changeset 6602:6f69e03c3fb7

Polish language manual Authors: Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl > Konrad Materka < kmaterka@wp.pl >
author gabucino
date Sat, 29 Jun 2002 12:35:20 +0000
parents e9fe6ba4e7ec
children 6eab60ea6c11
files DOCS/Polish/mplayer.1
diffstat 1 files changed, 1383 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/DOCS/Polish/mplayer.1	Sat Jun 29 12:35:20 2002 +0000
@@ -0,0 +1,1383 @@
+.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users>
+.\" This manpage was/is done by Gabucino <sendmail@to.mplayer-users>
+.\" (Patches done by Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer-users>)
+.\" Tłumaczenie na język polski: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl)  
+.\" 
+.TH "MPlayer" "1" "2002-05-13"
+
+.SH "NAZWA"
+mplayer \- Movie Player dla Linuksa
+.br
+mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa
+
+.SH "SKŁADNIA"
+.B mplayer
+.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \fIplaylista\fP\ |\ \-\ ]
+.br
+.B mplayer
+.RB [opcje\ globalne]\ \fIplik1\fP\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ [opcje\ specyficzne]
+.br
+.B mplayer
+.RB [opcje\ globalne]\ {\fIgrupa\ plików\ i\ opcji\fP}\ [grupa\ specyficznych\ opcji]
+.br
+.B mplayer
+.RB [dvd|vcd|tv]://[tytuł]\ [opcje]
+.br
+.B mplayer
+.RB [mms|http|http_proxy|rtp]://URL[:port]\ [opcje]
+.br
+.B mencoder
+.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \-\ ]\ [\-o\ plik]
+.br
+.B gmplayer
+.RB [options]\ [\-skin\ nazwa\ skórki]
+
+.SH "OPIS"
+.B mplayer
+to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na  nie\-x86
+CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV,
+FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, oparty na oryginalnych XAnim i
+Win32 DLL kodekach. Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV
+(i w ogóle nie potrzebujesz bibliotek avifile!).
+
+Kolejną dużą cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia.
+Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać
+GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet 
+bez X!) i niektóre niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i Radeon)!
+.br
+Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
+MPlayer wspiera wyświetlanie przez niektóre sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens
+DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+!
+
+Ładne wygładzane cieniowanie napisów z europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskie, węgierskie, angielskie 
+itp.), cyrylica, koreańskie czcionki są wspierane (10 wspieranych formatów napisów: VobSub, MicroDVD,
+SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub).
+
+.B mencoder
+(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, projektowany do
+kodowania filmów otwieranych MPlayerem (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET)
+do innych wspieranych formatów (patrz poniżej).  Potrafi kodować do DivX4 
+(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. 
+Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów
+(przycinanie, powiększanie, odwracanie, postprocesing, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv) i inne.
+
+.B gmplayer
+to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
+Posiada te same opcje co MPlayer.
+
+.SH OGÓLNE INFORMACJE
+Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. \-fs przeciwną jest \-nofs.
+.br
+.B Sprawdź też dokumentację html!
+
+.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
+.TP
+.B \-aid <id>
+Wybierz kanał audio [MPG: 0\-31 AVI: 1\-99 ASF: 0\-127 VOB: 128\-...]
+.br
+.I INFORMACJE:
+Użyj \-alang dla zdefiniowania języka poprzez parametr.
+.TP
+.B \-alang <język\ strumienia\ audio>
+Użyteczne gdy odtwarzasz dyski DVD. Przypuszczalnie dwuliterowy kod(y) kraju w
+parametrze i zawsze próbuje odtwarzać strumień audio w tym języku,
+jeżeli taki istnieje. Dla przykładu: \-alang pl,en będzie zawsze próbował odtworzyć
+polski lub jeżeli nie istnieje wtedy angielski strumień audio jeżeli się jakieś znajdują.
+.TP
+.B \-audio\-demuxer <numer>
+Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile. 
+Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h.
+Możesz użyć \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3!
+.TP
+.B \-audiofile <nazwa\ pliku>
+Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub OggVorbis)
+.TP
+.B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
+Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM ze standardowego /dev/cdrom
+.TP
+.B \-cache <kbajty>
+Ta opcja określa ile pamięci (w kilobajtach) ma być użyte do precachingu pliku/URL.
+Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (standardowo jest \-nocache).
+.TP
+.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id końcowego rozdziału>]
+Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym rozdziale
+kończy odtwarzanie. Przykład można znaleźć poniżej.
+.TP
+.B \-csslib <nazwa\ pliku>
+(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany standardowej lokalizacji libcss.so
+.TP
+.B \-demuxer <numer>
+Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
+.TP
+.B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
+Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3)
+.TP
+.B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
+Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem
+z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
+.TP
+.B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
+Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny dla przykładu
+gdy rippujesz z DVD lub sieci.
+.TP
+.B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
+Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
+.TP
+.B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
+Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo użyteczny)
+.TP
+.B \-dvd <id\ tytułu>
+Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu
+czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. Czasami deinterlacing 
+jest wymagany dla playbacku DVD: zobacz też opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. 
+.TP
+.B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
+Zmień ścieżkę do urządzenia DVD ze standardowego /dev/dvd
+.TP
+.B \-dvdangle <id\ ujęcia>
+Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów.
+Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać. Przykład można znaleźć poniżej.
+.TP
+.B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
+(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia.
+.TP
+.B \-dvdkey <klucz\ CSS>
+(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz z nie DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny 
+do kackowania DVD (klucz jest wyświetlany podczas autentyfikacji DVD).
+.TP
+.B \-dvdnav (KOD BETA) 
+Wymuszaj użycie libdvdnav.
+.TP
+.B \-forceidx
+Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
+Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić index na stałe korzystając z
+MEncoder (patrz dokumentacja).
