <td>lejátszás ideje <em>h:mm:ss</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$v</kbd></td>
-    <td>hangerő <em>xxx.xx%</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$V</kbd></td>
-    <td>hangerő <em>xxx.x</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$b</kbd></td>
-    <td>balansz <em>xxx.xx%</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$B</kbd></td>
-    <td>balansz <em>xxx.x</em> formában</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$$</kbd></td>
-    <td>a <kbd>$</kbd> karakter</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$a</kbd></td>
-    <td>egy karakter a hang fajtájának megfelelően (nincs: <code>n</code>,
-    mono: <code>m</code>, sztereó: <code>t</code>)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$t</kbd></td>
-    <td>track száma (a lejátszólistában)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$o</kbd></td>
-    <td>fájlnév</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$f</kbd></td>
-    <td>fájlnév csupa kisbetűvel</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$F</kbd></td>
-    <td>fájlnév csupa nagybetűvel</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$T</kbd></td>
-    <td>egy karakter a stream típusának megfelelően (fájl: <code>f</code>,
-    video CD: <code>v</code>, DVD: <code>d</code>, URL: <code>u</code>)
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$p</kbd></td>
-    <td>a "p" karakter, ha a lejátszás folyamatban van, és a
-    font tartalmazza a "p" karaktert</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$s</kbd></td>
-    <td>az "s" karakter, ha a lejátszás le van állítva, és a
-    font tartalmazza az "s" karaktert</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$e</kbd></td>
-    <td>az "e" karakter, ha a lejátszás szünetel, és a font
-    tartalmazza az "e" karaktert</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$x</kbd></td>
-    <td>a film szélessége</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$y</kbd></td>
-    <td>a film magassága</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td>
-    <td>a használt codec neve</td></tr>
-</table></div>
-<p>
-<b>Megjegyzés:</b> a <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd>
-és <kbd>$e</kbd> változók lehetővé teszik, hogy az általuk visszaadott
-karakterekkel különleges szimbólumokat jeleníts meg (például az "e"
-karakterrel a szünet jelét, ami többnyire valami ilyesmi: <code>||</code>).
-Ezeknek a szimbólumoknak célszerű külön fontot készíteni. Lásd a
-<a href="#symbols">szimbólumokról</a> szóló részt.
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="main.slabel">
-<b>slabel = <i>x, y, fontazon, "szöveg"</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Egy állandó szövegű címkét jelenít meg az <i>x</i>,<i>y</i>
-pozícióban. A <i>szöveg</i> egy "sima" szöveg
-($x formájú változók itt nem működnek), amit dupla idézőjelek közé kell írni
-(jelenleg a <code>"</code> nem lehet a szöveg része).
-A címke a <i>fontazon</i> által azonosított fonttal lesz megjelenítve.
-</dd>
-</dl>
-
-
-<h3><a name="subwindow">3.2. Lejátszóablak</a></h3>
-
-A "<code>window = sub</code>" .&nbsp;.&nbsp;. "<code>end</code>" blokkban
-az alább felsorolt elemek használhatók.
-
-<dl>
-<dt><a name="sub.base">
-<b>base = <i>kép, x, y, szélesség, magasság</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Ezzel tudod megadni az ablakban megjelenítendő képet. Az 
-<i>x</i> és <i>y</i> paraméter az ablak pozícióját adja a képernyőn
-(0,0 a bal felső sarok). Értéke igazításra is használható: a -1 középre
-igazít, a -2 pedig jobbra (x) illetve alulra (y).
-A <i>szélesség</i> és <i>magasság</i> az ablak méretét adja; akár el
-is hagyhatók (ilyenkor az ablak mérete megegyezik a kép méretével).
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="sub.background">
-<b>background = <i>r, g, b</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Ezzel tudod beállítani az ablak háttérszínét. Akkor hasznos, ha az ablak
-nagyobb a megjelenített képnél.
-Az <i>r</i>, <i>g</i>, <i>b</i> a szín vörös, zöld, kék
-összetevőjét adja meg (mindegyik egy decimális szám 0-tól 255-ig).
-</dd>
-</dl>
-
-
-<h3><a name="skinmenu">3.3. Skin menü</a></h3>
-
-Amint arról már szó volt, a menü két kép segítségével van kirajzolva.
-A menü alapját a <i>base</i> elem képe adja, míg a kijelölt menüpont a
-<i>selected</i> elem képéről lesz a háttérre rajzolva. Egy menüpont
-képen belüli pozícióját és méretét a <i>menu</i> elem adja meg.
-
-<p>
-A "<code>window = menu</code>" .&nbsp;.&nbsp;. "<code>end</code>" blokkban
-az alább felsorolt elemek használhatók.
-
-<dl>
-<dt><a name="menu.base">
-<b>base = <i>kép</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-A normál menü képe.
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="menu.selected">
-<b>selected = <i>kép</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-A kép, amin az összes menüpont kijelölt állapotban van.
-</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-<dt><a name="menu.menu">
-<b>menu = <i>x, y, szélesség, magasság, üzenet</i></b>
-</a></dt>
-<dd>
-Megadja egy menüpont képen belüli <i>x</i>,<i>y</i> pozícióját
-és méretét. Ha az egérgombot felengeded a menüpont felett, akkor az
-<i>üzenet</i> paraméterben megadott üzenetet generálja.
-</dd>
-</dl>
-
-
-<h2><a name="fonts">4. Fontok</a></h2>
-
-A skin részeiről szóló pontban már említettem, hogy egy font az egyes
-karakterek
-előre megrajzolt képéből és egy szöveges leíró fájlból áll. A képen belül
-a karakterek bárhol lehetnek, a lényeg az, hogy a leíró fájlban pontosan add
-meg minden karakter helyét és méretét.
-
-<p>
-A fájl .fnt kirejesztésű; lehetnek benne megjegyzések, ezeket a sor elejére
-írt "<code>;</code>" karakterrel kell kezdeni.
-Az alábbi sornak feltétlenül szerepelnie kell valahol (célszerűen a fájl
-elején):
-<blockquote>
-<pre>
-image = <i>kép</i>
-</pre>
-</blockquote>
-
-<p>
-A <i>kép</i> a karakterek képét tartalmazó fájl neve
-(a kiterjesztés itt is elhagyható).
-Ezt a sort az egyes karaktereket definiáló sorok követik, amiknek
-így kell kinézniük:
-
-<blockquote>
-<pre>
-"<i>kar</i>" = <i>x, y, sz, m</i>
-</pre>
-</blockquote>
-
-<p>
-Itt <i>x</i> és <i>y</i> a <i>kar</i> karakter képen
-belüli pozíciója (0,0 a kép bal felső sarka), az
-<i>sz</i> és <i>m</i> pedig a karakter szélessége és magassága
-pixelben.
-
-<p>
-Az alábbi példa a font.png képen egymás után rajzolt A, B és C karaktert
-definiálja.
-<table width="100%" border=1><tr bgcolor=silver><td><pre>
-; "font.png" helyett akár "font" is lehet
-image = font.png
-
-; Három karakter legfeljebb csak példának elég. :-)
-"A" =  0,0, 7,13
-"B" =  7,0, 7,13
-"C" = 14,0, 7,13
-</pre></td></tr></table>
-
-
-<h3><a name="symbols">4.1. Szimbólumok</a></h3>
-
-A <a href="#main.dlabel">dlabel</a> elem bizonyos változói olyan karaktereket
-adnak vissza, amikhez célszerű külön fontot készíteni, hogy így különféle
-szimbólumokat, jeleket lehessen megjeleníteni az adott karakterek helyett.
-(Például a DVD streamet jelentő "d" karakterhez rajzolhatsz egy szép
-kis "DVD" feliratot.)
-
-<p>
-Az alábbi táblázatban láthatók azok a karakterek, amik szimbólumok
-megjelenítésére használhatók, és amikhez érdemes külön fontot készíteni.
-
-<div align=center>
-<table>
-<tr><th align=center>Karakter</th><th align=left>Szimbólum</th></tr>
-<tr><td align=center><kbd>p</kbd></td>
-    <td align=left>lejátszás (play)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>s</kbd></td>
-    <td align=left>leállítás (stop)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>e</kbd></td>
-    <td align=left>szünet (pause)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>n</kbd></td>
-    <td align=left>nincs hang</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>m</kbd></td>
-    <td align=left>mono hang</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>t</kbd></td>
-    <td align=left>sztereó hang</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>f</kbd></td>
-    <td align=left>a stream egy fájl</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>v</kbd></td>
-    <td align=left>a stream egy video CD</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>d</kbd></td>
-    <td align=left>a stream egy DVD</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>u</kbd></td>
-    <td align=left>a stream egy URL</td></tr>
-</table>
-</div>
-
-<h2><a name="guimsg">A. függelék: GUI üzenetek</a></h2>
-
-A gombok, potméterek és menüpontok az alább felsorolt üzeneteket generálhatják.
-
-<p>
-<em class=note><b>Megjegyzés:</b> jelenleg még nem mindegyik üzenet működik
-(vagy legalábbis nem megfelelően). Amint tudod, a GUI még fejlesztés alatt áll.
-</em>
-
-<p>
-<i>Lejátszás:</i>
-<blockquote>
-<dl>
-<dt><b>evNext</b>
-<dd>A következő számra ugrik a lejátszólistában.
-
-<dt><b>evPause</b>
-<dd>Szünetelteti a lejátszást.
-
-<dt><b>evPauseSwitchToPlay</b>
-<dd>Az <i>evPlaySwitchToPause</i> üzenettel együtt egy kapcsolót alkot, ami
-egy (látszólag) közös lejátszás/szünet gomb használatát teszi lehetővé.
-Mindkét üzenetet egy-egy gombhoz célszerű hozzárendelni, és a gombokat azonos
-pozícióba kell rakni. Ennek az üzenetnek a hatására a lejátszás szünetel, és
-az <i>evPlaySwitchToPause</i> gomb képe lesz kirajzolva
-(jelezve hogy lenyomhatod a
-gombot a lejátszás folytatásához).
-
-<dt><b>evPlay</b>
-<dd>Megkezdi a lejátszást.
-
-<dt><b>evPlaySwitchToPause</b>
-<dd>Az <i>evPauseSwitchToPlay</i> párja. Az üzenet hatására a megkezdődik a
-lejátszás,
-és az <i>evPauseSwitchToPlay</i> gomb képe lesz kirajzolva (jelezve hogy
-lenyomhatod a gombot a lejátszás szüneteltetéséhez).
-
-<dt><b>evPrev</b>
-<dd>Az előző számra ugrik a lejátszólistában.
-
-<dt><b>evStop</b>
-<dd>Megállítja a lejátszást.
-</dl>
-</blockquote>
-
-<p>
-<i>Pozícionálás:</i>
-<blockquote>
-<dl>
-<dt><b>evBackward10sec</b>
-<dt><b>evBackward1min</b>
-<dt><b>evBackward10min</b>
-<dd>10 másodpercet / 1 percet / 10 percet ugrik vissza a lejátszásban.
-
-<dt><b>evForward10sec</b>
-<dt><b>evForward1min</b>
-<dt><b>evForward10min</b>
-<dd>10 másodpercet / 1 percet / 10 percet ugrik előre a lejátszásban.
-
-<dt><b>evSetMoviePosition</b>
-<dd>A megadott pozícióra ugrik (potméternél használatos, a potméter
-relatív értékét (0-100%) használja).
-</dl>
-</blockquote>
-  
-<p>
-<i>Videoval kapcsolatos üzenetek:</i>
-<blockquote>
-<dl>
-<dt><b>evDoubleSize</b>
-<dd>Dupla méretűre állítja a lejátszóablakot.
-
-<dt><b>evFullScreen</b>
-<dd>Váltás ablakos és teljes képernyős mód között (oda-vissza működik).
-
-<dt><b>evNormalSize</b>
-<dd>Normál méretűre állítja a lejátszóablakot.
-</dl>
-</blockquote>
-
-<p>
-<i>Hanggal kapcsolatos üzenetek:</i>
-<blockquote>
-<dl>
-<dt><b>evDecAudioBufDelay</b>
-<dd>Csökkenti a hang késleltetését.
-
-<dt><b>evDecBalance</b>
-<dd>Csökkenti a balanszot.
-
-<dt><b>evDecVolume</b>
-<dd>Csökkenti a hangerőt.
-
-<dt><b>evIncAudioBufDelay</b>
-<dd>Növeli a hang késleltetését.
-
-<dt><b>evIncBalance</b>
-<dd>Növeli a balanszot.
-
-<dt><b>evIncVolume</b>
-<dd>Növeli a hangerőt.
-
-<dt><b>evMute</b>
-<dd>Kikapcsolja/bekapcsolja a hangot.
-
-<dt><b>evSetBalance</b>
-<dd>Adott értékre állítja a balanszot (potméterrel használatos, a potméter
-relatív értékét (0-100%) használja).
-
-<dt><b>evSetVolume</b>
-<dd>Adott értékre állítja a hangerőt (potméterrel használatos, a potméter
-relatív értékét (0-100%) használja).
-</dl>
-</blockquote>
-
-<p>
-<i>Egyéb üzenetek:</i>
-<blockquote>
-<dl>
-<dt><b>evAbout</b>
-<dd>Megjeleníti a program információs ablakát.
-
-<dt><b>evDropSubtitle</b>
-<dd>Eldobja az aktuálisan használt felirat fájlt.
-
-<dt><b>evEqualizer</b>
-<dd>Bekapcsolja/kikapcsolja az equalizert.
-
-<dt><b>evExit</b>
-<dd>Kilép a programból.
-
-<dt><b>evIconify</b>
-<dd>Ikonizálja az ablakot.
-
-<dt><b>evLoad</b>
-<dd>Betölt egy fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki).
-
-<dt><b>evLoadPlay</b>
-<dd>Ugyanaz mint az <i>evLoad</i>, de betöltés után automatikusan megkezdi
-a lejátszást.
