changeset 31768:5ea9a996a1cf

synced with r31833
author Gabrov
date Tue, 27 Jul 2010 21:23:19 +0000
parents 995ea9f4f37b
children c6e58ec31959
files DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/bugreports.xml DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml DOCS/xml/hu/faq.xml DOCS/xml/hu/install.xml DOCS/xml/hu/radio.xml DOCS/xml/hu/tvinput.xml DOCS/xml/hu/video.xml help/help_mp-hu.h
diffstat 9 files changed, 229 insertions(+), 502 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r31288
+.\" Synced with r31814
 .\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team
 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
 .\" Karbantartó: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
 .\" Név
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.TH MPlayer 1 "2010. 05. 31." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
+.TH MPlayer 1 "2010. 07. 27." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
 .
 .SH NÉV
 mplayer  \- film lejátszó
@@ -63,6 +63,11 @@
 .
 .br
 .B mplayer
+[br]://[sáv][/eszköz]
+[opciók]
+.
+.br
+.B mplayer
 [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz]
 [opciók]
 .
@@ -153,7 +158,7 @@
 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris
 codec-et támogat.
-Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
+Tudsz nézni vele VCD, SVCD, DVD, Blu\-ray lemezeket, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
 H.264 filmeket is.
 .PP
 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja.
@@ -252,7 +257,7 @@
 Hang elnémítása.
 .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhető videó sávok között.
-.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
+.IPs "# (csak DVD, Blu-Ray, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhető audió sávok között.
 .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)"
 Váltás az elérhető programok között.
@@ -432,8 +437,7 @@
 .PP
 .RS
 .
-(A következő gombok csak akkor működnek, ha teletext támogatással fordítottál:
-a TV teletext irányítására szolgálnak, melynek adatai jöhetnek
+(A következő gombok a TV teletext irányítására szolgálnak. Az adatai jöhetnek
 analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-ből.)
 .RE
 .PP
@@ -876,6 +880,17 @@
 Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért.
 .
 .TP
+.B \-edl-backward-delay <szám>
+Ha EDL-t használsz a lejátszás során és visszafelé ugrálsz, lehet, hogy
+egy EDL rekord közepére jutsz.
+Ebben az esetben az MPlayer tovább keres visszafelé az EDL rekord induló
+pozíciója felé, majd azonnal kihagyja az EDL rekordban megadott részt.
+Ezen viselkedés elkerüléséhez az MPlayer egy megadott, fix idő intervallummal
+az EDL rekord kezdete elé ugrik.
+Ezzel a paraméterrel megadhatod ezt az idő intervallumot másodpercekben
+(alapértelmezett: 2 másodperc).
+.
+.TP
 .B \-enqueue (csak GUI)
 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali
 lejátszás helyett.
@@ -942,9 +957,9 @@
 A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában.
 Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is.
 Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval.
-Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli hosszát,
-valamint a lemez ID-t is.
-Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden kimenetet.
+Például egy DVD vagy Blu\-Ray esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli
+hosszát, valamint a lemez ID-t is.
+Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden videó kimenetet.
 A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és
 (remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket.
 .
@@ -1153,7 +1168,7 @@
 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat,
 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat.
 Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkező input letiltására készült,
-arra használj mást, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null.
+arra használj mást, mint a \-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null.
 .
 .TP
 .B \-softsleep
@@ -1178,6 +1193,7 @@
 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs
 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos
 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva).
+Egészen 2-ig adható meg érték, de ezek még csak kísérleti jellegűek.
 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges
 tartomány tömörítési információkat.
 .
@@ -1251,6 +1267,19 @@
 lehetőséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra.
 .
 .TP
+.B \-bluray\-angle <szög ID> (csak Blu\-ray)
