Mercurial > mplayer.hg
changeset 6602:6f69e03c3fb7
Polish language manual
Authors:
Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl >
Konrad Materka < kmaterka@wp.pl >
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 29 Jun 2002 12:35:20 +0000 |
parents | e9fe6ba4e7ec |
children | 6eab60ea6c11 |
files | DOCS/Polish/mplayer.1 |
diffstat | 1 files changed, 1383 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/DOCS/Polish/mplayer.1 Sat Jun 29 12:35:20 2002 +0000 @@ -0,0 +1,1383 @@ +.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> +.\" This manpage was/is done by Gabucino <sendmail@to.mplayer-users> +.\" (Patches done by Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer-users>) +.\" Tłumaczenie na język polski: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) +.\" +.TH "MPlayer" "1" "2002-05-13" + +.SH "NAZWA" +mplayer \- Movie Player dla Linuksa +.br +mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa + +.SH "SKŁADNIA" +.B mplayer +.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \fIplaylista\fP\ |\ \-\ ] +.br +.B mplayer +.RB [opcje\ globalne]\ \fIplik1\fP\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ [opcje\ specyficzne] +.br +.B mplayer +.RB [opcje\ globalne]\ {\fIgrupa\ plików\ i\ opcji\fP}\ [grupa\ specyficznych\ opcji] +.br +.B mplayer +.RB [dvd|vcd|tv]://[tytuł]\ [opcje] +.br +.B mplayer +.RB [mms|http|http_proxy|rtp]://URL[:port]\ [opcje] +.br +.B mencoder +.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \-\ ]\ [\-o\ plik] +.br +.B gmplayer +.RB [options]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] + +.SH "OPIS" +.B mplayer +to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie\-x86 +CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, +FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, oparty na oryginalnych XAnim i +Win32 DLL kodekach. Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV +(i w ogóle nie potrzebujesz bibliotek avifile!). + +Kolejną dużą cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia. +Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać +GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet +bez X!) i niektóre niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i Radeon)! +.br +Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. +MPlayer wspiera wyświetlanie przez niektóre sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens +DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! + +Ładne wygładzane cieniowanie napisów z europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskie, węgierskie, angielskie +itp.), cyrylica, koreańskie czcionki są wspierane (10 wspieranych formatów napisów: VobSub, MicroDVD, +SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). + +.B mencoder +(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, projektowany do +kodowania filmów otwieranych MPlayerem (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET) +do innych wspieranych formatów (patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4 +(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. +Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów +(przycinanie, powiększanie, odwracanie, postprocesing, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv) i inne. + +.B gmplayer +to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika. +Posiada te same opcje co MPlayer. + +.SH OGÓLNE INFORMACJE +Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. \-fs przeciwną jest \-nofs. +.br +.B Sprawdź też dokumentację html! + +.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI" +.TP +.B \-aid <id> +Wybierz kanał audio [MPG: 0\-31 AVI: 1\-99 ASF: 0\-127 VOB: 128\-...] +.br +.I INFORMACJE: +Użyj \-alang dla zdefiniowania języka poprzez parametr. +.TP +.B \-alang <język\ strumienia\ audio> +Użyteczne gdy odtwarzasz dyski DVD. Przypuszczalnie dwuliterowy kod(y) kraju w +parametrze i zawsze próbuje odtwarzać strumień audio w tym języku, +jeżeli taki istnieje. Dla przykładu: \-alang pl,en będzie zawsze próbował odtworzyć +polski lub jeżeli nie istnieje wtedy angielski strumień audio jeżeli się jakieś znajdują. +.TP +.B \-audio\-demuxer <numer> +Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile. +Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h. +Możesz użyć \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3! +.TP +.B \-audiofile <nazwa\ pliku> +Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub OggVorbis) +.TP +.B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> +Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM ze standardowego /dev/cdrom +.TP +.B \-cache <kbajty> +Ta opcja określa ile pamięci (w kilobajtach) ma być użyte do precachingu pliku/URL. +Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (standardowo jest \-nocache). +.TP +.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id końcowego rozdziału>] +Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym rozdziale +kończy odtwarzanie. Przykład można znaleźć poniżej. +.TP +.B \-csslib <nazwa\ pliku> +(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany standardowej lokalizacji libcss.so +.TP +.B \-demuxer <numer> +Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. +.TP +.B \-dumpaudio (tylko MPLAYER) +Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3) +.TP +.B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER) +Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem +z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. +.TP +.B \-dumpstream (tylko MPLAYER) +Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny dla przykładu +gdy rippujesz z DVD lub sieci. +.TP +.