-
-<dt><b>evLoadSubtitle</b>
-<dd>Betölt egy felirat fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki).
-
-<dt><b>evLoadAudioFile</b>
-<dd>Betölt egy hang fájlt (amit egy fájlválasztó ablakban jelölhetsz ki).
-
-<dt><b>evNone</b>
-<dd>Üres üzenet, nincs hatása. (Legfeljebb csak a CVS verzióban. :-))
-
-<dt><b>evPlayList</b>
-<dd>Megnyitja/bezárja a lejátszólista ablakot.
-
-<dt><b>evPlayDVD</b>
-<dd>Megpróbálja megnyitni a megadott DVD-ROM - ban lévő lemezt.
-
-<dt><b>evPlayVCD</b>
-<dd>Megpróbálja megnyitni a megadott CD-ROM - ban lévő lemezt.
-
-<dt><b>evPreferences</b>
-<dd>Megnyitja a beállítások ablakot.
-
-<dt><b>evSetAspect</b>
-<dd>Beállítja a képarányt a megadottra.
-
-<dt><b>evSetURL</b>
-<dd>Elővarázsolja az URL dialogus ablakot.
-
-<dt><b>evSkinBrowser</b>
-<dd>Megnyitja a skinböngésző ablakot.
-</dl>
-</blockquote>
-
-</body>
-</html>
--- a/DOCS/hu/sound.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,707 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H3><A NAME=2.3.2>2.3.2.  Támogatott audio kimenetek:</A></H3>
-
-<H4><A NAME=sync>2.3.2.1. Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> audio interfészének a neve <I>libao2</I>. Jelenleg
-a következő meghajtókat tartalmazza :</P>
-
-<DL>
-  <DT>oss</DT>
-  <DD>OSS (ioctl) meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD>
-
-  <DT>sdl</DT>
-  <DD>SDL meghajtó (<B>ESD</B>, <B>ARTS</B>, stb)</DD>
-
-  <DT>nas</DT>
-  <DD>NAS (Network Audio System) meghajtó</DD>
-
-  <DT>alsa5</DT>
-  <DD>natív ALSA 0.5 meghajtó</DD>
-
-  <DT>alsa9</DT>
-  <DD>natív ALSA 0.9 meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD>
-
-  <DT>sun</DT>
-  <DD>SUN audio meghajtó (/dev/audio) BSD-re és Solaris-ra</DD>
-
-  <DT>macosx</DT>
-  <DD>natív MacOSX meghajtó</DD>
-
-  <DT>win32</DT>
-  <DD>natív Win32 meghajtó</DD>
-
-  <DT>arts</DT>
-  <DD>natív ARTS meghajtó (KDE lusereknek)</DD>
-
-  <DT>esd</DT>
-  <DD>natív ESD meghajtó (többnyire GNOME felhasználóknak)</DD>
-
-</DL>
-
-<P>A helyzet az, hogy a Linux hangkártyameghajtói nem túl jók. Az MPlayer
-  a hangkártyameghajtók egyik olyan funkcióját használja a kép illetve a
-  hang lejátszásának szinkronizálásához, melyet a meghajtókészítők
-  előszeretettel felejtenek el helyesen implementálni, mivel ez szükségtelen
-  MP3-ak, hangeffektek és egyebek lejátszásához.</P>
-
-<P>Más médialejátszók (mint például az aviplay, a xine) általában működni
-  szoktak (már ha éppen szoknak:) az ilyen meghajtókkal, tekintve hogy
-  belső időzítéssel szinkronizálnak. Megjegyzendő hogy az idő az MPlayer
-  módszerét hozta ki hatékonyabbnak.</P>
-
-<P>Normálisan megírt hangkártyameghajtó használatával semmiféle hangból eredő
-  szinkronizációs probléma nem adódhat, kivéve ha már maga a file is hibás.</P>
-
-<P>Ha rossz audiomeghajtód van, az <CODE>-autosync</CODE> opció használata
-  jó eséllyel segíteni fog. A pontos használatát és leírását lásd a man
-  page-ben.</P>
-
-<P>Néhány megjegyzés:</P>
-
-<UL>
-  <LI>ha OSS meghajtót használsz, először próbálkozz az <I>-ao oss</I> opcióval
-    (ez az alapértelmezett is). Ha hanghibákat, összeomlásokat tapasztalsz, nézd
-    meg az <I>-ao sdl</I>-t (Megj.: ehhez természetesen szükséges egy felinstallált
-    SDL csomag, és az SDL fejlesztői csomag is). Sok esetben segíthet (valamint
-    tartalmaz ESD, ARTS, és fel/lemintavételezést is /ahol ESD a GNOME felület
-    hangkezelője, az ARTS pedig a KDE-é/).</LI>
-  <LI>ha ALSA 0.5-öt használsz, akkor MAJDNEM mindig az <I>-ao alsa5</I>-öt kell
-    használnod, mert a 0.5 hibás OSS emulációs kódot tartalmaz, amitől kissé
-    összeesik az <B>MPlayer</B> :
-    <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI>
-</UL>
-
-<P><B>Solaris</B> rendszeren természetesen a SUN audio meghajtót
-  kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lőttek mind a video,
-  mind az audio lejátszásnak.</P>
-
-<H4><A NAME=experiences>2.3.2.2.  Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4>
-
-<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
-<TR><TD COLSPAN=3><B>VIA alaplapi chipset (via82cxxx) 48Khz-ra limitált</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">innen</A></TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD></TR>
-<TR><TD>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">innen</A>
-(<I>bufferméret megnövelve 32k-ra</I>)</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>SB Live!</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>Analóg OK, SP/DIF nem megy</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>mindkettő OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>192</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>SB AWE 64</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>max 44kHz</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>48kHz rosszul hangzik</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK<I>Az új audio kóddal is bugzik...</I></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>44</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>ESS 688</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>C-Media kártyák (CMI8338/8738)</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK - az SP/DIF-et az ALSA 0.9.x támogatja</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>Yamaha kártyák (*ymf*)</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nem OK (?) (talán -ao sdl ?)</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>csak (?) ALSA 0.5-tel, OSS emulációval, <B>ÉS</B> <I>-ao sdl</I>-el jó (!) (?)</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>envy24 chip-es kártyák (mint pl Terratec EWS88MT)</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>?</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>?</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
-
-<TR><TD COLSPAN=3><B>PC Speaker vagy DAC</B></TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (<I>használd az SDL meghajtót : -ao sdl</I>)</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>a meghajtó 44.1Khz-t emulál, vagy többet</TD></TR>
-<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp">ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp</A></TD></TR>
-</TABLE>
-
-<UL>
-  <LI>a 2.4-es kerneleket használd, 2.2 nincs tesztelve !</LI>
-  <LI>ha kattog a hang és CD-ROM-ról játszol le, kapcsold be az IRQ
-       unmasking-ot !
-       például "hdparm -u1 /dev/cdrom" (lásd "man hdparm" !!!)
-       Ez amúgy is ajánlott... (for XMMS, etc...)
-       Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1</A>-es fejezetet.</LI>
-  <LI>Írd meg nekünk, hogy működik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Audio szűrők</A></H4>
-
-<P>Az audio szűrők a hang tulajdonságainak megváltoztatására szolgálnak. 
-  (De)aktivációjuk automatikusan történik, ha a hang tulajdonságai különböznek
-  a hangkártya által igényelttől. Az <CODE>-af szűrő1,szűrő2,...</CODE>
-  opcióval bírálható felül a szűrők használata, és természetesen itt lehetséges
-  egyéb, nem automatikusan beillesztett szűrők használatba vétele is. A szűrők
-  végrehajtása a megadott sorrendben történik.</P>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample,pan media.avi </CODE></P>
-
-<P>Ez a parancs átvezeti a hangot a resampling (újramintavételező), majd a pan
-  szűrőkön.</P>
-
-<P>A legtöbb szűrőnek vannak opciói, melyeket a most következő fejezetekben
-  tárgyalunk. Ha nincs megadva opció, a szűrő az alapértelmezett opcióit
-  használja. Itt egy példa:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
-  -srate 11025 media.avi</CODE></P>
-
-<P>Itt megadjuk hogy a hang legyen 11025Hz-re mintavételezve, ezután pedig
-  egy csatornásra keverjük át a hangot a pan szűrővel.</P>
-
-<P>A szűrő réteg viselkedésére globálisan az <CODE>-af-adv</CODE> opcióval
-  lehet hatni. Ennek két alopciója van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>force</CODE><DT>
-  <DD>itt lehet megadni a szűrők automatizálásának feltételeit, valamint hogy
-    milyen sebesség/pontosság optimalizációk használhatóak:
-    <DL>
-      <DT><CODE>0</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés, CPU sebességre optimalizálás.</DD>
-      <DT><CODE>1</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés, leggyorsabb sebességre optimalizálás.<BR>
-        <EM>Figyelem:</EM> Minőségromlással járhat.</DD>
-      <DT><CODE>2</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés, minőségre optimalizálás.</DD>
-      <DT><CODE>3</CODE></DT>
-      <DD>Nincs automatizálás, nincs optimalizáció.<BR>
-        <I>Figyelem:</I> Lehetséges hogy az MPlayer nem fog futni ezzel az
-        opcióval.</DD>
-      <DT><CODE>4</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés mint a 0-nál, de lebegőpontos számítások
-        előnyben részesítésével.</DD>
-      <DT><CODE>5</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés mint a 1-nál, de lebegőpontos számítások
-        előnyben részesítésével.</DD>
-      <DT><CODE>6</CODE></DT>
-      <DD>Automatikus beillesztés mint a 2-nál, de lebegőpontos számítások
-        előnyben részesítésével.</DD>
-      <DT><CODE>7</CODE></DT>
-      <DD>Nincs automatizálás, mint a 3-nál, de lebegőpontos számítások
-        előnyben részesítésével.</DD>
-    </DL>
-  </DD>
-
-  <DT><CODE>list</CODE></DT>
-  <DD>egy alias az -af opcióra.</DD>
-</DL>
-
-<P>A szűrő rétegre a következő általános opciók is hatással vannak:
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-v</CODE></DT>
-  <DD>Üzenetek részletességének megnövelése</DD>
-  <DT><CODE>-channels</CODE></DT>
-  <DD>Ezzel az opcióval lehet megadni a hangkártyádnak hogy hány csatornán
-    próbálja lejátszani a hangot. Azt is befolyásolja továbbá hogy a
-    lejátszott médiábol hány csatorna legyen dekódolva. Ha a lejátszandó hang
-    több csatornát tartalmaz mint amit a hangkártyád kiadni képes, a
-    "channels" szűrő automatikusan beillesztésre kerül.</DD>
-  <DT><CODE>-srate</CODE></DT>
-  <DD>Ezzel az opcióval lehet megadni hogy mekkora mintavételezési frekvencián
-    történjen a lejátszás (a hangkártya limitje ennek persze korlátot szab).
-    Ha a lejátszandó hang frekvenciája kívül esik a hangkártyád képességein,
-    a "resample" szűrő automatikusan beillesztésre kerül hogy
-    kompenzáljon.</DD>
-  <DT><CODE>-format</CODE><DT>
-  <DD>Ezzel az opcióval meg lehet adni hogy milyen formátumban dolgozzon
-    az audio szűrő réteg, és a hangkártya. Ha a lejátszandó hang formátuma
-    más mint amit a hangkártya lejátszani képes, a "format" szűrő
-    automatikusan beillesztésre kerül.</DD>
-</DL>
-
-
-<H5><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Up/Down-sampling</A></H5>
-
-<P>Az MPlayer teljes mértékben támogatja a fel/lemintavételezést a
-  <CODE>resample</CODE> szűrő segítségével. Ezt többek között akkor lehet
-  értelmesen használni ha egy régi hangkártyád van ami maximum csak 44.1kHz-et
-  tud. Három opciója van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>srate &lt;8000-192000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>egy egész szám, mely a mintavételezési frekvencia Hz-ben. A tartománya
-    8kHz-től 192kHz-ig terjed. Ha a bemeneti és a kimeneti frekvencia
-    ugyanannyi, a szűrő automatikusan eltávolításra kerül. A magas frekvencia
-    általában növeli a hangminőséget, főleg más szűrők használatával
-    együtt.</DD>
-
-  <DT><CODE>sloppy</CODE></DT>
-  <DD>ez egy opcionális bináris paraméter mely megadása esetén engedélyezi
-    a szűrőnek hogy kicsit eltérjen a <CODE>srate</CODE> opciónál megadott
-    értéktől. Akkor használandó, ha a lejátszás nagyon lassan indul.
-    Alapállapotban be van kapcsolva.</DD>
-
-  <DT><CODE>type &lt;0-2&gt;</CODE><DT>
-  <DD>ez egy egész szám 0 és 2 között, melyek megadják a használandó
-    átmintavételező rutint. A <CODE>0</CODE> jelenti a lineáris
-    interpolációt, az <CODE>1</CODE> az egész számú poly-phase filter-bank-ot,
-    a <CODE>2</CODE> az előbbinek a lebegőpontos verziója. A lineáris
-    interpoláció a leggyorsabb, de a hangminőség hagy némi kívánnivalót maga
-    után, főleg a felmintavételezésnél. A legjobb minőséget a <CODE>2</CODE>
-    eredményezi, de természetesen ennek a legnagyobb a CPU igénye.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P>
-
-<P>Ez 44100Hz-re állítja a frekvenciát pontos kimenettel, és lineáris
-  interpolációval.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Csatornák számának megváltoztatása</A></H5>
-
-<P>A <CODE>channels</CODE> szűrő csatornák hozzáadására és eltávolítására,
-  valamint a csatornák routolására és másolására szolgál. Ha használata
-  fölösleges, nem töltődik be. Az opciók száma dinamikus:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>egész szám 1 és 6 között, a csatornaszám megadására. Megadása
-    szükséges.</DD>
-
-  <DT><CODE>nr &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>egész szám 1 és 6 között mely az útvonalak számát adja meg.
