Mercurial > mplayer.hg
changeset 13765:62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
author | diego |
---|---|
date | Tue, 26 Oct 2004 00:04:01 +0000 |
parents | 808dd35b6cc6 |
children | 6473da1ceadb |
files | DOCS/xml/hu/faq.xml DOCS/xml/hu/patches.xml DOCS/xml/hu/ports.xml |
diffstat | 3 files changed, 1624 insertions(+), 149 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml Tue Oct 26 00:04:01 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1462 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<!-- synced with 1.45 --> +<chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> +<title>Gyakran ismételt kérdések</title> + +<qandaset defaultlabel="qanda"> + +<qandadiv id="faq-development"> +<title>Fejlesztés</title> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az <application>MPlayer</application>hez? +</para></question> +<answer><para> +Készítettünk egy <ulink url="../../tech/patches.txt">rövid leírást</ulink>, +melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan fordíthatom le az <application>MPlayer</application>t egy új nyelvre? +</para></question> +<answer><para> +Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t, +az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az +<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink> +levelezési listán. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan támogathatom az <application>MPlayer</application> fejlesztését? +</para></question> +<answer><para> +Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">felajánlásokat</ulink>. +Ezek segítenek nekünk az <application>MPlayer</application> folyamatos fejlesztésében. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan lehetek én is <application>MPlayer</application> fejlesztő? +</para></question> +<answer><para> +Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a +<ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink> +hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az +<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> +levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni, +csatlakozz az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink> +levelezési listához! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Miért nem használjátok az autoconf/automake párost? +</para></question> +<answer><para> +Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi +a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket, +mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulink>. +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-compilation"> +<title>Fordítás</title> +<qandaentry> +<question><para> +Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az <application>MPlayer</application>ből? +</para></question> +<answer><para> +Nézd meg a <link linkend="debian">Debian</link> és az <link linkend="rpm">RPM</link> +részt bővebb infókért! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel: +<screen> + cfft.c: In function`passf2': + cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS' + cfft.c:556: this is the insn: + (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0) + (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112]) + (const_int 8 [0x8])) + (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32]) + (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list + 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132]) + (nil))) + cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out +</screen> +</para></question> +<answer><para> +Ez a <application>gcc</application> 3.2-es verziójának egy ismert hibája, +frissíts 3.3-ra a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva +a <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> részben. Alternatívaként használhatod +a külső FAAD függvény könyvtárat, amint az le van írva az +<link linkend="aac">AAC</link> fejezetben. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel: +<screen> + In file included from mplayer.c:34: + mw.h: In function `mplMainDraw': + mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 + Please submit a full bug report, + with preprocessed source if appropriate. +</screen> +</para></question> +<answer><para> +Ez a <application>gcc</application> 3.0.4 egy ismert hibája, frissíts +a 3.1-re a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva +a <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> részben. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <application>MPlayer</application> nem fordul le! +<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> +</para></question> +<answer><para> +A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a <filename>configure.log</filename> fájlt +a részletekért! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Mi a probléma a gcc 2.96-tal? +</para></question> +<answer><para> +<emphasis role="bold">Nem javasoljuk a gcc 2.96 használatát!</emphasis> +Olvasd el <link linkend="gcc-296">ezt</link> a dokumentumot a részletekért, miért +adta ki a Red Hat a gcc 2.96-ot és mi ezzel a probléma. Ha még ezután is tényleg +ezt akarod használni, győződj meg róla, hogy a legújabb kiadásod van és add meg +a <option>--disable-gcc-checking</option> kapcsolót konfiguráláskor. Emlékezz, hogy +ez esetben innentől a magad ura vagy. <emphasis role="bold">Ne</emphasis> jelents +hibákat, <emphasis role="bold">ne</emphasis> kérj segítséget a levelezési listákon. +<emphasis role="bold">Nem</emphasis> fogunk segítséget adni, ha problémákba ütközöl. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nagyszerű, gcc 3.0.1-em van a Red Hattól/Mandraketől, most már jó! +</para></question> +<answer><para> +Nem, mert ezekkel a fordítókkal is voltak/vannak gondok. +Megnézheted az <application>MPlayer</application> által támogatott fordítók +státuszának listáját a <link linkend="install">telepítési</link> részben. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +.. gcc 2.96 ... (Igen, néhány ember MÉG MINDIG flame-l a gcc 2.96 miatt!) +</para></question> +<answer><para> +Idézet egy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">levélből</ulink>, +amit Árpi küldött az <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink> +listára (az 'ideg' szó leírása alább található): +<blockquote> +<para> +És nekünk idegeink vannak. És az idegcounter-ünk (idegszámlálónk) +újra és újra túlcsordul. +</para> +<para> +Sajnos az <application>MPlayer</application> elszabadult. +Lámerek használják, Linux felhasználók, akik Windowst se tudnak használni, +és soha nem próbáltak egy kernelt sem fordítani. Telepítették (alapértelmezett +opciókkal) a Mandrake vagy Red Hat vagy SuSE rendszerüket, és anélkül, hogy +RTFM-elnének, küldik az üzeneteket, mondván, hogy 'nem működik! segítsetek! +kérlek! új vagyok Linuxban! segítsetek! oh! segítsetek!'. +Nem lehet megállítani őket, de legalább RTFM-re próbáljuk kényszeríteni őket +hogy elolvassák a ./configure és az <application>MPlayer</application> +üzeneteit. +</para> +<para> +És ti, okos skacok jöttök és flame-eltek velünk a gcc 2.96-ról és a bináris +csomagokról. Ahelyett, hogy segítenétek a felhasználóknak vagy készítenétek +a javításokat, hogy megoldjátok a problémáikat. +</para> +<para> +A szabad időnk fele arra megy el, hogy hülye levelekre válaszolgatunk itt +és új trükköket és ellenőrzéseket találunk ki elkerülésükre. +</para> +<para> +Van egy mérlegünk. Az egyik oldalon ti vagytok, okos skacok, akik azt +mondjátok, hogy gonoszak vagyunk, mert nem szeretjük a hibás gcc 2.96-ot, +a másik oldalon pedig a 'Linuxban új' srácok vannak, akik megmutatják +nekünk, hogy a gcc 2.96 hibás. +</para> +<para> +Végkövetkeztetés: Nem lehetünk jók. Az emberek fele mindig azt fogja mondani, +hogy rosszak vagyunk. +</para> +<para> +Talán le kellene zárni a projektet, zárt forráskódúvá tenni, kereskedelmivé +és telepítési támogatást adni hozzá. Akkor abbahagyhatnánk a mostani munkánkat, +így a fejlesztés gyorsabban menne és rengeteg pénzt kereshetnénk vele, vehetnénk +egy nagy házat, stb. stb. Tényleg ezt akarjátok? Úgy néz ki. +</para> +</blockquote> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az SDL kimenet nem működik vagy nem fordul. A probléma... +</para></question> +<answer><para> +Le lett tesztelve és működik SDL 1.2.x verzióival és talán az SDL 1.1.7+-osokkal +is. <emphasis role="bold">Nem</emphasis> működik semelyik korábbi verzióval. Így +ha ilyen verziót akarsz használni, a magad ura vagy. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Még mindig gondjaim vannak az SDL támogatás forgatásával. A gcc vmi +<screen>undefined reference to SDL_EnableKeyRepeat</screen> dologról beszél. +Hogyan tovább? +</para></question> +<answer><para> +Hova telepítetted az SDL könyvtárat? Ha a +<filename class="directory">/usr/local</filename> könyvtárba (alapértelmezett), +akkor szerkeszd át a legfelső <filename>config.mak</filename> fájlt és írd bele +a <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> sort a <systemitem>X_LIBS=</systemitem> +után. Majd írd be, hogy <command>make</command>. És készen is vagy! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem fordul, hiányolja az <systemitem>uint64_t</systemitem>-t, +<filename>inttypes.h</filename>-t és hasonló dolgokat... +</para></question> +<answer><para> +Másold be <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ezt az <filename>inttypes.h</filename>-t</ulink> +a <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba +vagy egy ezzel egyező helyre és próbáld újra... +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A Linuxom egy Pentium III-on fut, de a <filename>./configure</filename> +nem talál SSE-t... +</para></question> +<answer><para> +Csak a kernel 2.4.x verziói támogatják az SSE-t (vagy próbáld meg a 2.2.19 +vagy újabbat, de készülj fel a problémákra). +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom leforgatni/használni +az mga_vid vezérlőt? +</para></question> +<answer><para> +Olvasd el az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hmm, különös. Az <filename>mga_vid.o</filename> kernel modul +betöltésekor ezt találom a logokban: +<screen>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</screen> +</para></question> +<answer><para> +A legújabb kernel modutils egy jelzőt vár, ami megadja a licensz +típusát (hogy megelőzzék a zárt forrású vezérlők kernel hackerek által +történő debuggolását). +Frissítsd a kerneled, a modutils-t és az <application>MPlayer</application>t. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A 'make' közben az <application>MPlayer</application> X11 könyvtárak miatt panaszkodik. +Nem értem, VAN telepítve X-em!? +</para></question> +<answer><para> +... de nincsenek telepítve az X fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent. +<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt és +<filename>xlibs-dev</filename> Debian alatt. Nézd meg azt is, hogy +a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a +<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek +léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma). Ezzel a paranccsal +hozhatod létre őket: +<screen> + # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11 + # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11 +</screen> +A disztribúciód valószínűleg különbözik a +<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Fájlrendszer Hierarchia Szabványtól</ulink> +(magyarul <ulink url="http://www.hup.hu/wiki/wiki.phtml?title=Filesystem_Hierarchy_Standard">itt</ulink>). +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et. 2.3/2.4-es kernelt használok... +</para></question> +<answer><para> +Át kell írnod az SVGAlib <filename>Makefile.cfg</filename> fájlát és kikommentezni +a <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem> sort. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Lefordítottam az <application>MPlayer</application>t libdvdcss/libdivxdecore támogatással, +de amikor megpróbálom elindítani, azt mondja: +<screen> +error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory +</screen> +Megnéztem, és VAN ilyen fájl a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárban... +</para></question> +<answer><para> +Add hozzá a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárat a +<filename>/etc/ld.so.conf</filename> fájlhoz és futtasd le az <command>ldconfig</command> +parancsot. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A <application>MEncoder</application> fordítás közben szegfaulttal elszáll a szerkesztésnél! +</para></question> +<answer><para> +Ez a szerkesztő (linker) problémája. A binutils frissítése segíthet +(2.11.92.* vagy újabb jó lesz). Mivel ez nem a mi hibánk, kérünk +<emphasis role="bold">ne</emphasis> küldj jelentést! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az <application>MPlayer</application> meghal szegfaulttal a pthread ellenőrzés alatt! +</para></question> +<answer><para> +<command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Szeretnék <application>MPlayer</application>t fordítani Minixen! +</para></question> +<answer><para> +Mi is. :) +</para></answer> +</qandaentry> + +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-general"> +<title>Általános kérdések</title> + +<qandaentry> +<question><para> +Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista? +</para></question> +<answer><para> +Igen. Lásd a <link linkend="mailinglists">levelezési listák</link> részt! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat! Kit értesítsek? +</para></question> +<answer><para> +Kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési útmutatót</link> +és kövesd az utasításait. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Problémám van a ... codeckel történő lejátszással. Egyáltalán használható? +</para></question> +<answer><para> +Ellenőrizd a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">codec státusz</ulink> +oldalt, ha nem tartalmazza a te codecedet, olvasd el a <link linkend="codecs">codec dokumentációt</link>, +különösen a <link linkend="win32-codecs">codec importálás HOGYAN</link>-t és keress meg minket. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van: +<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> +</para></question> +<answer><para> +Rendszergazdai (root) jogok kellenek vagy speciálisan beállított kernel az új +időzítő kód használatához. A részletekért lásd az <link linkend="rtc">RTC</link> +részt a dokumentációban. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan készíthetek mentést a képernyőről? +</para></question> +<answer><para> +Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik, +csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a <option>-vo x11</option> megteszi, +Windows alatt a <option>-vo directx:noaccel</option> működik. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy óra a bal felső sarokban. Hogyan szabadulhatok meg tőle? +</para></question> +<answer><para> +Nyomd meg az <keycap>o</keycap> billentyűt és nézd meg az <option>-osdlevel</option> kapcsolót. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A <option>-xy</option> vagy <option>-fs</option> kapcsolók nem működnek az +x11 vezérlővel (<option>-vo x11</option>) ... +</para></question> +<answer><para> +Működnek, de pontosan meg kell adnod a szoftveres méretezést (nagyon lassú) a +<option>-zoom</option> kapcsolóval. Jobb ha az XF86VidMode támogatást használod: +meg kell adnod a <option>-vm</option> és a <option>-fs</option> kapcsolót, és kész. +Nézd meg, hogy jó modeline-ok vannak az <filename>XF86Config</filename> fájlodban +és próbáld meg beüzemelni a <link linkend="dga">DGA vezérlőt</link> és az +<link linkend="sdl">SDL DGA vezérlőjét</link>. Sokkal gyorsabb. Ha az SDL DGA-ja +működik, használd azt, ez még gyorsabb lesz. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Mit jelentenek a számok a státusz sorban? +</para></question> +<answer><para> +Például: +<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen> +<itemizedlist> +<listitem><para>A: audió pozíció másodpercekben</para></listitem> +<listitem><para>V: videó pozíció másodpercekben</para></listitem> +<listitem><para>A-V: audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés)</para></listitem> +<listitem><para>ct: teljes elvégzett A-V sync javítás</para></listitem> +<listitem><para>lejátszott képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem> +<listitem><para>dekódolt képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem> +<listitem><para>a videó codec CPU használata százalékban (szeleteknél és DR-nél ebben benne van +a video_out is)</para></listitem> +<listitem><para>video_out CPU használata</para></listitem> +<listitem><para>audió codec CPU használata százalékban</para></listitem> +<listitem><para>képkockák száma, amiket el kellett dobni az A-V sync fenntartásához</para></listitem> +<listitem><para>a kép utófeldolgozás aktuális szintje (ha a +<option>-autoq</option> kapcsolót használod)</para></listitem> +<listitem><para>aktuálisan használt cache mérete (50% körül normális)</para></listitem> +</itemizedlist> +A legtöbbjük hibakeresési célból szerepel, idővel el lesznek távolítva. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Mi van, ha nem akarom, hogy megjelenjenek? +</para></question> +<answer><para> +Használd a <option>-quiet</option> kapcsolót és olvasd el a man oldalt. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Miért zérus (0%) a video_out CPU használata néhány fájlnál? +</para></question> +<answer><para> +Nem nulla, de a codec hívja és így külön nem lehet mérni. Próbáld meg lejátszani +a fájlt a <option>-vo null</option> majd a <option>-vo ...</option> kapcsolóval +és ellenőrizd le a különbséget, hogy megtudd a video_out sebességét. +</para></answer> +<answer><para> +Direkt renderelést használsz, ahol a codec maga renderel a videó memóriába. +Ebben az esetben a dekódolás százaléka tartalmazza a megjelenítés százalékát is. