Mercurial > mplayer.hg
changeset 31768:5ea9a996a1cf
synced with r31833
author | Gabrov |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 21:23:19 +0000 |
parents | 995ea9f4f37b |
children | c6e58ec31959 |
files | DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/bugreports.xml DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml DOCS/xml/hu/faq.xml DOCS/xml/hu/install.xml DOCS/xml/hu/radio.xml DOCS/xml/hu/tvinput.xml DOCS/xml/hu/video.xml help/help_mp-hu.h |
diffstat | 9 files changed, 229 insertions(+), 502 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1 Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1 Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Synced with r31288 +.\" Synced with r31814 .\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Karbantartó: Gabrov @@ -33,7 +33,7 @@ .\" Név .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2010. 05. 31." "MPlayer Project" "A film lejátszó" +.TH MPlayer 1 "2010. 07. 27." "MPlayer Project" "A film lejátszó" . .SH NÉV mplayer \- film lejátszó @@ -63,6 +63,11 @@ . .br .B mplayer +[br]://[sáv][/eszköz] +[opciók] +. +.br +.B mplayer [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz] [opciók] . @@ -153,7 +158,7 @@ Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris codec-et támogat. -Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még +Tudsz nézni vele VCD, SVCD, DVD, Blu\-ray lemezeket, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még H.264 filmeket is. .PP Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja. @@ -252,7 +257,7 @@ Hang elnémítása. .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)" Váltás az elérhető videó sávok között. -.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)" +.IPs "# (csak DVD, Blu-Ray, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)" Váltás az elérhető audió sávok között. .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)" Váltás az elérhető programok között. @@ -432,8 +437,7 @@ .PP .RS . -(A következő gombok csak akkor működnek, ha teletext támogatással fordítottál: -a TV teletext irányítására szolgálnak, melynek adatai jöhetnek +(A következő gombok a TV teletext irányítására szolgálnak. Az adatai jöhetnek analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-ből.) .RE .PP @@ -876,6 +880,17 @@ Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért. . .TP +.B \-edl-backward-delay <szám> +Ha EDL-t használsz a lejátszás során és visszafelé ugrálsz, lehet, hogy +egy EDL rekord közepére jutsz. +Ebben az esetben az MPlayer tovább keres visszafelé az EDL rekord induló +pozíciója felé, majd azonnal kihagyja az EDL rekordban megadott részt. +Ezen viselkedés elkerüléséhez az MPlayer egy megadott, fix idő intervallummal +az EDL rekord kezdete elé ugrik. +Ezzel a paraméterrel megadhatod ezt az idő intervallumot másodpercekben +(alapértelmezett: 2 másodperc). +. +.TP .B \-enqueue (csak GUI) A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali lejátszás helyett. @@ -942,9 +957,9 @@ A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában. Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is. Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval. -Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli hosszát, -valamint a lemez ID-t is. -Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden kimenetet. +Például egy DVD vagy Blu\-Ray esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli +hosszát, valamint a lemez ID-t is. +Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden videó kimenetet. A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és (remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket. . @@ -1153,7 +1168,7 @@ A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat, a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat. Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkező input letiltására készült, -arra használj mást, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null. +arra használj mást, mint a \-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null. . .TP .B \-softsleep @@ -1178,6 +1193,7 @@ A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva). +Egészen 2-ig adható meg érték, de ezek még csak kísérleti jellegűek. Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges tartomány tömörítési információkat. . @@ -1251,6 +1267,19 @@ lehetőséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra. . .TP +.B \-bluray\-angle <szög ID> (csak Blu\-ray) +Néhány Blu\-ray lemez tartalmaz olyan jeleneteket, melyek több szögből is megtekinthetőek. +Itt magadhatod az MPlayernek, hogy melyik szöget használja (alapértelmezett: 1). +. +.TP +.B \-bluray\-chapter <fejezet ID> (csak Blu\-ray) +Megadja az MPlayernek melyik Blu\-ray fejezetet kell elindítania az aktuális címből (alapértelmezett: 1). +. +.TP +.B \-bluray\-device <lemez elérési útja> (csak Blu\-ray) +Megadja a Blu\-ray lemez helyét. Egy könyvtárnak kell lennie Blu\-ray struktúrával. +. +.TP .B \-cache <kByte> Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél. @@ -1828,6 +1857,11 @@ engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/). . .TP +.B \-rtsp\-stream\-over\-http (csak LIVE555) +A 'http://' URL-ekkel együtt megadja, hogy a bejövő RTP és RTCP csomagokat +HTTP-n keresztül kell stream-elni. +. +.TP .B \-saveidx <fájlnév> Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak AVI fájlokkal működik. @@ -2831,6 +2865,14 @@ .TP .B coreaudio (csak Mac OS X) natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő +.PD 0 +.RSs +.IPs device_id=<id> +a használandó kimeneti eszköz ID-je (0 = alapértelmezett eszköz) +.IPs help +Kilistázza az összes elérhető kimeneti eszközt az ID-jével eggyütt. +.RE +.PD 1 . .TP .B "openal\ " @@ -3841,9 +3883,9 @@ A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik, de használhat újabb kiterjesztéseket is, melyek engedélyezik több színtér és a direct rendering támogatását. -Az optimális sebességhez próbálj ki valami ehhez hasonlót -.br -\-vo gl:yuv=2:rectangle=2:force\-pbo:ati\-hack \-dr \-noslices +Az optimális sebességhez add hozzá a következő opciókat a parancssorhoz +.br +\-dr \-noslices .br A kód nagyon kevés ellenőrzést végez, így ha egy tulajdonság nem elérhető, az azért lehet, mert a kártyád/OpenGL implementációd nem támogatja, akkor sem, ha @@ -3994,6 +4036,27 @@ A részletekért lásd a lscale-t. .IPs filter-strength=<érték> Beállítja a lscale/cscale szűrők erősségét, ahol ez támogatott. +.IPs stereo=<érték> +Kiválaszt egy módszert a sztereó képernyőkhöz. +Valószínűleg használnod kell a -aspect kapcsolót a képarány javításához. +Kísérleti dolog, ne várj tőle túl sokat. +.RSss +0: Normális 2D képernyő +.br +1: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű, vörös-cián sztereóra. +.br +2: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű vörös-cián sztereóra. +.br +3: a bemenet bal-jobb osztása quadbuffer-es sztereóra. +Csak nagyon kevés OpenGL kártya támogatja. +.RE +.RE +.sp 1 +.RS +A következő opciók csak akkor hasznosak, ha a saját fragmentum programodat írod. +.RE +.sp 1 +.RSs .IPs customprog=<fájlnév> Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből. Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért. @@ -4385,7 +4448,9 @@ és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv). A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni. -Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot. +Az YV12 formátumot támogatja. +Ha a forrás fájlodnak eltérő formátuma van és átlapolt, akkor használd +a -vf scale=::1 opciót, hogy kényszerítsd az átlapolt módú konvertálást. Kombinálhatod a \-fixed\-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps értékű fájlok összefűzéséhez. .PD 0 @@ -5407,6 +5472,8 @@ maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor. Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható. +Ez a képesség jelenleg csak a lebegőpontos adatokkal működik, +használd így pl. \-af\-adv force=5, vagy \-af stats. .br .I MEGJEGYZÉS: Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer @@ -6118,21 +6185,11 @@ A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül. . .TP -.B rgb2bgr[=swap] -RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 színtér konvertálás. -.PD 0 -.RSs -.IPs "swap\ " -R <\-> B cserét is végrehajt. -.RE -.PD 1 -. -.TP .B palette RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp színtér konverzió paletta használattal. . .TP -.B format[=fourcc] +.B format[=fourcc[:kifourcc]] Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót. .br @@ -6142,6 +6199,17 @@ .RSs .IPs <fourcc> formátum név mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2) +.IPs <kifourcc> +Formátum név, amit helyettesíteni kell a kimenetben. +Ha az értéke nem 100%-ig kompatibilis a <fourcc>-vel, összeomlást okoz. +.br +Jó példák: +.br +format=rgb24:bgr24 format=yuyv:yuy2 +.br +Rossz példa (összeomlik): +.br +format=rgb24:yv12 .RE .PD 1 . @@ -10140,31 +10208,93 @@ A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is. .REss . -.TP -.B turbo=<0\-2> -Gyors első lépéses mód. -A két vagy több lépéses kódolás első lépése alatt lehet növelni a sebességet -néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása -sem lesz az utolsó lépés kimenetének minőségére. -.PD 0 -.RSs -.IPs 0 -letiltva (alapértelmezett) -.IPs 1 -Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció -analizáló mód letiltása. -.IPs 2 -Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt -minden partíció analizáló módot. -.RE -.RS -Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az első lépést úgy, hogy az utolsó -lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minőségű első lépéshez képest. -.br -A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az első lépést, kb. +/\- 0.05dB -változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minőségű első -lépéshez képest. -.REss +. +.TP +.B profile=<név> +Előírja az opciók egy H.264 profillal való kompatibilitását. +.PD 0 +.RSs +.IPs baseline +no8x8dct bframes=0 nocabac cqm=flat weightp=0 nointerlaced qp>0 +.IPs main +no8x8dct cqm=flat qp>0 +.IPs high +qp>0 (alapértelmezett) +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B preset=<név> +Egy előre eltárolt beállítást használ a kódoláshoz. +.PD 0 +.RSs +.IPs ultrafast +no8x8dct aq_mode=0 b_adapt=0 bframes=0 nodeblock nombtree me=dia +nomixed_refs partitions=none ref=1 scenecut=0 subq=0 trellis=0 +noweight_b weightp=0 +.IPs superfast +nombtree me=dia nomixed_refs partitions=i8x8,i4x4 ref=1 subq=1 trellis=0 +weightp=0 +.IPs veryfast +nombtree nomixed_refs ref=1 subq=2 trellis=0 weightp=0 +.IPs faster +nomixed_refs rc_lookahead=20 ref=5 subq=4 weightp=1 +.IPs fast +rc_lookahead=30 ref=2 subq=6 +.IPs medium +Az alapértelmezett beállítások lesznek érvényesek. +.IPs slow +b_adapt=2 direct=auto me=umh rc_lookahead=50 ref=5 subq=8 +.IPs slower +b_adapt=2 direct=auto me=umh partitions=all rc_lookahead=60 ref=8 subq=9 +trellis=2 +.IPs veryslow +b_adapt=2 b_frames=8 direct=auto me=umh me_range=24 partitions=all ref=16 +subq=10 trellis=2 rc_lookahead=60 +.IPs placebo +bframes=16 b_adapt=2 direct=auto nofast_pskip me=tesa me_range=24 +partitions=all rc_lookahead=60 ref=16 subq=10 trellis=2 +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B tune=<név,[név,...]> +A beállításokat egy bizonyos forráshoz vagy szituációhoz hangolja. +Minden behangolt beállítást felülírnak az explicit megadott felhasználói beállítások. +A többszörös hangolás vesszővel elválasztva adható meg, de egyszerre csak egy psy +hangolás használható. +.PD 0 +.RSs +.IPs "film (psy hangolás)" +deblock=-1,-1 psy-rd=<unset>,0.15 +.IPs "animation (psy hangolás)" +b_frames={+2} deblock=1,1 psy-rd=0.4:<nem beállított> aq_strength=0.6 +ref={kétszeres ha >1 különben 1} +.IPs "grain (psy hangolás)" +aq_strength=0.5 nodct_decimate deadzone_inter=6 deadzone_intra=6 +deblock=-2,-2 ipratio=1.1 pbratio=1.1 psy-rd=<nem beállított>,0.25 qcomp=0.8 +.IPs "stillimage (psy hangolás)" +aq_strength=1.2 deblock=-3,-3 psy-rd=2.0,0.7 +.IPs "psnr (psy hangolás)" +aq_mode=0 nopsy +.IPs "ssim (psy hangolás)" +aq_mode=2 nopsy +.IPs fastdecode +nocabac nodeblock noweight_b weightp=0 +.IPs zerolatency +bframes=0 force_cfr rc_lookahead=0 sync_lookahead=0 sliced_threads +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B slow_firstpass +Letiltja a következő, gyorsabb opciókat pass=1-nél: +no_8x8dct me=dia partitions=none ref=1 subq={2 ha >2 különben változatlan} +trellis=0 fast_pskip. +Ezek a beállítások jelentősen javítják a kódolási sebességet, miközben csekély +vagy semmilyen hatásuk nincs a minőségre a végső lépésben. +.br +Ezt az opciót preset=placebo magában foglalja. . .TP .B keyint=<érték> @@ -11453,7 +11583,14 @@ .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA . .PP -.B DVD lejátszás gyorsindítása: +.B Blu\-ray lejátszás gyors indítása: +.nf +mplayer br:////lemez/eleresi/utja +mplayer br:// \-bluray\-device /lemez/eleresi/utja +.fi +. +.PP +.B DVD lejátszás gyors indítása: .nf mplayer dvd://1 .fi
--- a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r29902 --> +<!-- synced with r31415 --> <appendix id="bugreports"> <title>Hogyan jelentsd a hibĂĄkat</title>