-    Opcionális.</DD>
-
-  <DT><CODE>from1:to1:from2:to2:from3:to3...</CODE></DT>
-  <DD>számpárok 0 és 5 között, amelyek megadják hova lesznek átirányítva
-    a csatornák.</DD>
-</DL>
-
-<P>Az átirányítás (route) lényege: ha kevesebb csatornából többre történik
-  konvertálás, üres csatornák jönnek létre (kivéve a mono->stereo konvertálást).
-  Ha pedig a kimeneti csatornák száma kevesebb mint a bemeneti, a limitet
-  túllépett csatornák nem lesznek hallhatóak.</P>
-
-<P>Példa 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>Ez megváltoztatja a csatorák számát 4-re, és 4 útvonalat állít fel,
-  melyek felcserélik a 0-ás és 1-es csatornát, a 2-es és 3-as érintetlenül
-  hagyásával. Persze ha a lejátszandó média 2 csatornából áll, a 2-es és 3-as
-  csatornák mindössze csendet fognak tartalmazni.</P>
-
-<P>Példa 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>6-ra változtatja a csatornák számát, és 4 útvonallal a 0-ás csatornát
-  lemásolja a 0-tól a 3-ig terjedő csatornákra. A 4-es és 5-ös csatornákon
-  csak csend van.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></H5>
-
-<P>A <CODE>format</CODE> szűrő a hang tulajdonságait konvertálja át.</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>bps &lt;szám&gt;</CODE></DT>
-  <DD>a lehetséges értékek: <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> vagy <CODE>4</CODE>,
-    amik a mintánkénti byte-ok számat adják meg. Ezen opció megadása
-    szükséges.</DD>
-
-  <DT><CODE>f &lt;formátum&gt;</CODE></DT>
-  <DD>szöveges string, amely leírja a sample formátumot. A string lehetséges
-    értékei a következők, egybe kell őket írni:
-    <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> vagy
-    <CODE>imaadpcm</CODE>, <CODE>float</CODE> vagy <CODE>int</CODE>,
-    <CODE>unsigned</CODE> vagy <CODE>signed</CODE>, <CODE>le</CODE> vagy
-    <CODE>be</CODE> (little vagy big endian). Ezen opció megadása
-    szükséges.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P>
-
-<P>beállítja a kimeneti formátumot 4 byte-ra mintánként.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></H5>
-
-<P>A <CODE>delay</CODE> szűrővel késleltetni lehet a hangszórókhoz érkező
-  hangot hogy a különböző helyről jövő hangok egyszerre érjenek oda a
-  hallgatóhoz.
-  Csak akkor hasznos ha több mint 2 hangszóród van. A paraméterek:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT>
-  <DD>lebegőpontos számok, ms-ben megadják a késleltetést a különböző
-    csatornákra vonatkoztatva. A minimális késleltetés 0ms, a maximális
-    pedig 1000ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>A megfelelő értékek kiszámítása a következőképpen történik:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Mérd le a távolságot a hangszóróidtól hozzád, méterben. A távolságokat
-    nevezd el s1-től s5-ig (5.1-es rendszert feltételezve).
-    A sub-woofert nincs értelme kompenzálni.</LI>
-  <LI>Vond ki az s1-től s5-ig az összes távolságot a legnagyobb távból, pl<BR>
-    s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
-  <LI>A szükséges késleltetés (ms) kiszámítása<BR>
-    d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
-</OL>
-
-<P>Pl:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>Ez az elülső bal és jobb csatornákat 10.5ms-el késlelteti, a két hátsót
-  és a sub-ot 0ms-el, a középet pedig 7ms-el.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5>
-
-<P>A szoftveres hangerőszabályzást a <CODE>volume</CODE> audio szűrő
-  valósítja meg. Óvatosan használd, mert a jelet egészen a zajszintig lehet
-  vele csökkenteni. A legtöbb esetben érdemes inkább a PCM hangerőt
-  a maximumra rakni, utána pedig külső erősítőt használni, ezt a filtert
-  pedig mellőzni. Amennyiben a hangkártyád PCM mixere digitális és zajosnak
-  érzed, használd helyette a MASTER mixert. Ha külső erősítőt csatlakoztattál a gépedhez (majdnem
-  mindig így van), a zajszint a MASTER szint és az erősítő hangerőszabályzójának
-  együttes állítgatásával lecsökkenthető. Két opció van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>v &lt;-200 - +60&gt;</CODE></DT>
-  <DD>lebegőpontos szám <CODE>-200</CODE> és <CODE>+60</CODE> között mely a
-    hangerőt adja meg dB-ben. Az alapértelmezett érték a 0dB.</DD>
-
-  <DT><CODE>c</CODE></DT>
-  <DD>bináris opció mely a "soft clipping"-et kapcsolja ki/be. Ez a funkció
-    sokkal folyamatosabbá teheti a hangot ha nagyon magas hangerő van
-    beállítva. Akkor kapcsold ezt be, ha a hangszóróid dinamikája alacsony.
-    Viszont már most mondom hogy torzítást okoz, és csak végső esetben
-    ajánlott.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>ez a hangot 10.1dB-lel erősíti, és hard-clip-el ha a hangerő túl magas.</P>
-
-<P>Ennek a szűrőnek van egy második funkciója is: méri a maximális hangerőt
-  és kilépéskor kiírja. Ezt aztán a MEncoder-rel használva a teljes
-  dinamikát ki lehet tölteni.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></H5>
-
-<P>Az <CODE>equalizer</CODE> szűrő egy 10 sávos equalizer,
-  10 IIR sáv pass szűrő implementálásával. Bármilyen lejátszandó hanggal
-  működik. A 10 sáv középső értékei a következők:</P>
-
-<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
-  <TR><TD>Sáv száma</TD><TD>Középérték</TD></TR>
-  <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<P>Ha a lejátszott hang mintavételezési frekvenciája alacsonabb mint az
-  egyik sáv megadott frekvenciája, akkor az adott sáv nem lesz használva.
-  Ezen szűrő egyik ismert hibája, hogy a legfelső sáv karakterisztikája
-  nem teljesen szimmetrikus ha a mintavételezési freki közel van sáv
-  középértékéhez. Ez a probléma kiküszöbölhető a hang felmintavételezésével
-  (resample szűrő).</P>
-
-<P>Ennek a szűrőnek 10 paramétere van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT>
-  <DD>lebegőpontos számok <CODE>-12</CODE> és <CODE>+12</CODE> között amik
-    a dB-ben adják meg a kívánt különbséget az egyes sávokban</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P>
-
-<P>erősíti a hangot a felső és alsó frekvenciatartományban, míg majdnem
-  teljesen kioltja 1kHz körül.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Panning szűrő</A></H5>
-
-<P>A <CODE>pan</CODE> szűrővel lehetséges a csatornák átkeverése. Gyakorlatilag
-  a hangerőszabályzó és a "channels" szűrők kombinációja. Kétféleképpen
-  lehet használni:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Sok csatorna egy csatornává mixelése, pl sztereórol monóra.</LI>
-  <LI>Térhatású rendszerben a középső hangszóró "szélességének"
-    beállítása.</LI>
-</OL>
-
-<P>Ezt a szűrőt nehéz használni, és időt kell ráfordítani hogy a kívánt
-  eredményt elérd. A használandó opciók száma függ a kimeneti csatornák
-  számától:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>egész szám <CODE>1</CODE> és <CODE>6</CODE> között, és a kimeneti
-    csatornák számának megadására szolgál. Megadása kötelező.</DD>
-
-  <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
-  <DD>lebegőpontos számok <CODE>0</CODE> és <CODE>1</CODE> között.
-    <CODE>l[i][j]</CODE> megadja, hogy mennyire lesz a j bemeneti csatorna
-    belemixelve az i kimeneti csatornába.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P>
-
-<P>stereo -> mono lemixelés.</P>
-
-<P>Példa 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P>
-
-<P>3 kiement csatornát eredményez, melyek a 0-ás és 1-es csatornák eredeti
-  állapotban, a 2-es csatorna pedig a 0-ás és az 1-es egybemixelése
-  (melyet aztán el lehet küldeni egy sub-woofernek például).</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H5>
-
-<P>A <CODE>sub</CODE> szűrő egy sub woofer csatornát illeszt az audioba. Ez a
-  csatorna a 0-ás és 1-es csatornák átlaga lesz. Az így keletkező hangot
-  ezután áteresztjük egy 4th order Butterworth szűrőn, alapállapotban
-  60Hz-es vágási frekvenciával, ezután pedig hozzáadjuk az audiohoz.
-  Figyelem: ezt a szűrőt ki kell kapcsolni Dolby Digital 5.1-es hang esetén,
-  különben eltorzítja a sub woofer hangját. Két paramétere van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>fc &lt;20-300&gt;</CODE></DT>
-  <DD>opcionális lebegőpontos szám a vágási freki megadására, Hz-ben.
-    A használható tartomány 20Hz-től 300Hz. A legjobb minőséghez olyan
-    alacsonyra kell állítani amilyenre csak lehet. Ez javítani fogja a stereo
-    vagy a térhatás élményét. Alapállapotban 60Hz.</DD>
-
-  <DT><CODE>ch &lt;0-5&gt;</CODE></DT>
-  <DD>opcionális egész szám <CODE>0</CODE> és <CODE>5</CODE> melyek
-    megadják hogy melyik csatornába legyen beillesztve a sub audio.
-    Alapállapotban <CODE>5</CODE>. Megfigyelendő, hogy a csatornák száma
-    automatikusan meg lesz növelve erre az értékre, ha szükséges.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P>
-
-<P>hozzáad egy sub-woofer csatornát 100Hz-es vágási frekvenciával a 4-es
-  számú csatornára.</P>
-
-
-<H5><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Térhatás dekóder</A></H5>
-
-<P>Matrix enkódolás térhatású hang dekódolására a <CODE>surround</CODE>
-  szűrő használatos. A Dolby Surround egy példa matrix enkódolású hangra.
-  Sok 2 csatornás hang valójában matrix térhatású hangot tartalmaz.
-  Ezen feature használatához legalább 4 csatornát támogató hangkártya
-  szükséges. Egy paramétere van:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d &lt;0-1000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>opcionális lebegőpontos szám <CODE>0</CODE> és <CODE>1000</CODE>
-    között, mely ms-ban megadja a hátsó hangszórók késleltetését.
-    Ez a késleltetés a következőképp állítható be: ha d1 a táv
-    a hallgatótol az elülső hangszórókig, és d2 a táv a hallgatótol
-    a hátsó hangszórókig, akkor a késleltetés értéke <CODE>d</DOE>
-    15ms-re állítandó ha d1 &lt;= d2, és 15+5*(d1-d2)-re ha d1 &gt; d2.
-    Az alapértelmezett értéke <CODE>d</CODE>-nek 20ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>Példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P>
-
-<P>a hátsó hangszórókat 15ms-el késleltetve térhatású hang dekódolása.</P>
-
-
-<H4><A NAME=plugins>2.3.2.4.  Audio pluginek (régi)</A></H4>
-
-<H2><STRONG>Megjegyzés: az audio plugin-eket felváltották az audio szűrők,
-  ezért az előbbiek hamarosan eltávolításra kerülnek.</STRONG></H2>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz néhány audio plugint. Ezek a hang
-  tulajdonságainak megváltoztatására használhatóak. A használatuk az
-  <CODE>-aop</CODE> opcióval történik, amit a
-  <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE> opció követ. A <CODE>list</CODE>
-  kapcsoló elhagyhatatlan, itt adható meg a használandó pluginek listája,
-  valamint a sorrendjük. Például a következő parancs:
-</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P>
-
-<P>először a resample pluginen, aztán a format pluginen keresztül vezeti
-  a hangot.
-</P>
-
-<P>A plugineknek is vannak opcióik, amelyek befolyásolják őket. Ezek
-  részletesebben a következő fejezetekben vannak leírva. Ha egy pluginnak
-  nem adsz meg beállításokat, az alapértelmezett beállításban fognak futni.
-  Íme egy példa hogy hogyan használj több plugint, megadott opciókkal:
-</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=resample,format:fout=48000:format=0x8</CODE>
-</P>
-
-<P>Ez 44100Hz-es kimeneti frekvenciára mixel, és a kimeneti formátumot
-  átállítja AFMT_U8-ra.
-</P>                         
-
-<P>Currently audio plugins can not be used in <B>MEncoder</B>.</P>
-
-
-<H5><A NAME=resample>2.3.2.4.1.  Up/Downsampling</A></H5>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes az audio stream frekvenciáját növelni illetve
-csökkenteni. Ennek szükségessége <B>autodetektálva van</B>.
-Ez a funkció még nem működik a <B>MEncoder</B>-ben.</P>
-
-<P>Használat :<BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample:fout=&lt;a kívánt
-  frekvencia Hz-ben, pl 44100&gt;</CODE></P>
-
-
-<H5><A NAME=surround_decoding>2.3.2.4.2.  Térhatású hangok dekódolása</A></H5>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B>-nek van egy audio pluginje ami a mátrix-kódolt hangok
-dekódolására szolgál (ilyen például a Dolby Surround).</P>
-
-<P>Sok 2 csatornás file valójában mátrix-kódolt térhatású hangot
-tartalmaz.</P>
-
-<P>Az ilyen dekódolás használatához egy legalább 4 csatornát támogató
-hangkártyára+meghajtóra van szükség.</P>
-
-<P>Használat :<BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
-
-
-<H5><A NAME=format>2.3.2.4.3. Sample formátum konvertáló</A></H5>
-
-<P>Ha a hangkártyád nem támogatja a signed 16bit int formátumot, ezzel
-  a pluginnel átalakíthatod a kimeneti hangot olyanba amit visz.