+Néhány Blu\-ray lemez tartalmaz olyan jeleneteket, melyek több szögből is megtekinthetőek.
+Itt magadhatod az MPlayernek, hogy melyik szöget használja (alapértelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-chapter <fejezet ID> (csak Blu\-ray)
+Megadja az MPlayernek melyik Blu\-ray fejezetet kell elindítania az aktuális címből (alapértelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-device <lemez elérési útja> (csak Blu\-ray)
+Megadja a Blu\-ray lemez helyét. Egy könyvtárnak kell lennie Blu\-ray struktúrával.
+.
+.TP
 .B \-cache <kByte>
 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva
 gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél.
@@ -1828,6 +1857,11 @@
 engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/).
 .
 .TP
+.B \-rtsp\-stream\-over\-http (csak LIVE555)
+A 'http://' URL-ekkel együtt megadja, hogy a bejövő RTP és RTCP csomagokat
+HTTP-n keresztül kell stream-elni.
+.
+.TP
 .B \-saveidx <fájlnév>
 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak
 AVI fájlokkal működik.
@@ -2831,6 +2865,14 @@
 .TP
 .B coreaudio (csak Mac OS X)
 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő
+.PD 0
+.RSs
+.IPs device_id=<id>
+a használandó kimeneti eszköz ID-je (0 = alapértelmezett eszköz)
+.IPs help
+Kilistázza az összes elérhető kimeneti eszközt az ID-jével eggyütt.
+.RE
+.PD 1
 .
 .TP
 .B "openal\ "
@@ -3841,9 +3883,9 @@
 A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik, de
 használhat újabb kiterjesztéseket is, melyek engedélyezik több színtér és a
 direct rendering támogatását.
-Az optimális sebességhez próbálj ki valami ehhez hasonlót
-.br
-\-vo gl:yuv=2:rectangle=2:force\-pbo:ati\-hack \-dr \-noslices
+Az optimális sebességhez add hozzá a következő opciókat a parancssorhoz
+.br
+\-dr \-noslices
 .br
 A kód nagyon kevés ellenőrzést végez, így ha egy tulajdonság nem elérhető, az
 azért lehet, mert a kártyád/OpenGL implementációd nem támogatja, akkor sem, ha
@@ -3994,6 +4036,27 @@
 A részletekért lásd a lscale-t.
 .IPs filter-strength=<érték>
 Beállítja a lscale/cscale szűrők erősségét, ahol ez támogatott.
+.IPs stereo=<érték>
+Kiválaszt egy módszert a sztereó képernyőkhöz.
+Valószínűleg használnod kell a -aspect kapcsolót a képarány javításához.
+Kísérleti dolog, ne várj tőle túl sokat.
+.RSss
+0: Normális 2D képernyő
+.br
+1: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű, vörös-cián sztereóra.
+.br
+2: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű vörös-cián sztereóra.
+.br
+3: a bemenet bal-jobb osztása quadbuffer-es sztereóra.
+Csak nagyon kevés OpenGL kártya támogatja.
+.RE
+.RE
+.sp 1
+.RS
+A következő opciók csak akkor hasznosak, ha a saját fragmentum programodat írod.
+.RE
+.sp 1
+.RSs
 .IPs customprog=<fájlnév>
 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből.
 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért.
@@ -4385,7 +4448,9 @@
 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv).
 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor
 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni.
-Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot.
+Az YV12 formátumot támogatja.
+Ha a forrás fájlodnak eltérő formátuma van és átlapolt, akkor használd
+a -vf scale=::1 opciót, hogy kényszerítsd az átlapolt módú konvertálást.
 Kombinálhatod a \-fixed\-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps
 értékű fájlok összefűzéséhez.
 .PD 0
@@ -5407,6 +5472,8 @@
 maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor.
 Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor
 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható.
+Ez a képesség jelenleg csak a lebegőpontos adatokkal működik,
+használd így pl. \-af\-adv force=5, vagy \-af stats.
 .br
 .I MEGJEGYZÉS:
 Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer
@@ -6118,21 +6185,11 @@
 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül.
 .
 .TP
-.B rgb2bgr[=swap]
-RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 színtér konvertálás.
-.PD 0
-.RSs
-.IPs "swap\ "
-R <\-> B cserét is végrehajt.
-.RE
-.PD 1
-.
-.TP
 .B palette
 RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp színtér konverzió paletta használattal.
 .
 .TP
-.B format[=fourcc]
+.B format[=fourcc[:kifourcc]]
 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül.
 A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót.
 .br
@@ -6142,6 +6199,17 @@
 .RSs
 .IPs <fourcc>
 formátum név mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2)
+.IPs <kifourcc>
+Formátum név, amit helyettesíteni kell a kimenetben.
+Ha az értéke nem 100%-ig kompatibilis a <fourcc>-vel, összeomlást okoz.