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) +Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB. +.TP +.B \-dumpvideo (tylko MPLAYER) +Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo użyteczny) +.TP +.B \-dvd <id\ tytułu> +Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu +czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. Czasami deinterlacing +jest wymagany dla playbacku DVD: zobacz też opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. +.TP +.B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> +Zmień ścieżkę do urządzenia DVD ze standardowego /dev/dvd +.TP +.B \-dvdangle <id\ ujęcia> +Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów. +Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać. Przykład można znaleźć poniżej. +.TP +.B \-dvdauth <urządzenie\ DVD> +(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia. +.TP +.B \-dvdkey <klucz\ CSS> +(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz z nie DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny +do kackowania DVD (klucz jest wyświetlany podczas autentyfikacji DVD). +.TP +.B \-dvdnav (KOD BETA) +Wymuszaj użycie libdvdnav. +.TP +.B \-forceidx +Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.). +Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić index na stałe korzystając z +MEncoder (patrz dokumentacja). +.TP +.B \-fps <wartość> +Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer float) +.TP +.B \-frames <numer> +Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz. +.TP +.B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3) +Dokładne przeszukiwanie mp3. Standardowo jest: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3, +gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/V. Potrafi to być powolne +szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego początku by znaleźć +dokładną klatkę. +.TP +.B \-idx (zobacz też opcję \-forceidx !) +Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, +ten sposób pozwala przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych +przesyłkach, lub źle stworzonych AVI. +.TP +.B \-mc <sekundy/klatki> +Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach) +.TP +.B \-mf <opcja1:opcja2:...> +Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. +(patrz dokumentacja). Opcje to: + + on włącz wspieranie multiplików + w=<wartość> szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) + h=<wartość> wysokość danych wyjściowych (autodetekcja) + fps=<wartość> fps danych wyjściowych (standardowo: 25) + type=<wartość> typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png) +.TP +.B \-ni (tylko .AVI) +Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (ustala odtwarzanie +w niektórych uszkodzonych plikach AVI). +.TP +.B \-nobps (tylko .AVI) +Nie używaj wartości avg. bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). +Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem. +.TP +.B \-skipopening +Pomiń początek dvd (tylko dvdnav). +.TP +.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !) +Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne dla playbacku z obrazu +cdromu / pliku vob ze śmieciami na początku. +.TP +.B \-srate <Hz> +Określ Hz dla playbacku audio. Zmienia prędkość playbacku! +.TP +.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !) +Przeszukuje do podanej pozycji. Dla przykładu: + + \-ss 56 przeszukuje do 56 sekundy + \-ss 01:10:00 przeszukuje do 1 godziny 10 minut +.TP +.B \-tv <opcja1:opcja2:...> +Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem (patrz dokumentacja). +Dostępne opcje to: + + on używaj danych wejściowych TV + noaudio bez dźwięku + driver=<wartość> dostępne: dummy, v4l + device=<wartość> wyszczególnij inne urządzenia niż standardowy /dev/video0 + input=<wartość> dostępne: television, s-video, composite, itp. + freq=<wartość> wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250) + outfmt=<wartość> format danych wyjściowych dla tunera(rgb32, rgb24, yv12, uyvy, i420) + width=<wartość> szerokość okna danych wyjściowych + height=<wartość> wysokość okna danych wyjściowych + norm=<wartość> dostępne: PAL, SECAM, NTSC + channel=<wartość> ustaw tuner by przekazywał kanał (chennel) + chanlist=<wartość> dostępne: us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp. +.TP +.B \-vcd <ścieżka> +Odtwarzaj ścieżkę video cd z urządzenia zamiast po prostu z pliku +.TP +.B \-vid <id> +Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 ] +.TP +.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY) +Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy) + + +.SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" +.TP +.B \-ac <nazwa\ kodeka> +Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw w codecs.conf, +dla przykładu: + + \-ac mp3 użyj kodeka MP3 libmp3 + \-ac mp3acm użyj kodeka MP3 l3codeca.acm + \-ac ac3 użyj kodeka AC3 + \-ac hwac3 włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja) + \-ac vorbis użyj libvorbis + \-ac ffmp3 użyj kodeka MP3 ffmpeg's (WOLNY) + +Użyj '\-ac help' by zobaczyć PEŁNĄ listę! +.TP +.B \-afm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) +Wymuś użycie specyficznego formatu audio. Dla przykładu: + + \-afm 1 użyj libmp3 (mp2/mp3, ale nie mp1) + \-afm 2 przypuszczalnie raw PCM audio + \-afm 3 użyj libac3 + \-afm 4 użyj dobrze dobranego kodeka Win32 + \-afm 5 użyj sterownika aLaw/uLaw + \-afm 10 użyj libvorbis + \-afm 11 użyj dekodera MP3 ffmpeg (nawet mp1) + +Użyj '\-ac help' by zobaczyć pełną listę! +.TP +.B \-aspect <stosunek> +Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może +być automatycznie wykryty w większości plików AVI. Przykład: + + \-aspect 4:3 lub \-aspect 1.3333 + \-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777 +.TP +.B \-flip +Odwróć obraz do góry dołem. +.TP +.B \-nosound +Nie odtwarzaj/koduj dźwięku. +.TP +.B \-npp <opcja1,opcja2,...