-  Egy opciója van neki, a <CODE>format</CODE>, ami után megadandó a kívánt
-  formátum száma (lásd libao2/afmt.h). Ez a plugin ritkán használandó..
-</P>
-
-<P>Használat :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=format:format=&lt;kimeneti formátum&gt;</CODE>
-</P>
-
-
-<H5><A NAME=delay>2.3.2.4.4. Delay</A></H5>
-
-<P>Példa plugin, csak developereknek. Lásd angol dox.</P>
-
-<H5><A NAME=volume>2.3.2.4.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5>
-
-<P>Ez a plugin szoftveres hangerőállításra képes, ezáltal olyan gépeken
-  is használható, ahol a hardveres mixer eszköz nem működik. Használható
-  továbbá olyan esetekben, amikor a PCM hangerő megváltoztatása nélkül
-  akarod a hangerőt megváltoztatni. Egyetlen opciója van, a <CODE>volume</CODE>
-  ami 0 és 255 közötti értékeket vehet fel (az alapértelmezett érték a 101 -
-  ez 0dB-nyi erősítést jelent).
-  Óvatosan használd ezt a plugint. A legtöbb esetben sokkal célravezetőbb a
-  hardveres mixeren a PCM csatorna maximálisra állítása, ezen plugin
-  kihagyása, és a hangerő MASTER csatornával történő állítása.
-  Amennyiben a hangkártyád PCM mixere digitális és zajosnak
-  érzed, használd helyette a MASTER mixert. Ha külső
-  erősítő is rá van kapcsolva a hangkártyádra, a zajszint minimálisra
-  csökkentése érdekében érdemes a "mester" csatornával és az erősítő
-  hangerőszabályzójával addig szórakozni amig a háttérben sziszegő zaj
-  elenyészik.
-</P>
-
-<P>Használata :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=volume:volume=&lt;0-255&gt;</CODE> 
-</P>
-
-<P>A pluginnek van úgynevezett "compressor" vagy "soft-clipping" képessége.
-  Ez akkor használható, ha a hang dinamikus tartománya túl magas, vagy a
-  hangszóróké túl alacsony. Az eljárás hátránya, hogy torzítást okoz, ezért
-  csak akkor használandó ha nincs más lehetőség.</P>
-
-<P>Használata :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=volume:softclip</CODE>
-</P>
-
-
-<H5><A NAME=extrastereo>2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5>
-
-<P>Ez a plugin lineárisan növeli a bal és jobb hangcsatorna közti különbséget
-  (mint az XMMS extrastereo plugin) ezáltal "életszerűbb" effektust
-  kölcsönözve a hangnak.
-</P>
-
-<P>Használat :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P>
-
-<P>A paraméter egy float szám (<CODE>mul</CODE>), aminek alapértéke 2.5. Ha
-  0.0-ra írod át, mono hangot kapsz.</P>
-
-
-<H5><A NAME=normalizer>2.3.2.4.7. Volume Normalizer</A></H5>
-
-<P>Ez a plugin beállítja a hangerőt arra a maximális erősségre, ahol
-  még nem lép fel torzítás.
-</P>
-
-<P>Használat :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR>
-
-
-</BODY>
-
-</HTML>
--- a/DOCS/hu/video.html	Thu Oct 21 11:17:42 2004 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1503 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1 Video kimeneti eszközök</A></H3>
-
-<H4><A NAME=mtrr>2.3.1.1 MTRR</A></H4>
-
-<P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben
-  sebességnövekedést eredményez.</P>
-
-<P>Nézd meg a <CODE>/proc/mtrr</CODE> file tartalmát :</P>
-
-<P><CODE>
-  --($:~)-- cat /proc/mtrr<BR>
-  reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9<BR>
-  reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<BR>
-</CODE></P>
-
-<P>Helyes, ott látszik a Matrox G400-am 16Mb memóriája. Ezt a parancsot
-  XFree 4.x.x alól adtam ki, ami automatikusan beállítja az MTRR-t.</P>
-
-<P>Ha nálad nem sikerül neki, kézzel kell beállítani. Először a báziscímet kell
-  megkeresni. Erre van 3 módszer :</P>
-
-<UL>
-  <LI>az X11 induló üzeneteiből, például :
-    <CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR>
-      (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></LI>
-  <LI>a /proc/pci-ből (használd az lspci -v parancsot):
-    <CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE><BR>
-    <CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE></LI>
-  <LI>from mga_vid kernel driver messages (use dmesg):
-    <CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></LI>
-</UL>
-
-<P>Ezután kell a memória mérete is. Csak át kell konvertálni a video ram
-  méretét hexadecimálisba, pl így:</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-  <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD></TR>
-</TABLE>
-
-
-<P>Már tudjuk a címet és a méretet, már csak a beállítás hiányzik!
-  Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000), 32mega memóriával
-  (size=0x2000000) ezt kell beírni:</P>
-
-
-<P><CODE>echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt;| /proc/mtrr</CODE></P>
-
-
-<P>Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz
-  körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (<CODE>cat /proc/cpuinfo
-  megadja a stepping értékét</CODE>).</P>
-
-
-<H4><A NAME=normal>2.3.1.2. Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME=xv>2.3.1.2.1 Xv</A></H4>
-
-<P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV
-  rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció.
-  Ez a meghajtó támogat fényerő/kontraszt/stb állitást is (a régi és lassú
-  DirectShow-os DivX codec ezt más video meghajtóknál is lehetővé teszi),
-  lásd a manpage-t.</P>
-
-<P>Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük :</P>
-
-<UL>
-  <LI>XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo)</LI>
-  <LI>A kártyádnak tudnia kell hardveres gyorsítást (a mai kártyák tudják)</LI>
-  <LI>Az X-nek be kell töltenie az XVideo kiterjesztést, valahogy így néz ki:
-    <CODE>&nbsp;&nbsp;(II) Loading extension XVideo</CODE>
-    a /var/log/XFree86.0.log file-ban.<BR>
-    <BR>
-    Megj.: ez csak az XFree86 kiterjesztését tölti be. Egy rendes installban
-	    ez az alap, és nem azt jelenti, hogy a _kártyád_ XVideo támogatása
-	    töltődött be!</LI>
-
-  <LI>A kártyád Linuxos drivere támogatja-e az Xv-t. Ezt az 'xvinfo'-val lehet
-    megnezni, ez pedig az XFree86 disztribúció része. Egy hosszú szöveget
-    kell hogy kiírjon, hasonlót ehhez:
-
-<PRE>
-	X-Video Extension version 2.2
-	screen #0
-	  Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
-	    number of ports: 1
-	    port base: 43
-	    operations supported: PutImage 
-	    supported visuals:
-	      depth 16, visualID 0x22
-	      depth 16, visualID 0x23
-	    number of attributes: 5
-	(...)
-	    Number of image formats: 7
-	      id: 0x32595559 (YUY2)
-	        guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 16
-	        number of planes: 1
-	        type: YUV (packed)
-	      id: 0x32315659 (YV12)
-	        guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 12
-	        number of planes: 3
-	        type: YUV (planar)
-	(...stb...)
-</PRE>
-
-    Támogatnia kell a YUY2 packed, YV12 planar pixelformátumokat, hogy
-    használható legyen az <B>MPlayer</B>-rel.</LI>
-
-<LI>És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást.
-     ./configure kiírja.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=xv_3dfx>2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></H4>
-
-<P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással,
-  nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az
-  XFree86-od verziója 4.2.0 vagy újabb-e! Az előzőek fagynak YV12-től.
-  Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót
-  (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#sdl">2.3.1.4-es</A>
-  fejezetet a részletekhez.</P>
-
-<P><B>VAGY</B> inkább használd az ÚJ -vo tdfxfb meghajtót! Lásd
-  <A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P>
-
-
-<H4><A NAME=xv_s3>2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></H4>
-
-<P>S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb
-  XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag..
-  van Xv támogatás hozzá, de a kártya maga elég lassú szoval jobb ha
-  eladod.</P>
-<P><B>Megj</B>.: jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellek csinálják
-  az YV12 támogatást a meghajtójuk segítségével, szoftverből (lassú). Ha
-  gyanakszol a kártyádra, próbálj egy újabb meghajtót, vagy udvariasan
-  érdeklődj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P>
-
-
-<H4><A NAME=xv_nvidia>2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></H4>
-
-<P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia
-  meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány
-  XFree86 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel
-  az nVidia nem adja ki a specifikációikat.</P>
-
-<P>Úgy tudom a legújabb XFree86 meghajtó már tartalmaz XVideo gyorsítást
-  a Geforce 2-es és 3-as kártyákhoz.</P>
-
-<UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :(
-  Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL>
-
-
-<H4><A NAME=xv_ati>2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></H4>
-
-<UL>
-<LI>A <A HREF="http://gatos.sf.net">GATOS meghajtó</A> (amit
-  ajánlott használni, hacsak nem Rage128-ad vagy Radeon-od van mivel az
-  <B>MPlayer</B> ezekhez sokkal jobb, beépített támogatást nyújt)
-  alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy a
-  dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor frissítési
-  frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg valahogy
-  kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film fps-e)
-  Hz-re.</LI>
-
-<LI>Radeon VE - ha X-re van szükséged, használd az XFree86 4.2.0-át, vagy
-  újabbat. Nincs benne TV kimenet támogatás.
-  Természetesen az <B>MPlayer</B>-rel teljeskörű
-  <B>hardveres gyorsítást</B> és <B>TV kimenetet</B> kapsz, és semmilyen
-  könyvtár vagy X nem kell. Olvasd el a <A HREF=#2.3.1.15>Vidix</A>
-  fejezetet.</LI>
-</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=xv_neomagic>2.3.1.2.1.5. NeoMagic kártyák</A></H4>
-
-<P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. XFree86 4.3.0-at vagy újabbat
-  kell használnod, régebbi verziókhoz tölts le tőlünk egy módosított, Xv-t tudó
-  meghajtót
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">innen</A>.
-</P>
-
-<P>Az XFree86 4.3.0-os meghajtóhoz Bohdan Horst küldött egy
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch-et</A>,
-  amivel az összes framebuffer hozzáférés (és így az XVideo) négyszeresére
-  gyorsul. A patch bekerült az XFree86 CVS-be, és a 4.3.0 után következő
-  verzió tartalmazni is fogja.</P>
-
-<P>DVD méretű filmek lejátszásához írd át az XF86Config-ot a következőképp :</P>
-
-<P>
-  Section "Device"<BR>
-  &nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-  &nbsp; &nbsp; Driver "neomagic"<BR>
-  &nbsp; &nbsp; <B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR>
-  &nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-  EndSection
-</P>
-
-
-<H4><A NAME=xv_trident>2.3.1.2.1.6. Trident kártyák</A></H4>
-
-<P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem működik az Xv kimenet,
-  installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyős támogatás a
-  Cyberblade XP kártyákhoz.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR kártyák</A></H4>
-
-<P>Ha egy Kyro alapú kártyán akarsz Xv-t használni (mint például a Hercules
-  Prophed 4000XT), le kell töltened a meghajtót a
-  <A HREF="http://www.powervr.com">PowerVR oldaláról</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME=dga>2.3.1.2.2 DGA</A></H4>
-
-<H4>ELŐSZÓ</H4>
-
-<P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a
-  DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P>
-
-
-<H4>MI AZ A DGA?</H4>
-
-<P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar,
-  amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer
-  memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz
-  területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal
-  engedi. Ez történhet root-ként történő bejelentkezéssel, vagy a suid bit
-  beállításával az mplayer programon (NEM ajánlott!).</P>
-
-<P>A DGA-nak két verziója van: a DGA1-et az XFree 3.X.X használja, a DGA2
-  pedig az XFree 4.0.1 óta létezik.</P>
-
-<P>A DGA1 csak a fent leírt közvetlen hozzáférést nyújtja. A felbontásváltáshoz
-  itt szükség van az XVidMode kiterjesztésre.</P>
-
-<P>A DGA2 tartalmazza az XVidMode tudását, továbbá engedélyezi a színmélység  
-  megváltoztatását. Így lehetséges, hogy egy 32 bites mélységű X szervert
-  átváltsunk 15 bitesbe, vagy fordítva.</P>
-
-<P>A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek
-  X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ...</P>
-
-
-<H4>DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</H4>
-
-<P>Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd
-  /var/log/XFree86.0.log :</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P>
-
-<P>Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT!
-  Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan
-  detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted.</P>
-
-<P>Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs
-  -bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a
-  film. Jelenleg nincs konverter.. :(</P>
-
-<P>Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video
-  memóriába. Ha egyszerű felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t
-  SUID root-ként kell installálnod :</P>
-
-<P><CODE>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chown root /usr/local/bin/mplayer<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P>
-
-<P>Így már felhasználóként is működik.</P>
-
-
-<P><B>!!!! JÓL FIGYELJ !!!!</B><BR>
-     Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
-     egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn
-     a suid MPlayer-en keresztül.<BR>
-<B>!!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</B></P>
-
-<P>Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetőleg:)
-  Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik.
-  Sokkal gyorsabb!!!</P>
-
-<H4>FELBONTÁSVÁLTÁS</H4>
-
-<P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres
-  scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan
-  egyező felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani,   
-  ami az <CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal
-  definiáljuk, és a videokártya képességeitől függenek. Az X szerver ezt
-  a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a
-  kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak:
-  <CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE></P>
-
-  <P>Ezek a bejegyzések működnek az én (Acki) Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P>
-
-<PRE>
-  Section "Modes"
-    Identifier    "Modes[0]"
-    Modeline	"800x600"  40     800 840 968 1056  600 601 605 628 
-    Modeline	"712x600"  35.0   712 740 850 900   400 410 412 425
-    Modeline	"640x480"  25.175 640 664 760 800   480 491 493 525 
-    Modeline 	"400x300"  20     400 416 480 528   300 301 303 314 Doublescan
-    Modeline	"352x288"  25.10  352 368 416 432   288 296 290 310
-    Modeline	"352x240"  15.750 352 368 416 432   240 244 246 262 Doublescan
-    Modeline	"320x240"  12.588 320 336 384 400   240 245 246 262 Doublescan
-  EndSection
-</PRE>
-
-
-<H4>DGA ÉS MPlayer</H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben
-  (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre
-  igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B>
-  DGA drivere.</P>
-
-<H4>A DGA MEGHAJTÓ KÉPESSÉGEI</H4>
-
-<P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik.
