Mercurial > mplayer.hg
changeset 20442:4d966872fba9
r20412: Fix some inconsistencies pointed out by Torinthiel.
r20417: s/DarwinPorts/MacPorts/
r20419: Yet some more CVS->CVS
r20442: Remove confusing and probably wrong paragraph about libdvdcss.
r20449: Typo fix
author | kraymer |
---|---|
date | Thu, 26 Oct 2006 11:02:33 +0000 |
parents | 634b7aa76477 |
children | 2a5dc77aa4bd |
files | DOCS/xml/de/cd-dvd.xml DOCS/xml/de/encoding-guide.xml DOCS/xml/de/install.xml DOCS/xml/de/ports.xml DOCS/xml/de/usage.xml |
diffstat | 5 files changed, 24 insertions(+), 102 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml Thu Oct 26 09:14:39 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml Thu Oct 26 11:02:33 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with r20401 --> +<!-- synced with r20442 --> <chapter id="cd-dvd"> <title>CD/DVD Nutzung</title> @@ -203,93 +203,11 @@ <para> DVD-Entschlüsselung geschieht durch <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Die dafür verwendete Methode kann durch Umgebungsvariable <envar>DVDCSS_METHOD</envar> festgelegt werden, - indem sie auf key, disk oder title gesetzt wird. + siehe Manpage für Details. </para> </formalpara> <para> - Wenn nichts angegeben wird, werden zuerst folgende Methoden probiert - (Standard: key, title request): - </para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Dieser Schlüssel - ist ausgehandelt zwichen der Authentifizierung (ein langer Mix aus ioctls und - verschiedenen Schlüsselaustauschen, Crypto-Zeug) und wird benutzt, - um den Titel-Schlüssel und den Datenträger-Schlüssel - vor dem Senden über den ungeschützten Bus - (um Abhören zu verhinden) zu entschlüsseln. - Der Busschlüssel wird benötigt, um den verschlüsselten - Datenträger-Schlüssel zu erhalten und vorzuentschlüsseln. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application> - sucht nach bereits geknackten Titel-Schüsseln, welche im - <filename class="directory">~/.dvdcss</filename> Verzeichnis - gespeichert werden (schnell). - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">key</emphasis>: Wenn kein zwichengespeicherter - Schlüssel verfügbar ist, versucht <application>MPlayer</application> - den Datenträgerschlüssel mittels einer Reihe enthaltener - Player-Schlüssel zu entschlüsseln. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">disk</emphasis>: Wenn die Schlüsselmethode fehlschlägt - (z.B. keine Player-Schlüssel enthalten sind), wird <application>MPlayer</application> - den Datenträgerschlüssel mittels eines Brute-Force-Algorithmus knacken. - Dieser Prozess ist sehr CPU-lastig und benötigt 64 MB - Arbeitsspeicher (16M 32Bit Hash-Tabelle), um die temporären - Daten zu speichern. Diese Methode sollte immer funktionieren (langsam). - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">title request</emphasis>: Mit dem - Datenträgerschlüssel fordert <application>MPlayer</application> - die verschlüsselten Titelschlüssel an, welche in - <emphasis>versteckten Sektoren</emphasis> mittels <systemitem>ioctl()</systemitem> - ausgelesen werden. - Der Regionschutz von RPC-2-Laufwerken erfolgt an dieser Stelle und kann auf solchen - Laufwerken fehlschlagen. Bei Erfolg werden die Titelschlüssel mit dem Bus- und - dem Datenträgerschlüssel entschlüsselt. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <emphasis role="bold">title</emphasis>: Diese Methode wird genutzt, wenn die - Titelanforderung fehlgeschlagen ist und keinen Schlüsselaustausch mit dem - DVD-Laufwerk nötig ist. - Die Methode nutzt Crypto-Attacken, um den Titelschlüssel direkt zu erraten - (durch das Finden von wiederholenden Mustern im entschlüsselten VOB-Inhalt - und dem Erraten, dass der zu den ersten entschlüsselten Bytes gehörende - Klartext eine Fortsetzung dieses Musters ist). - Die Methode ist bekannt als "known plaintext attack" - oder "DeCSSPlus". In einigen wenigen Fällen kann dies - fehlschlagen, da sich nicht genug verschlüsselte Daten auf dem - Datenträger befinden, um eine statistische Attacke durchzufüren, oder - weil der Schlüssel sich mitten im Titel ändert. Diese Methode ist der - einzige Weg, eine DVD zu entschlüsseln, die auf einer Festplatte gespeichert - ist oder auf einer DVD mit einer falschen Region auf einem - RPC2-Laufwerk (langsam). - </para> - </listitem> - </orderedlist> - - <para> <!-- Idee: (am Regioncode) hinzufuegen? --> <!-- Comment: Ich mag das Wort upgrade nicht. Oder besser gesagt sollte der Text besser auf die Risiken und Fakten eingehen. -->
--- a/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml Thu Oct 26 09:14:39 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml Thu Oct 26 11:02:33 2006 +0000 @@ -4368,7 +4368,7 @@ <entry>avimszh.dll</entry> <entry>AVImszh (MSZH)</entry> <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> - <entry>needs <option>-vf format</option></entry> + <entry>benötigt <option>-vf format</option></entry> </row> <row> <entry>avizlib.dll</entry>