> +Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu +i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp). +.br +INFORMACJA: -npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ +załadować go ręcznie używając '-vop pp', on nie jest automatycznie ładowany! +.br +Więc, używaj: -vop pp -npp <opcje> + +.I PRZYKŁAD: + '\-pp 0x2007f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al,lb' + '\-pp 0x7f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al' + +Możesz pobrać listę opcji dla \-npp wywołując +.I mplayer \-npp help +.br +Te klucze akceptują prefix '\-' do wyłączania opcji. + +.I PRZYKŁAD: + '\-npp de,\-al' oznacza 'standardowy filtr bez korekcji jasności/kontrastu' + +Następujący ':' może być dołączony do opcji by wskazywać jej możliwości: + a : automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny + c : wykonuje też filtr 'chrominance' + y : nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia) + +Każdy filtr standardowo ustawiony jest na 'c' (chrominance). + +.I PRZYKŁAD: + '\-npp de,tn:1:2:3' oznacza 'włączony standardowy filtr & tymczasowe usuwanie szumów' + '\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6' oznacza 'odblokowana korekcja oświetlenia poziomego + i automatyczne przełączanie odblokowania na on/off zależnie, czy jest dostępny + czas procesora' +.TP +.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !) +Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu + +Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr +postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny +plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie załadowany i użyty. +Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp, +użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp! + +Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest przeważnie +0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy. + +Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numeryczny używany w postprocessingu. +Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same efekty, ale z literami. By mieć kilka +filtrów w tym samym czasie, po prostu dodaj wartości hexadecymalne. + +.I PRZYKŁAD: +Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty: + \-pp 0x20000 <=> \-npp lb (deinterlacing \- np. dla playbacku DVD/MPEG2) + \-pp 0x7f <=> \-npp hb,vb,dr,al (odblokowanie filtrów - dla DivX) +.TP +.B \-ssf <tryb> (KOD BETA) +Określa parametry SwScaler. Dostępne opcje to: + + lgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (luma) + cgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (chroma) + ls=[0..100] filtr wyostrzający (luma) + cs=[0..100] filtr wyostrzający (chroma) + cvs=x zmiana 'chroma' w pionie + chs=x zmiana 'chroma' w poziomie +.TP +.B \-stereo <tryb> +Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo. + + Stereo 0 + lewy kanał 1 + Prawy kanał 2 +.TP +.B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> +Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego, +dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej +akceleracji. Możliwe ustawienia to: + + 0 szybki bilinear (standardowo) + 1 bilinear + 2 bicubic (najlepsza jakość) + 3 ? + 4 najbliższy sąsiad (zła jakość) + 5 obszar średnio wspieranego skalowania +.TP +.B \-vc <nazwa kodeka> +Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf, +dla przykładu: + + \-vc divx użyj kodeka VFW DivX + \-vc divxds użyj kodeka DirectShow DivX + \-vc ffdivx użyj kodeka libavcodec's DivX + \-vc ffmpeg12 użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2 + \-vc divx4 użyj kodeka ProjectMayo's DivX + +Patrz '\-vc help' po PEŁNĄ listę! +.TP +.B \-vfm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) +Wymuś użycie specyficznej RODZINY kodeków i ODWROTU do podstawowego w razie niepowodzenia. +Dla przykładu: + + \-vfm 2 użyj kodeka VFW (Win32) + \-vfm 3 użyj kodeka OpenDivX/DivX4 (YV12) + (ten sam co \-vc odivx ale z odwrotem) + \-vfm 4 użyj kodeka DirectShow (Win32) + \-vfm 5 użyj kodeka libavcodec + \-vfm 7 użyj kodeka DivX4 codec (YUY2) + (ten sam co \-vc divx4 ale z odwrotem) + \-vfm 10 użyj kodeka XAnim + +Patrz '\-vc help' po pełną listę! + +.I INFORMACJE: +Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas typ 3 i 7 teraz +zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice +między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. +.TP +.B \-vop <plugin3[=opcje], plugin2, plugin1, ...> +Uruchom osobną listę filtrów video (patrz dokumentacja!). +Dostępne pluginy to: + + crop[=w:h:x:y] przycinanie + expand[=w:h:x:y:o] rozszerzanie obrazu i OSD + flip lustrzane odbicie pionowe + mirror lustrzane odbicie i poziome + rotate[=<0-3>] obracanie obrazu +- 90 stopni + scale[=w:h] skalowanie programowe + yuy2 YV12/I420 \-> YUY2 + rgb2bgr[=swap] RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 + palette RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32 bpp + format[=fourcc] ograniczanie przestrzeni kolorów + pp[=flags] postprocessing (patrz \-pp) + lavc[=quality:fps] YV12\->MPEG1 (libavcodec) + fame YV12\->MPEG1 (libfame) + dvbscale[=aspect] optymalne skalowanie dla kart DVB + (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO) + cropdetect wykrywanie czarnych obramowań + (wyświetl przycięte wartości do stdout) + +.I parametry: +.br + w,h miejsce przeznaczenia szerokości/wysokości + value : w/h = wartość + \-1 : w/h = oryginalny (standardowo) + 0 : w/h = skalowanie (stosunek) szer/wys + \-value : w/h = oryginalny+wartość + x,y pozycja x/y pod obrazem + value : x/y = wartość + \-1 : x/y = wyśrodkuj obraz (standardowo) + o włącz/wyłączone renderowanie OSD/SUB + 0 : wyłączone (standardowo) + 1 : włączone + +.TP +.B \-x <x> (tylko MPLAYER) +Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. +.TP +.B \-xy <x> + x<=8 Skaluj obraz współczynnikiem <x> + x>8 Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek. +.TP +.B \-y <y> (tylko MPLAYER) +Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. +.TP +.B \-zoom +Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć wymuszonego skalowania opcją -vop +(skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom) + + +.SH "OPCJE OSD/SUB" +.I INFORMACJE: +Zobacz także rozszerzenie -vop. +.TP +.