-  Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső
-  felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat
-  (felbontásváltás és teljesképernyő) - mindig az adott felbontás lehető legjobb
-  kihasználására törekszik, így egy árva CPU ciklusnak sem kell fordítódnia a
-  kép nagyítására.
-  Ha nem tetszik a mód amit kiválasztott, megadhatod, hogy az -x és -y által
-  kijelölt mérethez válasszon felbontást.
-  A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config
-  file-od által elérhető felbontásokat.
-  DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval.
-  A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardveredtől függ, hogy ezek  
-  közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió kell-e.</P>
-
-<P>Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen,
-  akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb
-  lejátszást eredményez.</P>
-
-<P>A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolás
-  a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint
-  elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt
-  jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik.</P>
-
-<P>A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki
-  Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak 
-  doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy
-  teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!),
-  függően a videokártyád DGA driverértől.</P>
-
-
-<H4>SEBESSÉG</H4>
-
-<P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el,
-  plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az 
-  MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák    
-  az X szerver által a megjelenítéshez használt időt. Kapcsolj egy terminált    
-  a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik.</P>
-
-<P>Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erősen függ
-  a videokártyádtól és annak driverétől.</P>
-
-<P>Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz,
-  mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik.</P>
-
-<P>A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot
-  támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites
-  módhoz képest.</P>
-
-<P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k
-  400Mhz-en vagy afölött már jók.</P>
-
-<H4>ISMERT HIBÁK</H4>
-
-<P>Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem
-  érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P>
-
-<UL>
-  <LI>XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket
-    eredménye</LI>
-  <LI>az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA
-      használat befejeződott</LI>
-  <LI>némely driverek egyszerűen nem tudnak visszaváltani a normális
-      felbontásba (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyűket)</LI>
-  <LI>néhány driver furcsa színeket jelenít meg</LI>
-  <LI>mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga
-      nem fog doublebuffering-et használni (SIS?)</LI>
-  <LI>megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben
-      a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy
-      ilyesmi...</LI>
-  <LI>az OSD csak doublebuffering-el működik</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=sdl>2.3.1.2.3 SDL</A></H4>
-
-<P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetően egy egységes felületet nyújt
-  video/audio meghajtókhoz történő hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t
-  használják, csak az SDL-ről tudnak, arról nem hogy maga az SDL voltaképp
-  milyen video/audio-n nyomja ki a dolgot. Például egy SDL-re épülő Doom
-  port futhat svgalib-en, aalib-en, X-en, fbdev-en vagy másokon. Az
-  SDL_VIDEODRIVER környezeti változóval például megadható a használni kívánt
-  meghajtó. Na ennyit az elméletről.</P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B>-hez kapcsolódóan: sokáig az SDL X11 meghajtója volt
-  haszálandó a szoftveres nagyításhoz az olyan kártyákhoz/meghajtókhoz
-  amik nem tudtak XVideo-t. Manapság már a saját szoftveres nagyító
-  rutinunkat érdemes használni mert szebb és jobb. :) Volt továbbá
-  SDL-en keresztüli aalib kimenet, de már abból is sajátunk van. A DGA
-  módja kis ideig jobb volt mint a mienk.</P>
-
-<P>Jót tesz továbbá olyankor ha a bugos video kártya vagy a meghajtója
-  szaggatva jeleníti meg a képet (NEM lassú gépre gondolok), vagy ha
-  az audio meghajtó a hibás.</P>
-
-<P>Az SDL kimenet támogatja a feliratoknak a film alatti fekete sávon
-  történő megjelenítését.</P>
-
-<P>Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz:</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-<TD COLSPAN=4><P><B>Van néhány parancssori opciója:</B></P></TD></TR>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>-vo sdl:név</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>
-megadható hogy melyik video SDL meghajtót használja (pl. aalib, dga, x11)</TD><TR>   
-<TD></TD><TD>-ao sdl:név</TD><TD></TD><TD>megadható hogy melyik audio SDL meghajtót használja (pl. dsp,
-esd, arts)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-noxv</TD><TD></TD><TD>kikapcsolja az XVideo hardveres gyorsítást</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-forcexv</TD><TD></TD><TD>megerősíti a hardveres gyorsítás használatát</TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=4><P><B>SDL billentyűk:</B></P></TD><TR>
-
-<TD></TD><TD>c</TD><TD></TD><TD>a rendelkezésre álló videomódok között vált</TD><TR>
-<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>visszavált normál módba</TD><TR>
-
-</TABLE>
-
-<H4>ISMERT HIBÁK</H4>
-<UL>
-  <LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj
-    <CODE>-vo aa</CODE>-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
-    tesztelve)</LI>
-  <LI>NE HASZNÁLJ SDL-T a GUI-val! Nem fog úgy működni ahogy az elvárható
-    lenne.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=svgalib>2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4>
-
-<P><B><U>Installálás</U></B><BR>
-  Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői környezetét, hogy az
-  <B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót (automatikusan
-  detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el átszerkeszteni az
-  <CODE>/etc/vga/libvga.config</CODE>-ot, hogy tükrözze a kártyád és a
-  monitorod tulajdonságait.</P>
-
-<P><B><U>Megjegyzések</U></B><BR>
-  Bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a
-  szoftveres scaler-t kapcsolja be, ami pedig lassú. Ha tényleg szükséged van
-  rá használd az <CODE>-sws 4</CODE> opciót, ami valamivel rosszabb minőség
-  mellett sokkal gyorsabban működik.</P>
-
-<P><B><U>EGA (4bpp) támogatás</U></B><BR>
-  Az SVGAlib tartalmazza az EGAlib-et, és az <B>MPlayer</B> képes 4bpp
-  színmélységben lejátszani bármilyen filmet. A kettő együttesen a következő
-  konfigurációk támogatását jelenti:</P>
-
-<UL>
-  <LI>EGA kártya EGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI>
-  <LI>EGA kártya CGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI>
-</UL>
-
-<P>A bpp (bits per pixel) értéket kézzel kell 4-re állítani:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-bpp 4</CODE><BR>
-  A filmet valószínűleg le kell kicsinyíteni egy EGA módra:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=640:350</CODE> vagy<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR>
-  Ehhez pedig egy gyors scaler kell:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-sws 4</CODE><BR>
-  Valószínűleg az aspektus javítást ki kell kapcsolni:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-noaspect</CODE><BR>                    
-</P>
-
-<P><B>Megjegyzés</B>: tapasztalatom szerint EGA monitoron a legjobb a
-  fényességet csökkenteni kicsit: <CODE-vf eq=-20:0</CODE>. A gépemen le
-  kell csökkenteni a mintavételezési frekit is, mert 44kHz-en rossz a hang:
-  <CODE>-srate 22050</CODE>.</P>
-
-<P>Az OSD-t és a feliratokat az <CODE>expand</CODE> szűrővel lehet bekapcsolni,
-  lásd a man page-t.</P>
-
-
-<H4><A NAME=fbdev>2.3.1.2.5 Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
-
-<P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől
-  el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt
-  (Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. !</P>
-
-<P>Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák,
-  például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még
-  mindig használható, de a Linux bootolása előtt be kell töltened a SciTech
-  Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És
-  ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;))</P>
-
-<P>Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is :</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>-fb</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>
-a framebuffer egység megadása (/dev/fb0)</TD><TR> 
-<TD></TD><TD>-fbmode</TD><TD></TD><TD>a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes szerint)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD>módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-monitor-hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>see etc/example.conf</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-monitor-vfreq</TD><TD></TD><TR>
-<TD></TD><TD>-monitor-dotclock</TD><TD></TD><TR>        
-</TABLE>
-
-<P>Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév</CODE></P>
-
-<UL>
-  <LI><B>-vm</B> egymaga kiválasztja a leginkább ideillő módot az /etc/fb.modes fileból.
-    Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor
-    támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával.
-    Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja
-    használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt.</LI>
-  <LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (használd a <CODE>-vf scale</CODE>
-    opciót). Nem használhatsz 8 vagy kisebb bpp-s módokat.</LI>
-  <LI>a kurzor kikapcsolása a <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy a
-    <CODE>setterm -cursor off</CODE> paranccsal történik, a képernyőkímélő
-    pedig a <CODE>setterm -blank 0</CODE> utasítással taszítható a nemlétbe.
-    Kurzor visszakapcsolása: <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> vagy
-    <CODE>setterm -cursor on</CODE></LI>
-</UL>
-
-<P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is
-	kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P>
-
-<H4><A NAME=mga_vid>2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
-
-<P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól,
-  azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz,
-  tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is működik.</P>
-
-<P><B>FIGYELEM</B>: nem Linux rendszereken <A HREF=#vidix>Vidix</A>-en
-  keresztül lehet csak használni az mga_vid-et !!!</P>
-
-<P>A használatához előszöris le kell fordítani :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cd drivers<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
-
-<P>Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P>
-
-<P>betölteni a meghajtót :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;insmod mga_vid.o</CODE></P>
-
-<P>Ellenőrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal.
-  Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (előtte rmmod mga_vid) :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P>
-
-<P>Hogy mindez automatikus legyen, előszöris a következő sor kell az /etc/modules.conf
-  végére :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;alias char-major-178 mga_vid</CODE></P>
-
-<P>Ezután másold az <CODE>mga_vid.o</CODE> file-t a megfelelő helyre a
-  <CODE>/lib/modules/&lt;kernel verzió&gt;</CODE> könyvtárakon belül.</P>
-
-<P>Végül futtasd le a depmod-ot :</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;depmod -a</CODE></P>
-
-<P>Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja
-  a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az
-  <B>MPlayer</B>-ből a használata a '-vo mga' opcióval történik ha
-  framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-ből.</P>
-
-<P>Az mga_vid meghajtó probléma nélkül együttműködik az Xv-vel.</P>
-
-<P>A <CODE>/dev/mga_vid</CODE> fileből kiolvasható néhány info (pl cat-tal),
-  és meg lehet változtatni a fényerőt is rajta keresztül :
-  <CODE>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME=tdfxfb>2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás</A></H4>
-
-<P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket
-  hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következőképp kell
-  újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure
-  --enable-tdfxfb</CODE></P>
-
-<H4><A NAME=opengl>2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></H4>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos,
-  nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX
-  (3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával.
-  Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen.</P>
-
-<P>XFree86(DRI) &gt;= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja.
-  Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P>
-
-<P>Egy kedves felhasználónk tippje szerint ez a videokimenet arra is használható,
-  hogy vsync-es TV kimenetet kapjunk. Mindössze egyetlen környezeti változót
-  kell átállítani: (legalábbis nVidia-n)</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1</CODE></LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME=aalib>2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
-
-<P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére
-  szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb.
-  Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá.
-  Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib
-  meghajtó.</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-<TD COLSPAN=4><P><B>Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyűt:</B></P></TD><TR>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>1</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>kontraszt csökkentése</TD><TR>
-<TD></TD><TD>2</TD><TD></TD><TD>kontraszt növelése</TD><TR>
-<TD></TD><TD>3</TD><TD></TD><TD>fényerő csökkentése</TD><TR>
-<TD></TD><TD>4</TD><TD></TD><TD>fényerő növelése</TD><TR>
-<TD></TD><TD>5</TD><TD></TD><TD>gyors megjelenítés be/ki</TD><TR>
-<TD></TD><TD>6</TD><TD></TD><TD>ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>7</TD><TD></TD><TD>kép invertálása</TD><TR>
-<TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>AA és MPlayer billentyűk között vált)</TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=4><P><B>A következő parancssori opciók állnak rendelkezésre:</B></P></TD></TR>
-
-<TD></TD><TD>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD>OSD szín megváltoztatása</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD>feliratok színének megváltoztatása</TD><TR>
-<TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I>ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, 5/special)</P></TD></TR>
-
-<TD COLSPAN=4><P><B>Az AAlib kimenetnek van néhány saját opciója is.
-Ezek közülük a legfontosabbak:</P></B></TD><TR>
-
-<TD></TD><TD>-aadriver</TD><TD></TD><TD>aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-aaextended</TD><TD></TD><TD>az összes 256 karakter használata</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-aaeight</TD><TD></TD><TD>8 bites ascii használata</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-aahelp</TD><TD></TD><TD>az összes aalib opció kiírása</TD><TR>
-</TABLE>
-
-<P>Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et
-	(X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma,
-	nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t
-	hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet!</P>
-
-<P>Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors.</P>
-
-<P>Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux'
-	meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így
-	írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb
-	módot megtalálni.
-	Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további
-	részletekért.</P>
-
-
-<H4><A NAME=vesa>2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></H4>
-
-<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0+
-  kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó
-  kifejlesztésének - a TV-n történő lejátszással kapcsolatos gondok.<BR>
-  <B>VESA BIOS EXTENSION (VBE) 3.0-ás verzió Dátum: Szeptember 16, 1998</B>
-  (70. oldal) ezt írja:
-</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  <b>Duál-Kontroller Elv</b><br>
-  A VBE 3.0 támogatja a duál-kontroller elvet, miszerint mivel mindkét
-  kontroller tipikusan ugyanattól az OEM-től került ki, ugyanazon a grafikus
-  kártyán ugyanazon BIOS ROM irányítása alatt, lehetséges az applikáció elöl
-  elrejteni a tényt, hogy tulajdonképpen két kontroller van jelen.