+.br
+Jó példák:
+.br
+format=rgb24:bgr24 format=yuyv:yuy2
+.br
+Rossz példa (összeomlik):
+.br
+format=rgb24:yv12
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -10140,31 +10208,93 @@
 A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is.
 .REss
 .
-.TP
-.B turbo=<0\-2>
-Gyors első lépéses mód.
-A két vagy több lépéses kódolás első lépése alatt lehet növelni a sebességet
-néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása
-sem lesz az utolsó lépés kimenetének minőségére.
-.PD 0
-.RSs
-.IPs 0
-letiltva (alapértelmezett)
-.IPs 1
-Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció
-analizáló mód letiltása.
-.IPs 2
-Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt
-minden partíció analizáló módot.
-.RE
-.RS
-Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az első lépést úgy, hogy az utolsó
-lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minőségű első lépéshez képest.
-.br
-A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az első lépést, kb. +/\- 0.05dB
-változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minőségű első
-lépéshez képest.
-.REss
+.
+.TP
+.B profile=<név>
+Előírja az opciók egy H.264 profillal való kompatibilitását.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs baseline
+no8x8dct bframes=0 nocabac cqm=flat weightp=0 nointerlaced qp>0
+.IPs main
+no8x8dct cqm=flat qp>0
+.IPs high
+qp>0 (alapértelmezett)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B preset=<név>
+Egy előre eltárolt beállítást használ a kódoláshoz.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs ultrafast
+no8x8dct aq_mode=0 b_adapt=0 bframes=0 nodeblock nombtree me=dia
+nomixed_refs partitions=none ref=1 scenecut=0 subq=0 trellis=0
+noweight_b weightp=0
+.IPs superfast
+nombtree me=dia nomixed_refs partitions=i8x8,i4x4 ref=1 subq=1 trellis=0
+weightp=0
+.IPs veryfast
+nombtree nomixed_refs ref=1 subq=2 trellis=0 weightp=0
+.IPs faster
+nomixed_refs rc_lookahead=20 ref=5 subq=4 weightp=1
+.IPs fast
+rc_lookahead=30 ref=2 subq=6
+.IPs medium
+Az alapértelmezett beállítások lesznek érvényesek.
+.IPs slow
+b_adapt=2 direct=auto me=umh rc_lookahead=50 ref=5 subq=8
+.IPs slower
+b_adapt=2 direct=auto me=umh partitions=all rc_lookahead=60 ref=8 subq=9
+trellis=2
+.IPs veryslow
+b_adapt=2 b_frames=8 direct=auto me=umh me_range=24 partitions=all ref=16
+subq=10 trellis=2 rc_lookahead=60
+.IPs placebo
+bframes=16 b_adapt=2 direct=auto nofast_pskip me=tesa me_range=24
+partitions=all rc_lookahead=60 ref=16 subq=10 trellis=2
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B tune=<név,[név,...]>
+A beállításokat egy bizonyos forráshoz vagy szituációhoz hangolja.
+Minden behangolt beállítást felülírnak az explicit megadott felhasználói beállítások.
+A többszörös hangolás vesszővel elválasztva adható meg, de egyszerre csak egy psy
+hangolás használható.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "film (psy hangolás)"
+deblock=-1,-1 psy-rd=<unset>,0.15
+.IPs "animation (psy hangolás)"
+b_frames={+2} deblock=1,1 psy-rd=0.4:<nem beállított> aq_strength=0.6
+ref={kétszeres ha >1 különben 1}
+.IPs "grain (psy hangolás)"
+aq_strength=0.5 nodct_decimate deadzone_inter=6 deadzone_intra=6
+deblock=-2,-2 ipratio=1.1 pbratio=1.1 psy-rd=<nem beállított>,0.25 qcomp=0.8
+.IPs "stillimage (psy hangolás)"
+aq_strength=1.2 deblock=-3,-3 psy-rd=2.0,0.7
+.IPs "psnr (psy hangolás)"
+aq_mode=0 nopsy
+.IPs "ssim (psy hangolás)"
+aq_mode=2 nopsy
+.IPs fastdecode
+nocabac nodeblock noweight_b weightp=0
+.IPs zerolatency
+bframes=0 force_cfr rc_lookahead=0 sync_lookahead=0 sliced_threads
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B slow_firstpass
+Letiltja a következő, gyorsabb opciókat pass=1-nél:
+no_8x8dct me=dia partitions=none ref=1 subq={2 ha >2 különben változatlan}
+trellis=0 fast_pskip.
+Ezek a beállítások jelentősen javítják a kódolási sebességet, miközben csekély
+vagy semmilyen hatásuk nincs a minőségre a végső lépésben.
+.br
+Ezt az opciót preset=placebo magában foglalja.
 .
 .TP
 .B keyint=<érték>
@@ -11453,7 +11583,14 @@
 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA
 .
 .PP
-.B DVD lejátszás gyorsindítása:
+.B Blu\-ray lejátszás gyors indítása:
+.nf
+mplayer br:////lemez/eleresi/utja
+mplayer br:// \-bluray\-device /lemez/eleresi/utja
+.fi
+.
+.PP
+.B DVD lejátszás gyors indítása:
 .nf
 mplayer dvd://1
 .fi
--- a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29902 -->
+<!-- synced with r31415 -->
 <appendix id="bugreports">
 <title>Hogyan jelentsd a hibĂĄkat</title>
 