--- a/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,111 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r28706 --> +<!-- synced with r31816 --> <chapter id="cd-dvd"> <title>CD/DVD hasznĂĄlat</title> -<sect1 id="drives"> -<title>CD/DVD vezĂŠrlĹk</title> - -<para> -A modern CD-ROM meghajtĂłk nagyon nagy sebessĂŠgen mĹąkĂśdnek, ugyanakkor tĂśbb CD-ROM -kĂŠpes kisebb sebessĂŠgĹą pĂśrgĂŠsre is. Rengeteg oka lehet annak, hogy valaki -meg akarja megvĂĄltoztatni a CD-ROM meghajtĂł sebessĂŠgĂŠt: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Sok helyen Ărtak olvasĂĄsi hibĂĄkrĂłl, melyek nagy sebessĂŠgnĂŠl fordulnak elĹ, - kĂźlĂśnĂśsen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetĂŠn. A csĂśkkentett sebessĂŠggel megelĹzheted - az adatvesztĂŠst ilyen esetben. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Sok CD-ROM idegesĂtĹen hangos, alacsonyabb sebessĂŠgen kisebb a zaj. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_linux"> -<title>Linux</title> - -<para> -Az IDE CD-ROM meghajtĂłk sebessĂŠgĂŠt a <command>hdparm</command>, a <command>setcd</command> -vagy a <command>cdctl</command> programmal mĂłdosĂthatod. Ăgy mĹąkĂśdnek: -<screen>hdparm -E <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen> -<screen>setcd -x <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen> -<screen>cdctl -bS <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Ha SCSI emulĂĄciĂłt hasznĂĄlsz, az igazi IDE eszkĂśzre vonatkozĂłan kell -alkalmaznod a beĂĄllĂtĂĄsokat, nem az emulĂĄlt SCSI eszkĂśzre. -</para> - -<para> -Ha root jogaid vannak, a kĂśvetkezĹ parancs is segĂthet: -<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable>/settings</screen> -</para> - -<para> -Ez beĂĄllĂtja a fĂĄjl elĹreolvasĂĄst 2 MB-ra, ami segĂt a karcos CD-ROM-ok esetĂŠben. -Ha tĂşl nagyra ĂĄllĂtod, a meghajtĂł folyton felpĂśrĂśg majd leĂĄll, ĂŠs drasztikus mĂłdon -csĂśkkenni fog a teljesĂtmĂŠnye. -A javasolt mĂłdszer a CD-ROM meghajtĂł -<command>hdparm</command>-mal tĂśrtĂŠnĹ beĂĄllĂtĂĄsa: -<screen>hdparm -d1 -a256 -u1 <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Ez bekapcsolja a DMA elĂŠrĂŠst, az elĹreolvasĂĄst, ĂŠs az IRQ unmasking-ot -(olvasd el a <command>hdparm</command> man oldalĂĄt a bĹvebb magyarĂĄzatĂŠrt). -</para> - -<para> -NĂŠzd meg a -"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable>/settings</filename>" -fĂĄjlt a CD-ROM tuningolĂĄsĂĄhoz. -</para> - -<para> -A SCSI CD-ROM meghajtĂłk sebessĂŠgĂŠvel is lehet trĂźkkĂśzni az -<command>sdparm</command> segĂtsĂŠgĂŠvel, 1.03 vagy Ăşjabb kell: -<screen>sdparm --command=speed=<replaceable>[sebessĂŠg kB/s-ben]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszkĂśz]</replaceable></screen> -A sebessĂŠget kilobĂĄjt/mĂĄsodpercben kell megadni, a meghajtĂł -megfelelĹen kerekĂteni fogja. NĂŠzd meg az sdparm man oldalĂĄt a -rĂŠszletekĂŠrt. -</para> - -<para> -Van egy dedikĂĄlt segĂŠdeszkĂśz is, ami a -<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI meghajtĂłkkal</ulink> mĹąkĂśdik. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_freebsd"> -<title>FreeBSD</title> - -<para>sebessĂŠg: -<screen> -cdcontrol [-f <replaceable>eszkĂśz</replaceable>] speed <replaceable>[sebessĂŠg]</replaceable> -</screen> -</para> - -<para>DMA: -<screen> -sysctl hw.ata.atapi_dma=1 -</screen> -</para> - -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - <sect1 id="dvd"> <title>DVD lejĂĄtszĂĄs</title>
--- a/DOCS/xml/hu/faq.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r30862 --> +<!-- synced with r31816 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Gyakran ismĂŠtelt kĂŠrdĂŠsek</title> @@ -854,8 +854,7 @@ </para></question> <answer><para> HasznĂĄld a <option>-cache</option> kapcsolĂłt (ahogy le van Ărva a man oldalon) ĂŠs -prĂłbĂĄld meg engedĂŠlyezni a DMA-t a DVD meghajtĂłra a <command>hdparm</command> eszkĂśzzel -(ahogy le van Ărva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>). +prĂłbĂĄld meg engedĂŠlyezni a DMA-t a DVD meghajtĂłra a <command>hdparm</command> eszkĂśzzel. </para></answer> </qandaentry>
--- a/DOCS/xml/hu/install.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/install.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r29461 --> +<!-- synced with r31415 --> <chapter id="install"> <title>TelepĂtĂŠs</title>