+.TP
+.B \-fps <wartość>
+Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer float)
+.TP
+.B \-frames <numer>
+Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
+.TP
+.B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
+Dokładne przeszukiwanie mp3. Standardowo jest: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
+gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/V. Potrafi to być powolne
+szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego początku by znaleźć
+dokładną klatkę.
+.TP
+.B \-idx (zobacz też opcję \-forceidx !)
+Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, 
+ten sposób pozwala przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych
+przesyłkach, lub źle stworzonych AVI.
+.TP
+.B \-mc <sekundy/klatki>
+Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach)
+.TP
+.B \-mf <opcja1:opcja2:...>
+Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
+(patrz dokumentacja). Opcje to:
+
+    on              włącz wspieranie multiplików
+    w=<wartość>     szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
+    h=<wartość>     wysokość danych wyjściowych (autodetekcja)
+    fps=<wartość>   fps danych wyjściowych (standardowo: 25)
+    type=<wartość>  typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png)
+.TP
+.B \-ni (tylko .AVI)
+Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (ustala odtwarzanie
+w niektórych uszkodzonych plikach AVI).
+.TP
+.B \-nobps (tylko .AVI)
+Nie używaj wartości avg. bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
+Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
+.TP
+.B \-skipopening
+Pomiń początek dvd (tylko dvdnav).
+.TP
+.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !)
+Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne dla playbacku z obrazu 
+cdromu / pliku vob ze śmieciami na początku.
+.TP
+.B \-srate <Hz>
+Określ Hz dla playbacku audio. Zmienia prędkość playbacku!
+.TP
+.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !)
+Przeszukuje do podanej pozycji. Dla przykładu:
+
+    \-ss 56         przeszukuje do 56 sekundy
+    \-ss 01:10:00   przeszukuje do 1 godziny 10 minut
+.TP
+.B \-tv <opcja1:opcja2:...>
+Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem (patrz dokumentacja). 
+Dostępne opcje to:
+
+    on                  używaj danych wejściowych TV
+    noaudio             bez dźwięku
+    driver=<wartość>    dostępne: dummy, v4l
+    device=<wartość>    wyszczególnij inne urządzenia niż standardowy /dev/video0
+    input=<wartość>     dostępne: television, s-video, composite, itp.
+    freq=<wartość>      wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250)
+    outfmt=<wartość>    format danych wyjściowych dla tunera(rgb32, rgb24, yv12, uyvy, i420)
+    width=<wartość>     szerokość okna danych wyjściowych
+    height=<wartość>    wysokość okna danych wyjściowych
+    norm=<wartość>      dostępne: PAL, SECAM, NTSC
+    channel=<wartość>   ustaw tuner by przekazywał kanał (chennel)
+    chanlist=<wartość>  dostępne: us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp.
+.TP
+.B \-vcd <ścieżka>
+Odtwarzaj ścieżkę video cd z urządzenia zamiast po prostu z pliku
+.TP
+.B \-vid <id>
+Wybierz kanał video [MPG: 0\-15  ASF:  0\-255 ]
+.TP
+.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
+Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy)
+
+
+.SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
+.TP
+.B \-ac <nazwa\ kodeka>
+Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw w codecs.conf,
+dla przykładu:
+
+    \-ac mp3        użyj kodeka MP3 libmp3
+    \-ac mp3acm     użyj kodeka MP3 l3codeca.acm
+    \-ac ac3        użyj kodeka AC3
+    \-ac hwac3      włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja)
+    \-ac vorbis     użyj libvorbis
+    \-ac ffmp3      użyj kodeka MP3 ffmpeg's (WOLNY)
+
+Użyj '\-ac help' by zobaczyć PEŁNĄ listę!
+.TP
+.B \-afm <1\-12> (PRZESTARZAŁY)
+Wymuś użycie specyficznego formatu audio. Dla przykładu:
+
+    \-afm 1         użyj libmp3 (mp2/mp3, ale nie mp1)
+    \-afm 2         przypuszczalnie raw PCM audio
+    \-afm 3         użyj libac3
+    \-afm 4         użyj dobrze dobranego kodeka Win32
+    \-afm 5         użyj sterownika aLaw/uLaw
+    \-afm 10        użyj libvorbis
+    \-afm 11        użyj dekodera MP3 ffmpeg (nawet mp1)
+
+Użyj '\-ac help' by zobaczyć pełną listę!
+.TP
+.B \-aspect <stosunek>
+Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może
+być automatycznie wykryty w większości plików AVI. Przykład:
+
+    \-aspect 4:3  lub \-aspect 1.3333
+    \-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777
+.TP
+.B \-flip
+Odwróć obraz do góry dołem.
+.TP
+.B \-nosound
+Nie odtwarzaj/koduj dźwięku.
+.TP
+.B \-npp <opcja1,opcja2,...>
+Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu 
+i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp).
+.br
+INFORMACJA: -npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ
+załadować go ręcznie używając '-vop pp', on nie jest automatycznie ładowany!
+.br
+Więc, używaj: -vop pp -npp <opcje>
+
+.I PRZYKŁAD:
+    '\-pp 0x2007f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al,lb'
+    '\-pp 0x7f'    <=> '\-npp hb,vb,dr,al'
+
+Możesz pobrać listę opcji dla \-npp wywołując
+.I mplayer \-npp help
+.br
+Te klucze akceptują prefix '\-' do wyłączania opcji.
+
+.I PRZYKŁAD:
+    '\-npp de,\-al' oznacza 'standardowy filtr bez korekcji jasności/kontrastu'
+
+Następujący ':' może być dołączony do opcji by wskazywać jej możliwości:
+    a : automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny
+    c : wykonuje też filtr 'chrominance'
+    y : nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia)
+
+Każdy filtr standardowo ustawiony jest na 'c' (chrominance).