--- a/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,111 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r28706 -->
+<!-- synced with r31816 -->
 <chapter id="cd-dvd">
 <title>CD/DVD hasznĂĄlat</title>
 
-<sect1 id="drives">
-<title>CD/DVD vezérlők</title>
-
-<para>
-A modern CD-ROM meghajtĂłk nagyon nagy sebessĂŠgen mĹąkĂśdnek, ugyanakkor tĂśbb CD-ROM
-kĂŠpes kisebb sebessĂŠgĹą pĂśrgĂŠsre is. Rengeteg oka lehet annak, hogy valaki
-meg akarja megvĂĄltoztatni a CD-ROM meghajtĂł sebessĂŠgĂŠt:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-  Sok helyen írtak olvasási hibákról, melyek nagy sebességnél fordulnak elő,
-  különösen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetén. A csökkentett sebességgel megelőzheted
-  az adatvesztĂŠst ilyen esetben.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-  Sok CD-ROM idegesítően hangos, alacsonyabb sebességen kisebb a zaj.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Az IDE CD-ROM meghajtĂłk sebessĂŠgĂŠt a <command>hdparm</command>, a <command>setcd</command>
-vagy a <command>cdctl</command> programmal módosíthatod. Így működnek:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha SCSI emulĂĄciĂłt hasznĂĄlsz, az igazi IDE eszkĂśzre vonatkozĂłan kell
-alkalmaznod a beĂĄllĂ­tĂĄsokat, nem az emulĂĄlt SCSI eszkĂśzre.
-</para>
-
-<para>
-Ha root jogaid vannak, a következő parancs is segíthet:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez beállítja a fájl előreolvasást 2 MB-ra, ami segít a karcos CD-ROM-ok esetében.
-Ha tĂşl nagyra ĂĄllĂ­tod, a meghajtĂł folyton felpĂśrĂśg majd leĂĄll, ĂŠs drasztikus mĂłdon
-csĂśkkenni fog a teljesĂ­tmĂŠnye.
-A javasolt mĂłdszer a CD-ROM meghajtĂł
-<command>hdparm</command>-mal történő beállítása:
-<screen>hdparm -d1 -a256 -u1 <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez bekapcsolja a DMA elérést, az előreolvasást, és az IRQ unmasking-ot
-(olvasd el a <command>hdparm</command> man oldalát a bővebb magyarázatért).
-</para>
-
-<para>
-NĂŠzd meg a
-"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable>/settings</filename>"
-fĂĄjlt a CD-ROM tuningolĂĄsĂĄhoz.
-</para>
-
-<para>
-A SCSI CD-ROM meghajtĂłk sebessĂŠgĂŠvel is lehet trĂźkkĂśzni az
-<command>sdparm</command> segĂ­tsĂŠgĂŠvel, 1.03 vagy Ăşjabb kell:
-<screen>sdparm --command=speed=<replaceable>[sebessĂŠg kB/s-ben]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen>
-A sebessĂŠget kilobĂĄjt/mĂĄsodpercben kell megadni, a meghajtĂł
-megfelelően kerekíteni fogja. Nézd meg az sdparm man oldalát a
-rĂŠszletekĂŠrt.
-</para>
-
-<para>
-Van egy dedikĂĄlt segĂŠdeszkĂśz is, ami a
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI meghajtĂłkkal</ulink> mĹąkĂśdik.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>sebessĂŠg:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>eszkĂśz</replaceable>] speed <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
 
 <sect1 id="dvd">
 <title>DVD lejĂĄtszĂĄs</title>
--- a/DOCS/xml/hu/faq.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r30862 -->
+<!-- synced with r31816 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Gyakran ismĂŠtelt kĂŠrdĂŠsek</title>
 
@@ -854,8 +854,7 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 HasznĂĄld a <option>-cache</option> kapcsolĂłt (ahogy le van Ă­rva a man oldalon) ĂŠs
-prĂłbĂĄld meg engedĂŠlyezni a DMA-t a DVD meghajtĂłra a <command>hdparm</command> eszkĂśzzel
-(ahogy le van Ă­rva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>).
+prĂłbĂĄld meg engedĂŠlyezni a DMA-t a DVD meghajtĂłra a <command>hdparm</command> eszkĂśzzel.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
--- a/DOCS/xml/hu/install.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/install.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29461 -->
+<!-- synced with r31415 -->
 <chapter id="install">
 <title>TelepĂ­tĂŠs</title>
 
--- a/DOCS/xml/hu/radio.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/radio.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,11 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r23520 -->
+<!-- synced with r31815 -->
 <chapter id="radio">
 <title>RĂĄdiĂł</title>
 
-<sect1 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
-<title>RadiĂł bemenet</title>
-
 <para>
 Ez a fejezet arrĂłl szĂłl, hogyan engedĂŠlyezheted a V4L-kompatibilis
 rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
@@ -14,7 +11,7 @@
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-compilation">
+<sect1 id="radio-compilation">
 <title>FordĂ­tĂĄs</title>
 