-  Ennek megvan az a hátránya hogy nem lehet egyszerre használni a két adaptert,
-  de cserébe a VBE 3.0 előtti programok normálisan futhatnak. A 00h VBE
-  funkció (Kontroller Információ Lekérése) visszaadja az adapterek
-  információit, beleértve a rendelkezésre álló videomódok kombinált
-  listáját. Mikor egy program kiválaszt egy módot, a megfelelő kontroller
-  aktiválódik.
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>Azaz ezzel a meghajtóval van esély hogy a TV kimenetet működésre bírd.</P>
-
-<P><B>Előnyök:</B></P>
-
-<UL>
-  <LI>Akkor is nézhetsz filmeket ha a Linux <B>nem is ismeri</B> a kártyádat.</LI>
-  <LI>Nem kell semmilyen grafikai program a Linuxodra (mint az XFree86, fbdev,
-    stb). Ez a meghajtó <B>szöveges módból</B> is futtatható.</LI>
-  <LI>Lehetséges hogy működni fog vele a <B>TV kimenet</B>. (ATI kártyákkal
-    legalábbis)</LI>
-  <LI>A meghajtó a <B>10h megszakítást</B> hívja, tehát nem emulátor - az
-    <B>igazi</B> BIOS-t hívja, <B>valós</B> módban. (igazából vm86 módból)</LI>
-  <LI>Használhatod vele a Vidix-et, így a hardveres gyorsítású megjelenítést,
-    ÉS a TV kimenetet egyszerre használhatod! (ATI kártyákhoz ajánlott)</LI>
-  <LI>Ha a videokártyád VESA VBE 3.0-át is tud és megfelelően kitöltötted a
-    <CODE>monitor-hfreq</CODE>, <CODE>monitor-vfreq</CODE>,
-    <CODE>monitor-dotclock</CODE> értékeket (akár a config file-ban, akár
-    parancssorban), a lehető legmagasabb képfrissítési frekvencia lesz
-    kiválasztva.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Hátrányok:</B></P>
-
-<UL>
-  <LI>Csak <B>x86 rendszereken</B> működik.</LI>
-  <LI>Csak <B>ROOT</B> használhatja.</LI>
-  <LI>Csak <B>Linux</B>on elérhető.</LI>
-</UL>
-
-<P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog működni !</P>
-
-<P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT>
-  <DD>jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b>
-  pedig megtiltja. DGA módban a double buffering használata a
-  <CODE>-double</CODE> opcióval adható meg.Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA
-  mód autodetektálását eredményezi.</DD>
-</DL>
-
-<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból
-    futtatod a meghajtót, kilépés után a <B>ROM betütipus</B> lesz betöltve.
-    A szokásos betűtipusodat a <B><I>setsysfont</I></B> programmal töltheted
-    be.</LI>
-  <LI>Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy
-    másik konzolra, és vissza.</LI>
-  <LI>A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt,
-    mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME=x11>2.3.1.2.11 X11</A></H4>
-
-<P>Kerülendő. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm),
-  és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE
-  optimalizált, de még mindig lassú) szoftveres nagyítást, az <CODE>-fs
-  -zoom</CODE> opciók használata esetén. A legtöbb mai kártyának van hardveres
-  támogatása, nekik a <CODE>-vo xv</CODE> opció kell, vagy Matroxokhoz
-  <CODE>-vo xmga</CODE>.</P>
-
-<P>A baj ott van hogy a legtöbb kártya meghajtója nem támogatja a hardveres
-  gyorsítást a második fejen vagy TV kimeneten. Ezekben az esetekben zöld/kék
-  színű ablak látszik a film helyett. Itt lesz hasznos ez a meghajtó, de
-  a szoftveres nagyításhoz erős CPU is szükségeltetik. Ne használd az SDL
-  meghajtó szoftveres kimenetét+nagyítását mert annak sokkal rosszabb
-  képminősége van !</P>
-
-<P>A szoftveres nagyítás nagyon lassú, jobb ha videomódot váltasz inkább.
-  Írd bele az XF86Config-ba a DGA fejezet modeline-it.</P>
-
-<UL>
-  <LI>ha 4-es XFree86-od van, használd a <CODE>-vm</CODE> opciót, ami
-    majd a megfelelő videomódba kapcsol. Ha nem teszi:</LI>
-  <LI>3-as XFree86-tal, a <B>CTRL-ALT-plusz</B> és <B>minusz</B> billentyűkkel
-    válts a megfelelő módba.</LI>
-</UL>
-
-<P>Ha nem találod az általad beillesztett videomódokat, nézd át az XFree86
-  kimenetét. Néhány meghajtója nem támogatja az alacsony pixelclock-okat
-  amiket ezek a módok használnak.</P>
-
-
-<H4><A NAME=vidix>2.3.1.2.12. VIDIX</A></H4>
-
-<P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P>
-
-<P>A VIDIX a <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B> szavak rövidítése.
-  A VIDIX egy interface az olyan meghajtók számára, mint például az
-  mga_vid. Könnyen portolható.</P>
-
-<P>Ez az interface a meglévő meghajtókat (amik mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid
-  neveken ismertek) egy fix keretbe foglalja. Továbbá magas szintű interface-t
-  nyújt a BES (BackEnd Scaler) vagy OV (Video Overlay) chip-ek eléréséhez.
-  Nincs benne viszont alacsonyszintű interface a grafikus szerverekhez
-  hasonlóan.</P>
-
-<P><B><I>HASZNÁLAT</I></B></P>
-
-<UL>
-  <LI>Használható például közvetlenül: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR>
-    Ez a meghajtó csak X alatt használható, es egyfajta frontend a VIDIX
-    technológiához.</LI>
-  <LI>A VIDIX használható alegységként is, más ismert kimeneteken keresztül,
-    például :<BR>
-    <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> vagy <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI>
-</UL>
-
-A <B>VIDIX</B> számára mindez teljesen lényegtelen.
-
-<P><B>SZÜKSÉGES</B></P>
-
-<UL>
-  <LI>Hogy a videokártya grafikus módban legyen (bár megnéztem szöveges
-    módban is.. hát elég rettenetes ;) arra AAlib való).<BR>
-    <I>Megjegyzés: ez kipróbálható, csak a vo_vesa meghajtóban kell
-    kikommentezni a grafikus módba váltó sort.</I></LI>
-  <LI>Az <B>MPlayer</B> választott video kimeneti meghajtójának tudnia kell
-    a használt képernyő méreteiről, és ezt el is kell mondania a VIDIX
-    almeghajtónak.</LI>
-</UL>
-
-<P><B><I>VARIÁCIÓK A HASZNÁLATRA</I></B></P>
-
-<P>Amikor a VIDIX-et almeghajtóként használod, a tulajdonképpeni konfigurálást
-  maga a "fő" meghajtó végzi (rövidebben a vo_server). Így használhatod
-  azokat az opciókat is, amiket VIDIX nélkül is használhattál. Plusz,
-  értelmezi a <CODE>-double</CODE> opciót (a használata ajánlott, legalábbis
-  az ATI kártyákhoz).<BR>
-  A <CODE>-vo xvidix</CODE> opció jelenleg a következő opciókat ismeri fel :
-  <CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.<BR>
-</P>
-
-<P>Továbbá, lehetséges átugrani az autodetektálást, a kívánt VIDIX
-  meghajtó harmadik opcióként történő megadásával :<BR>
-  <BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double
-    file.avi</code><BR>
-  vagy<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp  
-    32 file.avi</code><BR>
-  <BR>
-  Viszont ez elég veszélyes, mivel ilyenkor mindenképp a megadott meghajtó
-  lesz betöltve, és előre nem látható következményekhez vezethet, akár
-  lefagyáshoz is. Csak akkor próbáld ezt ha teljesen biztos vagy abban hogy
-  működni fog, viszont az <B>MPlayer</B> automatikusan nem tesz hasonlóan.
-  Szólj a fejlesztőknek. A helyes módszer az, amikor a VIDIX autodetektál.
-</P>
-
-<P>
-  A VIDIX nagyon új technológia, és nagyon valószínű hogy a Te rendszereden
-  (számunkra ismeretlen OS, stb) nem fog működni. Ilyenkor az egyetlen
-  lehetőség, ha átportolod (főleg a libdha-t). Nagyon valószínű hogy a VIDIX
-  minden olyan rendszeren működőképes, ahol az X11.</P>
-
-<P>Mivel a VIDIX közvetlen hozzáférést igényel a hardverhez, vagy root
-  jogosultsággal kell futtatni, vagy a SUID bitet kell bebillenteni a
-  binárisra (<B>Vigyázat: Ez egy sechole!</B>). Alternatív megoldásként
-  lehetséges egy speciális kernelmodul használata, valahogy így:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Töltsd le az svgalib
-    <A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</A>
-    (mint például az 1.9.17),<BR>
-    <B>VAGY</B><BR>
-    használd az Alex által az MPlayer-re specializált
-    verziót (nem igényel svgalib-et a fordításhoz),
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</A>.</LI>
-  <LI>Fordítsd le az <CODE>svgalib_helper</CODE> könyvtárban az illető
-    modult, és töltsd be insmod-dal.</LI>
-  <LI>Mozgasd át az <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/svgalib_helper</CODE> könyvtárat
-    ide: <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI>
-  <LI>Ha az svgalib-es verziót töltötted le, a <CODE>libdha/Makefile</CODE>
-    file-ban az "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elől töröld ki a
-    commentet.</LI>
-  <LI>Fordíts újra és installáld a libdha-t.</LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 ATI kártyák</A></H4>
-
-<P>Jelenleg a legtöbb ATI kártya natív támogatást élvez, a Mach64-től kezdve
-  a legújabb Radeon-okig.</P>
-
-<P>Két bináris van: <CODE>radeon_vid</CODE> a Radeon-okhoz, és
-  <CODE>rage128_vid</CODE> a Rage 128 kártyákhoz. Lehet kényszeríteni a
-  betöltésüket, vagy engedni a VIDIX-nek hogy automatikusan megkeresse a
-  használandót közülük.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Matrox kártyák</A></H4>
-
-<P>A Matrox G200,G400,G450 és G550 bizonyosan működik.</P>
-
-<P>A meghajtó támogatja a video equalizereket, és legalább olyan gyors mint a
-  <A HREF="#mga_vid">Matrox framebuffer</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Trident kártyák</A></H4>
-
-<P>Rendelkezésre áll egy meghajtó a Trident Cyberblade/i1 chipset-hez, amely
-  a VIA Epia alaplapokon található.</P>
-
-<P>A meghajtó írója és karbantartója Alastair M. Robinson, akinek
-  <A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">honlapjáról</A>
-  letölthetők ezen meghajtónak esetleges újabb verziói is. Az MPlayer CVS-be
-  hamar bekerülnek ezek az újítások.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 3DLabs kártyák</A></H4>
-
-<P>Bár van meghajtó a 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, ezeket
-  még senki nem tesztelte, ígyhát nyugodtan írjatok róla.</P>
-
-
-<H4><A NAME=directfb>2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4>
-
-<P><I>"A DirectFB egy embedded rendszerek szem előtt tartásával tervezett
-  grafikus könyvtár. Minimális erőforrásigénnyel nyújt maximális
-  teljesítményt."</I> - állítja a
-  <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P>
-
-<P>Ez a fejezet nem írja le a DirectFB képességeit.</P>
-
-<P>Bár az MPlayer nem egy DirectFB által támogatott "video provider", ez
-  a video kimeneti meghajtó a DirectFB-n keresztül nagyszerű videolejátszást
-  biztosít. Teszi ezt a DirectFB-nek megfelelő sebességgel: a Matrox G400-amon
-  a sebesség egyenértékű volt az XVideo-val.</P>
-
-<P>Mindig próbáld meg a DirectFB lehető legújabb verzióját használni. A
-  DirectFB-nek parancssorban a <CODE>-dfbopts</CODE> opcióval lehet
-  opciókat átadni. A használandó layer megadása subdevice-ként történik,
-  például: <CODE>-vo directfb:2</CODE> (a -1 az alapértelmezett:
-  autodetektálás)</P>
-
-
-<H4><A NAME=dfbmga>2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4>
-
-<P>Olvasd el a <A HREF=#directfb>fő DirectFB fejezetet</A> az általános
-  információkhoz.</P>
-
-<P>Ez a video kimeneti meghajtó a Matrox G400/G450/G550-as kártyákon lévő
-  második fej bekapcsolására szolgál (tipikusan TV), ezáltal az első fejtől
-  függetlenül képes video megjelenítésére.</P>
-
-<P>A működésre bírásához szükséges információ a következő címen található:
-  <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt</A></P>
-
-<P>Megj.: az első olyan DirectFB verzió amivel ez nekünk is működött, az a
-  0.9.17 (viszont ez is bugos, rá kell rakni a <CODE>surfacemanager</CODE>
-  patch-et a fenti címről). Egyébként folyamatban van a CRTC2 kód portolása
-  az <B>mga_vid</B>-be.</P>
-
-
-<H4><A NAME=mpegdec>2.3.1.3 MPEG dekóderek kártyák</A></H4>
-
-<H4><A NAME=dvb>2.3.1.3.1 DVB ki-, és bemenet</A></H4>
-
-<P>Az MPlayer támogatja a Siemens, Technotrend, Galaxis, Hauppage és hasonló
-  gyártóktól származó Siemens DVB chipsetet. A legújabb DVB meghajtók a
-  <A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV site</A>-ról tölhetők le.