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER) +Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów +MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. +.TP +.B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo> +Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla +VOBSUB. +.TP +.B \-ffactor <numer> +Wypróbuj czcionki alphamap. Może być: + + 0 po postu biała czcionka + 0.75 bardzo wąski czarny zarys [standardowo] + 1 wąski czarny zarys + 10 pogrubiony czarny zarys +.TP +.B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc> +Szukaj czcionki dla OSD/SUB w alternatywnym katalogu (standardowo: +~/.mplayer/font/font.desc). Dla przykładu: + + \-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc +.TP +.B \-noautosub +Wyłącz automatyczne ładowanie napisów +.TP +.B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER) +Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas) +(standardowo = 2) +.TP +.B \-sid <id> +Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który +pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków +dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. +.br +.I INFORMACJA: +Użyje \-slang by zdefiniować język napisów według nazwy. +.TP +.B \-slang <język\ napisów> +Patrz opcję \-sid, ale ta potrzebuje dwu\-literowego parametru, kodu kraju. +Przykład: \-slang pl, en będzie zawsze wybierało polski lub jeżeli taki nie istnieje, +wtedy angielski napisy, jeżeli takie są. Po listę dostępnych języków +dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. +.TP +.B \-sub <plik\ napisów> +Użyj/wyświetl ten plik napisów +.TP +.B \-subcp\ strona\ kodowa +Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do +określenia strony kodowej napisów. Przykład: + + \-subcp latin2 + \-subcp cp1250 +.TP +.B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA) +Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile. +.TP +.B \-subdelay <sek> +Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne. +.TP +.B \-subfps <tempo> +Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float) +(TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!) +(standardowo: ten sam fps co w filmie) +.TP +.B \-subfile <filename> (KOD BETA) +Obecnie nieprzydatny. Ten sam co \-audiofile, ale dla strumieni napisów. (OggDS?) +.TP +.B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) +Określ pozycje napisów na ekranie +.TP +.B \-unicode +Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. +.TP +.B \-utf8 +Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. +.TP +.B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> +Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna +ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo" +lub ".sub". +.TP +.B \-vobsubid <id\ napisów\ vobsub> +Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 do 31. + + +.SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)" +.TP +.B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE) +Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko -ao oss +.TP +.B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>] +Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" jest też poprawne +z SDL, wtedy oznacza pod\-sterownik (dla przykładu: \-vo sdl:esd). +Jeśli używasz OSS, możesz określić które urządzenie dźwiękowe chcesz używać: + + \-ao oss:/dev/dsp1 (zastąpiona stara opcja \-dsp ) + +Możesz pobrać listę dostępnych sterowników +.I mplayer \-ao help +.TP +.B \-aofile <nazwa\ pliku> +Nazwa pliku dla \-ao pcm. +.TP +.B \-aop <plugin1:plugin2:...> +Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!). +Dostępne pod\-opcje to: + + list=[pluginy] oddzielona przecinkami lista pluginów + (resample, format, surround, format, volume, extrastereo, volnorm) + delay=<sek> przykładowy plugin, nie używaj go! + format=<format> format danych wyjściowych (tylko format pluginów) + fout=<Hz> częstotliwość danych wyjściowych (tylko próbkowanie pluginów) + volume=<0-255> głośność (tylko głośność pluginów) + mul=<wartość> ustawienia stereo, standardowy to 1 (tylko extrastereo plugin) + softclip zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności) +.TP +.B \-channels <n> +Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte + + Stereo 2 + Surround 4 + Full 5.1 6 + +Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina surround. +.TP +.B \-delay <sekundy> +Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float) +.TP +.B \-mixer <urządzenie> +Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż +/dev/mixer. +.TP +.B \-nowaveheader (tylko -ao pcm) +Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM. + + +.SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)" +.TP +.B \-aa* +Użyte dla \-vo aa. Możesz uzyskać listę i wyjaśnienia dostępnych opcji wykonania +.I mplayer \-aahelp +.TP +.B \-blue_intensity <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikowanie nasilenia niebieskich składników sygnału wideo (domyślnie 0). +.TP +.B \-bpp <głębia> +Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki wspierają \-vo +jak (fbdev, dga2, svga, vesa). +.TP +.B \-brightness <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślne 0). Zmienia to intensywność +RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu. +.TP +.B \-contrast <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób jak jasność. +.TP +.B \-display <nazwa> +Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz wyświetlać. +Na przykład: \-display