 <procedure>
@@ -28,11 +25,11 @@
   programmal, mint pl. a <application>XawTV</application>.
 </para></step>
 </procedure>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-tips">
+<sect1 id="radio-tips">
 <title>HasznĂĄlati tippek</title>
 
 <para>
@@ -65,11 +62,11 @@
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-examples">
+<sect1 id="radio-examples">
 <title>PĂŠldĂĄk</title>
 
 <informalexample><para>
@@ -105,7 +102,6 @@
 </para></note>
 </para>
 </informalexample>
-</sect2>
 </sect1>
 
 </chapter>
--- a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,9 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29001 -->
-<chapter id="tv">
-<title>TV</title>
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
+<!-- synced with r31819 -->
+<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
 <title>TV bemenet</title>
 
 <para>
@@ -14,7 +11,7 @@
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-compilation">
+<sect1 id="tv-compilation">
 <title>FordĂ­tĂĄs</title>
 
 <procedure>
@@ -29,11 +26,11 @@
   pĂŠldĂĄul a <application>XawTV</application>-vel.
 </para></step>
 </procedure>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-tips">
+<sect1 id="tv-tips">
 <title>HasznĂĄlati tippek</title>
 
 <para>
@@ -128,11 +125,11 @@
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-examples">
+<sect1 id="tv-examples">
 <title>PĂŠldĂĄk</title>
 
 <informalexample><para>
@@ -178,14 +175,14 @@
 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel ĂĄtlagolĂĄst csak vĂ­zszintesen
 tudjĂĄk hardveres korlĂĄtok miatt.
 </para></informalexample>
-</sect2>
 </sect1>
+</chapter>
 
 
 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
 
-<sect1 id="tv-teletext">
+<chapter id="tv-teletext">
 <title>Teletext</title>
 
 <para>
@@ -193,7 +190,7 @@
   az <application>MPlayerben</application>.
 </para>
 
-<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
+<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
 <title>MegjegyzĂŠsek az implementĂĄciĂłhoz</title>
 
 <para>
@@ -212,9 +209,9 @@
 MegjegyzĂŠs: A teletext <option>-vo xv</option> melletti hasznĂĄlata ĂŠrdekes szĂ­neket
 jelenĂ­t meg.
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
-<sect2 id="tv-teletext-usage">
+<sect1 id="tv-teletext-usage">
 <title>A teletext hasznĂĄlata</title>
 
 <para>
@@ -234,9 +231,9 @@
 
 <para>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
+<sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
 <title>Teletext gyorsbillentyĹąk</title>
 
 <informaltable frame="all">
@@ -272,7 +269,6 @@
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
-</sect2>
 </sect1>
 
 </chapter>
--- a/DOCS/xml/hu/video.xml	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/video.xml	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -1,97 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
+<!-- synced with r31821 -->
 <chapter id="video">
 <title>VideĂł kimeneti eszkĂśzĂśk</title>
 
-<sect1 id="mtrr">
-<title>Az MTRR beĂĄllĂ­tĂĄsa</title>
-
-<para>
-NAGYON javasoljuk, hogy ellenőrizd le, hogy az MTRR regiszterek
-megfelelően be vannak-e állítva, mert hatalmas teljesítményjavulást
-hozhatnak.
-</para>
-
-<para>
-Írd be: <command>cat /proc/mtrr</command>:
-<screen>
-<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
---></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez jó, mutatja a 16 MB memóriával rendelkező Matrox G400-as kártyámat.
-Ezt XFree 4.x.x-ből csináltam, ami automatikusan beállítja az MTRR
-regisztereket.
-</para>
-
-<para>
-Ha semmi sem működik, kézzel kell beállítanod. Először meg kell találnod
-a bĂĄzis cĂ­met. 3 mĂłdszer van a megtalĂĄlĂĄsĂĄra:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-  az X11 indulási üzeneteiből, például:
-  <screen>
-(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
-  --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-  a <filename>/proc/pci</filename> fĂĄjlbĂłl (hasznĂĄld az <command>lspci -v</command>
-  parancsot):
-  <screen>
-01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
-Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
-  </screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-  az mga_vid kernel vezérlő üzeneteiből (használd a <command>dmesg</command>-et):
-  <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-EzutĂĄn keresd meg a memĂłria mĂŠretĂŠt. Ez nagyon egyszerĹą, csak szĂĄmold ĂĄt
-a videĂł RAM mĂŠretĂŠt hexadecimĂĄlisra, vagy hasznĂĄld ezt a tĂĄblĂĄzatot:
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
-  <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
-  <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
-  <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
-  <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
-  <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
-  <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-MĂĄr tudjuk a bĂĄzis cĂ­met ĂŠs a memĂłria mĂŠretĂŠt, hĂĄt ĂĄllĂ­tsuk be az
-MTRR regisztereket!
-PĂŠldĂĄul a fenti Matrox kĂĄrtyĂĄnĂĄl (<literal>base=0xd8000000</literal>)
-32MB RAM-mal (<literal>size=0x2000000</literal>) csak futtasd ezt:
-<screen>
-echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt; /proc/mtrr
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Nem minden CPU-ban van MTRR. PĂŠldĂĄul a rĂŠgebbi K6-2 (266MHz kĂśrĂźl,
-stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a stepping 12-ben van
-(futtasd le a <command>cat /proc/cpuinfo</command> parancsot az ellenőrzéshez).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
 <sect1 id="xv">
 <title>Xv</title>
 