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Üzeneteket kapok a <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> könyvtárban nem található fájlokról... +</para></question> +<answer><para> +Töltsd le a Win32 codeceket a +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">codec oldalunkról</ulink> +(az avifile codec csomagja már DLL összeállítást tartalmaz) és telepítsd. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Umm, mi az az "IdegCounter"? +</para></question> +<answer><para> +Egy magyar és egy angol szó keveréke. Az "Ideg" a magyarban olyan, mint az +angol "nerve", kiejtése olyasmi, mint a "ydaegh". Először az +idegesség mérésére használta Árpi, majd néhány (umm) "titokzatos" CVS kód +eltűnésre. ;) +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +És mi az a "Faszom(C)ounter"? +</para></question> +<answer><para> +A "Fasz" egy olyan magyar szó, aminek a jelentését nem akarod tudni, a többi az +<application>MPlayer</application> fejlesztők perverz fantáziájához kapcsolódik. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A LIRC nem működik, mert ... +</para></question> +<answer><para> +Biztos, hogy az <command>mplayer</command> parancsot használod az +<command>mplayer_lirc</command> helyett? Figyelj rá, hogy sokáig <command>mplayer_lirc</command> +volt, beleértve a 0.60-as kiadást is, de nemrég megváltozott +<command>mplayer</command>re. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják +a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ... +</para></question> +<answer><para> +Miután lefuttattad a <filename>./configure</filename>-t, írd át a <filename>config.h</filename> +fájlt és cseréld ki az <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> sort +<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>-re. Aztán forgass újra. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az onscreen display (OSD) vibrál! +</para></question> +<answer><para> +Egyszeres bufferelésű vo vezérlőt használsz (x11, xv). xv-vel használd a +<option>-double</option> kapcsolót. Próbáld ki a <option>-vf expand</option>-ot is. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Tulajdonképpen mi is egészen pontosan ez a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> dolog? +</para></question> +<answer><para> +Lásd a +<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> +részt. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +De a configure azt mondja, hogy +<screen>Checking for libavcodec ... no</screen> +</para></question> +<answer><para> +Be kell szerezned a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az +FFmpeg CVS-éből. Olvasd el az utasításokat a +<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> +fejezetben. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az Icewm tálcája takarja a filmet teljes képernyős módban! +</para></question> +<answer><para> +Ennek többé nem szabad megtörténnie, ha mégis, akkor használd a <option>-fstype</option> +réteg kapcsolót és jelentsd az <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink> +levelezési listán. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem érem el a GUI menüt. Jobb gombbal kattintok, de semelyik menüelemet sem tudom +elérni! +</para></question> +<answer><para> +FVWM-et használsz? Próbáld ki ezt: +<orderedlist> +<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> +<listitem><para>Állítsd át a <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>-et +<systemitem>Yes</systemitem>-re</para></listitem> +</orderedlist> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni? +</para></question> +<answer><para> +Így: +<screen>mplayer <replaceable>kapcsolók</replaceable> <replaceable>fájlnév</replaceable> < /dev/null &</screen> +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-playback"> +<title>Lejátszási problémák</title> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban? +</para></question> +<answer><para> +A <option>-aid</option> (audio ID) vagy <option>-alang</option> +(audió nyelv), <option>-sid</option>(felirat ID) vagy <option>-slang</option> +(felirat nyelv) kapcsolókkal, például: +<screen> +mplayer example.mkv -alang eng -slang eng +mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 +</screen> +Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek: +<screen> +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep sid +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep aid +</screen> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül. +</para></question> +<answer><para> +Próbáld meg lejátszani a stream-et a <option>-playlist</option> kapcsolóval. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy! +</para></question> +<answer><para> +A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő +azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az +<application>md5sum</application> hash-eket. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Most telepítettem az <application>MPlayer</application>t. Amikor meg akarok +nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll: +<screen> +Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. +</screen> +Hogyan oldhatom meg ezt a problémát? +</para></question> +<answer><para> +Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következő parancsot +a használható videó kimeneti vezérlők listájához: +<screen> +mplayer -vo help +</screen> +Miután kiválasztottad a megfelelő videó kimeneti vezérlőt, írd be a konfigurációs +fájlodba. Ezt egy +<programlisting> + vo = <replaceable>selected_vo</replaceable> +</programlisting> +sor <filename>~/.mplayer/config</filename> fájlhoz adásával és/vagy +<programlisting> +vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable> +</programlisting> +<filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> fájlba írásával teheted meg. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!! +</para></question> +<answer><para> +Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra +a <link linkend="mpsub-install">OSD és felirat</link> részben a telepítési fejezetben. +Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van +<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárad telepítve. +Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval. +Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem tudok rájönni pár különös lejátszási probléma okára. +</para></question> +<answer><para> +Nincs egy visszamaradt <filename>codecs.conf</filename> fájlod a +<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, +<filename>/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló helyen? Töröld le, +az idejétmúlt <filename>codecs.conf</filename> fájlok furcsa hibákat +produkálhatnak. Az <application>MPlayer</application> a beépítettet fogja +használni helyette. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Miért nem működik az <application>MPlayer</application> Fedora Core-on? +</para></question> +<answer><para> +Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány +Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az <application>MPlayer</application>) +között. +</para> +<para> +A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerűsíti az összes rendszer +függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerűsítés prelink időben +történik meg (kéthetente egyszer). +</para> +<para> +Amikor az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni egy +Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos +rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az <application>MPlayer</application> +összeomlik. +(Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkező +szegmentálási hiba.) +</para> +<para> +Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van: +<itemizedlist> +<listitem><para>Várj két hetet. Akkor újra működni fog.</para></listitem> +<listitem><para>Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik +prelink opcióval. Itt van lépésről lépésre:</para> +<para> +<orderedlist> +<listitem><para>Írd át a <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> fájlt és változtasd meg a</para> +<para> +<programlisting> +PRELINK_OPTS=-mR +</programlisting> +</para> +<para> +sort erre: +<programlisting> +PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" +</programlisting> +</para> +</listitem> +<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> +<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> +(Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.)</para></listitem> +<listitem> +<para><command>execstack -s <replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>mplayer</command> +(Ez kikapcsolja az exec-shield-et az <application>MPlayer</application> binárisán.) +</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +... működik <application>xine/avifile/...</application>-lal, de nem megy +<application>MPlayer</application>rel. +</para></question> +<answer><para> +Az <application>MPlayer</application> nem <application>xine/avifile/...</application>. +Bár van közös kód ezekben a lejátszókban, a codec (DLL) gyűjtemények, +szinkronizáció, demultiplexelés, stb. különböző és nem összehasonlítható. +Ha van olyan fájlod, amit az <application>MPlayer</application> nem tud lejátszani +helyesen de működik más lejátszóval, kérünk olvasd el a +<link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és töltsd fel a +fájlt az FTP szerverünkre. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció. +</para></question> +<answer><para> +Próbáld meg a <option>-bps</option> vagy a <option>-nobps</option> kapcsolót. Ha nem +javul, olvasd el <link linkend="bugreports">ezt</link> és töltsd fel a fájlt az FTP-re. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az <application>MPlayer</application> valamilyen hibával kilép ha <filename>l3codeca.acm</filename>-t használok. +</para></question> +<answer><para> +Nézd meg az <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command> kimenetét. Ha tartalmazza ezt: +<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen> +ahol a "?" helyén bármilyen szám áll, akkor jó, a hiba nem ott van. Ha ezt látod: +<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen> +akkor a probléma a kerneleddel/libc-ddel van. Talán valamilyen biztonsági javítást +használsz (például Solar Designer OpenWall patch-e) ami a függvény könyvtárakat nagyon +alacsony címre tölti be. Mivel az <filename>l3codeca.acm</filename> egy nem újraallokálható +DLL, muszály a <literal>0x00400000</literal> címre betölteni, ezt nem változtathatjuk meg. +Javítás nélküli kernelt kellene használnod, vagy használd az <application>MPlayer</application> +<option>-afm 1</option> kapcsolóját, hogy letiltsd az <filename>l3codeca.acm</filename> használatát. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A számítógépem az MS DivX AVI-kat ~ 640x300-as felbontásban játssza le, sztereo MP3 +hanggal, és lassú. Ha használom a <option>-nosound</option> kapcsolót, minden rendben (csak nincs hang). +</para></question> +<answer><para> +A géped túl lassú vagy a hangkártyád vezérlője hibás. Nézd végig a dokumentációt, +hogy megtudd, hogyan javíthatsz a teljesítményen. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az <application>MPlayer</application> meghal ezzel: +<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> +</para></question> +<answer><para> +Próbáld meg futtatni az <application>MPlayer</application>t azon a gépen, ahol lefordítottad. +Vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel +(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). +Ne használd az <application>MPlayer</application>t más CPU-n, mint amin fordítva +lett, annélkül, hogy a fenti tulajdonságát használnád. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Problémám van a [ablakkezelőd] és a teljes képernyős xv/xmga/sdl/x11 módokkal ... +</para></question> +<answer><para> +Olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és küldj egy +megfelelő hiba jelentést. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Ezt kapom MPEG fájlok lejátszásakor: Can't find codec for video format 0x10000001! +</para></question> +<answer><para> +Túl régi, idejétmúlt <filename>codecs.conf</filename> van a +<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, +<filename class="directory">/etc/</filename>, +<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy vmelyik hasonló +könyvtárban. Töröld le, már nincs rá szükség. +<emphasis role="bold">VAGY</emphasis> van <option>vc=</option> vagy más hasonló +opció a konfigurációs fájl(aid)ban. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Ha elindítom az <application>MPlayer</application>t KDE alatt, csak egy üres +képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó +lejátszás. +</para></question> +<answer><para> +A KDE arts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó +elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlőpanelben. Ha arts-ot akarsz +használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív arts audió vezérlőnket +(<option>-ao arts</option>). Ha nem működik vagy nincs beforgatva, próbáld meg az +SDL-t (<option>-ao sdl</option>) és győződj meg róla, hogy az SDL tudja kezelni az +arts-ot. Másik lehetőség, hogy az <application>MPlayer</application>t artsdsp-vel +indítod. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy AVI fájlom, ami szürke képernyőt produkál <option>-vc odivx</option> +kapcsolóval történő lejátszáskor és zöldet a <option>-vc divx4</option> kapcsolóval. +</para></question> +<answer><para> +Ez nem DivX fájl, hanem egy MS MPEG4v3. +Ha régi verziójú <filename>codecs.conf</filename> fájlod van a +<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, +<filename class="directory">/etc/</filename>, +<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló +helyen, töröld le. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron és/vagy az <application>MPlayer</application> +összeomlik ezzel az üzenettel: +<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> +</para></question> +<answer><para> +Ennek több oka lehet. +<itemizedlist> +<listitem><para> +A CPU-d <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis> videó kártyád <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis> +buszod túl lassú. Az <application>MPlayer</application> ebben az esetben írja ki ezt az üzenetet +(és az eldobott képkockák száma gyorsan nő). +</para></listitem> +<listitem><para> +Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a <option>-ni</option> kapcsolót. +</para></listitem> +<listitem><para> +A hang vezérlőd hibás, vagy ALSA 0.5-öt használsz az <option>-ao oss</option> kapcsolóval. +Lásd a <link linkend="audio-dev">hangkártya részt</link>. +</para></listitem> +<listitem><para> +Ha az AVI-nak hibás a fejléce, próbáld meg a <option>-nobps</option> és/vagy a <option>-mc 0</option> +kapcsolót. +</para></listitem> +</itemizedlist> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy MJPEG fájlom, ami más lejátszókkal megy, de csak fekete képernyőt kapok +<application>MPlayer</application>rel. +</para></question> +<answer><para> +Használj másik codec-et a fájl lejátszásához, próbáld meg a <option>-vc ffmjpeg</option>-et. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek. Más alkalmazásokkal +minden rendben van. +</para></question> +<answer><para> +A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet, miközben nem +támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett YV12 helyett (lásd a +<link linkend="tv-input">TV</link> fejezetet). +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A/V szinkronizálási problémáim vannak. Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány +dupla sebességgel megy! +</para></question> +<answer><para> +Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en, és olyan +fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a resample audió szűrőt. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az összes WMV (és más...) fájl, amit lejátszok, egy zöld/szürke ablakot nyit meg, +és csak hang van! Az <application>MPlayer</application> ezt írja: +<screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen> +</para></question> +<answer><para> +Ha van egy régi <filename>codecs.conf</filename> fájlod a +<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, +<filename class="directory">/etc/</filename>, +<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló könyvtárban, +töröld le. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak), miközben a notebook-omon játszok le +fájlokat. +</para></question> +<answer><para> +A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének (BIOS, nem kernel) +hatása. Dugd be a külső áramkábelt <emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod +a notebookodat. Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> +(SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az <application>MPlayer</application>t +root-ként futtatom a notebookon. Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom. +</para></question> +<answer><para> +Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a külső áramkábelt +<emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat vagy +használd a <option>-nortc</option> kapcsolót. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom: +<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> +</para></question> +<answer><para> +Rossz a fájl interleave-je és a <option>-cache</option> sem működik jól. +Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan tudok lejátszani MPEG Layer 2 (MP2) audió fájlokat? +</para></question> +<answer><para> +A <option>-rawaudio on:format=0x50</option> kapcsolót kell használnod. +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + + +<qandadiv id="faq-driver"> +<title>Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</title> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudom használni a <application>dmix</application>-et az +<application>MPlayer</application>rel? +</para></question> +<answer><para> +Miután beállítottad az +<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>-t +használd a <option>-ao alsa:device=dmix</option> kapcsolót. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok: +<screen> + AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) + audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy + couldn't open/init audio device -> NOSOUND + Audio: no sound!!! + Start playing... +</screen> +</para></question> +<answer><para> +KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz ARTS vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg kikapcsolni +a hang démont vagy használd a <option>-ao arts</option> vagy <option>-ao esd</option> +kapcsolót, hogy az <application>MPlayer</application> ARTS-ot vagy ESD-t használjon. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Mi van a DGA vezérlővel? Nem találom! +</para></question> +<answer><para> +<filename>./configure</filename> automatikusan megtalálja a DGA vezérlődet. Ha a <option>-vo help</option> +nem írja a DGA-t, akkor gond van az X telepítéseddel. Próbáld ki a +<command>./configure --enable-dga</command> parancsot és olvasd el a +<link linkend="dga">DGA</link> részt. Alternatívaként próbáld ki az SDL DGA +vezérlőjét a <option>-vo sdl:dga</option> kapcsolóval. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Oké, <option>-vo help</option> mutatja a DGA vezérlőt, de engedélyekről panaszkodik. +Segítsetek! +</para></question> +<answer><para> +Csak akkor működik, ha root-ként futtatod! Ez egy DGA korlátozás. Root-tá kell válnod +(<command>su -</command>), és újra próbálni. A másik megoldás, hogy az +<application>MPlayer</application>t SUID root-tá teszed, de ez nem javasolt! +<screen> + chown root /usr/local/bin/mplayer + chmod 755 /usr/local/bin/mplayer + chmod +s /usr/local/bin/mplayer + </screen> +<warning><para> +Ez egy <emphasis role="bold">nagy</emphasis> biztonsági kockázat! <emphasis role="bold">Soha</emphasis> +ne csináld ezt meg egy szerveren vagy egy számítógépen, amit nem ellenőrzöl teljesen, mert +más felhasználók root jogokat szerezhetnek a SUID root-os <application>MPlayer</application> +segítségével. +<emphasis role="bold">Mi figyelmeztettünk</emphasis>. +</para></warning> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Ha XVideo-t használok, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja: +<screen> +X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) + Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) + Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) + Serial number of failed request: 26 + Current serial number in output stream:27 +</screen> +</para></question> +<answer><para> +A <systemitem>tdfx</systemitem> vezérlő az XFree86 4.0.2/4.0.3-ban hibás volt. Ezt +javította az <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">XFree86 +4.1.0 CVS log #621 hibajavító foltja</ulink>. Frissíts hát XFree86 4.1.0 vagy későbbi +verzióra. Alternatívaként vagy töltsd le (legalább) a DRI 0.6-os verzióját a +<ulink url="http://dri.sourceforge.net">DRI weboldaláról</ulink>, vagy használd a +DRI CVS-ét. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Az OpenGL (<option>-vo gl</option>) kimenet nem működik (megáll/fekete ablak/X11 +hibák/...). +</para></question> +<answer><para> +Az OpenGL vezérlőd nem támogatja a dinamikus textúra váltást (glTexSubImage). +Tudvalevő, hogy nem működik az nVidia bináris szemetével. Működik az Utah-GLX/DRI +és a Matrox G400 kártyákkal, valamint a DRI-vel és Radeon kártyákkal. Nem működik +DRI-vel és egyéb kártyákkal. Nem megy 3DFX kártyákkal, mert 256x256-os textúra +méret határuk van. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy nVidia TNT/TNT2 kártyám, és sávom furcsa szinekkel, pont a film alatt! +Kinek a hibája ez? +</para></question> +<answer><para> +Ez az nVidia bináris X vezérlőjének a hibája. Ezek a hibák CSAK a TNT/TNT2 +kártyákkal jelentkeznek, és mi semmit sem tehetünk az ügyben. A probléma javításához +frissíts a legújabb nVidia bináris vezérlőre. Ha még mindig rossz, panaszkodj az +nVidia-nak! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Van egy nVidia XYZ kártyám és amikor kattintok a GUI képernyő ablakán, hogy megjelenjen +a GUI panel, egy fekete négyzet tűnik fel ott, ahol kattintottam. A legújabb vezérlőm +van. +</para></question> +<answer><para> +Igen, az nVidia javította az előző hibát (feljebb) és bemutatott egy újat. +Gratulálj nekik. FRISSÍTÉS: Az <link linkend="nvidia">nVidia</link> szerint már ez +is javítva lett. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nincs igazság a földön ...! Az SDL-nek csak <systemitem>x11</systemitem> kimenete van, +nincs <systemitem>xv</systemitem>! +</para></question> +<answer><para> +Próbáld meg újra azt az <systemitem>x11</systemitem> kimenetet újra. Majd próbáld meg +a <option>-vo x11 -fs -zoom</option> kapcsolót. Látod a különbséget? Nem?! Oké, jön a +felhomályosítás: az SDL <systemitem>x11</systemitem> kimenete xv-t használ, ha elérhető, +emiatt nem kell aggódnod... Megjegyzés: Az SDL-lel előírhatod/letilthatod az Xv +használatot a <option>-forcexv</option> és <option>-noxv</option> kapcsolókkal. +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-dvd"> +<title>DVD lejátszás</title> +<qandaentry> +<question><para> +Mi van a DVD navigációval/menükkel? +</para></question> +<answer><para> +Az <application>MPlayer</application> nem támogatja a DVD menüket súlyos +tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív +tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell +használnod, mint pl. a <application>xine</application>, +a <application>vlc</application> vagy az <application>Ogle</application>. +Ha DVD navigációt akarsz látni az <application>MPlayer</application>ben, +neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +DVD lejátszás közben ezzel a hibával találkozok: +<screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen> +</para></question> +<answer><para> +Ez egy ismert libdvdread 0.9.1/0.9.2 hiba. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, +ami benne van az <application>MPlayer</application> forrásában és alapértelmezett. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Le tudom fordítani a libdvdread-ot és libdvdcss-et a kedves kis SPARC gépemen Solaris alatt? +</para></question> +<answer><para> +Ki tudja... Azt mondják, hogy működik, légy szíves teszteld és küld róla véleményt. +Olvasd el a libdvdread dokumentációját és a weboldalukat. Nem mi vagyunk a +libdvdread készítői. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, ami benne +van az <application>MPlayer</application> forrásában, és alapértelmezett. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az <application>MPlayer</application>? +</para></question> +<answer><para> +Igen. Lásd a <link linkend="dvd">DVD fejezetet</link>. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om! +</para></question> +<answer><para> +Használd a <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset eszközt</ulink>. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Muszály (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek? +</para></question> +<answer><para> +Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére +(a <filename class="directory">/dev/</filename> könyvtárban). +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Honnan tudom megszerezni a libdvdread és libdvdcss csomagokat? +</para></question> +<answer><para> +Nem kell. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, ami benne +van az <application>MPlayer</application> forrásában, és alapértelmezett. +Az említett csomagokat beszerezheted az +<ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle siteról</ulink>. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam? +</para></question> +<answer><para> +Igen, próbáld ki a <option>-chapter</option> kapcsolót. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A DVD lejátszásom lassú! +</para></question> +<answer><para> +Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és +próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel +(ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>). +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről? +</para></question> +<answer><para> +Használd a <option>-dvd-device</option> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol +a fájlok vannak: +<screen> +mplayer dvd://1 -dvd-device /eleresi/ut/a/konyvtarhoz +</screen> +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-features"> +<title>Speciális kérések</title> +<qandaentry> +<question><para> +Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani vagy megnyomok bármilyen +gombot, az <application>MPlayer</application> felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a +megállított filmben. +</para></question> +<answer><para> +Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül. +Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett. +</para></question> +<answer><para> +Ez nem lesz megvalósítva. Volt, de elszúrta az A/V szinkront. +Nyugodtan csináld meg és küldd be a javítást. De ne kérd tőlünk. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogyan tudom rávenni az <application>MPlayer</application>t, hogy emlékezzen az opciókra +amiket használtam ennél a binyonyos fájlnál? +</para></question> +<answer><para> +Hozz létre egy <filename>movie.avi.conf</filename> nevű fájlt a fájl-specifikus +kapcsolókkal és tedd a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy +a filmmel azonos könyvtárba. +</para></answer> +</qandaentry> +</qandadiv> + +<qandadiv id="faq-encoding"> +<title>Elkódolás</title> +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudok kódolni? +</para></question> +<answer><para> +Olvasd el a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> +részt. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudok VCD-t készíteni? +</para></question> +<answer><para> +Használd a <filename>mencvcd</filename> szkriptet a <filename class="directory">TOOLS</filename> +alkönyvtárból. Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba +kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudok összefűzni két videó fájlt? +</para></question> +<answer><para> +Ez a végtelenségig lett magyarázva az mplayer-users listán. Menj és keress rá az +<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archívumban</ulink> +a teljes leírásra. Ez egy komplikált dolog és sebessége nagy mértékben függ +az összekapcsolni kívánt fájlok típusától. Az MPEG-ek kis szerencsével összefűzhetőek +egy fájlba. Az AVI-khoz van két eszköz, az +<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> és az +<application>avimerge</application> (a +<ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink> +eszközkészlet része), ami elvégzi a dolgot. Megpróbálhatod a <application>MEncoder</application>t +is, ha a két fájlnak azonos a képmérete és a codec-je. Próbáld ki a +<screen> + cat file1 file2 > file3 + mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi +</screen> +parancsot. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Működik a tunerem, hallom a hangot és látom a videót az <application>MPlayer</application>rel, +de a <application>MEncoder</application> nem kódol audiót! +</para></question> +<answer><para> +A TV audió kódolás Linuxon még nincs kifejlesztve, dolgozunk rajta. Jelenleg +csak BSD-n működik. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba! +</para></question> +<answer><para> +Helyesen kell megadnod a <option>-sid</option> kapcsolót! +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +A <application>MEncoder</application> segfault-ol indításkor! +</para></question> +<answer><para> +Frissíts DivX4Linux-ra. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről? +</para></question> +<answer><para> +Használd a <option>-chapter</option> kapcsolót pontosan, például: <option>-chapter 5-7</option> +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog? +</para></question> +<answer><para> +Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Miért negatív a <application>MEncoder</application> által kiírt javasolt bitráta? +</para></question> +<answer><para> +Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen +bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve. +</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para> +Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/DivX-be, mert 1000 fps-t használ? +</para></question> +<answer><para> +Mivel az ASF változó képkocka arányokat használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel +kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével. +</para></answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question><para> +Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba? +</para></question> +<answer><para> +Csak add meg a <option>-sub <fájlnév></option> (vagy <option>-sid</option>, +megfelelően) kapcsolót a <application>MEncoder</application>nek. +</para></answer> +</qandaentry> + +</qandadiv> +</qandaset> + +</chapter>
--- a/DOCS/xml/hu/patches.xml Mon Oct 25 23:23:00 2004 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/patches.xml Tue Oct 26 00:04:01 2004 +0000 @@ -3,6 +3,6 @@ <appendix id="patches"> <title>Hogyan küldj patch-et</title> <para> -Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a file-t</ulink>. +Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a fájlt</ulink>. </para> </appendix>
--- a/DOCS/xml/hu/ports.xml Mon Oct 25 23:23:00 2004 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/ports.xml Tue Oct 26 00:04:01 2004 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> -<!-- synced with 1.43 --> +<!-- synced with 1.49 --> <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <title>Portok</title> @@ -10,23 +10,24 @@ <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán fut. Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> -egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért, ha bármi gond adódik velük, -akkor a bináris csomagot készítóvel kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. +egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, +akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. </para> <sect2 id="debian"> <title>Debian csomagolás</title> <para> -Egyszerűen készíthetők Debian csomagok a forrásból. A következő parancsok -kell lefuttatni: <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> +Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az +<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: +<screen>fakeroot debian/rules binary</screen> Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> </para> <para> Christian Marillat már évek óta csinál nem-hivatalos Debian -<application>MPlayer</application> és <application>MEncoder</application> -csomagokat, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők +<application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> és +betűtípus csomagokat, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők <ulink url="http://marillat.free.fr/">innen</ulink>. </para> </sect2> @@ -36,15 +37,15 @@ <para> Dominik Mierzejweski a "hivatalos" <application>MPlayer</application> csomagok karbantartója. A -<ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/mplayer.html">honapjáról</ulink>. +<ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/mplayer.html">honlapjáról</ulink>. elérhetőek a csomagok. </para> <para> -Mandrake RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán -találhatóak, de ezek nem hivtalosak. -A SuSE régen egy csonkított verzióját tartalmazta az <application>MPlayer</application>-nek, -de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSEval működő csomagok a +A Mandrake RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán +találhatóak. +A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, +de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> oldalon találhatóak. </para> @@ -60,10 +61,10 @@ <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> és a <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> -Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzál a legújabb +Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> CVS verziójának -lefordításához. -GUI frontend is rendelkezésre áll xmms-embedded néven. +<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. +Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. </para> </sect2> </sect1> @@ -72,14 +73,14 @@ <title>*BSD</title> <para> Az <application>MPlayer</application> fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és -Darwin rendszereken. Léteznek ports/pkgsrc/fink és más verziók az -<application>MPlayer</application>-ből, amelyek nagy valószínűséggel -egyszerűbben fordíthatóak le. +Darwin rendszereken. Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az +<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel +egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi gyers forrásaink. </para> <para> A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más -szintaxist hasznél) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. +szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. </para> <para> @@ -89,16 +90,17 @@ </para> <para> -A Win32 DLL-ek használatához fordítsd újra a kernelt -"<envar>option USER_LDT</envar>"-vel, kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et -használsz, ahol ez az alapállapot. +Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, +újra kell fordítanod a kernelt +"<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et +használsz, ahol ez az alapállapot). </para> <sect2 id="freebsd"> <title>FreeBSD</title> <para> -Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor e utasításkészlet kihasználásához +Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). </para> @@ -108,10 +110,13 @@ <title>OpenBSD</title> <para> A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két -lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban -és add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval +lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, +majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval <command>gmake</command>. </para> +<para> +Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. +</para> </sect2> <sect2 id="darwin"> @@ -145,7 +150,7 @@ <para> A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív -Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: +Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: <screen> % /usr/ccs/bin/make make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen @@ -153,7 +158,7 @@ </para> <para> -Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, ha assemblerrel +Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel vagy nélküle van. </para> @@ -165,10 +170,10 @@ </para> <para> -A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkerseni, hogy a +A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, -használd a "<option>--as=<replaceable>/ahova/installáltad/gnu-as</replaceable></option>" -parancsot). +használd a "<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>" +kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét a rendszeredben). </para> <para> @@ -192,30 +197,29 @@ Assembler: mplayer.c "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic "(stdin)", line 3567 : Syntax error - ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... + ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... </screen> </para> <para> -2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, -ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB: +Pár hiba miatt nem tudsz megbízhatóan 4 GB-nál nagyobb DVD-t lejátszani Solaris 8-on: </para> <itemizedlist> <listitem><para> -The sd(7D) driver on Solaris 8 x86 has a bug when accessing a disk block >4GB -on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE (i.e. CD-ROM and DVD media). -Due to a 32Bit int overflow, a disk address modulo 4GB is accessed +Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél +egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). +A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). -Ez a probláma a SPARC gépeket nem érinti. +Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. </para></listitem> <listitem><para> -A similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka ISO9660), -hsfs may not not support partitions/disks larger than 4GB, all data is -accessed modulo 4GB +Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), +a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat +modulo 4GB-vel lesz elérve (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). -Ez a hiba a 109764-04 (sparc) illetve 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek installálása +Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -224,9 +228,9 @@ <sect1 id="irix"> <title>Silicon Graphics Irix</title> <para> -A GNU install programot kell felinstallálnod, és (ha nem tetted bel a globális -path-ba) add meg a helyét: -<screen>./configure --with-install=<replaceable>install_elérési_útja</replaceable></screen> +A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális +path-ba) megadni a helyét: +<screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen> </para> <para> @@ -246,135 +250,139 @@ </programlisting> Add ki a következő parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> -ezután símán fordítsd le az MPlayer-t. +ezután símán fordíts és telepíts. </para> </sect1> <sect1 id="qnx"> <title>QNX</title> <para> -Működik. Szükséged lesz SDL-re is. Ha az SDL-t felraktad, akkor az -<application>MPlayer</application>-t a <option>-vo sdl:photon</option> -és az <option>-ao sdl:nto</option> opciókkal használd, így használható sebességet -kell produkálnia. +Működik. Le kell töltened az SDL-t QNX-re és telepítened kell. Ezután az +<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:photon</option> +és az <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal futtasd, így gyorsnak kell +lennie. </para> <para> -A <option>-vo x11</option> meghajtó nagyon lassú lesz, mert a QNX csak X -<emphasis>emulációt</emphasis> tartalmaz, amely rettenetesen lassu. +A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linuxon, mert a +QNX csak X <emphasis>emulációt</emphasis> tartalmaz, amely rettenetesen lassú. +Használj SDL-t. </para> </sect1> <sect1 id="windows"> <title>Windows</title> -<para>Yes, <application>MPlayer</application> runs on Windows under - <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> and - <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. - It does not have a GUI yet, but the command line version is almost completely - functional. <ulink url="../../tech/patches.txt">Patches</ulink> are always welcome. - You should check out the +<para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on + <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és + <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. + Még nincs GUI-ja, de a parancssoros verzió majdnem teljesen működik. + <ulink url="../../tech/patches.txt">Javításokat</ulink> mindig örömmel fogadunk. + Ajánlott szétnézni az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink> - mailing list for help and latest information.</para> + levelezési listán is a legfrissebb információkért.</para> -<para>Best results are achieved with the native DirectX video output driver - (<option>-vo directx</option>) and the native Windows waveout audio driver - (<option>-ao win32</option>). Alternatives are OpenGL and SDL, but OpenGL - performance varies greatly between systems and SDL is known to - distort sound and video or crash on some systems. If the image is - distorted, try turning off hardware acceleration with - <option>-vo directx:noaccel</option>. Download - <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 header files</ulink> - to compile the DirectX video output driver.</para> +<para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel + (<option>-vo directx</option>) és a natív Windows waveout audió vezérlővel + (<option>-ao win32</option>) érhető el. Alternatívaként van OpenGL és SDL, de + az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig tudvalevőleg + torzítja a hangot és a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, + próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a + <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a + <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> + a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.</para> -<para><link linkend="vidix">VIDIX</link> now works under Windows as - <option>-vo winvidix</option>, although it is still experimental - and needs a bit of manual setup. Download - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> - and copy it to the - <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> directory in your - <application>MPlayer</application> source tree. - Open a console and change to that directory. Then type +<para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt + a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban + van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink>-t + és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba + az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és + válts át erre a könyvtárra, majd írd be <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> - and execute + és futtasd <screen>dhasetup.exe install</screen> - as Administrator. After that you will have to reboot. When you are - done, copy the <systemitem class="library">.so</systemitem> files from - <filename class="directory">vidix/drivers</filename> to the - <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> directory - relative to your <filename>mplayer.exe</filename>.</para> + mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy + másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a + <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az + <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, + az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.</para> -<para>For best results <application>MPlayer</application> should use a - colorspace that your video card supports in hardware. Unfortunately many - Windows graphics drivers wrongly report some colorspaces as supported in - hardware. To find out which, try +<para>A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan + színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os + grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, + melyiket, próbáld ki az - <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>colorspace</replaceable> <replaceable>movie</replaceable></screen> + <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen> - where <replaceable>colorspace</replaceable> can be any colorspace - printed by the <option>-vf format=fmt=help</option> option. If you - find a colorspace your card handles particularly bad - <option>-vf noformat=<replaceable>colorspace</replaceable></option> - will keep it from being used. Add this to your config file to permanently - keep it from being used.</para> + parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, + amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz + olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, + <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> + kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, + hogy véglegesen kimaradjon a használatból.