--- a/DOCS/xml/hu/radio.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/radio.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,11 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r23520 --> +<!-- synced with r31815 --> <chapter id="radio"> <title>RĂĄdiĂł</title> -<sect1 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> -<title>RadiĂł bemenet</title> - <para> Ez a fejezet arrĂłl szĂłl, hogyan engedĂŠlyezheted a V4L-kompatibilis rĂĄdiĂł tuner-rĹl tĂśrtĂŠnĹ rĂĄdiĂł hallgatĂĄst. LĂĄsd a man oldalt a @@ -14,7 +11,7 @@ <!-- ********** --> -<sect2 id="radio-compilation"> +<sect1 id="radio-compilation"> <title>FordĂtĂĄs</title> <procedure> @@ -28,11 +25,11 @@ programmal, mint pl. a <application>XawTV</application>. </para></step> </procedure> -</sect2> +</sect1> <!-- ********** --> -<sect2 id="radio-tips"> +<sect1 id="radio-tips"> <title>HasznĂĄlati tippek</title> <para> @@ -65,11 +62,11 @@ </para></listitem> </itemizedlist> </para> -</sect2> +</sect1> <!-- ********** --> -<sect2 id="radio-examples"> +<sect1 id="radio-examples"> <title>PĂŠldĂĄk</title> <informalexample><para> @@ -105,7 +102,6 @@ </para></note> </para> </informalexample> -</sect2> </sect1> </chapter>
--- a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,9 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r29001 --> -<chapter id="tv"> -<title>TV</title> - -<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> +<!-- synced with r31819 --> +<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input"> <title>TV bemenet</title> <para> @@ -14,7 +11,7 @@ <!-- ********** --> -<sect2 id="tv-compilation"> +<sect1 id="tv-compilation"> <title>FordĂtĂĄs</title> <procedure> @@ -29,11 +26,11 @@ pĂŠldĂĄul a <application>XawTV</application>-vel. </para></step> </procedure> -</sect2> +</sect1> <!-- ********** --> -<sect2 id="tv-tips"> +<sect1 id="tv-tips"> <title>HasznĂĄlati tippek</title> <para> @@ -128,11 +125,11 @@ </para></listitem> </itemizedlist> </para> -</sect2> +</sect1> <!-- ********** --> -<sect2 id="tv-examples"> +<sect1 id="tv-examples"> <title>PĂŠldĂĄk</title> <informalexample><para> @@ -178,14 +175,14 @@ zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel ĂĄtlagolĂĄst csak vĂzszintesen tudjĂĄk hardveres korlĂĄtok miatt. </para></informalexample> -</sect2> </sect1> +</chapter> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> -<sect1 id="tv-teletext"> +<chapter id="tv-teletext"> <title>Teletext</title> <para> @@ -193,7 +190,7 @@ az <application>MPlayerben</application>. </para> -<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> +<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes"> <title>MegjegyzĂŠsek az implementĂĄciĂłhoz</title> <para> @@ -212,9 +209,9 @@ MegjegyzĂŠs: A teletext <option>-vo xv</option> melletti hasznĂĄlata ĂŠrdekes szĂneket jelenĂt meg. </para> -</sect2> +</sect1> -<sect2 id="tv-teletext-usage"> +<sect1 id="tv-teletext-usage"> <title>A teletext hasznĂĄlata</title> <para> @@ -234,9 +231,9 @@ <para> </para> -</sect2> +</sect1> -<sect2 id="tv-teletext-hotkeys"> +<sect1 id="tv-teletext-hotkeys"> <title>Teletext gyorsbillentyĹąk</title> <informaltable frame="all"> @@ -272,7 +269,6 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> -</sect2> </sect1> </chapter>
--- a/DOCS/xml/hu/video.xml Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/video.xml Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -1,97 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r31032 --> +<!-- synced with r31821 --> <chapter id="video"> <title>VideĂł kimeneti eszkĂśzĂśk</title> -<sect1 id="mtrr"> -<title>Az MTRR beĂĄllĂtĂĄsa</title> - -<para> -NAGYON javasoljuk, hogy ellenĹrizd le, hogy az MTRR regiszterek -megfelelĹen be vannak-e ĂĄllĂtva, mert hatalmas teljesĂtmĂŠnyjavulĂĄst -hozhatnak. -</para> - -<para> -Ărd be: <command>cat /proc/mtrr</command>: -<screen> -<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr -reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9 -reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!-- ---></screen> -</para> - -<para> -Ez jĂł, mutatja a 16 MB memĂłriĂĄval rendelkezĹ Matrox G400-as kĂĄrtyĂĄmat. -Ezt XFree 4.x.x-bĹl csinĂĄltam, ami automatikusan beĂĄllĂtja az MTRR -regisztereket. -</para> - -<para> -Ha semmi sem mĹąkĂśdik, kĂŠzzel kell beĂĄllĂtanod. ElĹszĂśr meg kell talĂĄlnod -a bĂĄzis cĂmet. 