+
+.I PRZYKŁAD:
+    '\-npp de,tn:1:2:3' oznacza 'włączony standardowy filtr & tymczasowe usuwanie szumów'
+    '\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6' oznacza 'odblokowana korekcja oświetlenia poziomego
+    i automatyczne przełączanie odblokowania na on/off zależnie, czy jest dostępny 
+    czas procesora'
+.TP
+.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !)
+Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu
+
+Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr
+postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny
+plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie załadowany i użyty.
+Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp,
+użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp!
+
+Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest przeważnie
+0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy.
+
+Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numeryczny używany w postprocessingu. 
+Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same efekty, ale z literami. By mieć kilka 
+filtrów w tym samym czasie, po prostu dodaj wartości hexadecymalne.
+
+.I PRZYKŁAD:
+Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty:
+    \-pp 0x20000 <=> \-npp lb (deinterlacing \- np. dla playbacku DVD/MPEG2)
+    \-pp 0x7f    <=> \-npp hb,vb,dr,al (odblokowanie filtrów - dla DivX)
+.TP
+.B \-ssf <tryb> (KOD BETA)
+Określa parametry SwScaler. Dostępne opcje to:
+
+    lgb=[0..100]   filtr rozmycia gaussowego (luma) 
+    cgb=[0..100]   filtr rozmycia gaussowego (chroma)
+    ls=[0..100]    filtr wyostrzający (luma)
+    cs=[0..100]    filtr wyostrzający (chroma)
+    cvs=x          zmiana 'chroma' w pionie 
+    chs=x          zmiana 'chroma' w poziomie
+.TP
+.B \-stereo <tryb>
+Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo.
+
+    Stereo          0
+    lewy kanał      1
+    Prawy kanał     2
+.TP
+.B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego>
+Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego,
+dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej
+akceleracji. Możliwe ustawienia to:
+
+    0   szybki bilinear (standardowo)
+    1   bilinear
+    2   bicubic (najlepsza jakość)
+    3   ?
+    4   najbliższy sąsiad (zła jakość)
+    5   obszar średnio wspieranego skalowania
+.TP
+.B \-vc <nazwa kodeka>
+Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf,
+dla przykładu:
+
+    \-vc divx       użyj kodeka VFW DivX
+    \-vc divxds     użyj kodeka DirectShow DivX
+    \-vc ffdivx     użyj kodeka libavcodec's DivX
+    \-vc ffmpeg12   użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2
+    \-vc divx4      użyj kodeka ProjectMayo's DivX
+
+Patrz '\-vc help' po PEŁNĄ listę!
+.TP
+.B \-vfm <1\-12> (PRZESTARZAŁY)
+Wymuś użycie specyficznej RODZINY kodeków i ODWROTU do podstawowego w razie niepowodzenia.
+Dla przykładu:
+
+    \-vfm 2         użyj kodeka  VFW (Win32)
+    \-vfm 3         użyj kodeka  OpenDivX/DivX4 (YV12)
+                   (ten sam co \-vc odivx ale z odwrotem)
+    \-vfm 4         użyj kodeka  DirectShow (Win32)
+    \-vfm 5         użyj kodeka  libavcodec
+    \-vfm 7         użyj kodeka DivX4 codec (YUY2)
+                   (ten sam co \-vc divx4 ale z odwrotem)
+    \-vfm 10        użyj kodeka XAnim
+
+Patrz '\-vc help' po pełną listę!
+
+.I INFORMACJE:
+Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas typ 3 i 7 teraz 
+zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice
+między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji.
+.TP
+.B \-vop <plugin3[=opcje], plugin2, plugin1, ...>
+Uruchom osobną listę filtrów video (patrz dokumentacja!).
+Dostępne pluginy to:
+
+ crop[=w:h:x:y]     przycinanie
+ expand[=w:h:x:y:o] rozszerzanie obrazu i OSD
+ flip               lustrzane odbicie pionowe
+ mirror             lustrzane odbicie i poziome
+ rotate[=<0-3>]     obracanie obrazu +- 90 stopni
+ scale[=w:h]        skalowanie programowe
+ yuy2               YV12/I420 \-> YUY2
+ rgb2bgr[=swap]     RGB 24/32 <\-> BGR 24/32
+ palette            RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32 bpp
+ format[=fourcc]    ograniczanie przestrzeni kolorów
+ pp[=flags]         postprocessing (patrz \-pp)
+ lavc[=quality:fps] YV12\->MPEG1 (libavcodec)
+ fame               YV12\->MPEG1 (libfame)
+ dvbscale[=aspect]  optymalne skalowanie dla kart DVB
+                    (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO)
+ cropdetect         wykrywanie czarnych obramowań
+                    (wyświetl przycięte wartości do stdout)
+
+.I parametry:
+.br
+ w,h     miejsce przeznaczenia szerokości/wysokości
+         value   : w/h = wartość
+         \-1     : w/h = oryginalny (standardowo)
+         0       : w/h = skalowanie (stosunek) szer/wys
+         \-value : w/h = oryginalny+wartość
+ x,y     pozycja x/y pod obrazem
+         value   : x/y = wartość
+         \-1     : x/y = wyśrodkuj obraz (standardowo)
+ o       włącz/wyłączone renderowanie OSD/SUB
+         0       : wyłączone (standardowo)
+         1       : włączone
+
+.TP
+.B \-x <x> (tylko MPLAYER)
+Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku.
+.TP
+.B \-xy <x>
+    x<=8   Skaluj obraz współczynnikiem <x>
+    x>8    Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek.
+.TP
+.B \-y <y> (tylko MPLAYER)
+Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku.
+.TP
+.B \-zoom
+Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć wymuszonego skalowania opcją -vop
+(skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom)
+
+
+.SH "OPCJE OSD/SUB"
+.I INFORMACJE:
+Zobacz także rozszerzenie -vop.