xtest.localdomain:0 +.TP +.B \-double +Umożliw podwójne buforowanie. Stałe migotanie przez przechowywanie dwóch ramek w pamięci +i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. Działa z OSD. Potrzebna jest +dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie będzie pracował na kartach +z bardzo małą pamięcią wideo. +.TP +.B \-dr +Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo) +(domyślnie jest wyłączone). +.TP +.B \-fb <urządzenie> (FBdev lub tylko DirectFB) +Określenie buforu klatki używanego urządzenia. Domyślnie używany przez /dev/fb0. +.TP +.B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko FBdev) +Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes. +.br +.I INFORMACJA: +Bufor klatki VESA nie wspiera trybu zmieniającego się. +.TP +.B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko FBdev) +Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes. +Poprawne tylko dla sterowników fbdev. +.TP +.B \-forcexv (tylko SDL) +Wymuś używanie XVideo +.TP +.B \-fs +Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). +Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). +.TP +.B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) +Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. +.TP +.B \-green_intensity <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj intensywność zielonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). +.TP +.B \-hue <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Możesz otrzymać dzięki tej opcji kolorowy +negatyw obrazu. +.TP +.B \-jpeg <sub\-opcje> +Wyszczególnij opcje dla JPEG (-vo jpeg), oddzielaj poprzez ":" (patrz dokumentacja!). +Udostępniane sub\-opcje są [no]progressiv ([nie]postępowy), [no]baseline, +optimize (optymizowanie), smooth (rozmycie), quality (jakość) i outdir (katalog wyjściowy). +.TP +.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko FBdev) +Zajrzyj do etc/example.conf aby uzyskać dalsze informacje, a także do DOCS/video.html. +.TP +.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko FBdev) +.TP +.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa> (tylko FBdev) +.TP +.B \-monitoraspect <stosunek> +Ustaw stosunek twojego ekranu. Na przykład: + + \-monitoraspect 4:3 lub 1.3333 + \-monitoraspect 16:9 lub 1.7777 +.TP +.B \-noslices +Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową wysokość slices/bands, zamiast tego +rysuj dopóki klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie szybkie, lub wolne - w zależności +od karty/pamięci. +Będzie to miało efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec. +.TP +.B \-panscan +Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 +na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3 +który pasuje doskonale. Ta opcja działa tylko z xv, (x)mga, oraz vidix. +.TP +.B \-red_intensity <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj intensywność czerwonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). +.TP +.B \-saturation <\-1000\ \-\ 1000> +Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali +szarości. +.TP +.B \-rootwin +Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. +Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga, xvidix. +.TP +.B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> +Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości ekranu +(fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość. +.TP +.B \-vm +Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl +wspierają to. +.TP +.B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>] +Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "Urządzenie" jest zgodne +z SDL i także GGI, co oznacza wówczas sub\-driver (na przykład: \-vo sdl:aalib). + +Możesz otrzymać listę dostępnych sterowników wykonania. +.I mplayer \-vo help +.TP +.B \-vsync +Włącz VBI dla vesa +.TP +.B \-wid <id\ okna>] +To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a +w przeglądarce (z wtyczką dla tego przypadku). +.TP +.B \-xineramascreen <numer\ ekranu> +W konfiguracjach Xinerama (tzn. odtwarzanie pojedynczego pulpitu rozciągniętego w poprzek) +Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić film. Łańcuch 0 \- ... +.TP +.B \-z <0\-9> +Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) + 0 bez kompresji + 9 maksymalna kompresja +.TP +.B \-zr* +Używany dla \-vo zr. Możesz otrzymać listę i wyjaśnienia dotyczące dostępnych opcji wykonawczych. +.I mplayer \-zrhelp + + +.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" +.TP +.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!) +Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. +Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz używać +trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale wszystko będzie w porządku +z \-npp! +.TP +.B \-benchmark +Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. +Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo nieważne dla kryterium, tylko kodeków wideo. +.TP +.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) +Używaj alternatywnej metody synchronizacji. +.TP +.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) +Przeciąganie klatki: dekoduj wszystkie (oprócz B) klatki, wideo można pominąć. Użyteczne do +odtwarzania w tył na wolnych kartach VGA. +.TP +.B \-gui (KOD BETA) +Wystartuj MPlayer'a w trybie GUI - graficznym interfejsie użytkownika. +.TP +.B \-h, \-\-help +Zobacz małe streszczenie opcji +.TP +.B \-hardframedrop +Większa intensywność przesuwania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do zaburzeń obrazu! +.TP +.B \-input <komenda> +Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. +Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. + + conf=<plik> czytaj alternatywny input.conf. + Jeżeli podany był bez ścieżki, + wybierany jest $HOME/.mplayer. + ar\-delay zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, + żeby automatycznie powtórzyć klucz + (0 żeby wyłączyć) + ar\-rate jak często ma być naciskany klawisz/sek. + kiedy powtarzamy + keylist pokaż wszystkie klawisze, którymi można + przeskakiwać do... + cmdlist pokaż wszystkie komendy, którymi można + przeskakiwać + js\-dev określ urządzenie sterujące do użytku + (domyślnie jest to /dev/input/js0) + +.I INFORMACJA: +Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki +.TP +.