3 mĂłdszer van a megtalĂĄlĂĄsĂĄra: - -<orderedlist> -<listitem><para> - az X11 indulĂĄsi ĂźzeneteibĹl, pĂŠldĂĄul: - <screen> -(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000 -(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - a <filename>/proc/pci</filename> fĂĄjlbĂłl (hasznĂĄld az <command>lspci -v</command> - parancsot): - <screen> -01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525 -Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable) - </screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - az mga_vid kernel vezĂŠrlĹ ĂźzeneteibĹl (hasznĂĄld a <command>dmesg</command>-et): - <screen>mga_mem_base = d8000000</screen> -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -EzutĂĄn keresd meg a memĂłria mĂŠretĂŠt. Ez nagyon egyszerĹą, csak szĂĄmold ĂĄt -a videĂł RAM mĂŠretĂŠt hexadecimĂĄlisra, vagy hasznĂĄld ezt a tĂĄblĂĄzatot: -<informaltable frame="none"> -<tgroup cols="2"> -<tbody> - <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row> - <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row> - <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row> - <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row> - <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row> - <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</para> - -<para> -MĂĄr tudjuk a bĂĄzis cĂmet ĂŠs a memĂłria mĂŠretĂŠt, hĂĄt ĂĄllĂtsuk be az -MTRR regisztereket! -PĂŠldĂĄul a fenti Matrox kĂĄrtyĂĄnĂĄl (<literal>base=0xd8000000</literal>) -32MB RAM-mal (<literal>size=0x2000000</literal>) csak futtasd ezt: -<screen> -echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" > /proc/mtrr -</screen> -</para> - -<para> -Nem minden CPU-ban van MTRR. PĂŠldĂĄul a rĂŠgebbi K6-2 (266MHz kĂśrĂźl, -stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a stepping 12-ben van -(futtasd le a <command>cat /proc/cpuinfo</command> parancsot az ellenĹrzĂŠshez). -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - <sect1 id="xv"> <title>Xv</title> @@ -163,184 +74,6 @@ </para></listitem> </orderedlist> </para> - - -<sect2 id="tdfx"> -<title>3dfx kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -A rĂŠgebbi 3dfx vezĂŠrlĹknek tudvalevĹleg problĂŠmĂĄik vannak az XVideo gyorsĂtĂĄssal, -nem tĂĄmogatjĂĄk a YUY2 ĂŠs YV12 szĂntereket. NĂŠzd meg, hogy 4.2.0 vagy -Ăşjabb XFree86-tal rendelkezel-e, ez jĂłl kezeli a YV12-Ĺt ĂŠs a YUY2-Ĺt, mĂg a -korĂĄbbi verziĂłk beleĂŠrtve a 4.1.0-t is, <emphasis role="bold">Ăśsszeomlanak az YV12-vel</emphasis>. -Ha kĂźlĂśnĂśs effekteket tapasztalsz a <option>-vo xv</option> hasznĂĄlatakor, -prĂłbĂĄld ki az SDL-t (ebben is van XVideo) ĂŠs nĂŠzd meg, hogy ez segĂt-e. LĂĄsd az -<link linkend="sdl">SDL</link> fejezetet a rĂŠszletekĂŠrt. -</para> - -<para> -<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>, prĂłbĂĄld ki az ĂJ -<option>-vo tdfxfb</option> vezĂŠrlĹt! LĂĄsd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> -rĂŠszt. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="s3"> -<title>S3 kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Az S3 Savage3D nem mĹąkĂśdik megfelelĹen, de a Savage4 igen 4.0.3 vagy Ăşjabb XFree86 -hasznĂĄlata mellett (kĂŠphibĂĄk esetĂŠn prĂłbĂĄld 16bpp-vel). Ami az S3 Virge-eket illeti: -van xv tĂĄmogatĂĄs, de maga a kĂĄrtya tĂşl lassĂş, Ăgy jobb, ha eladod. -</para> - -<para> -MĂĄr van natĂv framebuffer vezĂŠrlĹ az S3 Virge kĂĄrtyĂĄkhoz, hasonlĂłan a tdfxfb-hez. -ĂllĂtsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzĂĄ a -"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciĂłt a kernel parancs sorĂĄhoz) ĂŠs hasznĂĄld -a <option>-vo s3fb</option> opciĂłt (<option>-vf yuy2</option> ĂŠs <option>-dr</option> -szintĂŠn segĂthet). -</para> - -<note><para> -Jelenleg nem tisztĂĄzott, hogy mely Savage modellekbĹl hiĂĄnyzik a YV12 tĂĄmogatĂĄs, ĂŠs -konvertĂĄl a vezĂŠrlĹ (lassĂş). Ha a kĂĄrtyĂĄra gyanakodsz, szerezz be egy Ăşjabb vezĂŠrlĹt, -vagy udvariasan kĂŠrj az MPlayer-users levelezĂŠsi listĂĄn egy MMX/3DNow! tĂĄmogatĂĄsĂş vezĂŠrlĹt. -</para></note> -</sect2> - - -<sect2 id="nvidia"> -<title>nVidia kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Az nVidia nem mindig a legjobb vĂĄlasztĂĄs Linux alatt... Az XFree86 -nyĂlt forrĂĄskĂłdĂş vezĂŠrlĹje tĂĄmogatja a legtĂśbb kĂĄrtyĂĄt, de a legtĂśbb esetben a -binĂĄris, zĂĄrt forrĂĄsĂş nVidia vezĂŠrlĹt kell hasznĂĄlnod, ami elĂŠrhetĹ -az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalĂĄn</ulink>. -Erre a vezĂŠrlĹre mindenkĂŠppen szĂźksĂŠged lesz, ha 3D gyorsĂtĂĄst akarsz. -</para> - -<para> -A Riva128 kĂĄrtyĂĄkkal nincs XVideo tĂĄmogatĂĄs az XFree86 nVidia vezĂŠrlĹjĂŠvel :( -Panaszkodj az nVidia-nak. -</para> - -<para> -HabĂĄr az <application>MPlayer</application> a legtĂśbb nVidia kĂĄrtyĂĄhoz -rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezĂŠrlĹvel. Jelenleg mĂŠg -bĂŠta ĂĄllapotĂş, ĂŠs van pĂĄr bĂśkkenĹje. TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂŠrt lĂĄsd az -<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> rĂŠszt. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="ati"> -<title>ATI kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -A <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS vezĂŠrlĹ</ulink> (amit -hasznĂĄlnod illene, hacsak nem Rage128 vagy Radeon kĂĄrtyĂĄd van) alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt -engedĂŠlyezi a VSYNC-et. Ez azt jelenti, hogy a dekĂłdolĂĄsi sebessĂŠg (!) a -monitor frissĂtĂŠsi rĂĄtĂĄjĂĄhoz van szinkronizĂĄlva. Ha a lejĂĄtszĂĄs lassĂşnak -tĹąnik, prĂłbĂĄld meg valahogy kikapcsolni a VSYNC-et vagy ĂĄllĂtsd be a -frissĂtĂŠst n*(film fps ĂŠrtĂŠke) Hz-re. -</para> - -<para> -A Radeon VE - ha X kell, hasznĂĄlj XFree 4.2.0-t vagy Ăşjabbat ehhez a kĂĄrtyĂĄhoz. -Nincs TV kimenet tĂĄmogatĂĄs. TermĂŠszetesen az <application>MPlayer</application>rel -simĂĄn is <emphasis role="bold">gyorsĂtott</emphasis> megjelenĂtĂŠst kapsz, -<emphasis role="bold">TV kimenettel</emphasis> vagy anĂŠlkĂźl, ĂŠs Ăgy sem -fĂźggvĂŠnykĂśnyvtĂĄrra sem X-re nincs szĂźksĂŠg. -Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> rĂŠszt. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="neomagic"> -<title>NeoMagic kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Ilyen kĂĄrtyĂĄk ĂĄltalĂĄban laptopokban talĂĄlhatĂłak. XFree86 4.3.0 vagy -Ăşjabbat kell hasznĂĄlnod, vagy Stefan Seyfried -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-t tĂĄmogatĂł vezĂŠrlĹjĂŠt</ulink>. -Csak vĂĄlaszd ki az te XFree86-odhoz illĹ verziĂłt. -</para> - -<para> -Az XFree86 4.3.0-ban van Xv tĂĄmogatĂĄs, Bohdan Horst pedig kĂźldĂśtt egy kis -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javĂtĂĄst</ulink> -az XFree86 forrĂĄsĂĄhoz, ami a framebuffer mĹąveleteket felgyorsĂtja (XVideo-t -is) akĂĄr nĂŠgyszeresĂŠre is. A javĂtĂĄs belekerĂźlt az XFree86 CVS-ĂŠbe ĂŠs a -4.3.0 utĂĄni kĂśvetkezĹ kiadĂĄsban is benne lesz. -</para> - -<para> -A DVD mĂŠretĹą tartalmak lejĂĄtszĂĄsĂĄhoz az XF86Config-odat mĂłdosĂtanod kell: -<programlisting> -Section "Device" - [...] - Driver "neomagic" - <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis> - [...] -EndSection<!-- ---></programlisting> -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="trident"> -<title>Trident kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Ha az Xv-t Trident kĂĄrtyĂĄval akarod hasznĂĄlni, feltĂŠve hogy nem megy 4.1.0-val, -telepĂtsd fel az XFree 4.2.0-t. A 4.2.0-ban teljes kĂŠpernyĹs Xv tĂĄmogatĂĄs van -a Cyberblade XP kĂĄrtyĂĄval. -</para> - -<para> -AlternatĂvakĂŠnt az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy -<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezĂŠrlĹt a Cyberblade/i1 kĂĄrtyĂĄhoz. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="kyro"> -<title>Kyro/PowerVR kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Ha az Xv-t Kyro alapĂş kĂĄrtyĂĄval akarod hasznĂĄlni (pĂŠldĂĄul Hercules -Prophet 4000XT-vel), akkor le kell tĂśltened a vezĂŠrlĹt a -<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldalĂĄrĂłl</ulink>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="intel"> -<title>Intel kĂĄrtyĂĄk</title> - -<para> -Ez a kĂĄrtya sok laptopban megtalĂĄlhatĂł. A legĂşjabb Xorg javasolt hozzĂĄ. -</para> - -<para> -A DVD mĂŠretĹą (ĂŠs nagyobb) tartalom lejĂĄtszĂĄsĂĄnak engedĂŠlyezĂŠsĂŠhez mĂłdosĂtanod -kell az XF86Config/xorg.conf fĂĄjlodat Ăgy: -<programlisting> -Section "Device" - [...] - Driver "intel" - <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis> - [...] -EndSection -</programlisting> -Ezen opciĂł hiĂĄnya ĂĄltalĂĄban egy ehhez hasonlĂł hibĂĄt eredmĂŠnyez: -<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen> -when attempting to use <option>-vo xv</option>. -</para> -</sect2> </sect1> <!-- ********** --> @@ -634,41 +367,6 @@ <!-- ********** --> -<sect1 id="sdl"> -<title>SDL</title> - -<para> -Az <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) tulajdonkĂŠppen egy -egysĂŠgesĂtett videĂł/audiĂł interfĂŠsz. Az ezt hasznĂĄlĂł programok csak az -SDL-rĹl tudnak, arrĂłl nem, az hogy milyen videĂł ĂŠs audiĂł vezĂŠrlĹt hasznĂĄl. -PĂŠldĂĄul egy SDL-t hasznĂĄlĂł Doom port futhat svgalib, aalib, X, fbdev ĂŠs -mĂŠg mĂĄs vezĂŠrlĹk segĂtsĂŠgĂŠvel, de neked csak (pĂŠldĂĄul) a videĂł vezĂŠrlĹt kell -megadnod az <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar> kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłval. LegalĂĄbbis -elmĂŠletben. -</para> - -<para> -Az <application>MPlayer</application>rel mi az X11 vezĂŠrlĹ szoftveres -kĂŠpmĂŠretezĹ kĂŠpessĂŠgĂŠt hasznĂĄltuk XVideo-t nem tĂĄmogatĂł kĂĄrtyĂĄk/vezĂŠrlĹk -esetĂŠn, amĂg