+.TP
+.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów
+MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
+Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla 
+VOBSUB.
+.TP
+.B \-ffactor <numer>
+Wypróbuj czcionki alphamap. Może być:
+
+    0    po postu biała czcionka
+    0.75 bardzo wąski czarny zarys [standardowo]
+    1    wąski czarny zarys
+    10   pogrubiony czarny zarys
+.TP
+.B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
+Szukaj czcionki dla OSD/SUB w alternatywnym katalogu (standardowo:
+~/.mplayer/font/font.desc). Dla przykładu:
+
+    \-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc
+.TP
+.B \-noautosub
+Wyłącz automatyczne ładowanie napisów
+.TP
+.B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER)
+Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas)
+(standardowo = 2)
+.TP
+.B \-sid <id>
+Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który
+pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków
+dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
+.br
+.I INFORMACJA:
+Użyje \-slang by zdefiniować język napisów według nazwy.
+.TP
+.B \-slang <język\ napisów>
+Patrz opcję \-sid, ale ta potrzebuje dwu\-literowego parametru, kodu kraju.
+Przykład: \-slang pl, en będzie zawsze wybierało polski lub jeżeli taki nie istnieje,
+wtedy angielski napisy, jeżeli takie są. Po listę dostępnych języków
+dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
+.TP
+.B \-sub <plik\ napisów>
+Użyj/wyświetl ten plik napisów
+.TP
+.B \-subcp\ strona\ kodowa
+Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
+określenia strony kodowej napisów. Przykład:
+
+    \-subcp   latin2
+    \-subcp   cp1250
+.TP
+.B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA)
+Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
+.TP
+.B \-subdelay <sek>
+Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne.
+.TP
+.B \-subfps <tempo>
+Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float)
+(TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!)
+(standardowo: ten sam fps co w filmie)
+.TP
+.B \-subfile <filename> (KOD BETA)
+Obecnie nieprzydatny. Ten sam co \-audiofile, ale dla strumieni napisów. (OggDS?)
+.TP
+.B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
+Określ pozycje napisów na ekranie
+.TP
+.B \-unicode
+Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
+.TP
+.B \-utf8
+Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
+.TP
+.B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
+Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna
+ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo"
+lub ".sub".
+.TP
+.B \-vobsubid <id\ napisów\ vobsub>
+Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 do 31.
+
+
+.SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)"
+.TP
+.B \-abs <wartość>  (PRZESTARZAŁE)
+Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko -ao oss
+.TP
+.B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>]
+Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" jest też poprawne
+z SDL, wtedy oznacza pod\-sterownik (dla przykładu: \-vo sdl:esd).
+Jeśli używasz OSS, możesz określić które urządzenie dźwiękowe chcesz używać:
+
+    \-ao oss:/dev/dsp1     (zastąpiona stara opcja \-dsp )
+
+Możesz pobrać listę dostępnych sterowników
+.I mplayer \-ao help
+.TP
+.B \-aofile <nazwa\ pliku>
+Nazwa pliku dla \-ao pcm.
+.TP
+.B \-aop <plugin1:plugin2:...>
+Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!).
+Dostępne pod\-opcje to:
+
+    list=[pluginy]  oddzielona przecinkami lista pluginów
+                    (resample, format, surround, format, volume, extrastereo, volnorm)
+    delay=<sek>     przykładowy plugin, nie używaj go!
+    format=<format> format danych wyjściowych (tylko format pluginów)
+    fout=<Hz>       częstotliwość danych wyjściowych (tylko próbkowanie pluginów)
+    volume=<0-255>  głośność (tylko głośność pluginów)
+    mul=<wartość>   ustawienia stereo, standardowy to 1 (tylko extrastereo plugin)
+    softclip        zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności)
+.TP
+.B \-channels <n>
+Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte
+
+    Stereo         2
+    Surround       4
+    Full 5.1       6
+
+Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina surround.
+.TP
+.B \-delay <sekundy>
+Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float)
+.TP
+.B \-mixer <urządzenie>
+Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż
+/dev/mixer.
+.TP
+.B \-nowaveheader  (tylko -ao pcm)
+Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM.
+
+
+.SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)"
+.TP
+.B \-aa*
+Użyte dla \-vo aa. Możesz uzyskać listę i wyjaśnienia dostępnych opcji wykonania 
+.I mplayer \-aahelp
+.TP
+.B \-blue_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikowanie nasilenia niebieskich składników sygnału wideo (domyślnie 0).
+.TP
+.B \-bpp <głębia>
+Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki wspierają \-vo 
+jak (fbdev, dga2, svga, vesa).
+.TP
+.B \-brightness <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślne 0). Zmienia to intensywność 
+RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu.
+.TP
+.B \-contrast <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób jak jasność.
+.TP
+.B \-display <nazwa>
+Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz wyświetlać.
+Na przykład: \-display xtest.localdomain:0
+.TP
+.B \-double
+Umożliw podwójne buforowanie. Stałe migotanie przez przechowywanie dwóch ramek w pamięci 
+i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. Działa z OSD. Potrzebna jest 
+dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie będzie pracował na kartach 
+z bardzo małą pamięcią wideo.
+.TP
+.B \-dr
+Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo)
+(domyślnie jest wyłączone).
+.TP
+.B \-fb <urządzenie> (FBdev lub tylko DirectFB)
+Określenie buforu klatki używanego urządzenia. Domyślnie używany przez /dev/fb0.
+.TP
+.B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko FBdev)
+Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes.
+.br
+.I INFORMACJA:
+Bufor klatki VESA nie wspiera trybu zmieniającego się.
+.TP
+.B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko FBdev)
+Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes.
+Poprawne tylko dla sterowników fbdev.
+.TP
+.B \-forcexv (tylko SDL)
+Wymuś używanie XVideo
+.TP
+.B \-fs
+Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). 
+Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
+.TP
+.B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs)
+Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
+.TP
+.B \-green_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj intensywność zielonych składników sygnału wideo (domyślnie 0).
+.TP
+.B \-hue <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Możesz otrzymać dzięki tej opcji kolorowy 
+negatyw obrazu.
+.TP
+.B \-jpeg <sub\-opcje> 
+Wyszczególnij opcje dla JPEG (-vo jpeg), oddzielaj poprzez ":" (patrz dokumentacja!).
+Udostępniane sub\-opcje są [no]progressiv ([nie]postępowy), [no]baseline, 
+optimize (optymizowanie), smooth (rozmycie), quality (jakość) i outdir (katalog wyjściowy).
+.TP
+.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)>  (tylko FBdev)
+Zajrzyj do etc/example.conf aby uzyskać dalsze informacje, a także do DOCS/video.html.
+.TP
+.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma>  (tylko FBdev)
+.TP
+.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa>  (tylko FBdev)
+.TP
+.B \-monitoraspect <stosunek>
+Ustaw stosunek twojego ekranu. Na przykład:
+
+    \-monitoraspect 4:3  lub 1.3333
+    \-monitoraspect 16:9 lub 1.7777
+.TP
+.B \-noslices
+Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową wysokość slices/bands, zamiast tego
+rysuj dopóki klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie szybkie, lub wolne - w zależności 
+od karty/pamięci.
+Będzie to miało efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
+.TP
+.B \-panscan
+Włącz  Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 
+na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3 
+który pasuje doskonale. Ta opcja działa tylko z xv, (x)mga, oraz vidix.
+.TP
+.B \-red_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj intensywność czerwonych składników sygnału wideo (domyślnie 0).
+.TP
+.B \-saturation <\-1000\ \-\ 1000>
+Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali 
+szarości.
+.TP
+.B \-rootwin
+Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. 
+Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga, xvidix.
+.TP
+.B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
+Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości ekranu 
+(fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość.
+.TP
+.B \-vm
+Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl
+wspierają to.
+.TP
+.B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>]
+Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "Urządzenie" jest zgodne 
+z SDL i także GGI, co oznacza wówczas sub\-driver (na przykład: \-vo sdl:aalib).
+
+Możesz otrzymać listę dostępnych sterowników wykonania.
+.I mplayer \-vo help
+.TP
+.B \-vsync
+Włącz VBI dla vesa
+.TP
+.B \-wid <id\ okna>]
+To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a 
+w przeglądarce (z wtyczką dla tego przypadku).
+.TP
+.B \-xineramascreen <numer\ ekranu>
+W konfiguracjach Xinerama (tzn. odtwarzanie pojedynczego pulpitu rozciągniętego w poprzek) 
+Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić film. Łańcuch 0 \- ...
+.TP
+.B \-z <0\-9>
+Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
+    0   bez kompresji
+    9   maksymalna kompresja
+.TP
+.B \-zr*
+Używany dla \-vo zr. Możesz otrzymać listę i wyjaśnienia dotyczące dostępnych opcji wykonawczych.
+.I mplayer \-zrhelp
+
+
+.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
+.TP
+.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!)
+Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. 
+Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz używać 
+trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale wszystko będzie w porządku 
+z \-npp!
+.TP
+.B \-benchmark
+Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. 
+Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo nieważne dla kryterium, tylko kodeków wideo.
+.TP
+.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY)
+Używaj alternatywnej metody synchronizacji.
+.TP
+.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
+Przeciąganie klatki: dekoduj wszystkie (oprócz B) klatki, wideo można pominąć. Użyteczne do 
+odtwarzania w tył na wolnych kartach VGA.
+.TP
+.B \-gui (KOD BETA)
+Wystartuj MPlayer'a w trybie GUI - graficznym interfejsie użytkownika.
+.TP
+.B \-h, \-\-help
+Zobacz małe streszczenie opcji
+.TP
+.B \-hardframedrop
+Większa intensywność przesuwania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do zaburzeń obrazu!
+.TP
+.B \-input <komenda>
+Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
+Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer.
+
+    conf=<plik>    czytaj alternatywny input.conf.
+			 Jeżeli podany był bez ścieżki, 
+                   wybierany jest $HOME/.mplayer.
+    ar\-delay      zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, 
+                   żeby automatycznie powtórzyć klucz
+                   (0 żeby wyłączyć)
+    ar\-rate       jak często ma być naciskany klawisz/sek. 
+                   kiedy powtarzamy
+    keylist        pokaż wszystkie klawisze, którymi można 
+			 przeskakiwać do...
+    cmdlist        pokaż wszystkie komendy, którymi można 
+			 przeskakiwać                   
+    js\-dev        określ urządzenie sterujące do użytku
+                   (domyślnie jest to /dev/input/js0)
+
+.I INFORMACJA:
+Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki
+.TP
+.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
+Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci 
+domyślne ~/.lircrc
+.TP
+.B \-loop <num>
+Ilość <num> powtarzania się playbacku filmu. 0 oznacza zawsze
+.TP
+.B \-nojoystick
+Wyłącz wspieranie przez dżojstik. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś
+.TP
+.B \-nolirc
+Wyłącz wspieranie lirc
+.TP
+.B \-nortc
+Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock)
+.TP
+.B \-playlist <plik>
+Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format ASX).
+.TP
+.B \-quiet
+Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
+.TP
+.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
+Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy). Na przykład: '\-skin fittyfene' np.:
+
+    /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene
+    ~/.mplayer/Skin/fittyfene
+.TP
+.B \-slave
+Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a
+jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, 
+MPlayer będzie czytał proste komendy.
+Zobacz sekcje
+.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
+Dla składni.
+.TP
+.B \-softsleep
+Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający jako RTC, nie potrzebuje root'a, 
+ale wymaga szybszego CPU.