@@ -163,184 +74,6 @@
 </para></listitem>
 </orderedlist>
 </para>
-
-
-<sect2 id="tdfx">
-<title>3dfx kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-A régebbi 3dfx vezérlőknek tudvalevőleg problémáik vannak az XVideo gyorsítással,
-nem tĂĄmogatjĂĄk a YUY2 ĂŠs YV12 szĂ­ntereket. NĂŠzd meg, hogy 4.2.0 vagy
-újabb XFree86-tal rendelkezel-e, ez jól kezeli a YV12-őt és a YUY2-őt, míg a
-korĂĄbbi verziĂłk beleĂŠrtve a 4.1.0-t is, <emphasis role="bold">Ăśsszeomlanak az YV12-vel</emphasis>.
-Ha kĂźlĂśnĂśs effekteket tapasztalsz a <option>-vo xv</option> hasznĂĄlatakor,
-prĂłbĂĄld ki az SDL-t (ebben is van XVideo) ĂŠs nĂŠzd meg, hogy ez segĂ­t-e. LĂĄsd az
-<link linkend="sdl">SDL</link> fejezetet a rĂŠszletekĂŠrt.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>, próbáld ki az ÚJ
-<option>-vo tdfxfb</option> vezérlőt! Lásd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
-rĂŠszt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="s3">
-<title>S3 kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Az S3 Savage3D nem működik megfelelően, de a Savage4 igen 4.0.3 vagy újabb XFree86
-hasznĂĄlata mellett (kĂŠphibĂĄk esetĂŠn prĂłbĂĄld 16bpp-vel). Ami az S3 Virge-eket illeti:
-van xv tĂĄmogatĂĄs, de maga a kĂĄrtya tĂşl lassĂş, Ă­gy jobb, ha eladod.
-</para>
-
-<para>
-Már van natív framebuffer vezérlő az S3 Virge kártyákhoz, hasonlóan a tdfxfb-hez.
-Állítsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzå a
-"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciĂłt a kernel parancs sorĂĄhoz) ĂŠs hasznĂĄld
-a <option>-vo s3fb</option> opciĂłt (<option>-vf yuy2</option> ĂŠs <option>-dr</option>
-szintĂŠn segĂ­thet).
-</para>
-
-<note><para>
-Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellekből hiányzik a YV12 támogatás, és
-konvertál a vezérlő (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlőt,
-vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlőt.
-</para></note>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="nvidia">
-<title>nVidia kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Az nVidia nem mindig a legjobb vĂĄlasztĂĄs Linux alatt... Az XFree86
-nyílt forráskódú vezérlője támogatja a legtöbb kártyát, de a legtöbb esetben a
-bináris, zárt forrású nVidia vezérlőt kell használnod, ami elérhető
-az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalĂĄn</ulink>.
-Erre a vezérlőre mindenképpen szükséged lesz, ha 3D gyorsítást akarsz.
-</para>
-
-<para>
-A Riva128 kártyákkal nincs XVideo támogatás az XFree86 nVidia vezérlőjével :(
-Panaszkodj az nVidia-nak.
-</para>
-
-<para>
-HabĂĄr az <application>MPlayer</application> a legtĂśbb nVidia kĂĄrtyĂĄhoz
-rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlővel. Jelenleg még
-béta állapotú, és van pár bökkenője. További információkért lásd az
-<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> rĂŠszt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="ati">
-<title>ATI kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-A <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS vezérlő</ulink> (amit
-hasznĂĄlnod illene, hacsak nem Rage128 vagy Radeon kĂĄrtyĂĄd van) alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt
-engedĂŠlyezi a VSYNC-et. Ez azt jelenti, hogy a dekĂłdolĂĄsi sebessĂŠg (!) a
-monitor frissĂ­tĂŠsi rĂĄtĂĄjĂĄhoz van szinkronizĂĄlva. Ha a lejĂĄtszĂĄs lassĂşnak
-tĹąnik, prĂłbĂĄld meg valahogy kikapcsolni a VSYNC-et vagy ĂĄllĂ­tsd be a
-frissĂ­tĂŠst n*(film fps ĂŠrtĂŠke) Hz-re.
-</para>
-
-<para>
-A Radeon VE - ha X kell, hasznĂĄlj XFree 4.2.0-t vagy Ăşjabbat ehhez a kĂĄrtyĂĄhoz.
-Nincs TV kimenet tĂĄmogatĂĄs. TermĂŠszetesen az <application>MPlayer</application>rel
-simĂĄn is <emphasis role="bold">gyorsĂ­tott</emphasis> megjelenĂ­tĂŠst kapsz,
-<emphasis role="bold">TV kimenettel</emphasis> vagy anĂŠlkĂźl, ĂŠs Ă­gy sem
-fĂźggvĂŠnykĂśnyvtĂĄrra sem X-re nincs szĂźksĂŠg.
-Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> rĂŠszt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="neomagic">
-<title>NeoMagic kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Ilyen kĂĄrtyĂĄk ĂĄltalĂĄban laptopokban talĂĄlhatĂłak. XFree86 4.3.0 vagy
-Ăşjabbat kell hasznĂĄlnod, vagy Stefan Seyfried
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-t támogató vezérlőjét</ulink>.
-Csak válaszd ki az te XFree86-odhoz illő verziót.
-</para>
-
-<para>
-Az XFree86 4.3.0-ban van Xv tĂĄmogatĂĄs, Bohdan Horst pedig kĂźldĂśtt egy kis
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javĂ­tĂĄst</ulink>
-az XFree86 forrĂĄsĂĄhoz, ami a framebuffer mĹąveleteket felgyorsĂ­tja (XVideo-t
-is) akĂĄr nĂŠgyszeresĂŠre is. A javĂ­tĂĄs belekerĂźlt az XFree86 CVS-ĂŠbe ĂŠs a
-4.3.0 utáni következő kiadásban is benne lesz.
-</para>
-
-<para>
-A DVD mĂŠretĹą tartalmak lejĂĄtszĂĄsĂĄhoz az XF86Config-odat mĂłdosĂ­tanod kell:
-<programlisting>
-Section "Device"
-    [...]
-    Driver "neomagic"
-    <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
-    [...]
-EndSection<!--
---></programlisting>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="trident">
-<title>Trident kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Trident kĂĄrtyĂĄval akarod hasznĂĄlni, feltĂŠve hogy nem megy 4.1.0-val,
-telepítsd fel az XFree 4.2.0-t. A 4.2.0-ban teljes képernyős Xv támogatás van
-a Cyberblade XP kĂĄrtyĂĄval.
-</para>
-
-<para>
-AlternatĂ­vakĂŠnt az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlőt a Cyberblade/i1 kártyához.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="kyro">
-<title>Kyro/PowerVR kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Kyro alapĂş kĂĄrtyĂĄval akarod hasznĂĄlni (pĂŠldĂĄul Hercules
-Prophet 4000XT-vel), akkor le kell töltened a vezérlőt a
-<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldalĂĄrĂłl</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="intel">
-<title>Intel kĂĄrtyĂĄk</title>
-
-<para>
-Ez a kĂĄrtya sok laptopban megtalĂĄlhatĂł. A legĂşjabb Xorg javasolt hozzĂĄ.
-</para>
-
-<para>
-A DVD mĂŠretĹą (ĂŠs nagyobb) tartalom lejĂĄtszĂĄsĂĄnak engedĂŠlyezĂŠsĂŠhez mĂłdosĂ­tanod
-kell az XF86Config/xorg.conf fĂĄjlodat Ă­gy:
-<programlisting>
-Section "Device"
-    [...]
-    Driver "intel"
-    <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
-    [...]
-EndSection
-</programlisting>
-Ezen opciĂł hiĂĄnya ĂĄltalĂĄban egy ehhez hasonlĂł hibĂĄt eredmĂŠnyez:
-<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
-when attempting to use <option>-vo xv</option>.
-</para>
-</sect2>
 </sect1>
 