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> +Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci +domyślne ~/.lircrc +.TP +.B \-loop <num> +Ilość <num> powtarzania się playbacku filmu. 0 oznacza zawsze +.TP +.B \-nojoystick +Wyłącz wspieranie przez dżojstik. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś +.TP +.B \-nolirc +Wyłącz wspieranie lirc +.TP +.B \-nortc +Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) +.TP +.B \-playlist <plik> +Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format ASX). +.TP +.B \-quiet +Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. +.TP +.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA) +Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy). Na przykład: '\-skin fittyfene' np.: + + /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene + ~/.mplayer/Skin/fittyfene +.TP +.B \-slave +Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a +jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, +MPlayer będzie czytał proste komendy. +Zobacz sekcje +.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE +Dla składni. +.TP +.B \-softsleep +Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający jako RTC, nie potrzebuje root'a, +ale wymaga szybszego CPU. +.TP +.B \-sstep <sek> +Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny do pokazu slajdów. +.TP +.B \-use-stdin + + +.SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)" +.TP +.B \-divx4opts <opcja> +Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj: + + -divx4opts br=1800:deinterlace:key=250 + +Dostępne opcje: + + help uzyskaj pomoc + br=<wartość> określ bitrate + w kbit <4\-16000>, lub + bit <16001\-24000000> + key=<wartość> maksymalna przerwa keyframe + (w klatkach) + deinterlace włącz deinterlacing + (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!) + q=<1\-5> jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza) + min_quant=<1\-31> minimalny quantizer + max_quant=<1\-31> maksymalny quantizer + rc_period=<value> współczynnik kontroli okresu + rc_reaction_period=<wartość> + współczynnik kontroli reakcji okresu + rc_reaction_ratio=<wartość> + współczynnik kontroli reakcji + crispness=<0\-100> wyszczególnienie chropowatości/gładkości +.TP +.B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> +Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie, lub pozycji bajta. Możliwe jest wyszczególnienie +na różne sposoby: + + -endpos 56 koduje tylko 56 sekund + -endpos 01:10:00 koduje tylko 1 godzinę + -endpos 100mb koduje tylko 100 mbajtów + +Może być używane w parze z -ss lub -sb! +.br +.I INFORMACJA: +Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki. +.TP +.B \-ffourcc <fourcc> +Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. Na przykład -ffourcc +div3 da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc. +.TP +.B \-include <plik\ konfiguracji> +Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym +.TP +.B \-lameopts <opcja> +Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego parametry tutaj: + + -lameopts br=192:cbr + +Dostępne opcje: + + help pokaż pomoc + vbr=<wartość> regulacja bitrate metodą + 0=cbr + 1=mt + 2=rh(domyślne) + 3=abr + 4=mtrh + abr średnie bitrate + cbr stałe bitrate + br=<wartość> wskaż bitrate w + kbitach <0-1024> + (tylko dla CBR i ABR) + q=<wartość Jakość + (0-wysoka, 9-niska) + (dla VBR) + aq=<wartość> ? + ratio=<wartość> stosunek kompresji <1-100> + vol=<wartość> ustaw wejściowy przyrost audio <0-10> + mode=<wartość> 0=stereo + 1=złącze-stereo + 2=dualchannel + 3=mono + (domyślnie: auto) + padding=<wartość> 0=nie + 1=wszystko + 2=modyfikuj +.TP +.B \-lavcopts <opcja> +Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić jego parametry +tutaj: + + -lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 + +Dostępne opcje: + + help pokaż pomoc + + vcodec=<wartość> używaj określonych kodeków: + mjpeg - Motion JPEG + h263 - H263 + h263p - H263 Plus + mpeg4 - DivX 4/5 + msmpeg4 - DivX 3 + rv10 - stary kodek RealVideo + mpeg1video - MPEG1 wideo :) + Domyślnie nie jest ustawione nic + i musisz to określić. + + vbitrate=<wartość> określ bitrate w + kbitach <4-16000>, lub + bitach <16001-24000000> + (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) + domyślnie = 800k + + vratetol=<wartość> przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* + w kbitach. + (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) + domyślnie = 1024*8 kbitów = 1MBajt + + keyint=<wartość> przerwa przed keyframes + (określona w klatkach, >300 nie są wskazane) + domyślnie = 250 (jedna key frame na każde + dziesięć sekund filmu w 25 fps) + + vhq tryb wysokiej jakości, makro bloki + będą kodowane trybem wysokiej jakości, macro bloki + będą kodowane zbiorowo i zostanie użyty. + domyślnie = HQ wyłączone + + vme=<0\-5> metoda szacunkowego obliczenia ruchu: + 0 - no ME at all + 1 - ME_FULL + 2 - ME_LOG + 3 - ME_PHODS + 4 - ME_EPZS + 5 - ME_X1 + EPZS często daję najlepsze wyniki, + ale możesz także próbować X1. FULL jest + bardzo wolne, a inne są eksperymentalne. + domyślne = EPZS + + vqcomp=<wartość> jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, + quantizer zostanie prawie stały + (szybki sceny będą wyglądały nie najlepiej). + Jeżeli wartość wynosi 0.0, + quantizer będzie zmieniał się, + by