Mercurial > mplayer.hg
changeset 10529:510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
author | diego |
---|---|
date | Tue, 05 Aug 2003 21:13:11 +0000 |
parents | b7b6e4504248 |
children | b2616a04791a |
files | help/help_mp-cs.h |
diffstat | 1 files changed, 230 insertions(+), 227 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-cs.h Tue Aug 05 21:09:22 2003 +0000 +++ b/help/help_mp-cs.h Tue Aug 05 21:13:11 2003 +0000 @@ -1,44 +1,45 @@ // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz +// Synced to 1.105 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n" "\n" -"Základní přepínače: (kompletní seznam je v manuálové stránce)\n" -" -vo <ovl[:zař]> výběr výst. video ovladače a zařízení (-vo help pro seznam)\n" -" -ao <ovl[:zař]> výběr výst. audio ovladače a zařízení (-ao help pro seznam)\n" +"Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n" +" -vo <ovl[:zař]> určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n" +" -ao <ovl[:zař]> určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" +" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth <zař> určení DVD zařízení pro autentizaci (pro kódované disky)\n" +" -dvdauth <zař> určit DVD zařízení pro autentizaci (pro šifrované disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" -" -alang/-slang zvolit jazyk audia/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" +" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" +" -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" #endif -" -ss <timepos> posun na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound přehrávat beze zvuku\n" +" -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound přehrát beze zvuku\n" " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" -" -x <x> -y <y> rozlišení zobrazování (pro použití s -vm či -zoom)\n" -" -sub <soubor> volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <soubor> určení souboru s playlistem\n" -" -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n" -" -fps x -srate y změna video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" -" -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (podrobnosti v manuálu)\n" +" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n" +" -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <soubor> určit soubor s playlistem\n" +" -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" +" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" +" -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n" " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" "\n" -"Základní klávesy: (kompletní seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" +"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n" " <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n" -" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" +" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" " pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n" " < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n" " p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" " + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas/\n" +" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" " * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n" " z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vop expand\n" @@ -55,33 +56,33 @@ #define MSGTR_Exit_quit "Konec" #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresář.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "problém s get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné jméno výstupního video ovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Špatné jméno výstupního video ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-vo help'.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro rozkódování.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentizační sekvence vypadá vpořádku.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Při zpracování DVD klíče došlo k chybě.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Rozšifrovávám pomocí zadaného DVD klíče.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Autentizační sekvence na DVD vypadá vpořádku.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udáno (nebo je špatné) FPS! Použijte volbu -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek v požadované rodině, použiji ostatní rodiny.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém přetrvá, pak si přečtěte DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém přetrvá, pak si přečtěte DOCS/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek - nebude zvuk!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ @@ -91,52 +92,52 @@ "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač\n!"\ " - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\ -" - Pohrajte si s různými hodnotami -audiosync, pro začátek třeba 30.\n"\ -"- Pomalý video výstup\n"\ -" - Zkuste jiný -vo ovladač (pro seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ +" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ +"- Pomalý obrazový výstup\n"\ +" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ "- Pomalá CPU\n"\ -" - Nezkoušejte přehrávat velké DVD/DivX na pomalém procesoru! Zkuste -hardframedrop.\n"\ +" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\ "- Poškozený soubor.\n"\ " - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ " - Zkuste -cache 8192.\n"\ "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ " - Zkuste -nocache.\n"\ -"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/video.html a DOCS/sound.html.\n"\ -"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/bugreports.html.\n\n" +"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/en/video.html a DOCS/en/sound.html.\n"\ +"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/en/bugreports.html.\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU ZA BĚHU - upozornění, toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné video moduly:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače pro video:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače pro audio:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné moduly video výstupu:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladače:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladače:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při zobrazení přes celou obrazovku:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito časování pomocí Linux hardware RTC (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pří otvírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení!\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Poznámka: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žádné video!!!\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vop) nebo video ovladač (-vo) !\n" -#define MSGTR_Paused "\n------ MÁM PAUZU :-P -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s\n" +#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ -" Prosím, přečtěte si DOCS/bugreports.html.\n" +" Prosím, přečtěte si DOCS/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ @@ -144,57 +145,57 @@ #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ -" a disassembly. Pro detaily se podívejte do DOCS/bugreports.html#crash\n" +" a disassembly. Detaily najdete v DOCS/en/bugreports.html#crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ -" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím, DOCS/bugreports.html\n"\ -" a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme pomoci, pokud informace, zjištěné\n"\ -" dle návodu, neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" +" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ +" DOCS/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ +" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídící soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChybějící jméno souboru!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba při autentizaci DVD...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder zvuku (-oac)! Vyberte jeden nebo použijte volbu -nosound. Pro nápovědu použijte -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder videa (-ovc)! Vyberte jeden. Pro nápovědu použijte -ovc help !\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba při autentizaci DVD.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicitních snímků! \n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavičku...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro %s CD: %d\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> metoda proměnného bitového toku\n"\ +" vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(výchozí)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ -" abr průměrný bitový tok\n"\ +" abr průměrný datový tok\n"\ "\n"\ -" cbr konstantní bitový tok\n"\ -" Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR mody\n"\ +" cbr konstantní datový tok\n"\ +" Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> určení bitového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ +" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> algorimus pro kvalitu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejpomalejší)\n"\ +" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ "\n"\ @@ -212,23 +213,23 @@ " 2: upravit\n"\ "\n"\ " fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\ -" O něco nižší kvalita a vyšší bitvý tok.\n"\ +" O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> přenastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ +" preset=<value> přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ " medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ -" (bitový tok 150-180 kbps)\n"\ +" (datový tok 150-180 kbps)\n"\ " standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ -" (bitový tok 170-210 kbps)\n"\ +" (datový tok 170-210 kbps)\n"\ " extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ -" (bitový tok 200-240 kbps)\n"\ -" insane: kódování metodou CBR, nevyšší přednastavená kvalita\n"\ -" (bitový tok 320 kbps)\n"\ -" <8-320>: hodnota bitového toku pro metodu ABR.