 <!-- ********** -->
@@ -634,41 +367,6 @@
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect1 id="sdl">
-<title>SDL</title>
-
-<para>
-Az <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) tulajdonkĂŠppen egy
-egysĂŠgesĂ­tett videĂł/audiĂł interfĂŠsz. Az ezt hasznĂĄlĂł programok csak az
-SDL-ről tudnak, arról nem, az hogy milyen videó és audió vezérlőt használ.
-PĂŠldĂĄul egy SDL-t hasznĂĄlĂł Doom port futhat svgalib, aalib, X, fbdev ĂŠs
-még más vezérlők segítségével, de neked csak (például) a videó vezérlőt kell
-megadnod az <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar> kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłval. LegalĂĄbbis
-elmĂŠletben.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application>rel mi az X11 vezérlő szoftveres
-képméretező képességét használtuk XVideo-t nem támogató kártyák/vezérlők
-esetén, amíg el nem készült a mi saját (gyorsabb, szebb) szoftveres méretezőnk.
-HasznĂĄltuk az aalib kimeneti kĂŠpessĂŠgĂŠt is, de most mĂĄr abbĂłl is van sajĂĄt,
-ami sokkal komfortosabb. A DGA mĂłdja jobb volt a mienkĂŠnĂŠl, legalĂĄbbis a
-kĂśzelmĂşltig. VĂĄgod? :)
-</para>
-
-<para>
-Segít pár hibás vezérlő/kártya esetén is, ha a videó szaggatott (nem lassú
-rendszer miatt) vagy az audiĂł kĂŠsett.
-</para>
-
-<para>
-Az SDL videĂł kimenet tĂĄmogatja a feliratok megjelenĂ­tĂŠsĂŠt a film alatt, a
-(ha van) fekete soron.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
 <sect1 id="svgalib">
 <title>SVGAlib</title>
 