+.TP
+.B \-sstep <sek>
+Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny do pokazu slajdów.
+.TP
+.B \-use-stdin
+
+
+.SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)"
+.TP
+.B \-divx4opts <opcja>
+Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj:
+
+  -divx4opts br=1800:deinterlace:key=250
+
+Dostępne opcje:
+
+  help               uzyskaj pomoc
+  br=<wartość>       określ  bitrate 
+			   w kbit <4\-16000>, lub
+                     bit  <16001\-24000000>
+  key=<wartość>      maksymalna  przerwa keyframe
+                     (w klatkach)
+  deinterlace        włącz deinterlacing
+                     (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!)
+  q=<1\-5>            jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza)
+  min_quant=<1\-31>   minimalny quantizer
+  max_quant=<1\-31>   maksymalny quantizer
+  rc_period=<value>   współczynnik kontroli okresu
+  rc_reaction_period=<wartość> 
+                     współczynnik kontroli reakcji okresu
+  rc_reaction_ratio=<wartość> 
+                     współczynnik kontroli reakcji
+  crispness=<0\-100>  wyszczególnienie chropowatości/gładkości
+.TP
+.B \-endpos <pozycja\ czas|bajt>
+Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie, lub pozycji bajta. Możliwe jest wyszczególnienie 
+na różne sposoby:
+
+    -endpos 56       koduje tylko 56 sekund
+    -endpos 01:10:00 koduje tylko 1 godzinę
+    -endpos 100mb    koduje tylko 100 mbajtów
+
+Może być używane w parze z -ss lub -sb!
+.br
+.I INFORMACJA:
+Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki.
+.TP
+.B \-ffourcc <fourcc>
+Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. Na przykład -ffourcc
+div3 da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc.
+.TP
+.B \-include <plik\ konfiguracji>
+Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym
+.TP
+.B \-lameopts <opcja>
+Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego parametry tutaj:
+
+  -lameopts br=192:cbr
+
+Dostępne opcje:
+
+    help            pokaż pomoc
+    vbr=<wartość>   regulacja bitrate metodą
+                      0=cbr
+                      1=mt
+                      2=rh(domyślne)
+                      3=abr
+                      4=mtrh
+    abr             średnie bitrate
+    cbr             stałe bitrate
+    br=<wartość>    wskaż bitrate w
+                    kbitach <0-1024>
+                    (tylko dla CBR i ABR)
+    q=<wartość      Jakość
+                    (0-wysoka, 9-niska)
+                    (dla VBR)
+    aq=<wartość>    ?
+    ratio=<wartość> stosunek kompresji <1-100>
+    vol=<wartość>   ustaw wejściowy przyrost audio <0-10>
+    mode=<wartość>  0=stereo
+                    1=złącze-stereo
+                    2=dualchannel
+                    3=mono
+                    (domyślnie: auto)
+    padding=<wartość> 0=nie
+                      1=wszystko
+                      2=modyfikuj
+.TP
+.B \-lavcopts <opcja>
+Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić jego parametry 
+tutaj:
+
+  -lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
+
+Dostępne opcje:
+
+  help             pokaż pomoc
+
+  vcodec=<wartość>   używaj określonych kodeków:
+                     mjpeg - Motion JPEG
+                     h263 - H263
+                     h263p - H263 Plus
+                     mpeg4 - DivX 4/5
+                     msmpeg4 - DivX 3
+                     rv10 - stary kodek RealVideo
+                     mpeg1video - MPEG1 wideo :)
+                     Domyślnie nie jest ustawione nic
+                     i musisz to określić.
+
+  vbitrate=<wartość> określ bitrate w
+                     kbitach <4-16000>, lub
+                     bitach  <16001-24000000>
+                     (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
+                     domyślnie = 800k
+
+  vratetol=<wartość> przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* 
+                     w kbitach.
+                     (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
+                     domyślnie = 1024*8 kbitów = 1MBajt
+
+  keyint=<wartość>  przerwa przed keyframes
+                    (określona w klatkach, >300 nie są wskazane)
+                    domyślnie = 250 (jedna key frame na każde
+                    dziesięć sekund filmu w 25 fps)
+
+  vhq              tryb wysokiej jakości, makro bloki
+                   będą kodowane trybem wysokiej jakości, macro bloki
+                   będą kodowane zbiorowo i zostanie użyty.
+                   domyślnie = HQ wyłączone
+
+  vme=<0\-5>      metoda szacunkowego obliczenia ruchu:
+                     0 - no ME at all
+                     1 - ME_FULL
+                     2 - ME_LOG
+                     3 - ME_PHODS
+                     4 - ME_EPZS
+                     5 - ME_X1
+                   EPZS często daję najlepsze wyniki,
+                   ale możesz także próbować X1. FULL jest
+                   bardzo wolne, a inne są eksperymentalne.
+                   domyślne = EPZS
+
+  vqcomp=<wartość> jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0,
+                   quantizer zostanie prawie stały 
+                   (szybki sceny będą wyglądały nie najlepiej). 
+                   Jeżeli wartość wynosi 0.0,
+                   quantizer będzie zmieniał się,  
+                   by wszystkie klatki robić w przybliżonym rozmiarze
+                   (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej).
+                   domyślne = 0.5
+
+  vqblur=<0\-1>    rozmywanie wykresu quantizera co 
+                   pewien czas.
+                   
+                      0.0 : bez rozmywania
+                      1.0 : średnia wszystkich 
+                            quantizerów
+                   domyślne = 0.5
+
+  vqscale=<2\-31>  daje każdej klatce ten sam 
+                   quantizer (wybiera tryb stały
+                   quantizera).
+                   domyślne = 0 (tryb stały quantizer
+                   zablokowany).