\n\n" +" (datový tok 200-240 kbps)\n"\ +" insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\ +" (datový tok 320 kbps)\n"\ +" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n" @@ -240,118 +241,119 @@ #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulů.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketů v bufferu!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketů v bufferu!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný soubor .AVI - přepnuto do -ni modu!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován %s formát souboru!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio soubor!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není proud ve formátu MPEG System... (možná Transportní proud?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ - "= Pokud je soubor typu AVI, ASF nebo obsahuje MPEG proud, kontaktujte autora! =\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ + "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ + "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosim autora! ====\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx !) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n" +#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentizaci jste nepožadoval!!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný VOB soubor (Přeloženo bez podpory libcss!) Přečtěte si DOCS/en/cd-dvd.html.\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zašifrovaný proud, ale autentizaci jste nepožadoval!\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornění! Příliš mnoho stop!" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id:%d)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun (seek)! (Pravděpodobně \"posun\" bude použit pro změnu kanálů ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomno\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu: \n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Detekována progresivní sekvence, opouštím mód 3:2 TELECINE\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Detekováno 3:2 TELECINE, aktivuji inverzní telecine fx. FPS změněnno na %5.3f!\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít potřebný DirectShow kodek: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Kritická chyba: EOF - konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Kritická chyba: Nelze přečíst hlavičku sekvence!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Kritická chyba: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence!\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat paměť pro výstupní audio buffer\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> beze zvuku\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing , max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocesing kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%d) není dostupná (aktivujte ji při kompilace!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%d) not available (aktivujte ji při kompilace!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám viedo dekodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio decodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d \n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit selhal :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní buffer\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čtení konfiguračního souboru LIRC %s !\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřítvideo filtr '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor, ani při vložení 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to překonat!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo požadovaná konfigurace - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Požadovaná konfigurace vo - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Obraz - poměr stran je %.2f:1 - předběžně měním velikost obrazu.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Obraz - poměr stran není definován - neměním velikost.\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -359,23 +361,23 @@ // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikaci" -#define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..." +#define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." +#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." #define MSGTR_PlayList "Soubory pro přehrání" #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál ..." -#define MSGTR_Network "Síť ..." //opravit +#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? -#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font ..." +#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." #define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladače OSS" #define MSGTR_SDLPreferences "Konfigurace ovladače SDL" -#define MSGTR_NoMediaOpened "nic není otevřeno" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" #define MSGTR_NoChapter "žádná kapitola" //bez kapitoly? -#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "žádný soubor nenačten" +#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" @@ -388,49 +390,49 @@ #define MSGTR_Browse "Prohlížet" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Bohužel, nedostatek paměti pro buffer pro kreslení." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel, nedostatek paměti pro vytváření menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel, nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel, není možno přehrávat jiné soubory než mpeg s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, aktivujte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." +#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." +#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vytvoření menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat jiné soubory než MPEG s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním soubory témat %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] v konfiguračním soubory témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] v konfiguračním soubory témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] v konfiguračním soubory témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a méně nepodporována ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitů a méně není podporována ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení bmp ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení tga ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga není podporován ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitů ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazů fontu nenalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho písem\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohlížeč témat] nedostatek paměti.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenalezen ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba při čtení konfiguračního souboru témat ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Čtení URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem ..." +#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" +#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" @@ -440,19 +442,19 @@ #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(nic)" +#define MSGTR_MENU_None "(žádné)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" #define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro přehrání" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohližeč témat" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_MENU_Preferences "Předvolby" -#define MSGTR_MENU_Exit "Konec ..." +#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" #define MSGTR_MENU_Original "Původní" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" @@ -471,7 +473,7 @@ #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" -#define MSGTR_EQU_Center "Centrální" +#define MSGTR_EQU_Center "Středový" #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" #define MSGTR_EQU_All "Vše" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" @@ -488,6 +490,12 @@ #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" // --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" + #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" @@ -496,14 +504,12 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhůru nohama" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" @@ -513,28 +519,29 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu titulků MPlayeru" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout \"překrývání\" titulků" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" //???? +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Činitel písma:" //???? asi zvětšení? Kde to vůbec je? #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická kontrola kvality:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Vytvořit tabulku indexů, pokud je to třeba" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Přetvořit tabulku indexů, pokud je to třeba" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zařízení:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Směšovač:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovladač:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (ffmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Použít FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" @@ -548,7 +555,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" @@ -557,7 +564,8 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilice Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" @@ -567,17 +575,14 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Startovat přes celou obrazovku" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" @@ -589,10 +594,8 @@ #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeři:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění!" #endif - -