el nem kĂŠszĂźlt a mi sajĂĄt (gyorsabb, szebb) szoftveres mĂŠretezĹnk. -HasznĂĄltuk az aalib kimeneti kĂŠpessĂŠgĂŠt is, de most mĂĄr abbĂłl is van sajĂĄt, -ami sokkal komfortosabb. A DGA mĂłdja jobb volt a mienkĂŠnĂŠl, legalĂĄbbis a -kĂśzelmĂşltig. VĂĄgod? :) -</para> - -<para> -SegĂt pĂĄr hibĂĄs vezĂŠrlĹ/kĂĄrtya esetĂŠn is, ha a videĂł szaggatott (nem lassĂş -rendszer miatt) vagy az audiĂł kĂŠsett. -</para> - -<para> -Az SDL videĂł kimenet tĂĄmogatja a feliratok megjelenĂtĂŠsĂŠt a film alatt, a -(ha van) fekete soron. -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - <sect1 id="svgalib"> <title>SVGAlib</title> @@ -2188,10 +1886,7 @@ <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> -<sect1 id="other"> -<title>EgyĂŠb vizualizĂĄciĂłs hardverek</title> - -<sect2 id="zr"> +<sect1 id="zr"> <title>Zr</title> <para> @@ -2288,11 +1983,11 @@ vĂĄrni, mĂg az <application>MPlayer</application> vĂŠgez, ĂŠs <emphasis role="bold">EZUTĂN</emphasis> megĂĄllĂtani a XawTV-t. </para> -</sect2> +</sect1> <!-- ********** --> -<sect2 id="blinkenlights"> +<sect1 id="blinkenlights"> <title>Blinkenlights</title> <para> @@ -2306,7 +2001,6 @@ Az Arcade videĂłban lĂĄthatod a Blinkenlights kimeneti vezĂŠrlĹt akciĂłban a 00:07:50-en. </para> -</sect2> </sect1>
--- a/help/help_mp-hu.h Tue Jul 27 17:30:20 2010 +0000 +++ b/help/help_mp-hu.h Tue Jul 27 21:23:19 2010 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ //... Okay enough of the hw, now send the other two! // // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> -// Sync'ed with help_mp-en.h r31032 (2010. 04. 25.) +// Sync'ed with help_mp-en.h r31752 (2010. 07. 27.) // ========================= MPlayer help =========================== @@ -1105,9 +1105,7 @@ // vo_yuv4mpeg.c #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced mĂłdhoz nĂŠggyel oszthatĂł kĂŠp magassĂĄg szĂźksĂŠges." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerĂźlt sor buffert foglalni az interlaced mĂłdhoz." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szĂŠtvĂĄlasztani a szĂneket mezĹnkĂŠnt!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kĂŠp szĂŠlessĂŠgnek kettĹvel oszthatĂłnak kell lennie." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elĂŠg memĂłria az RGB framebuffer lefoglalĂĄsĂĄhoz." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendĹ memĂłria vagy fĂĄjl handle a(z) \"%s\" ĂrĂĄsĂĄhoz!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kĂŠp kimenetre ĂrĂĄsa kĂśzben!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszkĂśz: %s" @@ -1444,7 +1442,7 @@ #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formĂĄtumot talĂĄltam, framerĂĄta vĂĄltĂĄs.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszĂv NTSC formĂĄtumot talĂĄltam, framerĂĄta vĂĄltĂĄs.\n" -#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltĂśltĂŠs: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) " +#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltĂśltĂŠs: %5.2f%% (%"PRId64" bĂĄjt) " #define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem Ăśsszerendelve a(z) '%s' gombbal." #define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s.\n" @@ -1895,6 +1893,7 @@ #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyithatĂł meg a hĂĄlĂłzatrĂłl: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordĂtva az MPlayerbe az SMB tĂĄmogatĂĄs\n" +#define MSGTR_CantOpenBluray "Nem tudom megnyitni a Blu-ray eszkĂśzt: %s\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszkĂśzt: %s (%s)\n" // stream_cdda.c @@ -1966,6 +1965,11 @@ #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "felirat ( sid ): %d nyelv: %s\n" #define MSGTR_DVDnumSubtitles "feliratok szĂĄm a lemezen: %d\n" +// stream_bluray.c +#define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszkĂśz/hely ...\n" +#define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem talĂĄlhatĂł Blu-ray-kompatibilis sĂĄv.\n" +#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n" + // stream_radio.c #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] RĂĄdiĂł csatornĂĄk neve megtalĂĄlva.\n" #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Az engedĂŠlyezett frekvencia tartomĂĄny %.2f-%.2f MHz.\n" @@ -2110,3 +2114,7 @@ // url.c #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlĂĄnc mĂĄr escape-ltnek tĹąnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n" + +// feliratok +#define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip: ismeretlen betĹą szĂn a feliratban: %s\n" +