+
+  vrc_strategy=<0\-2>
+                   różne strategie rozstrzygania, które klatki, 
+                   który quantizer powinien otrzymywać.
+                   domyślne = 2
+
+  v4mv             4 ruchy wektorów na makroblok,
+                   może dać odrobinę lepszą jakość,
+                   może być używane tylko w trybie HQ
+                   i obecnie jest "dziurawe" z Klatkami B.
+                   domyślnie = disabled (wyłączone}
+
+  vpass=<1/2>      wybierz pierwszy krok 
+                   lub drugi krok w trybie 2-krokowym.
+                   domyślne = 0 (tryb 1-krokowy)
+
+Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P:
+
+  vqmin=<1\-31>    minimalny quantizer,
+                   domyślne = 3
+
+  vqmax=<1\-31>    maksymalny quantizer
+                   domyślne = 15
+
+  vqdiff=<1\-31>   różnica quantizer'a.
+                   Limit maksymalnego quantizer'a
+                   różnicy między klatkami.
+                   domyślne = 3
+
+Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B:
+
+  vmax_b_frames=<0\-4>
+                   maksymalna liczna klatek
+                   pomiędzy każdą klatką I/P.
+                   domyślne = 0 (generacja klatek-B 
+                   wyłączona)
+
+  vb_strategy=<wartość>
+                   strategia wybierania pomiędzy 
+                   klatkami I/P/B:
+                     0 zawsze używa maks B
+                     1 unikanie klatek B w wysokim
+                       ruchu / zmianie scen (może 
+                       prowadzić do nieprzewidywania rozmiaru pliku)
+                   domyślne = 0
+
+  vb_qfactor=<wartość>
+                   współczynnik quantizer'a pomiędzy 
+                   klatkami b i i/p (większa ocena 
+                   wysokości quantizer'a dla klatek b)
+                   domyślne = 2.0
+
+W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji:
+  vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint
+
+Możesz używać następujących opcji tylko w trybie 1-krokowym 2-krokowego lub 1-krokowego:
+  vqblur, vqdiff
+
+Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego:
+  vrc_strategy, vb_strategy
+
+Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach.
+.TP
+.B \-noskip
+Nie pomijaj klatek
+.TP
+.B \-o <nazwa pliku>
+Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'.
+.TP
+.B \-oac <nazwa kodeka>
+Koduj z podanym kodekiem (nazwa kodeka z codecs.conf,
+użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków).
+Przykłady:
+
+  -oac copy      nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia
+  -oac pcm       kodowanie do to odkompresowanego PCM
+  -oac mp3lame   kodowanie do MP3 (używa Lame)
+.TP
+.B \-ofps <fps>
+Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło.
+MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i postępowych 
+(29.97fps telecined mpeg) plików.
+.TP
+.B \-ovc <nazwa kodeka>
+Koduje z podanym kodekiem (nazwy kodeków pochodzą z codecs.conf, 
+używaj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków).
+Przykłady:
+
+  -ovc copy      nie koduj, tylko kopiuj strumień
+  -ovc divx4     koduj do DivX4/DivX5, lub XviD
+  -ovc rawrgb    koduj do odkompesowanego RGB24
+  -ovc lavc      koduj z kodekami libavcodec
+.TP
+.B \-pass <1/2>
+Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, później
+z tym samym parametrem, koduje z -pass 2.
+INFORMACJA: dla libavcodec 2-krokowego używaj -lavcopts vpass=1/2 zamiast -pass 1/2
+.TP
+.B \-passlogfile <nazwa pliku>
+Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw pierwszy krok informacji
+aby podać plik zamiast domyślnego divx2pass.log.
+.TP
+.B \-skiplimit <wartość>
+
+Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej 
+(-noskiplimit dla nieograniczonej liczby)
+.TP
+.B \-v, \-\-verbose
+Włącza rozwlekłe dane wyjściowe (większe \-v oznacza większą rozwlekłość)
+
+
+.SH "KONTROLA KLAWIATÓRY"
+.I INFORMACJA:
+MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, 
+którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, dżojstika, 
+lub zdalną kontrolę (używa lirc).
+.B Patrz dokumentacja!
+.br
+.I INFORMACJA:
+Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to:
+$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić 
+używając opcji -input conf .
+.br
+.I INFORMACJA:
+Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo.
+.TP
+.B kontrola generalna
+<\-  i  \->     szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 sekund
+.br
+góra i dół      szukaj (skocz) w tył/w przód o 1 minutę
+.br
+pgup i pgdown   szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 minut
+.br
+< i >		    w przód/w tył w playliście
+.br
+HOME i END      idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego 
+                z głównej listy.
+.br
+INS i DEL       idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx)
+.br
+p / SPACE       pause'uj film (naciśnij dowolny klawisz)
+.br
+q / ESC         zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu
+.br
++ i \-          modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund
+.br
+/ i *           zmniejszenie/zwiększenie głośności
+.br
+f               przełącz w pełny ekran
+.br
+o               przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer
+.br
+d               przełącz przesuwanie klatki
+.br
+z i x           modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund
+.br
+r i t           modyfikuj pozycję napisów
+
+(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub \-vo [vesa|fbdev]:vidix, 
+lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne).
+
+1 i 2         modyfikacja kontrastu
+.br
+3 i 4         modyfikacja jasności
+.br
+5 i 6         modyfikacja barwy
+.br
+7 i 8         modyfikacja nasycenie
+.TP
+.B Kontrola klawiatury GUI
+, i .           poprzedni/następny plik
+.br
+gray \- i +     zmniejszenie/zwiększenie głośności
+.br
+ENTER           zacznij odtwarzać
+.br
+s               zatrzymaj odtwarzanie
+.br
+a               o programie...