</para> -<para>You can use Win32 codecs and Real Win32 codecs (not Real Linux codecs) - if you want to. Put the codecs somewhere in your path or pass - <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/path/to/your/codecs</replaceable></option> (alternatively - <option>--with-codecsdir=<replaceable>/path/to/your/codecs</replaceable></option> only on - <application>Cygwin</application>) to <filename>configure</filename>. We - have had some reports that Real DLLs need to be writable by the user running - <application>MPlayer</application>, but only on some systems. Try making - them writable if you have problems. QuickTime DLLs also work, but you will - have to put them in your Windows system directory +<para>Használhatod a Win32 codec-eket és a Real Win32 codec-eket (nem a Real Linux codec-eket) + ha akarod. Tedd a codec-eket valahova a path-ba vagy add meg a + <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/eleresi/ut/a/codecekhez</replaceable></option> (alternatívaként + <option>--with-codecsdir=<replaceable>/eleresi/ut/a/codecekhez</replaceable></option> csak + <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolót a <filename>configure</filename>-nak. + Kaptunk pár jelentést, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az + <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak néhány + rendszeren. Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha probléma adódna. A QuickTime + DLL-ek szintén működnek, de be kell másolnod őket a Windows system könyvtárába (<filename class="directory"><replaceable>C:\Windows\system\</replaceable></filename> - or similar). As a last resort, try putting them in the same directory as - <application>MPlayer</application>.</para> + vagy hasonló). Utolsó reményként próbáld meg az <application>MPlayer</application>rel + azonos könyvtárba tenni őket.</para> -<para>You can play VCDs by playing the <filename>.DAT</filename> or <filename>.MPG</filename> files - that Windows exposes on VCDs. It works like this (adjust for the drive letter - of your CD-ROM):</para> +<para>VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok + lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od + betűjelét):</para> <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> -<para>DVDs also work, adjust <option>-dvd-device</option> for the drive letter - of your DVD-ROM:</para> +<para>A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolócal a DVD-ROM-od + betűjelét:</para> <screen>mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> -<para>The <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> - console is rather slow. Redirecting output or using the - <option>-quiet</option> option has been reported to improve performance on - some systems. Direct rendering (<option>-dr</option>) may also help. - You can prevent OSD flicker through double buffering with the - <option>-double</option> option. If playback is jerky, try - <option>-autosync 100</option>. If some of these options help you, you - may want to put them in your config file.</para> +<para>A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> + konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a + <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a + teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) + is segíthet. Az OSD villogását megelőzheted a <option>-double</option> kapcsolóval + előírt dupla buffereléssel. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a + <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd + be a konfigurációs fájlodba.</para> -<para>Sascha Sommer releases official Windows binaries from time to time, - Joey Parrish makes unofficial Windows packages complete with installer. - Look for these in the Windows section of - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/projects.html#windows">our projects page</ulink>.</para> +<para>Sascha Sommer hivatalos Windows binárisokat ad ki időről időre, + Joey Parrish nem hivatalos Windows csomagokat készít telepítővel. + Megtalálhatod ezeket a + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/projects.html#windows">projektek oldal</ulink> + Windows-os részében.</para> <sect2 id="cygwin"> <title><application>Cygwin</application></title> -<para><application>Cygwin</application> versions prior to 1.5.0 do - not include <filename>inttypes.h</filename>. Put this - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink> - in <filename class="directory">/usr/include/</filename> in order to - make <application>MPlayer</application> compile.</para> +<para>A <application>Cygwin</application> 1.5.0 előtti verziói + nem tartalmazzák az <filename>inttypes.h</filename> fájlt. Másold be + az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink>-t + a <filename class="directory">/usr/include/</filename> könyvtárba, + így le tudod fordítani az <application>MPlayer</application>t. +</para> -<para>DirectX header files need to be extracted to <filename class="directory">/usr/include/</filename> or - <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para> +<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy + <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba + kell kicsomagolni.</para> -<para>Instructions and files for making SDL run under - <application>Cygwin</application> can be found on the - <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl site</ulink>.</para> +<para>Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> + alatti használatával kapcsolatos utasításokat és fájlokat a + <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink> + találod meg.</para> </sect2> @@ -382,23 +390,26 @@ <sect2 id="mingw"> <title><application>MinGW</application></title> -<para>Installing a version of <application>MinGW</application> that could - compile <application>MPlayer</application> used to be quite tricky, but it - works out of the box now. Just install <application>MinGW</application> - 3.1.0 or later and MSYS 1.0.9 or later and tell the MSYS postinstall that - <application>MinGW</application> is installed.</para> +<para>A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, + ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé + trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> + 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni + beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. +</para> -<para>If you use a version of <application>MinGW</application> before 3.1.0, - you need to replace <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> with this +<para>Ha a <application>MinGW</application> 3.1.0-nál korábbi verzióját, + használod, ki kell cserélned a <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> + fájlt ezzel: <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para> -<para>Extract DirectX header files to <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> +<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename> + könyvtárba kell kicsomagolni.</para> -<para>MOV compressed header support requires - <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, which - <application>MinGW</application> does not provide by default. - Configure it with <option>--prefix=/mingw</option> and install - it before compiling <application>MPlayer</application>.</para> +<para>A tömörített MOV fejlécek támogatásához + <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami + alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. + ÁLlítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és + telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.</para> </sect2> @@ -409,17 +420,19 @@ <title>Mac OS</title> <para> Csak a Mac OS X 10.2-es verzió és utódai támogatottak a hivatalos -<application>MPlayer</application> forrásban. Javításokat szívesen fogadunk! +<application>MPlayer</application> forrásban. Régebbi verziók támogatásához +javításokat szívesen fogadunk! </para> <para> Az Apple saját GCC 3.x-es fordítója ajánlott, legfőképp, ha <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et is használunk, mert -azt az Apple módosított GCC 2.95.x verziója nem képes lefordítani. +azt az Apple módosított GCC 2.95.x verziója nem támogatja a C99-es +szintaxist. </para> <para> -Mindezek mellett még egy GUI is elérhető az <application>MPlayer</application>-hez, +Mindezek mellett még egy Aqua GUI is elérhető az <application>MPlayer</application>hez, melyet egy előre lefordított lejátszó binárissal együtt tölthetünk le az <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> csapat oldaláról. </para> @@ -429,7 +442,7 @@ <title>HP UX</title> <para> Martin Gansser írt és karbantart egy -<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>-t +<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-t az <application>MPlayer</application> HP-UX alatti használatáról. </para> @@ -442,7 +455,7 @@ <sect1 id="amiga"> <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> <para> -Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>-t +Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész. </para>