wszystkie klatki robić w przybliżonym rozmiarze + (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). + domyślne = 0.5 + + vqblur=<0\-1> rozmywanie wykresu quantizera co + pewien czas. + + 0.0 : bez rozmywania + 1.0 : średnia wszystkich + quantizerów + domyślne = 0.5 + + vqscale=<2\-31> daje każdej klatce ten sam + quantizer (wybiera tryb stały + quantizera). + domyślne = 0 (tryb stały quantizer + zablokowany). + + vrc_strategy=<0\-2> + różne strategie rozstrzygania, które klatki, + który quantizer powinien otrzymywać. + domyślne = 2 + + v4mv 4 ruchy wektorów na makroblok, + może dać odrobinę lepszą jakość, + może być używane tylko w trybie HQ + i obecnie jest "dziurawe" z Klatkami B. + domyślnie = disabled (wyłączone} + + vpass=<1/2> wybierz pierwszy krok + lub drugi krok w trybie 2-krokowym. + domyślne = 0 (tryb 1-krokowy) + +Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P: + + vqmin=<1\-31> minimalny quantizer, + domyślne = 3 + + vqmax=<1\-31> maksymalny quantizer + domyślne = 15 + + vqdiff=<1\-31> różnica quantizer'a. + Limit maksymalnego quantizer'a + różnicy między klatkami. + domyślne = 3 + +Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B: + + vmax_b_frames=<0\-4> + maksymalna liczna klatek + pomiędzy każdą klatką I/P. + domyślne = 0 (generacja klatek-B + wyłączona) + + vb_strategy=<wartość> + strategia wybierania pomiędzy + klatkami I/P/B: + 0 zawsze używa maks B + 1 unikanie klatek B w wysokim + ruchu / zmianie scen (może + prowadzić do nieprzewidywania rozmiaru pliku) + domyślne = 0 + + vb_qfactor=<wartość> + współczynnik quantizer'a pomiędzy + klatkami b i i/p (większa ocena + wysokości quantizer'a dla klatek b) + domyślne = 2.0 + +W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji: + vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint + +Możesz używać następujących opcji tylko w trybie 1-krokowym 2-krokowego lub 1-krokowego: + vqblur, vqdiff + +Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego: + vrc_strategy, vb_strategy + +Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach. +.TP +.B \-noskip +Nie pomijaj klatek +.TP +.B \-o <nazwa pliku> +Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'. +.TP +.B \-oac <nazwa kodeka> +Koduj z podanym kodekiem (nazwa kodeka z codecs.conf, +użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). +Przykłady: + + -oac copy nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia + -oac pcm kodowanie do to odkompresowanego PCM + -oac mp3lame kodowanie do MP3 (używa Lame) +.TP +.B \-ofps <fps> +Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło. +MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i postępowych +(29.97fps telecined mpeg) plików. +.TP +.B \-ovc <nazwa kodeka> +Koduje z podanym kodekiem (nazwy kodeków pochodzą z codecs.conf, +używaj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). +Przykłady: + + -ovc copy nie koduj, tylko kopiuj strumień + -ovc divx4 koduj do DivX4/DivX5, lub XviD + -ovc rawrgb koduj do odkompesowanego RGB24 + -ovc lavc koduj z kodekami libavcodec +.TP +.B \-pass <1/2> +Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, później +z tym samym parametrem, koduje z -pass 2. +INFORMACJA: dla libavcodec 2-krokowego używaj -lavcopts vpass=1/2 zamiast -pass 1/2 +.TP +.B \-passlogfile <nazwa pliku> +Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw pierwszy krok informacji +aby podać plik zamiast domyślnego divx2pass.log. +.TP +.B \-skiplimit <wartość> + +Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej +(-noskiplimit dla nieograniczonej liczby) +.TP +.B \-v, \-\-verbose +Włącza rozwlekłe dane wyjściowe (większe \-v oznacza większą rozwlekłość) + + +.SH "KONTROLA KLAWIATÓRY" +.I INFORMACJA: +MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, +którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, dżojstika, +lub zdalną kontrolę (używa lirc). +.B Patrz dokumentacja! +.br +.I INFORMACJA: +Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to: +$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić +używając opcji -input conf . +.br +.I INFORMACJA: +Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo. +.TP +.B kontrola generalna +<\- i \-> szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 sekund +.br +góra i dół szukaj (skocz) w tył/w przód o 1 minutę +.br +pgup i pgdown szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 minut +.br +< i > w przód/w tył w playliście +.br +HOME i END idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego + z głównej listy. +.br +INS i DEL idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) +.br +p / SPACE pause'uj film (naciśnij dowolny klawisz) +.br +q / ESC zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu +.br ++ i \- modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund +.br +/ i * zmniejszenie/zwiększenie głośności +.br +f przełącz w pełny ekran +.br +o przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer +.br +d przełącz przesuwanie klatki +.br +z i x modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund +.br +r i t modyfikuj pozycję napisów + +(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub \-vo [vesa|fbdev]:vidix, +lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne). + +1 i 2 modyfikacja kontrastu +.br +3 i 4 modyfikacja jasności +.br +5 i 6 modyfikacja barwy +.br +7 i 8 modyfikacja nasycenie +.TP +.B Kontrola klawiatury GUI +, i . poprzedni/następny plik +.br +gray \- i + zmniejszenie/zwiększenie głośności +.br +ENTER zacznij odtwarzać +.br +s zatrzymaj odtwarzanie +.br +a o programie... +.br +l wczytaj plik +.br +b przeglądarka skórek +.br +e przełącz equalizer +.br +p przełącz playlistę +.TP +.B Kontrola wejścia TV +h i l wybierz poprzedni/następny kanał +.br +n zmiana normy +.br +b zmiana listy kanałów +.TP +.B Kontrola wejścia DVDNAV +K,J,H,L przejrzyj góra/dół/lewo/prawo +.br +M skocz do głównego menu +.br +S wybierz + + +.SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" +Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, playback jest kontrolowany +protokół line\-based. Jeżeli nowe wejście jest włączone (domyślnie) +każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jeden +z podanych symboli: +.TP +.B Komendy +.br +.br +seek <wartość> [type=<0/1>] + Skocz do dowolnego miejsca w filmie. + Typ 0 jest skokiem względnym przez +/- + <wartość> sekund. Typ 1 - skok do + <wartość> % w filmie. + +audio_delay <wartość> + Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach + +quit Opuść MPlayer'a + +pause Pause/odpause'owanie playbacku + +grap_frames Wie ktoś? + +pt_step <wartość> [force=<wartść>] + Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. + +pt_up_step <wartość> [force=<wartość>] + Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego + w głównej liście. + +alt_src_step <wartość> + Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, + to wybiera następne/poprzednie (tylko wspierane + przez palylistę asx). + +sub_delay <wartość> [abs=<wartość>] + Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> + sekund, albo ustaw to do <wartości> w sekundach, kiedy + abs nie jest zerowe. + +osd [level=<wartość>] + Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, + kiedy poziom jest > 0. + +volume <dir> zwiększenie/zmniejszenie głośności + +contrast <wartość> [abs=<wartość>] +.br +brightness <wartość> [abs=<wartość>] +.br +hue <wartość> [abs=<wartość>] +.br +saturation <wartość> [abs=<wartość>] + Ustaw/modyfikuj parametry wideo. + <wartość> łańcuch od -100 do 100. + +frame_drop [type=<wartość>] + Przełącz/Ustaw tryb przesuwania klatek. + +sub_pos <wartość> Modyfikuj położenie napisów. + +vo_fullscreen Przełącz w tryb pełnoekranowy. + +tv_step_channel <dir> + Wybierz następny/poprzedni kanał tv. + +tv_step_norm Zmień normę TV. + +tv_step_chanlist + Zmień listę kanałów. + +gui_loadfile +.br +gui_loadsubtitle +.br +gui_about +.br +gui_play +.br +gui_stop + Akcje GUI + + +.SH "PLIKI" +.BR /etc/mplayer.conf\ \ \ \ \ +Ustawienia system\-wide +.br +.BR ~/.mplayer/config\ \ \ \ \ +Ustawienia użytkownika +.br +.BR ~/.mplayer/input.conf\ +Ustawienia wejścia. Zobacz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy! +.br +.BR ~/.mplayer/font/\ \ \ \ \ \ +Katalog czcionki. Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW. +.br +.BR ~/.mplayer/DVDkeys/\ \ \ +Zkrakowane klucze CSS +.br + +.I NAPISY +(utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) +.br +Napisy są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi): +.br + /mnt/cdrom/movie.sub +.br + ~/.mplayer/sub/movie.sub +.br + ~/.mplayer/default.sub + + +.SH "PRZYKŁADY" +.TP +.B Szybki start odtwarzania DVD +mplayer \-dvd 1 +.TP +.B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7 +mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7 +.TP +.B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć +mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2 +.TP +.B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD +mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2 +.TP +.B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB) +mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB +.TP +.B Strumień z HTTP +mplayer http://mplayer.hq/example.avi +.TP +.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub) +mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub +.TP +.B Wejście z standardowego V4L +mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv +.TP +.B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów +mencoder -dvd 2 -chapter 10-15 -o title2.avi +.TP +.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480 +mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -o title2.avi +.TP +.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek obrazu) +mencoder -dvd 2 -vop scale -zoom -xy 512 -o title2.avi +.TP +.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5) +mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 +.TP +.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalogu +mencoder \*.jpg -mf on:fps=25 -o output.avi +.TP +.B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!) +mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -o tv.avi +.TP +.B Kodowanie z archiwum +rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- - +.TP +.B Kodowanie zborowych plików *.vob +cat *.vob | mencoder <opcje> - + + +.SH "BŁĘDY" +Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html), +FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem zgłoszenia! + +Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na +<mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:) + + +.SH "AUTORZY" +Sprawdź dokumentację! + +MPlayer jest (C) 2000\-2002 +.I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer\-users> + +Ta strona manualna jest napisana i utrzymywana przez +.I Gabucino <sendmail@to.mplayer\-users>. + +(Poprawkiona przez +.I Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer\-users> +) + +Strona przetłumaczona przez: +.I Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl> +.I Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>. + + +.SH "STANDARDOWY ADNOTACJA" +Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby +uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, +autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to! + +.SH "OD TŁUMACZY" +Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, jeżeli czegoś nie rozumiesz, przeczytaj to jeszcze raz, +mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do anglojęzycznej wersji manuala. Ewentualne błędy +prosimy zgłaszać tłumaczom. + + +.\" end of file \ No newline at end of file