+.br
+l               wczytaj plik
+.br
+b               przeglądarka skórek
+.br
+e               przełącz equalizer
+.br
+p               przełącz playlistę
+.TP
+.B Kontrola wejścia TV
+h i l           wybierz poprzedni/następny kanał
+.br
+n               zmiana normy
+.br
+b               zmiana listy kanałów
+.TP
+.B Kontrola wejścia DVDNAV
+K,J,H,L         przejrzyj góra/dół/lewo/prawo
+.br
+M               skocz do głównego menu
+.br
+S               wybierz
+
+
+.SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
+Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, playback jest kontrolowany 
+protokół line\-based. Jeżeli nowe wejście jest włączone (domyślnie)
+każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jeden 
+z podanych symboli:
+.TP
+.B Komendy
+.br
+.br
+seek <wartość> [type=<0/1>]
+                Skocz do dowolnego miejsca w filmie.
+                Typ 0 jest skokiem względnym przez +/-
+                <wartość> sekund. Typ 1 - skok do 
+                <wartość> % w filmie.
+
+audio_delay <wartość>
+                Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach
+
+quit            Opuść MPlayer'a
+
+pause           Pause/odpause'owanie playbacku
+
+grap_frames     Wie ktoś?
+
+pt_step <wartość> [force=<wartść>]
+                Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. 
+
+pt_up_step <wartość> [force=<wartość>]
+                Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego 
+                w głównej liście.
+
+alt_src_step <wartość>
+                Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, 
+                to wybiera następne/poprzednie (tylko wspierane 
+                przez palylistę asx).
+
+sub_delay <wartość> [abs=<wartość>]
+                Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> 
+                sekund, albo ustaw to do <wartości> w sekundach, kiedy  
+                abs nie jest zerowe.
+
+osd [level=<wartość>]
+                Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, 
+                kiedy poziom jest > 0.
+
+volume <dir>    zwiększenie/zmniejszenie głośności 
+
+contrast <wartość> [abs=<wartość>]
+.br
+brightness <wartość> [abs=<wartość>]
+.br
+hue <wartość> [abs=<wartość>]
+.br
+saturation <wartość> [abs=<wartość>]
+                Ustaw/modyfikuj parametry wideo.
+                <wartość> łańcuch od -100 do 100.
+
+frame_drop [type=<wartość>]
+                Przełącz/Ustaw tryb przesuwania klatek.
+
+sub_pos <wartość> Modyfikuj położenie napisów.
+
+vo_fullscreen   Przełącz w tryb pełnoekranowy.
+
+tv_step_channel <dir>
+                Wybierz następny/poprzedni kanał tv.
+
+tv_step_norm    Zmień normę TV.
+
+tv_step_chanlist 
+                Zmień listę kanałów.
+
+gui_loadfile   
+.br
+gui_loadsubtitle
+.br
+gui_about
+.br
+gui_play
+.br
+gui_stop
+                Akcje GUI
+
+
+.SH "PLIKI"
+.BR /etc/mplayer.conf\ \ \ \ \ 
+Ustawienia system\-wide
+.br
+.BR ~/.mplayer/config\ \ \ \ \ 
+Ustawienia użytkownika
+.br
+.BR ~/.mplayer/input.conf\ 
+Ustawienia wejścia. Zobacz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy!
+.br
+.BR ~/.mplayer/font/\ \ \ \ \ \ 
+Katalog czcionki. Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW.
+.br
+.BR ~/.mplayer/DVDkeys/\ \ \ 
+Zkrakowane klucze CSS
+.br
+
+.I NAPISY
+(utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA)
+.br
+Napisy są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi):
+.br
+    /mnt/cdrom/movie.sub
+.br
+    ~/.mplayer/sub/movie.sub 
+.br
+    ~/.mplayer/default.sub
+
+
+.SH "PRZYKŁADY"
+.TP
+.B Szybki start odtwarzania DVD
+mplayer \-dvd 1
+.TP
+.B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7
+mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
+.TP
+.B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć
+mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
+.TP
+.B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD
+mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2
+.TP
+.B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB)
+mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB
+.TP
+.B Strumień z HTTP
+mplayer http://mplayer.hq/example.avi
+.TP
+.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub)
+mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
+.TP
+.B Wejście z standardowego V4L
+mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
+.TP
+.B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów
+mencoder -dvd 2 -chapter 10-15 -o title2.avi
+.TP
+.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480
+mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -o title2.avi
+.TP
+.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek obrazu)
+mencoder -dvd 2 -vop scale -zoom -xy 512 -o title2.avi
+.TP
+.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5)
+mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800
+.TP
+.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalogu
+mencoder \*.jpg -mf on:fps=25 -o output.avi
+.TP
+.B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!)
+mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -o tv.avi
+.TP
+.B Kodowanie z archiwum
+rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -
+.TP
+.B Kodowanie zborowych plików *.vob
+cat *.vob | mencoder <opcje> -
+
+
+.SH "BŁĘDY"
+Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html),
+FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem zgłoszenia!
+
+Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na 
+<mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:)
+
+
+.SH "AUTORZY"
+Sprawdź dokumentację!
+
+MPlayer jest (C) 2000\-2002
+.I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer\-users>
+
+Ta strona manualna jest napisana i utrzymywana przez
+.I Gabucino <sendmail@to.mplayer\-users>.
+
+(Poprawkiona przez
+.I Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer\-users>
+)
+
+Strona przetłumaczona przez:
+.I Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl>
+.I Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>.
+
+
+.SH "STANDARDOWY ADNOTACJA"
+Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby 
+uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, 
+autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to!
+
+.SH "OD TŁUMACZY"
+Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, jeżeli czegoś nie rozumiesz, przeczytaj to jeszcze raz, 
+mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do anglojęzycznej wersji manuala. Ewentualne błędy 
+prosimy zgłaszać tłumaczom.
+
+
+.\" end of file
\ No newline at end of file