@@ -2188,10 +1886,7 @@
 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
 
-<sect1 id="other">
-<title>EgyĂŠb vizualizĂĄciĂłs hardverek</title>
-
-<sect2 id="zr">
+<sect1 id="zr">
 <title>Zr</title>
 
 <para>
@@ -2288,11 +1983,11 @@
 vĂĄrni, mĂ­g az <application>MPlayer</application>
 vÊgez, Ês <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megållítani a XawTV-t.
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="blinkenlights">
+<sect1 id="blinkenlights">
 <title>Blinkenlights</title>
 
 <para>
@@ -2306,7 +2001,6 @@
 Az Arcade videóban láthatod a Blinkenlights kimeneti vezérlőt akcióban a
 00:07:50-en.
 </para>
-</sect2>
 </sect1>
 
 
--- a/help/help_mp-hu.h	Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000
+++ b/help/help_mp-hu.h	Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
 //... Okay enough of the hw, now send the other two!
 //
 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r31032 (2010. 04. 25.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r31752 (2010. 07. 27.)
 
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
@@ -1105,9 +1105,7 @@
 // vo_yuv4mpeg.c
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced mĂłdhoz nĂŠggyel oszthatĂł kĂŠp magassĂĄg szĂźksĂŠges."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerĂźlt sor buffert foglalni az interlaced mĂłdhoz."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezőnként!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettővel oszthatónak kell lennie."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elĂŠg memĂłria az RGB framebuffer lefoglalĂĄsĂĄhoz."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy fájl handle a(z) \"%s\" írásához!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kĂŠp kimenetre Ă­rĂĄsa kĂśzben!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszkĂśz: %s"
@@ -1444,7 +1442,7 @@
 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formĂĄtumot talĂĄltam, framerĂĄta vĂĄltĂĄs.\n"
 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszĂ­v NTSC formĂĄtumot talĂĄltam, framerĂĄta vĂĄltĂĄs.\n"
 
-#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltĂśltĂŠs: %5.2f%% (%"PRId64" bytes)   "
+#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltĂśltĂŠs: %5.2f%% (%"PRId64" bĂĄjt)   "
 #define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem Ăśsszerendelve a(z) '%s' gombbal."
 #define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s.\n"
 
@@ -1895,6 +1893,7 @@
 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyithatĂł meg a hĂĄlĂłzatrĂłl: '%s'\n"
 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordĂ­tva az MPlayerbe az SMB tĂĄmogatĂĄs\n"
 
+#define MSGTR_CantOpenBluray "Nem tudom megnyitni a Blu-ray eszkĂśzt: %s\n"
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszkĂśzt: %s (%s)\n"
 
 // stream_cdda.c
@@ -1966,6 +1965,11 @@
 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "felirat ( sid ): %d nyelv: %s\n"
 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "feliratok szĂĄm a lemezen: %d\n"
 
+// stream_bluray.c
+#define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszkĂśz/hely ...\n"
+#define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem talĂĄlhatĂł Blu-ray-kompatibilis sĂĄv.\n"
+#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n"
+
 // stream_radio.c
 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] RĂĄdiĂł csatornĂĄk neve megtalĂĄlva.\n"
 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Az engedĂŠlyezett frekvencia tartomĂĄny %.2f-%.2f MHz.\n"
@@ -2110,3 +2114,7 @@
 
 // url.c
 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlĂĄnc mĂĄr escape-ltnek tĹąnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n"
+
+// feliratok
+#define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip: ismeretlen betĹą szĂ­n a feliratban: %s\n"
+