--- a/DOCS/xml/de/install.xml Thu Oct 26 09:14:39 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/install.xml Thu Oct 26 11:02:33 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- in sync with r20399 --> +<!-- in sync with r20412 --> <chapter id="install"> <title>Installation</title> @@ -552,10 +552,14 @@ <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde, werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet <option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen, - und der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Um eine Liste der + der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Beispiel: + <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> + </para> + + <para> + Um eine Liste der <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten, - benutze <command>fc-list</command>. Beispiel: - <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> + benutze <command>fc-list</command>. </para> </sect2> @@ -587,8 +591,8 @@ Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet. Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option - <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, die Untertiteldatei - umzubenennen zu <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie + <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, der Untertiteldatei + den gleichen Namen zu geben wie die Videodatei mit der Dateiendung <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie die Videodatei abzulegen. </para>
--- a/DOCS/xml/de/ports.xml Thu Oct 26 09:14:39 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/ports.xml Thu Oct 26 11:02:33 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- in sync with r19820 --> +<!-- in sync with r20419 --> <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <title>Portierungen</title> @@ -83,8 +83,8 @@ und im <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>-Verzeichnis der OpenZaurus Distribution Buildroot nachsehen. Diese haben stets die neueste - Makefile und Patches, die zum Erstellen eines CVS-<application>MPlayer</application> mit - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> verwendet werden. + Makefile und Patches, die zum Erstellen eines SVN-<application>MPlayer</application> + verwendet werden. Brauchst du ein GUI-Frontend, kannst du xmms-embedded nutzen. </para> </sect2> @@ -743,15 +743,15 @@ <para> Es stehen mindestens zwei zur Wahl: <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> und - <ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>. + <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. Beide bieten in etwa denselben Funktionsumfang (z.B. eine Menge Pakete, von denen gewählt werden kann, Auflösung von Abhängigkeiten, die Möglichkeit, einfach Pakete hinzuzufügen/zu aktualisieren/zu entfernen, etc...). Fink bietet sowohl vorcompilierte Binärpakete als auch das Erstellen aus den - Quelldateien, wohingegen DarwinPorts nur das Erstellen aus den Quellen anbietet. - Der Autor dieser Anleitung hat DarwinPorts gewählt aus dem Grund, dass das + Quelldateien, wohingegen MacPorts nur das Erstellen aus den Quellen anbietet. + Der Autor dieser Anleitung hat MacPorts gewählt aus dem Grund, dass das grundlegende Setup etwas leichtgewichtiger war. - Folgende Beispiele werden sich auf DarwinPorts beziehen. + Folgende Beispiele werden sich auf MacPorts beziehen. </para> <para> @@ -766,7 +766,7 @@ Dann kannst du fortfahren mit der Ausführung von <application>MPlayer</application>s <systemitem>configure</systemitem>-Skript (beachte die Umgebungsvariablen <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> und <systemitem>PATH</systemitem>, - so dass <systemitem>configure</systemitem> die mit DarwinPorts installierten + so dass <systemitem>configure</systemitem> die mit MacPorts installierten Bibliotheken findet): <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> </para> @@ -792,7 +792,7 @@ Um <application>MPlayerOSX</application> selbst von den Quellen zu bauen, brauchst du <systemitem>mplayerosx</systemitem>, das <systemitem>main</systemitem> und eine Kopie des - <systemitem>main</systemitem> CVS-Moduls genannt + <systemitem>main</systemitem> SVN-Moduls genannt <systemitem>main_noaltivec</systemitem>. <systemitem>mplayerosx</systemitem> ist das GUI-Frontend, <systemitem>main</systemitem> ist MPlayer und
--- a/DOCS/xml/de/usage.xml Thu Oct 26 09:14:39 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/usage.xml Thu Oct 26 11:02:33 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- in sync with r20041 --> +<!-- in sync with r20449 --> <chapter id="usage"> <title>Gebrauch</title> @@ -164,7 +164,7 @@ Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen. Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird - <application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, + <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen. Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben.