Mercurial > mplayer.hg
changeset 18450:75d2f88f17e4
Minor corrections to spanish help messages - Part1
author | reynaldo |
---|---|
date | Fri, 12 May 2006 00:11:52 +0000 |
parents | 3a58a8133b3b |
children | a848017affa8 |
files | help/help_mp-es.h |
diffstat | 1 files changed, 75 insertions(+), 73 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Thu May 11 22:34:38 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Fri May 12 00:11:52 2006 +0000 @@ -1,9 +1,11 @@ -// Spanish translation by: +// Spanish translation by Reynaldo H. Verdejo Pinochet +// +// Original work done by: +// // Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>, // Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>, // Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>, // Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net> -// Reynaldo H. Verdejo Pinochet <reynaldo at opendot.cl> // // Updated to help_mp-en.h v1.249 // Parcialmente .. se agregaron todas las entradas faltantes.. @@ -15,7 +17,7 @@ "Uso: mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n" "\n" "Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n" -" -vo <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de vídeo y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n" +" -vo <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de video y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n" " -ao <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<numpista> Reproducir pista de (S)VCD (Super Video CD) (acceso directo al dispositivo, no montado)\n" @@ -27,21 +29,21 @@ #endif " -ss <tiempo> Saltar a una posición determindada (en segundos o hh:mm:ss).\n" " -nosound No reproducir sonido.\n" -" -fs, -vm, -zoom Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de vídeo, escalado por software).\n" +" -fs, -vm, -zoom Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de video, escalado por software).\n" " -x <x> -y <y> Escalar imagen a resolución dada (para usar con -vm o -zoom).\n" " -sub <archivo> Especificar archivo de subtitulos a usar (mira también -subfps, -subdelay).\n" " -playlist <archivo> Especificar archivo con la lista de reproducción.\n" -" -vid <x> -aid <y> Opciones para especificar el stream de vídeo (x) y de audio (y) a reproducir.\n" -" -fps <x> -srate <y> Opciones para cambiar la tasa de vídeo (x fps) y de audio (y Hz).\n" -" -pp <calidad> Activar filtro de postprocesado (lee la página man para más información).\n" -" -framedrop Activar frame dropping (para máquinas lentas).\n\n" +" -vid <x> -aid <y> Opciones para especificar el stream de video (x) y de audio (y) a reproducir.\n" +" -fps <x> -srate <y> Opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio (y Hz).\n" +" -pp <calidad> Activar filtro de postprocesado (revisa el manual para para obtener más información).\n" +" -framedrop Activar el descarte de cuadros/frames (para máquinas lentas).\n\n" "Teclas básicas ('man mplayer' para una lista completa, mira también input.conf):\n" " <- ó -> Avanzar o retroceder diez segundos.\n" " arriba ó abajo Avanzar o retroceder un minuto.\n" " pgup ó pgdown Avanzar o retroceder diez minutos.\n" " < ó > Avanzar o retroceder en la lista de reproducción.\n" -" p ó ESPACIO Pausar el vídeo (presione cualquier tecla para continuar).\n" +" p ó ESPACIO Pausar el video (presione cualquier tecla para continuar).\n" " q ó ESC Detener la reproducción y salir del programa.\n" " + ó - Ajustar el retardo de audio en más o menos 0.1 segundos.\n" " o Cambiar modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n" @@ -49,11 +51,11 @@ " z ó x Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n" " r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n" "\n" -" *** Lee la página man para más opciones (avanzadas) y teclas! ***\n" +" *** Lee el manual para enterarte del resto de las opciones (avanzadas) y teclas! de control ***\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Se necesitan muestras en este formato para mejorar el soporte. Por favor contacte a los desarrolladores.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Se necesitan muestras en este formato para mejorar el soporte. Por favor contacta a los desarrolladores.\n" @@ -66,113 +68,113 @@ #define MSGTR_Exit_quit "Salida." #define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo." #define MSGTR_Exit_error "Error fatal." -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ha sido interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ha sido interrumpido con señal %d en el módulo: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia/Enlaza <árbol del código fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por defecto.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subtítulación: %s.\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por omisión.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar typografía: %s.\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar subtítulo: %s.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentra el stream seleccionado.\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %d...\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Lea el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Lee el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de vídeo %d...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %d...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de video 0x%X!\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Empezando reproducción...\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Comensando la reproducción...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " **************************************************************\n"\ " **** Tu sistema es demasiado lento para reproducir esto! ****\n"\ " **************************************************************\n"\ "Posibles razones, problemas, soluciones:\n"\ -"- Más común: driver de _audio_ con errores o roto.\n"\ +"- Más común: controlador de _audio_ con errores o arruinado.\n"\ " - Intenta con -ao sdl o la emulación OSS de ALSA.\n"\ " - Proba con diferentes valores para -autosync, 30 es un buen comienzo.\n"\ -"- Salida de vídeo lenta\n"\ +"- Salida de video lenta\n"\ " - Proba otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o intenta\n"\ " iniciar con la opción -framedrop!\n"\ "- CPU lenta\n"\ " - No intente reproducir DVDs o DivX grandes en una CPU lenta. Intenta\n"\ " iniciar con la opción -hardframedrop.\n"\ -"- Archivo erróneo o roto\n"\ +"- Archivo erróneo o arruinado\n"\ " - Proba combinaciones de -nobps -ni -mc 0.\n"\ "- Medios lentos (unidad NFS/SMB, DVD, VCD, etc)\n"\ " - Intente con -cache 8192.\n"\ "- Esta usando -cache para reproducir archivos AVI no entrelazados?\n"\ " - Intente con -nocache.\n"\ -"Lea DOCS/HTML/es/video.html para consejos de ajuste o mayor velocidad.\n"\ +"Lee DOCS/HTML/es/video.html para consejos de ajuste o mayor velocidad.\n"\ "Si nada de eso sirve, lee DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n" #define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección en tiempo de ejecución de CPU - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado a %5.3f (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección de CPU en tiempo de ejecución - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de salida de vídeo disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Drivers de salida de audio disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controadores de salida de audio disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de video (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo)!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de video (-vo)!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de video: %s.\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudo inicializar los filtros de vídeo (-vf) o salida de vídeo (-vo)!\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay video!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudo inicializar los filtros de video (-vf) o salida de video (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\ -" Esto puede ser un defecto en nuestra rutina nueva de autodetección de CPU...\n"\ +" Esto puede deberse a un defecto en nuestra nueva rutina de autodetección de CPU...\n"\ " Por favor lee DOCS/HTML/es/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\ " Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\ -" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n"\ +" la usada para compilarlo o para la cual fue optimizado.\n"\ " ¡Verifica eso!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\ " Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en\n"\ -" 'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, vea\n"\ +" 'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, revisa\n"\ " DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer se detuvo. Esto no debería haber pasado.\n"\ -" Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus controladores\n"\ -" _o_ en su versión de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por\n"\ -" favor lea DOCS/HTML/es/bugreports.html y siga las instrucciones que allí\n"\ -" se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a menos que nos provea esa\n"\ -" información cuando este reportando algún posible defecto.\n" +" Puede ser un defecto en el código de MPlayer, en sus controladores\n"\ +" _o_ en su versión de gcc. Si piensas que es culpa de MPlayer, por\n"\ +" favor revisa DOCS/HTML/es/bugreports.html y sigue las instrucciones que allí\n"\ +" se encuentran. No podemos ayudarte a menos que nos proveas esa\n"\ +" información cuando estes reportando algún posible defecto.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Cargando configuración '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtitulo (%d): %s\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n" #define MSGTR_CommandLine "Linea de Comando:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (debería poder leerlo el usuario.)\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (el usuario debe tener permisos de lectura)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a sus archivos de inicio del sistema.\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Prueba agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de tu sistema.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menú iniciado: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menú inicializado: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar ese flujo - no esta disponible 'fd'.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "No se pudo procesar el playlist %s...\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "No pude procesar el playlist %s...\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia! Desborde de softsleep!\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia! Softsleep underflow!\n" #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Evento DVDNAV NULO?!\n" #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Evento DVDNAV: Evento de destacado erroneo\n" #define MSGTR_DvdnavEvent "Evento DVDNAV: %s\n" @@ -209,11 +211,11 @@ #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No pude abrir el demuxer.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado un codificador de audio (-oac). Escoja uno (mire -oac help) o use -nosound.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha selecciono un codificador de video (-ovc). Escoge uno (mira -ovc help)\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No pude abrir el codificador.