-  A szoftveres transzkódoláshoz legalább 1Ghz-es CPU ajánlott.</P>
-
-<P>A configure detektálja a DVB kártyát. Ha ez sikertelen volt, a detektálás
-  kényszerítése a következő opcióval történik:</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --enable-dvb
-</PRE>
-
-<P>Ha az ost fejlécek nem szabványos útvonalon találhatóak, az útvonal
-  megadására szolgáló opció:</P>
-
-<PRE>
-    ./configure --with-extraincdir=&lt;DVB forrás könyvtár&gt;/ost/include
-</PRE>
-
-<P>Ezután a fordítás és installálás a szokásos módszerrel történik.</P>
-
-<H4>HASZNÁLAT</H4>
-
-<P>A hardveres dekódolás (szabványos MPEG1/2 file-ok esetén) a következő
-  paranccsal történik:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob
-</PRE>
-
-<P>A szoftveres dekódolás, illetőleg más formátumok MPEG1-é konvertálása
-  hasonlóképp történik:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.ext
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand file.ext
-</PRE>
-
-<P>Fontos megjegyezni hogy a DVB kártyák csak 288 és 576 pixel,
-  (PAL esetén), illetve 240 és 480 (NTSC) magasságú videókat támogatnak.
-  Más felbontású filmeket át <B>kell</B> méretezni a megfelelő méretre,
-  a <CODE>scale=szélesség:magasság</CODE> szűrő megadásával (<CODE>-vf</CODE>
-  opció). Szélességből többféle is használható, pl. 720, 704, 640, 512, 480,
-  352, továbbá a kártyák a horizontális átméretezést hardveresen is képesek
-  megoldani, ezért a horizontális nagyítás a legtöbb esetben szükségtelen.
-  Es 512x384-es felbontású (aspect 4:3) DivX lejátszása így történik:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576
-</PRE>
-
-<P>Ha szélesvásznú filmről van szó és nem akarod teljes magasságra nagyítani,
-  az <CODE>expand=szélesség:magasság</CODE> szűrővel fekete sávokat lehet a
-  kép köré rakni. Es 640x384-es DivX-hez a következő opciók kellenek:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 file.avi
-</PRE>
-
-<P>Ha a CPU-d túl lassú egy 720x576-os DivX-hez, csökkentsd le a file
-  felbontását:</P>
-
-<PRE> 
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 file.avi
-</PRE>
-
-<P>Ha ettől se javul a sebesség, vertikálisan is csökkentheted a méretet:</P>
-
-<PRE>                                                           
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 file.avi 
-</PRE>
-
-<P>OSD és/vagy feliratok megjelenítéséhez az expand szűrő OSD részét kell
-  használni. Például, az <CODE>expand=sz:m</CODE> vagy <CODE>expand=sz:m:x:y</CODE>
-  opciók helyett a <CODE>expand=sz:m:x:y:1</CODE> paraméterezés a megfelelő
-  (az 5.-ik paraméter kapcsolja be az OSD renderelést). Ha akarod, tedd
-  feljebb a képet hogy több helye legyen a feliratoknak. Ha a feliratok
-  kilógnak a TV képernyőjéről, azokat is feljebb teheted: használd a
-  <CODE>-subpos &lt;0-100&gt;</CODE> opciót (a 80-as érték az esetek
-  többségében megfelelő).</P>
-
-<P>A nem 25-ös fps-ű filmek PAL szabványú TV-n történő lejátszásához használd a
-  <CODE>-framedrop</CODE> opciót.</P>
-
-<P>A DivX filmek képarányának megtartásához, és emellett az optimális
-  nagyítási paraméterek kiszámításához használd a <CODE>dvbscale</CODE>
-  szűrőt:</P>
-
-<PRE>
- 4:3-es TV-hez: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-16:9-es TV-hez: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</PRE>
-
-<H4>A DVB kártya használata digitális TV vételére (DVB bemeneti modul)</H4>
-
-<P>Legelőszöris mindenképpen add meg a <CODE>dvb_shutdown_timeout=0</CODE>
-  paramétert a <CODE>dvb-core</CODE> kernelmodulnak, különben az MPlayer
-  10 másodperc múlva leáll.</P>
-
-<P>Installálva kell lennie a <CODE>scan</CODE> és <CODE>szap/tzap/czap</CODE>
-  programoknak. Ezek mindegyike megtalálható a meghajtó csomagjában.</P>
-
-<P>A <A HREF="http://www.sf.net/projects/dvbtools/"><CODE>dvbstream</CODE></A>
-  nevű programmal ellenőrizd hogy a meghajtó rendesen működik-e. Ez a program
-  a DVB bemeneti modul alapja.</P>
-
-<P>Állíts össze egy <CODE>~/.mplayer/channels.conf</CODE> file-t, mégpedig
-  olyan szintaxissal amit a <CODE>szap/tzap/czap</CODE> programok megértenek.
-  Alternatív megoldásként használható a <CODE>scan</CODE> program, mely
-  automatikusan összeállítja ezt.</P>
-
-<P>Bizonyosodj meg arról, hogy <B>csak</B> "Free to Air" (ingyen sugározható)
-  csatornák vannak a <CODE>channels.conf</CODE> file-odban, mivel az MPlayer
-  más csatornákkal kiakad.</P>
-
-<P>A listában szereplő első csatornára váltás:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer dvb://
-</PRE>
-
-<P>Ha egy adott csatorára szeretnél váltani, mint például az <CODE>R1</CODE>,
-  az MPlayert a következőképpen indítsd:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer dvb://R1
-</PRE>
-
-<P>Csatornaváltásra a <CODE>'h'</CODE> (következő) és a <CODE>'k'</CODE>
-  (előző) gombok használhatóak, vagy használhatod az <CODE>OSD</CODE> menűt
-  (utóbbi megfelelően konfigurált <A HREF="documentation.html#subtitles_osd">OSD
-  alrendszert</A> is igényel</A>).</P>
-
-<P>Ha az <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file tartalmazza a
-  <B>&lt;dvbsel&gt;</b> bejegyzést, amelyet például az
-  <CODE>etc/dvb-menu.conf</CODE> file tartalmaz (ezzel a file-al egyébként
-  felül lehet írni a <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file-t), akkor a
-  főmenű tartalmazni fog egy olyan almenűt, melyben kiválaszhatóak a
-  <CODE>channels.conf</CODE> file-ban megadott csatornák.</P>
-
-<P>Ha egy műsort lemezre akarsz menteni, arra a következő parancs szolgál:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
-</PRE>
-
-<P>Ha át szeretnéd kódolni:</P>
-
-<PRE>
-  mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidenctopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts
-cbr:br=128 -vf ci dvb://R1
-</PRE>
-
-<P>Olvasd el a man lapot, amiben fel vannak sorolva a DVB bemeneti modulnak
-  átadható opciók.</P>
-
-
-<H4>A JÖVŐ</H4>
-
-<P>Ha kérdésed van illetve szeretnél bekapcsolódni a DVB beszélgetésekbe,
-  csatlakozz az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A>
-  listához. A lista nyelve angol.</P>
-
-<P>A jövőben várhatóan támogatni fogjuk az OSD hardveres megjelenítését a
-  DVB kártyák ezt támogató képességének felhasználásával, továbbá
-  nem 25fps-es filmek folyamatosabb lejátszását, illetve valós idejű
-  transzkódolást MPEG2 és MPEG4 között (részleget dekódolás).</P>
-
-
-<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4>
-
-<P>AZ MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást a Creative
-  DXR2 kártyájával.</P>
-
-<P>A legfontosabb, hogy fel kell installálni a DXR2 meghajtót. Ez, és az
-  útmutatója letölthető a <A HREF="http://dxr2.sf.net">DXR2 Resource Center</A>
-  site-ról.</P>
-
-<H4>HASZNÁLAT</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo dxr2</CODE></DT>
-  <DD>TV kimenet bekapcsolása</DD>
-  <DT><CODE>-vo dxr2:x11</CODE> vagy <CODE>-vo dxr2:xv</CODE></DT>
-  <DD>overlay használata X11 ablakban</DD>
-  <DT><CODE>-dxr2 &lt;opció1:opció2:...&gt;</CODE></DT>
-  <DD>Ezzel az opcióval lehet a DXR2 meghajtót finomhangolni.</DD>
-</DL>
-
-<P>A DXR2 overlay chipset-e elég rossz minőségű, de általában nem szükséges
-  változtatni az alapértelmezett beállításain. Az OSD csak overlay módban
-  (nem TV-n) használható, ahol a colorkey színével kerül kirajzolásra.
-  Az alapértelmezett beállításokkal elképzelhető hogy a karakterek körül
-  itt-ott látható lesz a colorkey színe, vagy egyéb extrém effektek.
-  Helyes beállításokkal elfogadható minőség érhető el.</P>
-
-<P>Lásd a manpage-t a rendelkezésre álló opciókhoz.</P>
-
-
-<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4>
-
-<P>Az MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást az olyan
-  kártyákon mint a Creative DXR3, és a Sigma Designs Hollywood Plus. Ezen
-  kártyák mindegyike a Sigma Designs által készített em8300 MPEG dekóder
-  chip-et használja.</P>
-
-<P>A legelső dolog amire szükséged van, a megfelelően installált DXR3/H+
-  meghajtó, mégpedig a 0.12.0-ás vagy későbbi verzió. A meghajtó és az
-  installálási útmutató a <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 és
-  Hollywood Plus Linuxhoz</A> site-ról tölthetőek le. A configure
-  automatikusan detektálja a kártyádat, a fordítás pedig elviekben
-  zökkenőmentes.</P>
-
-<H4>Használat:</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:&lt;device&gt;</CODE></DT>
-  <DD>Az <CODE>overlay</CODE> opció megadása esetén a TV kimenet helyett az
-    overlay mód kerül bekapcsolásra. Ehhez egy megfelelően konfigurált overlay
-    beállítás szükséges. A konfigurálás legegyszerübben az autocal nevű
-    program futtatásával történik. Ezután futtasd az MPlayer-t a dxr3 kimenettel
-    de egyelőre overlay nélkül. Indítsd el a dxr3view-et. Ebben a programban
-    valós időben lehet finomhangolni az overlay beállításait. Miután az overlay
-    konfigurálása megtörtént, már nem szükséges a dxr3view használata.<BR>
-    A <CODE>prebuf</CODE> opció bekapcsolja a prebufferelést. Ez a feature
-    az em8300 chip sajátja, mellyel lehetséges egynél több video frame-t
-    (előre) tárolni. Ez annyit tesz hogy az opció megadása esetén az MPlayer
-    mindig arra törekszik hogy a buffer tele legyen. Ha a géped lassú, az MPlayer
-    processzorhasználata ebben az esetben közelíti, vagy el is éri a 100%-ot.
-    Prebuffering használata esetén a lejátszás sokkal kevésbé lesz érzékeny
-    egyéb processz-ek CPU használatára.<BR>
-    Amennyiben nem használod ezt az opciót, mindenképpen ajánlott a
-    <CODE>-framedrop</CODE> opció használata, a további A/V szinkron csúszás
-    elkerülésére.<BR>
-    A <CODE>sync</CODE> opció az új szinkronizáció engine-t kapcsolja be.
-    Ez annyit tesz hogy az em8300 órája folytonos figyelés alá kerül, és
-    amennyiben eltér az MPlayer órájától, előbbit reseteljük.<BR>
-    A <CODE>norm=x</CODE> opcióval megadható a használt TV normája, külső
-    programok (mint például az em8300setup) használata nélkül. Használható
-    opciók: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Speciális értékek a 2 (automata
-    állítás PAL/PAL-60) és az 1 (automata állítás PAL/NTSC), mert ezek a
-    film framerátájának alapján döntenek a használandó normáról. A 0
-    érték (alapállapot) nem változtat a normán.<BR>
-    <CODE>&lt;egysegnev&gt;</CODE> - ha több em8300 kártyád van, itt
-    megadhatod hogy melyiket akarod használni.
-    <BR>
-    Mindegyik opció opcionális. Jó mi?<BR>
-    <CODE>:prebuf:sync</CODE> kombináció a legmegfelelőbb a DivX filmek
-    lejátszására. Néhányak szerint a <CODE>prebuf</CODE> opció problémákat
-    okozhat MPEG1/2 lejátszásnál. A <CODE>sync</CODE> opció akkor használandó,
-    ha valamilyen probléma adódik az opciók nélküli lejátszásnál, például
-    nem megjelenő DVD feliratok, stb.</DD>
-
-  <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT>
-  <DD>Ezzel az opcióval az em8300 kártyán keresztül lesz lejátszva a
-    hang (a használandó érték egy kártya esetén 0).</DD>
-
-  <DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT>
-  <DD>Az em8300 nem tud 44100Hz-nél alacsonyabb frekvencián lejátszani.
-  Ha ilyen audióval van dolgod, a fenti opcióba írj 44100-at vagy 48000-at
-  annak megfelelően hogy az eredeti érték melyikhez van közelebb. Tehát
-  22050Hz esetén 44100, 24000Hz esetén 48000. Ez az opció természetesen
-  nem működik digitális AC3 esetén (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD>
-
-  <DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT>
-  <DD>OSD megjelenítése</DD>
-
-  <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT>
-  <DD>Az em8300 képes a rajta áthaladó dekódolatlan AC3 adatot a digitális
-    kimeneten egy erősítőnek továbbadni. Ebben az esetben meg kell adni
-    a fenti <CODE>-ao oss:...</CODE> opciót, hogy a hangkártya helyett
-    a DXR3-on keresztül menjen a hang.</DD>
-</DL>
-
-
-<H4><A NAME=other>2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></H4>
-
-<H4><A NAME=zr>2.3.1.4.1. Zr</A></H4>
-
-<P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható
-  (DC10+-szal van lett tesztelve, de működnie kell LML33-mal és DC10-zel is).
-  A meghajtó először JPEG-be kódolja a képkockát, ezután elküdli a kártyának.
