Mercurial > mplayer.hg
changeset 29229:5d5fa4a92f16
revise previous translation
author | jrash |
---|---|
date | Thu, 07 May 2009 13:16:22 +0000 |
parents | 0c351ed09bb0 |
children | a6b1143fb528 |
files | help/help_mp-zh_CN.h |
diffstat | 1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-zh_CN.h Thu May 07 13:13:54 2009 +0000 +++ b/help/help_mp-zh_CN.h Thu May 07 13:16:22 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -// Synced with help_mp-en.h r28122 (MSGTR_EdlOutOfMem) +// Synced with help_mp-en.h r29209 (MSGTR_RecommendedVideoBitrate) // Reminder of hard terms which need better/final solution later: // (file links to be updated later if available!); // NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor; @@ -189,49 +189,49 @@ // --- edit decision lists #define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持 EDL 数据。\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d EDL 动作。\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 动作要处理。\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打不开 EDL 文件 [%s] 写入。\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打不开 EDL 文件 [%s] 读取。\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用 EDL, 取消中。\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效 EDL 线: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的 EDL 线 [%d], 丢弃。\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次停止的位置是 [%f]; 下次开始的位置在 [%f]。\n"\ -"每一项必须按时间顺序, 不能重叠。 丢弃。\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是在开始时间之后。\n" -#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL 跳跃已取消, 上次开始位置 > 停止位置\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL 跳跃开始, 再按键 'i' 以停止。\n" -#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL 跳跃结束, 线已写入。\n" -#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持大小单位。\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d 个 EDL 行为。\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 行为要处理。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "无法打开并写入 EDL 文件 [%s]。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "无法打开并读取 EDL 文件 [%s]。\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "无视频流时无法使用 EDL,禁用该功能。\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效的一行 EDL 文本:%s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "格式错误的一行 EDL 文本 [%d],丢弃该行。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一个终止位置是 [%f];下一个起始位置是 [%f]。\n"\ +"每一项内容必须按时间顺序排列,不能重叠。 丢弃该行。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "终止时间必须位于起始时间之后。\n" +#define MSGTR_EdloutBadStop "取消 EDL 跳跃,上一个开始位置 > 停止位置\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "开始 EDL 跳跃,再按键‘i’以指定跳过内容的结尾。\n" +#define MSGTR_EdloutEndSkip "结束 EDL 跳跃,文本行已写入。\n" +#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持指定尺寸大小的单位。\n" // mplayer.c OSD #define MSGTR_OSDenabled "已启用" #define MSGTR_OSDdisabled "已停用" -#define MSGTR_OSDAudio "音频: %s" -#define MSGTR_OSDVideo "视频: %s" -#define MSGTR_OSDChannel "频道: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟: %d 毫秒" -#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f" -#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" -#define MSGTR_OSDChapter "章节: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDAudio "音频:%s" +#define MSGTR_OSDVideo "视频:%s" +#define MSGTR_OSDChannel "频道:%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟:%d 毫秒" +#define MSGTR_OSDSpeed "播放速度:x %6.2f" +#define MSGTR_OSDosd "OSD:%s" +#define MSGTR_OSDChapter "章节:(%d)%s" #define MSGTR_OSDAngle "视角:%d/%d" // property values #define MSGTR_Enabled "已启用" -#define MSGTR_EnabledEdl "已启用 EDL" +#define MSGTR_EnabledEdl "已启用(EDL)" #define MSGTR_Disabled "已停用" -#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢帧" +#define MSGTR_HardFrameDrop "强制丢帧" #define MSGTR_Unknown "未知" #define MSGTR_Bottom "底部" #define MSGTR_Center "中部" #define MSGTR_Top "顶部" #define MSGTR_SubSourceFile "字幕文件" #define MSGTR_SubSourceVobsub "VOBSUB" -#define MSGTR_SubSourceDemux "内嵌字幕" +#define MSGTR_SubSourceDemux "附带字幕" // OSD bar names #define MSGTR_Volume "音量" -#define MSGTR_Panscan "摇移" +#define MSGTR_Panscan "全景模式" #define MSGTR_Gamma "伽玛值" #define MSGTR_Brightness "亮度" #define MSGTR_Contrast "对比度" @@ -240,48 +240,48 @@ #define MSGTR_Balance "均衡" // property state -#define MSGTR_LoopStatus "循环方式: %s" -#define MSGTR_MuteStatus "静音: %s" +#define MSGTR_LoopStatus "循环模式:%s" +#define MSGTR_MuteStatus "静音:%s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延迟: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "总在最前: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "边框: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "视频同步: %s" -#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "保持在前面:%s" +#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口:%s" +#define MSGTR_BorderStatus "边框:%s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧:%s" +#define MSGTR_VSyncStatus "垂直刷新同步:%s" +#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕:%s" #define MSGTR_SubSourceStatus "字幕来源:%s" -#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置: %s/100" -#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟: %s" -#define MSGTR_SubScale "字幕大小: %s" -#define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用锁定的字幕: %s" +#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置:%s/100" +#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐方式:%s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟:%s" +#define MSGTR_SubScale "字幕缩放:%s" +#define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕:%s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用强制使用的字幕:%s" // mencoder.c -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控制文件: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名。\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打不开文件/设备。\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打不开分路器。\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所选的音频编码器。(参考 -oac help)选择一个或者使用 -nosound。\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所选的视频解码器。(参考 -ovc help)选择一个。\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打不开输出文件 '%s'。\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用第三阶段的控制文件:%s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\n没有指定文件名。\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备。\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开流分离器。\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)。请选择一个编码器(参见 -oac help)或者使用 -nosound。\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频编码器(-ovc)。请选择一个编码器(参见 -ovc help)。\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件‘%s’。\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "打开编码器失败。\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 输出文件格式是 _AVI_。请查看 -of help。\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 输出文件格式是 _MPEG_。请查看 -of help。\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件, 请查看 -o 选项。" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "锁定输出的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "锁定输出音频格式标签为 0x%x。\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 帧重复!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件的解析度或色彩空间和前一个不同。\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用 -ovc copy。\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n不能把只有视频的文件和音频视频文件混合。试试 -nosound。\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed 不保证能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\ -"你的编码可能失败!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写文件错误。\n" -#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)视频帧。\n" -#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置! 空文件?\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告:输出文件格式是 _AVI_。参见 -of help。\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告:输出文件格式是 _MPEG_。参见 -of help。\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件,请参见 -o 选项。" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "强制输出内容的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频的格式标签为 0x%x。\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 个重复的帧!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个文件的分辨率或色彩空间不同。\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须使用同样的帧率、分辨率和编解码器才能使用 -ovc copy。\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须使用同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频流的文件与含有音频和视频的文件混在一起使用。请尝试使用 -nosound。\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告:不能保证 -speed 能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\ +"你的编码过程可能会有错误!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s:写入文件出错。\n" +#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n立即输出视频帧缓冲中的内容。\n" +#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置!文件为空?\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推荐的视频比特率为: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒 %d 帧\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒\n"