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzando salida fourcc a %x [%.4s].\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Escribiendo cabecera AVI...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d frame(s) duplicados.\n" @@ -228,13 +230,13 @@ #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEscribiendo index AVI...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Arreglando cabecera AVI..\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate recomendado para %s CD: %d.\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de vídeo: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos, %d frames\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de video: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos, %d frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos\n" #define MSGTR_OpenedStream "exito: formato: %d datos: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec de video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%ld bits=%d B/s=%ld muestra-%ld)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "audio PCM CBR seleccionado\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "audio MP3 seleccionado\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "Codec de video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "Codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%ld bits=%d B/s=%ld muestra-%ld)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio PCM CBR seleccionado\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 seleccionado\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando el RETRASO DEL AUDIO a %5.3f\n" #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ajustando la ganancia de entrada de audio input a %f\n" @@ -243,7 +245,7 @@ #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %ld bytes/seg, %d bytes/bloque\n" -#define MSGTR_LameVersion "versión de LAME %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_LameVersion "Versión de LAME %s (%s)\n\n" #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\ "\n"\ "Cuando usa este modo debe ingresar un valor entre \"8\" y \"320\"\n"\ @@ -439,7 +441,7 @@ #define MSGTR_CantStrdupInfo "No puedo strdup -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "No puedo strdup -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "No puedo strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs de audio & %d codecs de vídeo\n" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs de audio & %d codecs de video\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec no esta definido correctamente." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "¡El archivo codecs.conf es demasiado viejo y es incompatible con esta versión de MPlayer!" @@ -521,7 +523,7 @@ #define MSGTR_NI_Detected "Detectado" #define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'.\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI arruinado 'NON-INTERLEAVED'.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" #define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" @@ -569,10 +571,10 @@ #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de vídeo '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de vídeo solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de video '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de vídeo: [%s] %s.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n" #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n" #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n" @@ -592,9 +594,9 @@ #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de vídeo '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de vídeo '%s'.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de vídeo: " +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de video '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de video '%s'.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de video: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar espacio de color concordante, ni siquiera insertando 'scale' :(.\n" // vd.c @@ -606,8 +608,8 @@ // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Necesita actualizar/instalar el paquete binario con codecs.\n Dirijase a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" -#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de vídeo Win32/DShow.\n" -#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de vídeo Win32/DMO.\n" +#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DShow.\n" +#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DMO.\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ¡No se pudo enviar evento de pantalla completa EWMH!\n" @@ -633,7 +635,7 @@ #define MSGTR_Network "Streaming por red..." #define MSGTR_Preferences "Preferencias" #define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio" -#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/vídeo" +#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video" #define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" #define MSGTR_Chapter "capítulo %d" @@ -764,7 +766,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponibles:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" @@ -796,7 +798,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de indices, si se necesita" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de vídeo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos" @@ -809,7 +811,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" @@ -911,7 +913,7 @@ // ======================= VO Video Output drivers ======================== -#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido" #define MSGTR_VO_UnableToAccess "No es posible acceder" #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ya existe, pero no es un directorio."