-  Az enkódolás a <B>libavcodec</B>-kel történik. A különleges <I>cinerama</I>
-  módban lehetőség van a filmek valóban szélesvásznú lejátszására, feltéve
-  hogy van két kártyád és két kivetítőd van. A felbontástól és a beállított
-  minőségtől függően ez a videokimenet sok CPU időt is igényelhet, így
-  ajánlott a <CODE>-framedrop</CODE> opció használata.</P>
-
-<P>Működnie kell továbbá a
-  <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>
-  címről letölthető kernel meghajtónak. Ezután már csak újra kell fordítani
-  az MPlayer-t az <CODE>--enable-zr</CODE> configure opcióval.</P>
-
-<P>A kimenet minőségét sok - a man page-ban részletezett - opcióval lehet
-  állítgatni. Egy rövid listát a következő opcióval kaphatsz:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -zrhelp
-</PRE>
-
-<P>A nagyítás és az OSD kiírását nem végzi el ez a video meghajtó, de azokat
-  az MPlayer megfelelő szűrőivel megfelelően lehet pótolni. Például
-  vegyünk egy <CODE>512x272</CODE> méretű filmet amit teljes képernyőn
-  szeretnél megtekinteni. 3 lehetséges méretbe tudod nagyítani a képet, amik
-  <CODE>768</CODE>, <CODE>384</CODE>, vagy <CODE>192</CODE>. A minőségre
-  és a sebességre való tekintettel én a <CODE>384x204</CODE>-et javaslom,
-  a gyors bilineáris szoftever nagyítással. A parancsok:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>A vágást a <CODE>crop</CODE> szűrővel is el lehet végezni. Tegyük fel hogy
-  túl széles a film ahhoz hogy megjelenítsd. Ilyenkor a <CODE>-zrcrop</CODE>
-  opciót is lehet használni, mégpedig a következőképp:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi
-</PRE>
-
-<P>ugyanez a <CODE>crop</CODE> szűrővel:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi
-</PRE>
-
-<P>A <CODE>-zrcrop</CODE> használatával állítható be a <I>cinerama</I> mód is.
-  Tegyük fel hogy 2 kivetítőd van. A bal oldali a <CODE>/dev/video1</CODE>-en,
-  a jobb oldali pedig a <CODE>/dev/video0</CODE>-án érhető el. A film mérete
-  <CODE>704x288</CODE>. Tegyük fel továbbá hogy a bal oldalit fekete
-  fehérbe akarod állítani, 10-es JPEG minőségre:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
-          -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>Látható hogy a második <CODE>-zrcrop</CODE> előtt előforduló opciók
-  az első eszközre, míg a <CODE>-zrcrop</CODE> után lévők a másodikra
-  vonatkoznak. A maximálisan használható kártyák száma 4, így lehetséges
-  egy 2x2-es videofal kiépítése is.</P>
-
-<P>Végül egy fontos megjegyzés: ne indítsd el az Xawtv-t miközben MPlayerrel
-  éppen lejátszol, mert elcrashel a gép. Viszont ha az MPlayer előtt indítasz
-  Xawtv-t, valamint az MPlayer leállítása előtt leállítod az Xawtv-t, akkor
-  így működni fog.</P>
-
-<P>A fordító (Gabucino) megj.: ha hozzám akarsz vágni ilyen Zr-es cuccot,
-  ne tétovázz :) Ha lehet, rögtön négyet :)</P>
-
-
-<H4><A NAME=blinken>2.3.1.4.2. Blinkenlights</A></H4>
-
-<P>Ez a kimeneti meghajtó a <A HREF="http://www.blinkenlights.de">Blinkenlights</A>
-  UDP protokolljával játszik le videot. Ha nem tudod mi az a Blinkenlights,
-  nincs erre szükséged.</P>
-
-
-<H4><A NAME=tv_out>2.3.1.5 TV kimenet</A></H4>
-
-<H4><A NAME=tv-out_matrox>2.3.1.5.1 Matrox G400 kártyák</A></H4>
-
-<P>Linux alatt két lehetőséged van a G400 TV kimenetre :</P>
-
-<P><B>FONTOS:</B> a Matrox G450/G550 TV kimeneti leírást lásd a
-  következő fejezetben!</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>XFree86</B>: a <A HREF="http://www.matrox.com">Matroxtól</A> letölthető
-    meghajtó, és a hozzávaló HAL modul. Ez X-et tud kiadni TV-re.<BR>
-    <B>Ezzel a módszerrel nem lesz hardveres gyorsítás</B> mint Windoze alatt!
-    A második fejnek csak YUV framebuffere van, a <I>BES</I> (Back End Scaler,
-    azaz a YUV scaler a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem működik rajta !
-    A windowsos meghajtó valahogy megkerüli ezt a limitet, valószínűleg
-    a 3D motorral nagyítva, és a YUV framebufferrel megjelenítve a képet.
-    Ha tényleg X-et akarsz használni, a <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>
-    opciók bekapcsolják a <B>LASSÚ</B> szoftveres nagyítást, és ráadásul
-    Macrovision másolásvédelem tetőzi az egészet (ezt egyébként 
-    meg lehet tö^H^Hkerülni
-    <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">ezzel</A> a
-    perl script-tel).</LI>
-  <LI><B>Framebuffer</B>: a 2.4-es kernelek <B>matroxfb moduljait</B>
-    használva. A 2.2-es kernelekben nincs TV kimenet, így használhatatlanok
-    ilyen célra. Kernelfordításnál kapcsolj be MINDEN matroxfb-vel kapcsolatos
-    dolgot (MultiHead-et ne), és fordítsd őket <B>modulba</B>! Szükséges
-    továbbá bekapcsolni a kernelben az I2C-t.
-    <UL>
-      <LI>
-	Menj a <CODE>TVout/matroxset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
-        Installáld a <CODE>matroxset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI>
-      <LI>
-	Ha nincs <CODE>fbset</CODE>-ed installálva, lépj a
-        <CODE>TVout/fbset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
-	Installáld az <CODE>fbset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI>
-      <LI>
-	Ha nincs <CODE>con2fb</CODE> installálva, lépj a
-        <CODE>TVout/con2fb</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
-	Installáld a <CODE>con2fb</CODE>-t valahova a PATH-ba.</LI>
-      <LI>
-	Ezekután lépj bele a <CODE>TVout/</CODE> könyvtárba, és futtasd le a
-        <CODE>./modules</CODE> scriptet root-ként. A szöveges módú konzolodnak
-        most framebuffer módba kellett hogy lépjen (nincs visszaút!).</LI>
-      <LI>Szerkeszd át (!) és futtasd a <CODE>./matroxtv</CODE> scriptet. Ez egy egyszerű
-	menűt ad. Írd be <B>2</B> és nyomj <B>ENTER-t</B>. Most a monitoron
-	és a TV-n ugyanannak a képnek kell lennie.
-	Ha a TV (alapértelmezésben PAL) képén furcsa csíkok vannak, a script nem tudta
-	beállítani megfelelően a felbontást (alapban 640x512-re). Próbálj
-	más felbontást választani a menűből, és/vagy játssz az fbset-tel.</LI>
-    </UL>
-
-    <P>
-    Oks. A következő feladat a kurzor eltüntetése, és a képernyőkímélő
-    kikapcsolása. Futtasd a következő parancsokat :</P>
-    <P>
-      <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy <CODE>setterm -cursor off<BR>
-      setterm -blank 0</CODE>
-    </P>
-
-    <P>
-    Jobb ha valami script-be teszed őket, és kiüríted a képernyőt is..
-    A kurzor visszakapcsolása :<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
-    or <CODE>setterm -cursor on</CODE>
-    </P>
-
-    <P>Yeah kewl. A lejátszást a következő paraméterekkel indítsd :
-    <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 &lt;filename&gt;</CODE><BR>
-    (ha X-et használsz, most válts át konzolra például CTRL-ALT-F1 billentyűkkel)<BR>
-    A 640x512-t értelemszerűen írd át ha más felbontást állítottál be a matroxfb-n..<BR>
-    <B>És igen, élvezd az Xv-nél és windoznál szebb, jobb, gyorsabb Matrox TV kimenetet!</B>
-    </P>
-  </LI>
-</UL>
-
-<H4>Matrox TV kábel építése</H4>
-
-<P>Természetesen senki nem vállal semmilyen felelősséget az építésből fakadó
-  károkért, sem pedig nyújt garanciát a módszer működésére.</P>
-
-<P><B>G400 kábel</B>: A kompozit video jelet a második fej csatlakozójának 4-es tűjéről lehet
-  leszedni, földet hozzá pedig a 6-7-8-as tűkről. Nekem spec nem volt tvout
-  kábelem, de ennyi info alapján tudtam csinálni (és nagyon szépen futott).
-  (info by Rácz Balázs)</B>
-
-<P><B>G450 kábel</B>: A kompozit video jel a második fej csatlakozójának
-  első tűjéről lehet leszedni, földet hozzá pedig az 5, 6, 7, 15-ös tűkről.
-  (info by Kerekes Balázs)</P>
-
-
-<H4><A NAME=tv-out_matrox_g450>2.3.1.5.2 Matrox G450/G550 kártyák</A></H4>
-
-<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdődött el a Linuxos TV kimenet
-  fejlesztése, és még nem került be a fő kernelfába. Úgy tudom jelenleg
-  az <B>mga_vid</B> modul nem használható, mert a G450/G550 meghajtó
-  most csak egy konfigurációban működik, ahol az első CRTC chip
-  (ami fejlettebb) az első megjelenítőn (monitor), és a második CRTC
-  (nincs <B>BES</B> - a BES magyarázatát lásd feljebb a G400 fejezetben)
-  a TV-n. Igyhát az egyetlen használható kimenet az fbdev.</P>
-
-<P>Az első CRTC jelenleg nem irányítható át a második fejre. A kernelben
-  levő matroxfb meghajtó készítője - Petr Vandrovec - ígérte ennek
-  támogatását, amivel az első CRTC átirányítható lesz egyszerre mindkét
-  kimenetje, ami jelenleg az ajánlott üzemmód G400 kártyákhoz, lásd az
-  előző fejezetet.</P>
-
-<P>A szükséges kernel patch és a részletes leírás a
-  <A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout">http://www.bglug.ca/matrox_tvout</A>
-  címről tölthető le.</P>
-
-
-<H4><A NAME=tv-out_ati>2.3.1.5.3 ATI kártyák</A></H4>
-
-<P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P>
-<UL>
-  <LI><b>ATI Mach64</b>: <i>ImpacTV</i> van rajta, amit a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A>
-    támogat.</LI>
-  <LI><b>ASIC Radeon VIVO</b>: <i>Rage Theatre</i>, ami szintén támogatott a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A>
-    által.</LI>
-  <LI><b>Radeon VE</b> és <b>Rage PRO LT</b>: <i>ImpacTV2+</i> ami jelenleg nem támogatott Linux alatt.
-    Viszont <B>MPlayer</B>-rel teljeskörű <B>hardveres gyorsítást</B> és
-    <B>TV kimenetet</B> kapsz Radeonokhoz! Lásd a <a href=#2.3.1.12>VESA meghajtó</a> és
-    <A HREF=#2.3.1.14>Radeon video overlay</A> fejezeteket.</LI>
-</UL>
-
-<P>Szerencsére ha elég gyors processzorod van (Duron, Celeron2 vagy jobb),
-  <B>használhatod a TV kimenetet</B> a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtón</A>
-  keresztül.</P>
-
-<P>A <B>VESA meghajtó</B> nem használ hardveres gyorsítást, hanem <B>DGA-t</B>
-  szimulál egy 64k-s ablakon keresztül, ami a BIOS 32 bites funkcióin keresztül
-  konfigurálható. Az ATI kártyák elég gyors memóriával rendelkeznek, így az itt
-  elveszített sebesség minimális. Más kártyákkal ellentétben itt nincs
-  meghatározva a TV-n használható módok száma, így <B>320x200</B>-tól
-  <B>1024x768</B>-ig bármilyen módot használhatsz.<BR>
-  Van <B>DGA</B> mód (legalábbis a Radeonoknál biztosan), ami automatikusan
-  detektálódik, és így hasonló teljesítményt kapsz mint a <B>-vo dga</B> és
-  <B>-vo fbdev</B> módokban.<BR>
-  Egy dologra kell figyelned : a PC bekapcsolásakor <B>legyen bedugva a TV
-  kábele</B>, mert a BIOS csak bootolásnál inicializálja magát.</P>
-
-<P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P>
-
-
-<H4><A NAME=tv-out_voodoo>2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></H4>
-
-<P>
-  Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
-</P>
-
-
-<H4><A NAME=tv-out_nvidia>2.3.1.5.5 nVidia</A></H4>
-
-<P>Előszöris le KELL töltened az nVidia zárt forráskódú meghajtóját a
-  <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>-ról. A letöltési és
-  installálási procedúrát nem írom le, mert túlmutat ezen dokumentáció
-  keretein.</P>
-
-<P>Miután az XFree86, az XVideo, és a 3D gyorsítás is megfelelően működik,
-  szerkeszd át az <CODE>XF86Config</CODE> file-t az alábbiaknak megfelelően
-  (értelemszerűen alakítsd át a leírtakat hogy fedjék a kártyád/TV-d
-  tulajdonságait):</P>
-
-<PRE>
-Section "Device"
-        Identifier      "GeForce"
-        VendorName      "ASUS"   
-        BoardName       "nVidia GeForce2/MX 400"
-        Driver          "nvidia"
-        #Option         "NvAGP" "1"
-        Option          "NoLogo"   
-        Option          "CursorShadow"  "on"
-
-        Option          "TwinView"
-        Option          "TwinViewOrientation" "Clone"
-        Option          "MetaModes" "1024x768,640x480"
-        Option          "ConnectedMonitor" "CRT, TV"  
-        Option          "TVStandard" "PAL-B"
-        Option          "TVOutFormat" "Composite"
-
-EndSection
-</PRE>
-
-<P>Természetesen csak a TwinView rész a lényeges.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>